All language subtitles for The.Last.Frontier.2025.S01E06.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,350 --> 00:00:17,768 RUKOILE FAIRBANKSIN PUOLESTA 2 00:00:23,065 --> 00:00:25,067 TASAVIRTA-VAIHTOVIRTAMUUNNIN 3 00:00:59,935 --> 00:01:01,186 Hän kouristelee. 4 00:01:01,770 --> 00:01:04,022 Palaa ambulanssiin. Valmistele suolaliuostippa. 5 00:01:04,105 --> 00:01:05,732 Kuitti. Haen ensiapupakkauksen. 6 00:01:14,116 --> 00:01:15,617 Älä taistele vastaan, kamu. 7 00:01:17,286 --> 00:01:18,287 Luovuta. 8 00:01:22,165 --> 00:01:24,626 Kaikki on pian ohi. 9 00:01:27,421 --> 00:01:28,422 Niin. 10 00:01:49,526 --> 00:01:51,361 Painatko 60 kiloa? 65? 11 00:01:51,945 --> 00:01:53,780 Oletetaan 65 kiloa. 12 00:01:54,406 --> 00:01:55,657 Täytyy pitää sinut hengissä. 13 00:01:55,741 --> 00:01:58,368 Lopeta. Ole kiltti. 14 00:02:14,927 --> 00:02:17,971 Kappas sinua. Olet yhä elossa. 15 00:02:18,055 --> 00:02:19,056 Hyvä homma. 16 00:02:20,140 --> 00:02:21,099 Miten menee? 17 00:02:22,893 --> 00:02:27,606 Älä huoli, koska aloitin urani Texasissa - 18 00:02:28,106 --> 00:02:29,608 antamalla tappavia ruiskeita. 19 00:02:31,318 --> 00:02:33,737 Mitä? Se oli vitsi. 20 00:02:33,820 --> 00:02:36,156 Haluan, että rentoudut, 21 00:02:36,990 --> 00:02:40,285 koska sinulla menee hienosti. 22 00:02:40,369 --> 00:02:41,411 Sillä lailla. 23 00:02:41,495 --> 00:02:44,164 Kahdeksan tunnin sisällä - 24 00:02:44,957 --> 00:02:46,333 sinä olet vapaa - 25 00:02:48,335 --> 00:02:49,503 tai kuollut. 26 00:02:52,297 --> 00:02:53,382 Ei. 27 00:02:53,465 --> 00:02:55,092 Toivota meille onnea. 28 00:02:55,175 --> 00:02:57,219 Myönteinen asenne! 29 00:03:06,478 --> 00:03:07,604 TERVETULOA FAIRBANKSIIN 30 00:03:11,692 --> 00:03:12,860 KESKUSTIEDUSTELUPALVELU 31 00:04:26,725 --> 00:04:30,270 Puhuin GVEA:n kanssa. Gakonasta pohjoiseen kaikki on alhaalla. Kännykät. Data. 32 00:04:30,354 --> 00:04:33,273 Jopa lentokenttä on pimeänä. Lennot ohjataan Anchorageen. 33 00:04:33,357 --> 00:04:36,235 - Entä karkurit? - Kuusi vankia on kateissa. 34 00:04:36,902 --> 00:04:38,987 Vaihdetaan radiopuhelimien salausavain. 35 00:04:39,071 --> 00:04:41,323 Haluatko rajata, kuka puhuu poliisille? 36 00:04:41,406 --> 00:04:43,575 Päällikkö on yhä äreä jääkiekko-ottelusta. 37 00:04:43,659 --> 00:04:44,660 Mursit hänen jalkansa. 38 00:04:44,743 --> 00:04:48,038 - Hei, jää sen mursi. - Jää muka. 39 00:04:48,121 --> 00:04:50,666 Puhun hänelle ja käsken säästää polttoainetta. 40 00:04:50,749 --> 00:04:52,209 Inversio menee pahaksi. 41 00:04:52,292 --> 00:04:54,253 - Inversio? - Mikä inversio? 42 00:04:54,336 --> 00:04:57,673 Ilmanlaatu. Puun poltto tekee siitä pahan normipäivänä. 43 00:04:57,756 --> 00:05:00,133 Mutta sähkökatkossa kaikki lämmittävät puulla. 44 00:05:00,217 --> 00:05:04,012 Päälle kylmän ilman kansi, niin savusumu on pahempi kuin Houstonissa kesällä. 45 00:05:04,096 --> 00:05:08,308 Cole, tee palvelus. Ota yhteys Riseen. Kysy, paljonko väkeä se voi tarjota. 46 00:05:08,392 --> 00:05:10,143 Jane, ota yhteys kuvernööriin. 47 00:05:10,227 --> 00:05:13,146 Kerro, että aloitamme ECC-protokollan. Mitä nyt? 48 00:05:13,230 --> 00:05:15,983 Mitä uutta motellista löytyneestä tallentimesta? 49 00:05:16,066 --> 00:05:17,442 Se on ilmavoimien tukikohdassa. 50 00:05:17,526 --> 00:05:19,361 - Onko salaus purettu? - Ei. Miten niin? 51 00:05:19,444 --> 00:05:23,031 FBI yrittää siirtää sen hallintaansa. 52 00:05:23,115 --> 00:05:25,534 Sitä ei voi sallia ennen sisällön ymmärtämistä. 53 00:05:25,617 --> 00:05:27,202 Hyvä on. Soittelen vähän. 54 00:05:31,415 --> 00:05:32,916 Huolestuttaako hän? 55 00:05:33,000 --> 00:05:34,459 Olen huolissani kaikista. 56 00:05:35,043 --> 00:05:39,256 Otin yhteyden vanhaan pariini Mikeen Chicagossa kuriirin tunnistamiseksi. 57 00:05:39,339 --> 00:05:41,800 Mike? Et ole ikinä maininnut Mikea. 58 00:05:41,884 --> 00:05:44,386 Pitäisikö olla mustis? Onko hän minua kauniimpi? 59 00:05:44,469 --> 00:05:46,471 Kukaan ei ole, Hutch. 60 00:05:48,140 --> 00:05:49,141 Hei. 61 00:05:49,850 --> 00:05:53,270 Jos CIA lähetti kuriirin pudottamaan lennon ja tappamaan Havlockin, 62 00:05:53,937 --> 00:05:55,230 työ ei ole valmis. 63 00:05:55,856 --> 00:05:57,983 Hän vie aloittamansa loppuun. 64 00:06:03,155 --> 00:06:04,489 Ron, hei. 65 00:06:04,990 --> 00:06:06,158 Miten hän voi? 66 00:06:06,241 --> 00:06:07,242 Onnenpekka. 67 00:06:07,826 --> 00:06:09,369 Testitulokset ovat normaalit. 68 00:06:09,953 --> 00:06:11,997 Hän puhui vasemmasta ranteestaan. 69 00:06:12,080 --> 00:06:15,125 Röntgen oli puhdas. Ei murtumia. Kirakin on kunnossa. 70 00:06:15,209 --> 00:06:16,627 Molemmat selviävät. 71 00:06:16,710 --> 00:06:18,545 - Kiitti. - Tri Scott. 72 00:06:18,629 --> 00:06:21,381 Ensiavussa tarvitaan. Fort Wainwrightin kuljetus kolaroi. 73 00:06:21,465 --> 00:06:25,093 Pian tulee liuta potilaita. Vammojen määrä on epävarma. 74 00:06:25,177 --> 00:06:27,513 Claire, hei. Voinko auttaa? 75 00:06:27,596 --> 00:06:28,764 Jää Luken luokse. 76 00:06:29,389 --> 00:06:31,683 Älä nyt. Minä tässä. Mitä voin tehdä? 77 00:06:33,143 --> 00:06:34,311 Veripankki valmiustilaan. 78 00:06:34,394 --> 00:06:37,397 Hengityspalje joka hoitopisteeseen, jos pitää ventiloida. 79 00:06:37,481 --> 00:06:38,774 Mene. Minä hoidan. 80 00:06:40,400 --> 00:06:41,401 No niin. 81 00:06:43,070 --> 00:06:44,821 FAIRBANKSIN SAIRAALA 82 00:06:49,493 --> 00:06:51,411 Tarvitaan ristikoe huoneessa kolme. 83 00:07:06,009 --> 00:07:07,344 Hei, varovasti. 84 00:07:07,427 --> 00:07:08,679 Yritän päästä läpi. 85 00:07:08,762 --> 00:07:13,225 Tuntematon nainen. Verenpaine 180/99. Mahdollinen kallonsisäinen hematooma. 86 00:07:15,102 --> 00:07:18,480 - Niin. Radiologia on käytävän varrella. - Kiitti. 87 00:07:24,611 --> 00:07:26,405 - Hei, Jeremy. - Hei. Mitä nyt? 88 00:07:26,905 --> 00:07:28,699 Tunnetko tuon ensihoitajan? 89 00:07:28,782 --> 00:07:31,994 En ole varma. Ambulansseja tulee kaikkialta. 90 00:07:44,173 --> 00:07:45,924 Mikä hätänä? Onko Luke kunnossa? 91 00:07:46,508 --> 00:07:49,678 Hän voi hyvin. Sairaalassa saattaa olla ongelma. 92 00:07:49,761 --> 00:07:54,057 Toimitan tarvikkeita. Täällä on yksi mies, ensihoitaja… 93 00:07:54,141 --> 00:07:57,895 - Kuka ensihoitajista? - Siinäpä se. Minä vain… 94 00:07:58,896 --> 00:08:00,314 Tuntuu, että hän on sinun. 95 00:08:00,397 --> 00:08:01,899 Luuletko karkuriksi? 96 00:08:01,982 --> 00:08:03,525 Kyllä. Taidan olla… 97 00:08:04,234 --> 00:08:06,278 Taisin nähdä hänet yhdessä kansioistasi. 98 00:08:06,361 --> 00:08:09,072 Pysy kaukana. Ilmoita johtavalle poliisille. 99 00:08:09,156 --> 00:08:11,450 - Käske soittaa FPD:lle. Minä tulen. - Ei. 100 00:08:11,533 --> 00:08:13,493 Ei sinun tarvitse. Lähetä joku. 101 00:08:13,577 --> 00:08:17,080 Olen tulossa. Vastaus kysymykseesi, työ vai perhe. 102 00:08:17,873 --> 00:08:19,124 Valitsen meidät. 103 00:08:19,208 --> 00:08:20,250 Joka kerta. 104 00:08:24,922 --> 00:08:27,174 Onneksi hissit toimivat yhä. 105 00:08:27,257 --> 00:08:29,176 Vain tämä on kytketty dieselgeneraattoriin. 106 00:08:29,259 --> 00:08:32,095 Radiologia on kellarissa. Sali D2. 107 00:08:34,097 --> 00:08:35,390 Hei. 108 00:08:35,474 --> 00:08:36,558 Olen tri Wigg. 109 00:08:40,102 --> 00:08:41,395 Mikä nimesi on, muru? 110 00:08:41,897 --> 00:08:42,898 Claire. 111 00:08:42,981 --> 00:08:45,484 Claire. Kun hissin ovet avautuvat, 112 00:08:45,567 --> 00:08:49,029 kutsut päivystävän lentoensihoitajan ja selität hänelle, 113 00:08:49,112 --> 00:08:51,490 että potilaalla on aivojen ulkopuolinen verenvuoto. 114 00:08:51,573 --> 00:08:55,410 Kerrot, että hän tarvitsee kuljetuksen ilma-ambulanssilla - 115 00:08:55,494 --> 00:08:59,748 Alaska Regional -sairaalaan ja että sovit jo telemetrian kanssa. 116 00:09:00,791 --> 00:09:02,626 Voitko tehdä sen? 117 00:09:04,962 --> 00:09:05,963 Hyvä. 118 00:09:10,342 --> 00:09:12,386 Frank, kuuletko? Taidan tietää, ketä etsimme. 119 00:09:13,053 --> 00:09:17,266 Karkuri on lääkäri nimeltä tri William Wigg, alias Kuoleman enkeli. 120 00:09:17,349 --> 00:09:19,393 Hän on fiksu. Valmistunut Yalesta. 121 00:09:19,476 --> 00:09:21,895 Erikoistunut neuro-onkologiaan. Julkaissut paljon. 122 00:09:21,979 --> 00:09:23,605 Hän on myös sarjamurhaaja. 123 00:09:23,689 --> 00:09:28,235 Wigg myrkytti jopa 36 omaa potilastaan ja henkilökuntansa jäsentä. 124 00:09:28,318 --> 00:09:31,822 Vuonna 2005 hänet tuomittiin murhasta. Hän on istunut vuosikymmenen. 125 00:09:31,905 --> 00:09:34,032 Muutoksenhakumahdollisuudet loppuivat tässä kuussa. 126 00:09:34,116 --> 00:09:38,036 Häntä kuljetettiin Terre Hauteen teloitettavaksi, kun kone putosi. 127 00:09:38,120 --> 00:09:39,872 Selvä. Pysähdyimme juuri. 128 00:09:42,499 --> 00:09:43,584 Pysy takanani. 129 00:09:48,964 --> 00:09:50,257 Claire. Hei. 130 00:09:50,841 --> 00:09:52,843 Olen etsinyt sinua. Hänetkö evakuoidaan? 131 00:09:52,926 --> 00:09:57,723 - Kyllä. Hänet pitää siirtää heti. - Selvä, mennään tätä tietä. 132 00:10:03,395 --> 00:10:05,480 En halua viedä sinua muilta potilailta. 133 00:10:05,564 --> 00:10:08,108 Ei, se ei ole lainkaan ongelma. 134 00:10:08,192 --> 00:10:10,694 Lähetetään teidät kaksi matkaan. 135 00:10:10,777 --> 00:10:13,614 Yksi potilas vähemmän murehdittavaksi. 136 00:10:15,699 --> 00:10:16,825 Claire, pakene! 137 00:10:17,784 --> 00:10:18,785 Älä liiku! 138 00:10:20,370 --> 00:10:22,998 Kaulavaltimo on sydämen supervaltatie. 139 00:10:23,081 --> 00:10:26,960 600 millilitraa minuutissa. Silti Jumala sijoitti sen tähän - 140 00:10:27,628 --> 00:10:29,213 täysin suojattomaksi. 141 00:10:30,214 --> 00:10:31,298 Kädet! 142 00:10:34,343 --> 00:10:36,261 Odota! Ei kannata satuttaa minua. Lentäjä. 143 00:10:36,345 --> 00:10:38,555 Mikä lentäjä? Mitä selität? 144 00:10:38,639 --> 00:10:41,225 Se, joka auttoi laskeutumaan, on elossa. 145 00:10:42,518 --> 00:10:45,062 Voin viedä hänen luokseen, jos annat. 146 00:10:50,150 --> 00:10:51,360 Hei. 147 00:10:58,825 --> 00:11:00,953 - Lentäjä. - Timothy O'Bannon. 148 00:11:03,664 --> 00:11:05,123 Väitätkö, että hän elää? 149 00:11:05,207 --> 00:11:07,000 Löytyikö hänen ruumiinsa? 150 00:11:07,084 --> 00:11:10,003 Kuolemaantuomittu. Sinut kuljetetaan teloitettavaksi. 151 00:11:10,087 --> 00:11:12,464 Odotatko oikeasti meidän uskovan, 152 00:11:12,548 --> 00:11:15,175 että pelastit miehen hengen pakenemisen sijaan? 153 00:11:15,259 --> 00:11:17,344 En, halusin vakuutuksen. 154 00:11:17,928 --> 00:11:20,973 Nyt kun estitte pakoni, käytän vakuutusta. 155 00:11:21,056 --> 00:11:24,434 - Miksi pitäisi uskoa, että hän elää? - Olen ilmiömäinen lääkäri. 156 00:11:25,894 --> 00:11:27,646 Potilaistasi 36 kuoli. 157 00:11:28,272 --> 00:11:31,024 - Kaikkia ei voi pelastaa. - Hän valehtelee. 158 00:11:31,108 --> 00:11:32,568 Puhut paskaa. 159 00:11:32,651 --> 00:11:36,697 Potilas on 43-vuotias filippiiniläinen mies. Tupakoitsija. 160 00:11:36,780 --> 00:11:40,450 Oikeassa olkapäässä on arpi kiertäjäkalvosimen leikkauksesta. 161 00:11:40,534 --> 00:11:45,038 Hänellä on astma. Hän ottaa vähän essitalopraamia masennukseen. 162 00:11:45,581 --> 00:11:48,667 Suosittelisin annoksen laskemista. 163 00:11:49,751 --> 00:11:50,961 Haluat jotain. 164 00:11:51,837 --> 00:11:52,838 Ja tässä ollaan. 165 00:11:53,505 --> 00:11:54,715 Mitä haluat? 166 00:11:54,798 --> 00:11:58,719 Minulla on tallelokero Seattlen First Federal Bankissa. 167 00:11:58,802 --> 00:12:01,597 Lokero numero 337. 168 00:12:01,680 --> 00:12:04,641 Käske pankinjohtajaa tuoda sen tänne minulle - 169 00:12:04,725 --> 00:12:07,895 avaamattomana ja ilman peukalointia aamukuuteen mennessä, 170 00:12:08,729 --> 00:12:10,272 niin lentäjä saa elää. 171 00:12:10,355 --> 00:12:11,607 Entä jos en käske? 172 00:12:13,066 --> 00:12:14,484 Lentäjä kuolee. 173 00:12:15,152 --> 00:12:17,988 Kun vedin hänet hylystä, arvioin hänen tilansa. 174 00:12:18,071 --> 00:12:22,826 Potilas oli sokissa, syke korkealla, veltto ja hämmentynyt. 175 00:12:22,910 --> 00:12:25,579 Kävi ilmi, että aiheuttaja oli aivopöhö. 176 00:12:26,413 --> 00:12:28,207 Hoidin häntä. Tila on vakaa. 177 00:12:29,124 --> 00:12:30,125 Hän on turvassa. 178 00:12:31,418 --> 00:12:33,170 Mutta kello tikittää. 179 00:12:34,171 --> 00:12:37,799 Diagnosoit ja hoidit aivoturvotuksen metsässä? 180 00:12:40,052 --> 00:12:42,095 Tunnetko trepanaation? 181 00:12:42,179 --> 00:12:45,474 Kun aivot turpoavat, vaihtoehtoja on rajoitetusti. 182 00:12:45,557 --> 00:12:47,351 Ei pääse ylös eikä ulos. 183 00:12:47,434 --> 00:12:51,855 Ne siis painuvat alas kallon pohjaan, missä pikkuaivot kohtaavat aivorungon. 184 00:12:52,356 --> 00:12:54,983 Ongelma on, ettei aivorunko pidä seurasta. 185 00:12:55,067 --> 00:12:58,237 Kuolema on välitön, ellei painetta vapauteta. 186 00:12:58,320 --> 00:13:03,825 Trepanaatiossa porataan reikiä kalloon. 187 00:13:04,409 --> 00:13:08,288 Arkeologit ja historioitsijat ovat tunteneet sen - 188 00:13:08,372 --> 00:13:10,082 1 500 vuoden ajan. 189 00:13:10,165 --> 00:13:14,211 Jos inkatohtori voi diagnosoida ja hoitaa aivopöhöä viidakossa, 190 00:13:14,294 --> 00:13:16,129 minä voin tehdä niin metsässä. 191 00:13:16,213 --> 00:13:18,423 Leikkasit reiän miehen päähän. 192 00:13:18,507 --> 00:13:21,552 Olisin voinut. Ja ehkä hän olisi silloin - 193 00:13:22,886 --> 00:13:24,054 paremmassa kunnossa. 194 00:13:24,137 --> 00:13:26,390 Hoidin häntä kemiallisesti mannitolilla, 195 00:13:26,473 --> 00:13:30,269 jonka sain inhottavalta eläinlääkäriklinikalta. 196 00:13:30,352 --> 00:13:34,606 Kahdeksan tunnin välein 80 milligrammaa. Viimeksi annettu klo 22.00. 197 00:13:34,690 --> 00:13:39,027 Jos hra O'Bannon ei saa seuraavaa annosta aamuun mennessä, 198 00:13:39,111 --> 00:13:40,988 sitten poksahtaa. 199 00:13:41,071 --> 00:13:42,489 Tai tarkemmin… 200 00:13:45,701 --> 00:13:48,620 Kuuntele. Lokero 337. 201 00:13:48,704 --> 00:13:52,124 Käske pankinjohtajan tuoda se minulle avaamattomana kuudeksi, 202 00:13:53,876 --> 00:13:55,502 tai lentäjä kuolee. 203 00:13:56,378 --> 00:14:01,675 Ja tarkistuta ranteesi luomi. Epäsymmetrinen muoto viittaa melanoomaan. 204 00:14:04,887 --> 00:14:06,513 Ole hyvä. 205 00:14:08,307 --> 00:14:09,474 Mitä mieltä olet? 206 00:14:09,558 --> 00:14:10,934 - Paskapuhetta. - Miksi? 207 00:14:11,685 --> 00:14:14,646 Lentäjä ei voinut selviytyä. Ei millään. 208 00:14:15,647 --> 00:14:16,815 Entä jos selviytyi? 209 00:14:18,358 --> 00:14:21,570 Älä nyt. Hutch, mieti sitä. 210 00:14:22,279 --> 00:14:25,532 Jos hän selviytyi, velvollisuutemme on tuoda hänet kotiin. 211 00:14:25,616 --> 00:14:27,784 Älä viitsi. Emme tiedä, mitä lokerossa on. 212 00:14:28,660 --> 00:14:29,661 Ehkä pommi, 213 00:14:30,245 --> 00:14:31,580 ase - 214 00:14:31,663 --> 00:14:34,124 tai oikea syöpä. 215 00:14:34,208 --> 00:14:36,335 Pitäisi tuoda lokero Wiggille. 216 00:14:36,960 --> 00:14:38,879 Lentäjällä on vaimo, kaksi tytärtä… 217 00:14:38,962 --> 00:14:42,758 En halua kertoa tyttärille, että pelasimme uhkapeliä hänen hengellään. 218 00:14:42,841 --> 00:14:45,093 En minäkään. Jos löydämme lentäjän, 219 00:14:45,177 --> 00:14:47,387 hän saattaa kertoa, mitä ohjaamossa tapahtui. 220 00:14:48,055 --> 00:14:50,557 - Onko kerrottavaa minulle? - Ei. 221 00:14:51,934 --> 00:14:53,018 Mitä ohjaamosta? 222 00:14:53,101 --> 00:14:54,978 Tuomme lentäjän kotiin. Ota pankkiin yhteyttä. 223 00:14:55,062 --> 00:14:57,731 Herätä joku. Lokero pitää saada matkaan. 224 00:14:58,273 --> 00:15:00,192 Frank, mitä et kerro minulle? 225 00:15:00,275 --> 00:15:02,694 TANANA SANDBAR - ALKOHOLILIIKE 226 00:15:15,207 --> 00:15:16,792 Hei, muukalainen. Millainen olo? 227 00:15:17,668 --> 00:15:20,504 Niin hyvä kuin voi odottaa kolarin jälkeen - 228 00:15:20,587 --> 00:15:21,880 hullun kanssa - 229 00:15:22,422 --> 00:15:23,966 jäätyneellä tundralla. 230 00:15:30,305 --> 00:15:32,224 Kuule, minä vain haluan - 231 00:15:33,475 --> 00:15:36,937 pyytää anteeksi, että vedin sinut mukaan tähän sotkuun. 232 00:15:37,980 --> 00:15:39,064 Ei se sinun syytäsi ole. 233 00:15:39,565 --> 00:15:40,566 Onpas. 234 00:15:41,567 --> 00:15:44,903 Olit oikeassa. En ajattele. Se oli tyhmää. 235 00:15:44,987 --> 00:15:48,740 Välillä tunnen olevani kuin se näytelmän kuningas äikäntunnilla. 236 00:15:48,824 --> 00:15:49,992 Minkä näytelmän? 237 00:15:50,075 --> 00:15:51,410 Se kreikkalainen. Muistatko? 238 00:15:52,244 --> 00:15:53,912 Kuningaskunnassa oli rutto. 239 00:15:54,955 --> 00:15:57,332 Kävi ilmi, että hän aiheutti sen. 240 00:15:57,416 --> 00:15:59,293 Niin, mutta hän oli kirottu. 241 00:15:59,960 --> 00:16:00,961 Sinä et ole. 242 00:16:01,044 --> 00:16:04,339 Kaikkialla, minne menen, jokin menee vikaan. Ihmiset loukkaantuvat. 243 00:16:05,841 --> 00:16:08,260 En tiedä, miten, mutta muutan sen. 244 00:16:08,343 --> 00:16:10,053 Hei, muksut. Millainen olo? 245 00:16:10,679 --> 00:16:11,972 Kira, mittaan elintoimintosi. 246 00:16:18,187 --> 00:16:20,314 Olit oikeassa. Se tuo onnea. 247 00:16:38,707 --> 00:16:40,918 On ongelma. Saimme yhteyden pankinjohtajaan. 248 00:16:41,001 --> 00:16:43,629 Ilman avainta edes hän ei saa lokeroa auki. 249 00:16:43,712 --> 00:16:45,047 Lukko pitää porata. 250 00:16:45,130 --> 00:16:47,090 Sano, että he tekevät asialle jotain. 251 00:16:47,174 --> 00:16:48,675 - Hutch? - Se oli lukkoseppä. 252 00:16:48,759 --> 00:16:51,637 - Puolen tunnin päässä. - Lukkojen avaamiseen - 253 00:16:51,720 --> 00:16:54,264 - menee ainakin tunti. - Soita palolaitokselle. 254 00:16:54,348 --> 00:16:57,059 Pyydä saattaja. Tarvitsemme lokeron ja johtajan - 255 00:16:57,142 --> 00:16:58,602 ilmaan keskiyöhön mennessä. 256 00:16:58,685 --> 00:17:02,105 - Kentällä ei ole sähköjä. - On, kun kone on valmis laskeutumaan. 257 00:17:02,189 --> 00:17:04,233 - Entä jos ei ole? - Remnick, oletko siellä? 258 00:17:05,442 --> 00:17:06,443 Remnick kuuntelee. 259 00:17:06,527 --> 00:17:08,779 Puhuin Wiggin ensiapuun tuoman naisen kanssa. 260 00:17:08,862 --> 00:17:10,989 Hän on Bassett Armyn ensihoitaja. 261 00:17:11,073 --> 00:17:13,367 Hän meni parinsa kanssa onnettomuuspaikalle. 262 00:17:13,450 --> 00:17:15,493 Wigg väijytti heidät ja varasti ambulanssin. 263 00:17:15,577 --> 00:17:19,540 - Onko parilla tietoa? - Emme löydä häntä. Hän on kadoksissa. 264 00:17:19,623 --> 00:17:21,333 Se oli huono uutinen. Hyvä on, 265 00:17:21,415 --> 00:17:24,877 että päivystys vahvisti onnettomuuspaikan sijainnin. 266 00:17:24,962 --> 00:17:27,548 Farmers Loopin ja College Roadin risteys. 267 00:17:27,631 --> 00:17:29,049 Menen sinne nyt. 268 00:17:29,800 --> 00:17:33,804 Kuunnelkaa. Karkuri kaappasi ensihoitajan täältä alle tunti sitten, 269 00:17:33,887 --> 00:17:38,642 joten hänen panttivankinsa, JPATS-lentäjä Tim O'Bannon, saattaa olla alueella. 270 00:17:39,351 --> 00:17:42,062 O'Bannon on loukkaantunut mutta vakaa ja turvassa. 271 00:17:42,646 --> 00:17:43,647 Lähdetään. 272 00:17:45,023 --> 00:17:46,316 49. SUOJELIJAT OSAVALTION POLIISI 273 00:18:10,507 --> 00:18:13,093 Täällä! Löysin ensihoitajan. 274 00:18:13,969 --> 00:18:15,888 Koirat saivat vainun. 275 00:18:16,471 --> 00:18:18,307 Frank, se taitaa olla lentäjä. 276 00:18:19,725 --> 00:18:20,809 Etsikää hänet! 277 00:18:23,770 --> 00:18:25,397 Apua. 278 00:18:41,371 --> 00:18:42,748 No hän siirsi lentäjän. 279 00:18:43,248 --> 00:18:44,666 Jos lentäjä edes oli täällä. 280 00:19:29,795 --> 00:19:33,882 KIOVA, UKRAINA KAKSI VUOTTA AIEMMIN 281 00:19:35,634 --> 00:19:36,844 Hei. 282 00:19:38,178 --> 00:19:40,055 - Missä sarjikset ovat? - Mitkä? 283 00:19:40,138 --> 00:19:42,182 Sarjakuvat. Vitsit. 284 00:19:42,266 --> 00:19:43,267 Ressu. Karvinen. 285 00:19:43,350 --> 00:19:45,227 Meillä on Karvinen mutta ei sanomalehdessä. 286 00:19:45,310 --> 00:19:46,854 Ne ovat vakavia asioita varten. 287 00:19:46,937 --> 00:19:48,355 Se on asian hienous. 288 00:19:48,897 --> 00:19:51,024 Vakavan saa paremmin alas parin vitsin - 289 00:19:51,608 --> 00:19:53,694 ja äreän, nälkäisen kissan tempausten kera. 290 00:19:54,194 --> 00:19:55,279 "Maanantait, eikö niin?" 291 00:19:55,362 --> 00:19:56,530 On keskiviikko. 292 00:19:56,613 --> 00:19:57,698 Tiedän. 293 00:19:58,532 --> 00:19:59,908 Esitin Karvista. 294 00:20:00,784 --> 00:20:02,536 Älä huoli. Ajatus hukkuu käännökseen. 295 00:20:04,037 --> 00:20:05,038 Minulla on lahjoitus. 296 00:20:12,838 --> 00:20:14,631 Pitää ehtiä Volkoville illaksi. 297 00:20:15,424 --> 00:20:17,467 - Se hoituu. - Nähdäänkö ensi viikolla? 298 00:20:17,551 --> 00:20:19,803 Kyllä. Yritän löytää jotain sarjaa sinulle. 299 00:20:20,846 --> 00:20:21,847 Se on sarjis. 300 00:20:22,931 --> 00:20:24,474 Kieliongelma, ei sinun syytäsi. 301 00:20:24,558 --> 00:20:26,310 - Kieli, eikö niin? - Luoja. 302 00:20:33,817 --> 00:20:35,694 Sid, milloin tulit? 303 00:20:37,863 --> 00:20:38,989 Juuri äsken. 304 00:20:39,072 --> 00:20:40,324 Harjaat hampaasi. 305 00:20:40,908 --> 00:20:44,077 En ikinä ymmärrä hampaiden pesuasi matkan jälkeen. 306 00:20:44,161 --> 00:20:49,041 - Milloin viimeksi olin sairas? Entä sinä? - Ne ovat eri asioita. 307 00:20:49,124 --> 00:20:51,460 Korrelaatio ja kausaliteetti. 308 00:20:52,336 --> 00:20:53,545 Kiitos, professori. 309 00:20:53,629 --> 00:21:00,511 Jos kuulen tuon luennon vielä kerran, korreloin nyrkkini ja täydellisen hymysi. 310 00:21:00,594 --> 00:21:02,763 Se olisi kausaliteetti. 311 00:21:02,846 --> 00:21:03,972 Turpa kiinni. 312 00:21:09,353 --> 00:21:11,730 - Teitkö toimituksen? - Tein. 313 00:21:11,813 --> 00:21:13,315 Hän tapaa Volkovin tänä iltana. 314 00:21:14,233 --> 00:21:17,569 - Järjestä toinen tapaaminen huomiseksi. - Miksi? 315 00:21:18,529 --> 00:21:19,530 Mitä nyt? 316 00:21:20,697 --> 00:21:23,700 Erikoisjoukot hyökkäävät kenraali Volkoville tänä iltana. 317 00:21:23,784 --> 00:21:25,953 Hänen väkensä haluaa tietää petturin. 318 00:21:26,036 --> 00:21:28,497 Pitää antaa heille syy olla katsomatta sinua. 319 00:21:29,498 --> 00:21:30,916 Poistanko Elizabethin? 320 00:21:30,999 --> 00:21:33,669 Se on järjestetty. Itsemurhaviesti. Puhelutiedot. 321 00:21:33,752 --> 00:21:37,172 Paperijäljet saavat näyttämään, että Elizabeth toimi CIA:n kanssa - 322 00:21:38,340 --> 00:21:39,633 ja tiesi paljastuneensa. 323 00:21:39,716 --> 00:21:41,093 Ei, en voi tehdä sitä. 324 00:21:41,635 --> 00:21:45,264 - Hän kauppasi salaisuuksia viholliselle. - Suojellakseen leiriään. 325 00:21:45,347 --> 00:21:47,808 Hän ei ansaitse tätä, Sid. Hänellä on elämä ja perhe. 326 00:21:47,891 --> 00:21:49,434 - Ei. - Tiedän sen, Levi. 327 00:21:50,185 --> 00:21:52,354 Hän voi vaarantaa kaiken. Olen pahoillani. 328 00:22:12,207 --> 00:22:14,626 - Frank. - Katso. Hän poisti tunnistetiedot. 329 00:22:14,710 --> 00:22:17,838 Kilven. Valmistenumeron. Kaiken. Hän ajatteli joka yksityiskohtaa. 330 00:22:17,921 --> 00:22:19,006 Puhuitko jo Hutchille? 331 00:22:19,089 --> 00:22:21,049 Johtaja ja lokero matkaavat kentälle. 332 00:22:21,133 --> 00:22:24,553 Parasta kiirehtiä, koska lentäjällä on alle 7 tuntia aikaa. 333 00:22:24,636 --> 00:22:26,930 Puhuitko OSI:n kanssa tallentimen pitämisestä? 334 00:22:27,014 --> 00:22:28,348 En. On ollut kiireitä. 335 00:22:28,432 --> 00:22:31,643 FBI pyysi todisteiden hallintaketjua. 336 00:22:31,727 --> 00:22:34,062 Ei voi tehdä mitään, ellemme pura salausta… 337 00:22:34,146 --> 00:22:36,023 Tallennin ei ole sitä, mitä luulet. 338 00:22:36,106 --> 00:22:37,774 - Mitä sitten? - Se ei ole Arkisto 6. 339 00:22:40,110 --> 00:22:41,153 Se on haittaohjelma, 340 00:22:42,196 --> 00:22:44,781 minkä oletan sinun ja Hutchin havainneen - 341 00:22:44,865 --> 00:22:46,533 ja minkä salaatte minulta. 342 00:22:47,701 --> 00:22:52,706 Se JPATSin onnettomuus ei ollut onnettomuus vaan tyritty salamurhayritys. 343 00:22:53,874 --> 00:22:57,211 Onnistuessaan se olisi näyttänyt onnettomuudelta. 344 00:22:57,294 --> 00:23:00,589 Matkustajilla ja miehistöllä ei ollut mahdollisuuksia. 345 00:23:00,672 --> 00:23:03,759 Se oli ennalta määrättyä. Kaikkien koneessa piti kuolla. 346 00:23:06,178 --> 00:23:07,429 Miten tiedät sen? 347 00:23:08,764 --> 00:23:10,933 Kaksi vuotta sitten sain tehtäväksi eliminoida - 348 00:23:11,016 --> 00:23:12,851 tärkeän kiinalaisen diplomaatin. 349 00:23:14,102 --> 00:23:15,979 Sen piti näyttää onnettomuudelta. 350 00:23:16,063 --> 00:23:18,899 Tulipalo. Kiskoilta suistunut juna. 351 00:23:18,982 --> 00:23:20,275 Lento-onnettomuus. 352 00:23:21,068 --> 00:23:23,028 Muistatko Astra Air 446:n? 353 00:23:23,111 --> 00:23:26,740 Se putosi Atlanttiin. New Yorkista Ateenaan. Mitä siitä? 354 00:23:26,823 --> 00:23:30,410 Ilmanopeusmittarit hyytyivät, ja kone joutui suoraan ohjaustilaan. 355 00:23:30,494 --> 00:23:32,663 Kaikki 228 lennolla kuolivat. 356 00:23:33,247 --> 00:23:37,167 Levi ja minä ehdotimme, että jos CIA kopioisi onnettomuuden, 357 00:23:38,293 --> 00:23:42,714 jos saisimme haittaohjelman koneeseen tappamaan kohteen maahansyöksyllä, 358 00:23:42,798 --> 00:23:44,716 se olisi täydellinen peitetarina. 359 00:23:45,217 --> 00:23:48,136 Lähetin sen CIA:han. He pitivät siitä - 360 00:23:48,220 --> 00:23:52,224 mutta päättivät lopulta hyllyttää operaation. Se oli liian riskialtis. 361 00:23:53,308 --> 00:23:54,309 Kunnes - 362 00:23:56,228 --> 00:23:57,980 päättivät käyttää sitä Havlockiin. 363 00:23:58,063 --> 00:23:59,982 Niin. Mutta hän osasi odottaa sitä. 364 00:24:00,065 --> 00:24:03,360 Nyt hän on pakosalla. He tarvitsevat syntipukin. Minut. 365 00:24:03,443 --> 00:24:05,529 - Sinulla ei ole motiivia. - En tarvitse. 366 00:24:06,196 --> 00:24:09,199 - Minua tutkitaan jo. - Makasit vihollisen kanssa. 367 00:24:09,283 --> 00:24:12,077 Jos FBI löytää haittaohjelman tallentimesta, 368 00:24:12,160 --> 00:24:14,162 he luulevat sitä minun ideakseni. 369 00:24:14,246 --> 00:24:16,123 Koska se oli minun ideani. 370 00:24:16,206 --> 00:24:17,916 Jos luovutamme Havlockin, 371 00:24:18,000 --> 00:24:21,170 he tappavat hänet ja syyttävät minua kaikesta. 372 00:24:22,045 --> 00:24:25,382 OSI tietää tallentimesta. 373 00:24:26,633 --> 00:24:28,343 En voi lopettaa tutkintaa. 374 00:24:28,427 --> 00:24:31,263 Voit hidastaa sitä. Hankkia meille aikaa. 375 00:24:36,310 --> 00:24:38,395 Kuinka paljon tästä Havlock tietää? 376 00:24:38,478 --> 00:24:40,439 Ehdottomasti tappoyrityksestä. 377 00:24:41,064 --> 00:24:42,524 Hän yrittää näyttää sen sinulle. 378 00:24:42,608 --> 00:24:46,737 Hän johti sinut kuriirin motelliin, passien ja tallentimen luo. 379 00:24:46,820 --> 00:24:48,322 Ohjaamotallenne, jonka hän varasti. 380 00:24:48,405 --> 00:24:49,406 Etkö ymmärrä? 381 00:24:49,489 --> 00:24:53,535 Havlock antaa sinulle todisteita, koska tarvitsee totuuden vartijan. 382 00:24:53,619 --> 00:24:56,455 Hän yrittää selvittää tämän kuten mekin. 383 00:24:56,538 --> 00:25:01,084 Hän tietää, että todisteiden hallinta tarkoittaa faktojen hallintaa. 384 00:25:03,962 --> 00:25:06,465 Minun ei ole helppoa pyytää apuasi. 385 00:25:07,216 --> 00:25:08,342 Olen yksin täällä. 386 00:25:10,469 --> 00:25:12,054 Mutta rukoilen sinua. 387 00:25:13,430 --> 00:25:19,311 Älä päästä sitä tallenninta FBI:n käsiin. 388 00:25:22,898 --> 00:25:25,025 Frank. Meillä on tilanne. 389 00:25:27,528 --> 00:25:28,695 Frank kuuntelee. 390 00:25:30,197 --> 00:25:31,281 Tarvitsemme lisää aikaa. 391 00:25:31,365 --> 00:25:32,866 Potilaalla ei ole enempää aikaa. 392 00:25:32,950 --> 00:25:33,951 Istu alas. 393 00:25:35,410 --> 00:25:37,996 Pyytämäsi tallelokero on lentokoneessa. 394 00:25:38,080 --> 00:25:40,791 Pankinjohtaja saattaa sitä, kuten pyysit, 395 00:25:40,874 --> 00:25:43,168 mutta ilman kiitotien valoja ei voi laskeutua. 396 00:25:43,252 --> 00:25:45,254 FAA ohjaa kaiken liikenteen Anchorageen. 397 00:25:45,337 --> 00:25:46,421 Ei minun ongelmani. 398 00:25:46,505 --> 00:25:48,465 Se on tarkalleen sinun ongelmasi. 399 00:25:48,549 --> 00:25:50,467 Sinun lokerosi ja aikarajasi. 400 00:25:51,802 --> 00:25:56,056 Kuolemaan tuomittuna onkologina tiedän elämän päättymisen ongelmat. 401 00:25:56,139 --> 00:25:58,016 - Se on pakkomielteeni. - Miten tämä liittyy… 402 00:25:58,100 --> 00:26:00,102 Olen kirjoittanut paljon bioetiikasta - 403 00:26:00,185 --> 00:26:02,271 ja niukkojen lääketieteellisten resurssien jakamisesta. 404 00:26:02,354 --> 00:26:05,983 Tiesittekö, että 40 % Medicaresta käytetään elämän loppuhetkillä? 405 00:26:06,066 --> 00:26:08,110 - Tarvitsemme lisäaikaa. Siinä se. - Niinkö? 406 00:26:08,193 --> 00:26:09,361 - Kyllä. - Kannattaako se? 407 00:26:09,444 --> 00:26:13,240 Missä vaiheessa yhden potilaan elämän pidentäminen kannattaa? 408 00:26:13,323 --> 00:26:16,493 - Aina. - En ole välttämättä samaa mieltä. 409 00:26:16,577 --> 00:26:20,622 Väittely kanssasi ei kiinnosta, perkele. Tarvitsen vain apuasi. 410 00:26:21,957 --> 00:26:22,958 Ei, 411 00:26:23,041 --> 00:26:24,877 sinun pitää päättää. 412 00:26:25,377 --> 00:26:29,590 Mitä resursseja ohjaat lentäjän hengen pelastamiseen? 413 00:26:32,801 --> 00:26:34,803 Tarvitsemme tallelokeron tänne alle neljässä tunnissa. 414 00:26:34,887 --> 00:26:36,263 Tarvitsen mielipiteitä. 415 00:26:36,346 --> 00:26:38,390 - Lasku lentotukikohtaan. - Yritimme. 416 00:26:38,473 --> 00:26:41,393 Eielson käyttää varavoimaa säilyttääkseen toimintakyvyn. 417 00:26:41,476 --> 00:26:44,146 - Jotain muuta. Mitä? - Onko Nenanassa sähköt? 418 00:26:44,229 --> 00:26:46,815 Ei, mutta Mintossa on. Lentävät sinne. Lähetämme auton. 419 00:26:46,899 --> 00:26:49,026 Tulee kaksi lisätuntia. Ei ole aikaa. 420 00:26:49,109 --> 00:26:51,320 Lähetetään korpilentäjä Anchorageen. 421 00:26:51,403 --> 00:26:54,031 - Ei ole laskeutumispaikkaa. - Potkurikone - 422 00:26:54,114 --> 00:26:56,116 voi laskeutua useampaan paikkaan kuin suihkari. 423 00:26:56,200 --> 00:26:58,285 - Kuka on paras korpilentäjä? - Mark Bell. 424 00:26:58,368 --> 00:27:02,164 - Toiseksi paras on Mark Bell selvänä. - Herätetään hänet lentämään. 425 00:27:02,873 --> 00:27:06,293 Hyvä uutinen. Sain jäljitettyä kuormurin akun viivakoodin. 426 00:27:06,376 --> 00:27:08,212 Downing Company osti sen. 427 00:27:08,295 --> 00:27:11,507 - Muuttofirmako? - Joka omistaa paljon varastoja alueella. 428 00:27:11,590 --> 00:27:14,134 Ehkä Wigg piilotti O'Bannonin yhteen niistä. 429 00:27:14,218 --> 00:27:16,637 Ei ole aikaa oikeuden määräykselle. Myönnytäänkö etsintään? 430 00:27:16,720 --> 00:27:19,056 Kyllä, mutta varastoja on yli 600. 431 00:27:19,139 --> 00:27:22,059 Niiden tutkiminen aamukuuteen mennessä vaatii joka poliisin. 432 00:27:22,142 --> 00:27:24,686 - Kaikilta laitoksilta. - Se on huono idea. 433 00:27:24,770 --> 00:27:27,689 Emme tiedä, saiko Wigg O'Bannonin alun perin. 434 00:27:27,773 --> 00:27:31,485 Lentäjä voi yhtä hyvin olla köytettynä istuimeensa metsässä. 435 00:27:31,568 --> 00:27:33,695 Kukaan ei voi vahvistaa, että hän on elossa. 436 00:27:35,489 --> 00:27:36,657 Yksi voi. 437 00:27:43,372 --> 00:27:44,665 Hartman, oletko siellä? 438 00:27:49,628 --> 00:27:51,630 Tiedän, että kuuntelet. Vastaa. 439 00:27:59,054 --> 00:28:01,014 Sanoit haluavasi ansaita luottamukseni. 440 00:28:01,098 --> 00:28:02,516 Tässä on tilaisuutesi. 441 00:28:02,599 --> 00:28:05,519 Karkuri väittää, että hänellä on panttivanki lennoltanne. 442 00:28:05,602 --> 00:28:09,815 Ennen kuin ohjaan väkeä etsimään, haluan tietää, onko tämä yhä elossa. 443 00:28:09,898 --> 00:28:12,609 Nimi on O'Bannon, toinen lentäjistä lennolla. 444 00:28:12,693 --> 00:28:14,194 Onko hän yhä elossa? 445 00:28:15,654 --> 00:28:16,947 Hei, Frank. 446 00:28:17,030 --> 00:28:18,532 Antoihan Sarah lahjani? 447 00:28:19,074 --> 00:28:20,534 Pidä siitä kiinni. 448 00:28:20,617 --> 00:28:24,788 Siitä muistikortista tulee hyvin tärkeä. Saat toisen lahjan pian. 449 00:28:25,289 --> 00:28:27,040 Lentäjä. Kerro lentäjästä. 450 00:28:27,124 --> 00:28:28,959 Onko O'Bannon yhä elossa? 451 00:28:29,626 --> 00:28:32,379 Sanoit, että tämä on tilaisuuteni saada luottamuksesi. 452 00:28:32,462 --> 00:28:34,506 Osoitimme jo, että luotan sinuun. 453 00:28:34,590 --> 00:28:37,134 On helpotus kuulla, että luotat minuun. 454 00:28:37,801 --> 00:28:40,762 Kyllä, lentäjä on yhä elossa. 455 00:28:40,846 --> 00:28:44,266 Oli ainakin, kun hänet raahattiin metsään. Löytäisitpä hänet pian. 456 00:28:44,933 --> 00:28:47,394 Hänet vienyt mies näytti mielipuolelta. 457 00:28:47,936 --> 00:28:49,521 Hitto. Hyvä. Kerää kaikki. 458 00:28:49,605 --> 00:28:52,107 Joka vapaa mies ja poliisi heti - 459 00:28:52,191 --> 00:28:53,859 etsimään O'Bannonia. 460 00:28:59,948 --> 00:29:00,949 Hei. 461 00:29:01,033 --> 00:29:04,578 Otin kontaktin osaan muista. Kerroin, mistä puhuimme. 462 00:29:04,661 --> 00:29:07,873 - Ja? - Heitä kiinnostaa nähdä todiste. 463 00:29:07,956 --> 00:29:10,250 He suostuvat ehdotukseesi, että kokoonnumme. 464 00:29:10,334 --> 00:29:12,169 Ei, teidän pitää tulla luokseni. 465 00:29:12,252 --> 00:29:14,296 - Ymmärrän. - Nopeasti. 466 00:29:14,379 --> 00:29:16,215 Teen jo järjestelyjä. 467 00:29:16,965 --> 00:29:18,467 Nähdään Fairbanksissä. 468 00:29:18,550 --> 00:29:19,968 Hyvä on. 469 00:29:34,441 --> 00:29:36,777 - Mikä se on? - Avaa se nopeasti. 470 00:29:38,237 --> 00:29:41,240 - Kuvaatko? - Kyllä. Voi luoja. Avaa se jo. 471 00:29:41,949 --> 00:29:43,367 Eikä! 472 00:29:43,450 --> 00:29:47,371 Se on toivepurkillesi Voit pitää sen turvassa. Ottaa mukaasi. 473 00:29:47,454 --> 00:29:48,830 Se on tosi siisti. 474 00:29:48,914 --> 00:29:50,040 Luke, kiitos… 475 00:29:50,123 --> 00:29:51,291 - Onko hetki aikaa? - On. 476 00:29:51,959 --> 00:29:53,585 - Anteeksi. Voin palata. - Ei. 477 00:29:53,669 --> 00:29:57,172 - Oletko kunnossa? - Olen. Hei. Tule sisään. Voin ihan hyvin. 478 00:29:59,049 --> 00:30:00,926 Pääset kuulemma kotiin. 479 00:30:01,885 --> 00:30:05,180 Niin. Pääsen etuajassa hyvästä käytöksestä. 480 00:30:05,264 --> 00:30:08,058 Voin suositella sinua ehdonalaislautakunnalle. 481 00:30:08,809 --> 00:30:09,810 Mitä nyt? 482 00:30:13,689 --> 00:30:17,609 Olen vain miettinyt aiempaa. 483 00:30:18,110 --> 00:30:20,112 Mökillä ja kaikkea sitä. 484 00:30:20,195 --> 00:30:25,075 Haluan pyytää anteeksi, että olin niin ankara sinua kohtaan. 485 00:30:25,158 --> 00:30:26,285 Ei se mitään. 486 00:30:27,661 --> 00:30:29,788 Taidan alkaa ymmärtää sinua. 487 00:30:30,455 --> 00:30:33,000 - Minuako? - Niin. Sinua. 488 00:30:34,084 --> 00:30:35,085 Sinä olet - 489 00:30:36,295 --> 00:30:37,546 erilainen. 490 00:30:37,629 --> 00:30:40,007 Luoja. Nyt se tulee. 491 00:30:40,090 --> 00:30:41,925 Minä tarkoitan sitä. 492 00:30:42,009 --> 00:30:47,598 Sinä ja perheesi olette kokeneet asioita, joita en voi kuvitella enkä ymmärtää. 493 00:30:47,681 --> 00:30:51,685 Se voi välillä tehdä asioista outoja kaltaisilleni ihmisille. 494 00:30:51,768 --> 00:30:52,769 Mutta… 495 00:30:54,730 --> 00:30:57,649 Sinä et ole kuin sen näytelmän kuningas. 496 00:30:58,233 --> 00:30:59,484 Et ole kirottu. 497 00:31:00,861 --> 00:31:02,779 Pahoja asioita tapahtuu jatkuvasti. 498 00:31:03,363 --> 00:31:04,781 Ei sinun takiasi. 499 00:31:04,865 --> 00:31:08,744 Niin, no, jos minä en ole vastuussa, 500 00:31:08,827 --> 00:31:10,621 niin kuka sitten? 501 00:31:11,246 --> 00:31:13,165 Olet todella fiksu. 502 00:31:13,248 --> 00:31:16,084 Mieti sitä riittävästi, niin keksit sen. 503 00:31:16,168 --> 00:31:19,463 Mutta mikään tässä ei johdu sinusta. 504 00:31:26,261 --> 00:31:29,806 Kertoiko Scofield, että CIA yrittää lavastaa hänet koneen tiputtamisesta? 505 00:31:29,890 --> 00:31:32,351 Kertoi. Myönsi sen suoraan. 506 00:31:32,434 --> 00:31:35,604 Hän pelkäsi, mutta uskoin häntä. 507 00:31:36,772 --> 00:31:38,857 - Niin minäkin. - Uskotko? 508 00:31:39,900 --> 00:31:42,027 - Miksi? - Olen valtion töissä. 509 00:31:42,110 --> 00:31:43,737 Ei se tarkoita, että uskon sitä. 510 00:31:43,820 --> 00:31:48,116 DC:n mulkut tuhoavat kaiken Scofieldin takia, jos pysyvät sillä vallassa. 511 00:31:48,700 --> 00:31:50,035 Mitä meidän pitäisi tehdä? 512 00:31:50,118 --> 00:31:53,080 Jatkamme samaa. Emme puhu tästä muille. 513 00:31:57,501 --> 00:31:59,086 Briggs uskoo löytäneensä jotain. 514 00:31:59,753 --> 00:32:03,882 Kun puhuit Havlockin kanssa, päätin äänittää, koska kuulin äänen. 515 00:32:05,092 --> 00:32:06,593 Antoihan Sarah lahjani? 516 00:32:07,135 --> 00:32:10,848 Pidä siitä kiinni. Siitä muistikortista tulee hyvin tärkeä. 517 00:32:10,931 --> 00:32:12,432 Kirkonkellojako? 518 00:32:12,516 --> 00:32:16,270 Niin luulin, mutta useimmat soivat vain klo 9, 12 ja 15. 519 00:32:16,353 --> 00:32:18,522 Nämä kellot soivat tasan klo 14. 520 00:32:18,605 --> 00:32:20,566 Fairbanksissä tulee mieleen vain… 521 00:32:20,649 --> 00:32:21,942 Carillonin kellotorni. 522 00:32:22,025 --> 00:32:24,778 Niin. Kaksi korttelia vanhasta Polaris-teatterista. 523 00:32:24,862 --> 00:32:27,364 Havlock ei menisi teatteriin. Liikaa ihmisiä. 524 00:32:27,447 --> 00:32:31,451 Ei tässä teatterissa. 20 vuotta hylättynä se on täydellinen piilopaikka. 525 00:32:31,535 --> 00:32:33,745 - Mennään sinne heti. - Soitanko Colelle? 526 00:32:33,829 --> 00:32:35,998 Käskenkö palauttamaan varastolle lähetetyt yksiköt? 527 00:32:36,081 --> 00:32:37,875 Älä. Pysy poissa radiosta. 528 00:32:37,958 --> 00:32:40,627 Voin tulla ja tuoda Rojasin ja Carillen. Meitä olisi kuusi. 529 00:32:40,711 --> 00:32:41,962 - Tee se. - Hyvä on. 530 00:32:42,045 --> 00:32:43,422 Menen hänen mukaansa. 531 00:32:44,006 --> 00:32:46,508 - Valmis tähän? - Olisiko väliä, jos en ole? 532 00:33:07,863 --> 00:33:11,658 - Onko Volkov kuollut? - Volkovin miehet uskovat, että oli myyrä. 533 00:33:11,742 --> 00:33:14,244 Siksikö tulit? Epäilevätkö he minua? 534 00:33:14,328 --> 00:33:15,370 Se olet sinä. 535 00:33:16,205 --> 00:33:17,915 - Olet puhunut CIA:lle. - En. 536 00:33:17,998 --> 00:33:20,125 Puhut CIA:lle juuri nyt. 537 00:33:20,209 --> 00:33:21,960 Ei, olet loikkari. 538 00:33:22,044 --> 00:33:25,464 Minut lähetettiin tappamaan sinut. Pitäisi näyttää itsemurhalta. 539 00:33:27,174 --> 00:33:28,258 On toinenkin keino. 540 00:33:28,342 --> 00:33:31,470 Jos saan sinut pois täältä heti ennen kuin kukaan saa tietää, 541 00:33:31,553 --> 00:33:32,888 CIA tai Volkovin miehet… 542 00:33:36,558 --> 00:33:39,728 - Haluatko minun pakenevan? - Kyllä. Pitää lähteä heti. 543 00:33:39,811 --> 00:33:43,232 - Entä perheeni? Elämäni täällä? - Elämäsi täällä on ohi. 544 00:33:43,815 --> 00:33:46,777 Suunnitelma on huono mutta ainoa keino suojella sinua. 545 00:33:47,986 --> 00:33:50,405 Lähdetään. Ota kamasi. 546 00:33:51,365 --> 00:33:52,366 Ole nopea. 547 00:36:33,944 --> 00:36:36,446 Yläparveke, Hutch. 548 00:36:43,662 --> 00:36:44,955 Laske ase. 549 00:36:54,256 --> 00:36:55,924 Teet ison virheen. 550 00:36:57,968 --> 00:36:59,845 CIA halusi sinun pudottavan koneeni. 551 00:37:00,846 --> 00:37:02,055 Paljonko hän tiesi? 552 00:37:02,806 --> 00:37:04,892 Paljonko Sidney tiesi suunnitelmasta? 553 00:37:07,352 --> 00:37:09,146 Tiesikö hän? Kyllä vai ei? 554 00:37:09,855 --> 00:37:10,898 Voi helvetti. 555 00:37:20,657 --> 00:37:21,658 Pudota se. 556 00:37:35,464 --> 00:37:36,465 Levi! 557 00:37:37,674 --> 00:37:38,884 Levi! 558 00:37:43,305 --> 00:37:44,598 Mene, poika! Mene! 559 00:37:45,766 --> 00:37:46,767 Levittäytykää. 560 00:37:46,850 --> 00:37:48,852 Avatkaa joka lukko ja ovi. 561 00:37:48,936 --> 00:37:51,271 Panttivanki on täällä, eikä hänellä ole paljoa aikaa. 562 00:37:53,690 --> 00:37:54,691 Ei mitään. 563 00:37:54,775 --> 00:37:56,235 Hän ei ole täällä. 564 00:37:56,318 --> 00:37:57,319 Aivan taakse. 565 00:38:03,492 --> 00:38:04,493 Mikä nimesi on? 566 00:38:05,577 --> 00:38:07,329 Onko se Vincent Thiago? 567 00:38:07,829 --> 00:38:08,956 Korhan Durak? 568 00:38:09,039 --> 00:38:11,291 - Kumpi? - Vastaa kysymykseen. 569 00:38:11,375 --> 00:38:13,335 Meillä on läjä passeja nimelläsi. 570 00:38:13,418 --> 00:38:15,712 Haluan tietää, minkä laitan raporttiin. 571 00:38:15,796 --> 00:38:17,422 Et tee töitä Havlockille. 572 00:38:17,506 --> 00:38:20,008 CIA lähetti sinut tappamaan Havlockin. 573 00:38:20,092 --> 00:38:22,219 Tämä on turhaa. Hän ei vastaa. 574 00:38:22,302 --> 00:38:24,054 Pitää keksiä, miten kone saadaan alas. 575 00:38:24,137 --> 00:38:25,556 O'Bannonilla on alle tunti aikaa. 576 00:38:33,730 --> 00:38:35,023 Se on kreikkaa. Kyproksen. 577 00:38:35,774 --> 00:38:42,155 Jumala tekee enkeleistään henkiä ja palvelijoistaan liekkejä. 578 00:38:43,824 --> 00:38:45,033 Liekkejäkö? 579 00:38:48,954 --> 00:38:50,080 Mitä keksit? 580 00:38:52,165 --> 00:38:55,836 RAF Graveley on brittien 2. maailmansodan lentotukikohta. 581 00:38:55,919 --> 00:39:00,215 Heidän piti kuuluisasti valaista kiitotie tulella sään takia. 582 00:39:00,299 --> 00:39:02,634 Haluatko yrittää sitä? 583 00:39:02,718 --> 00:39:04,511 Käytän ajoneuvojen valoja. 584 00:39:04,595 --> 00:39:06,722 - Jane, oletko siellä? - Jep, Jane kuuntelee. 585 00:39:06,805 --> 00:39:09,099 Onko Cole löytänyt O'Bannonin? 586 00:39:09,183 --> 00:39:12,186 Ei vielä. Etsii yhä. Mutta aikaa on alle tunti. 587 00:39:12,269 --> 00:39:13,896 Käske hänen jatkaa etsimistä. 588 00:39:13,979 --> 00:39:17,441 Mutta lastataan sillä välin Wigg autoon kohti Fairbanksiä. 589 00:39:17,524 --> 00:39:20,152 Kone palaa Anchorageen. Polttoaine ei riitä. 590 00:39:20,235 --> 00:39:22,988 Käske radiolla lentäjän kääntyä takaisin. 591 00:39:23,071 --> 00:39:25,324 - Wigg autoon ja heti. - Kuitti. 592 00:39:25,407 --> 00:39:29,244 - Emme ehdi saada lääkäriä kentälle. - Emme vie häntä kentälle. 593 00:39:29,328 --> 00:39:31,246 Viemme kentän lääkärin luo. 594 00:39:34,291 --> 00:39:37,836 Huomenta, Fairbanks. Bo Starlight tässä ja epätavallinen pyyntö. 595 00:39:37,920 --> 00:39:40,756 Kuunnelkaa siis. Seriffit tarvitsevat apuanne. 596 00:39:40,839 --> 00:39:43,091 Mark Bell yrittää laskeutua - 597 00:39:43,175 --> 00:39:45,511 osana ihmisjahtia ja tarvitsee valoa. 598 00:39:45,594 --> 00:39:49,056 Seriffit pyytävät, että joka auto, traktori ja moottorikelkka, 599 00:39:49,139 --> 00:39:51,892 jossa on valot, menee Rosie Creek Farmiin. 600 00:39:51,975 --> 00:39:56,897 Siitä tulee hätäkiitotie. Laskekaa olut alas tai nouskaa sängystä - 601 00:39:56,980 --> 00:39:59,983 tuomaan valoa, jotta Mark voi laskeutua koneellaan. 602 00:41:01,170 --> 00:41:02,588 Ei, ei. 603 00:41:02,671 --> 00:41:04,131 Anna meille haluamamme. 604 00:41:04,214 --> 00:41:06,592 Lentäjä on Downing Companyn varastossa. 605 00:41:06,675 --> 00:41:09,469 College Road 206. Varasto 315. 606 00:41:09,553 --> 00:41:11,471 - Cole, kuuletko? - Avaa se. 607 00:41:11,555 --> 00:41:14,975 Varasto 315. Toistan, kolme, yksi, viisi. 608 00:41:15,058 --> 00:41:16,143 Kuittaan. 609 00:41:16,226 --> 00:41:17,603 Etsikää 315. 610 00:41:44,671 --> 00:41:46,757 Poikanne. Henry. 611 00:41:46,840 --> 00:41:48,217 Hän oli ensimmäiseni. 612 00:41:49,384 --> 00:41:52,429 - Vapautin hänet. - Kyse ei ollut lokerosta. 613 00:41:52,513 --> 00:41:55,140 - Antakaa hänen puhua. - Ei tarvitse kuunnella. 614 00:41:55,891 --> 00:41:58,352 Ajattelen teitä usein, rva Schrock. 615 00:41:59,561 --> 00:42:01,313 Nimeni on tri William Wigg. 616 00:42:02,189 --> 00:42:05,984 Kun poikanne kuoli, olin erikoistumassa Pacific Methodist -sairaalassa. 617 00:42:06,568 --> 00:42:10,572 Teille sanottiin, että hän kuoli sydänvikaan. Se oli valhe. 618 00:42:12,115 --> 00:42:14,076 Pojallanne oli parantumaton syöpä. 619 00:42:14,868 --> 00:42:18,872 IV asteen astrosytooma. Siksi vaihdoin labratulokset - 620 00:42:18,956 --> 00:42:21,834 ja syötin hänelle huumesekoituksen tappaakseni hänet. 621 00:42:21,917 --> 00:42:24,837 Päättämään kärsimyksen. Vapauttamaan hänet. 622 00:42:26,588 --> 00:42:27,589 Tiedän. 623 00:42:28,215 --> 00:42:29,466 Te tiedätte? 624 00:42:30,133 --> 00:42:31,260 Tiedätte mitä? 625 00:42:31,343 --> 00:42:32,886 Kuka sinä olet. 626 00:42:32,970 --> 00:42:33,971 Mitä olet tehnyt. 627 00:42:34,763 --> 00:42:38,517 - Siksi nousin koneeseen. - Miten voisitte tietää? 628 00:42:38,600 --> 00:42:40,102 Näin käräjäsi TV:ssä. 629 00:42:40,686 --> 00:42:42,437 Muistan kasvosi. 630 00:42:43,146 --> 00:42:47,150 Ajattelin yrittää ottaa yhteyttä nämä vuodet, mutta mitä hyötyä? 631 00:42:47,901 --> 00:42:49,236 Mitä sanoisin? 632 00:42:50,195 --> 00:42:51,530 Mitä sinä sanoisit? 633 00:42:52,531 --> 00:42:53,615 Että olen pahoillani. 634 00:42:53,699 --> 00:42:55,284 Siksikö pyysit minut tänne? 635 00:42:56,368 --> 00:42:57,703 Pyytääksesi anteeksi? 636 00:42:57,786 --> 00:43:00,080 - Kyllä. - Et ole pahoillasi. 637 00:43:01,665 --> 00:43:02,875 Tunnen sinut. 638 00:43:02,958 --> 00:43:04,668 Luin kaikki tutkielmasi. 639 00:43:04,751 --> 00:43:09,214 Sinulle poikani ei ollut loista kummempi. Rasite järjestelmälle. 640 00:43:09,298 --> 00:43:12,593 - Järjestelmä on viallinen. - Siitä olemme samaa mieltä. 641 00:43:12,676 --> 00:43:16,680 Järjestelmä ei saanut sinua vastuuseen poikani kuolemasta. 642 00:43:17,556 --> 00:43:21,476 Se majoitti, ruokki ja piti sinut elossa vain teloittaakseen sinut. 643 00:43:22,352 --> 00:43:24,771 Kirjoittamiesi bioetiikan tutkielmien vuoksi - 644 00:43:24,855 --> 00:43:28,525 sinun pitäisi ymmärtää, kuinka kamala resurssien hukka olet. 645 00:43:31,195 --> 00:43:33,739 - En voisi olla enempää samaa mieltä. - Hyvä. 646 00:43:33,822 --> 00:43:39,620 Sitten myös ymmärrät, että tulin tänne kohtaamisesi lisäksi vapauttamaan sinut. 647 00:43:41,121 --> 00:43:42,581 Pysykää alhaalla! 648 00:44:18,492 --> 00:44:19,493 Tehkää tietä! 649 00:44:21,620 --> 00:44:22,621 Hän on elossa. 650 00:44:23,455 --> 00:44:24,831 O'Bannon on elossa. 651 00:45:01,451 --> 00:45:04,079 - Sait tarkat ohjeet. - En ole väärässä tästä. 652 00:45:04,162 --> 00:45:06,206 - Petit käskyt. - Ei, ainoa - 653 00:45:06,290 --> 00:45:09,626 petetty on Elizabeth. Hän työskenteli meille yli vuoden. 654 00:45:09,710 --> 00:45:12,588 Vastineeksi CIA petti hänet. Miksi? 655 00:45:13,172 --> 00:45:14,590 Suojellakseenko minua? 656 00:45:14,673 --> 00:45:16,717 Ei, ei vain sinua. 657 00:45:17,301 --> 00:45:18,802 Ohjelmaa. 658 00:45:18,886 --> 00:45:23,015 Ja kun Elizabeth on yhä hengissä, Volkovin miehet metsästävät häntä. 659 00:45:23,098 --> 00:45:26,393 He kiduttavat hänen perhettään. Kaikkia hänen läheisiään. 660 00:45:26,476 --> 00:45:28,812 Mutta hän on hengissä. 661 00:45:29,813 --> 00:45:31,481 - Mikä sinua vaivaa? - Minuako? 662 00:45:31,565 --> 00:45:34,860 Mikä sinua vaivaa? En voi uskoa, että hyväksyt tämän! 663 00:45:34,943 --> 00:45:36,111 En hyväksy. 664 00:45:36,195 --> 00:45:37,863 Se, mitä teimme sille naiselle, 665 00:45:39,031 --> 00:45:40,240 on kamalaa. 666 00:45:42,242 --> 00:45:43,619 Traagista. 667 00:45:43,702 --> 00:45:46,580 Mutta on järjestelmä, johon meidän pitää luottaa. 668 00:45:46,663 --> 00:45:49,499 Luotatko henkesi järjestelmän käsiin? Minun henkeni? 669 00:45:49,583 --> 00:45:51,126 - Luotan. - Luotatko? 670 00:45:52,169 --> 00:45:55,964 Kuinka kauan ennen kuin CIA haluaa tappaa minut tai sinut? 671 00:45:57,633 --> 00:46:01,678 He pettävät jommankumman meistä, kun se sopii heille parhaiten. 672 00:46:03,222 --> 00:46:04,848 Meidän pitää vastustaa sitä. 673 00:46:07,142 --> 00:46:08,435 Tiedän, ettet halua puhua. 674 00:46:08,519 --> 00:46:13,273 Frank sanoo, koska olet CIA:sta ja haluat suojella väkeäsi. Ymmärrän sen. 675 00:46:13,357 --> 00:46:14,399 Se on virhe. 676 00:46:14,483 --> 00:46:16,652 Minun kansalleni olet Naa'in. 677 00:46:16,735 --> 00:46:18,403 Se tarkoittaa hylkiötä. 678 00:46:18,487 --> 00:46:21,406 Kun joku häpäisee heimon, hänet pakotetaan ulos, 679 00:46:22,115 --> 00:46:24,868 karkotetaan yhteisöstä. Jätetään vaeltamaan. 680 00:46:24,952 --> 00:46:26,662 Se on kuolemantuomio. 681 00:46:27,412 --> 00:46:30,249 Naa'in yrittää houkutella lapsia pois kylästä - 682 00:46:30,332 --> 00:46:32,000 ruoakseen, koska ei ole muuta. 683 00:46:32,668 --> 00:46:35,254 Heillä ei ole työkaluja, suojaa eikä yhteisöä. 684 00:46:36,046 --> 00:46:39,424 Ilman yhteisöä täällä arktisella alueella kuolee. 685 00:46:40,008 --> 00:46:43,512 Selviytymisesi riippuu itsestäsi ja siitä, mihin olet valmis. 686 00:46:44,054 --> 00:46:45,806 Koska kukaan ei tule apuun. 687 00:46:46,348 --> 00:46:47,599 Olet nyt omillasi. 688 00:46:52,938 --> 00:46:55,899 - Remnick. - Oletpa aikaisin hereillä. Vau. 689 00:46:55,983 --> 00:46:58,026 Mikey. Miten voit? Missä olet? 690 00:46:58,110 --> 00:47:01,655 Kaukana lempipubistamme Chicagossa. Saitko viestini? 691 00:47:01,738 --> 00:47:04,700 En. Yhä sähkökatko. Ei kännykkää. Paskamyrsky täällä. 692 00:47:04,783 --> 00:47:08,036 - Löysitkö jotain tuntemattomastani? - Löysin. Lähetin faksin. 693 00:47:08,120 --> 00:47:10,747 Vertasin kasvoja useaan tietokantaan, 694 00:47:10,831 --> 00:47:13,250 mikä rikkoisi kaikkia hänen kansalaisoikeuksiaan. 695 00:47:13,333 --> 00:47:16,545 Löysin yhden kuvan yli 20 vuoden takaa. 696 00:47:16,628 --> 00:47:19,756 - Vain yhdenkö? - Yhden kuvan. Kaikista alustoista. 697 00:47:19,840 --> 00:47:22,342 Aktiivinen verkko, arkistot, DarkSide. 698 00:47:22,426 --> 00:47:24,303 ANNAPOLIS JUHLII AMERIKAN YLPEYTTÄ 699 00:47:24,386 --> 00:47:27,139 Tiedätkö, kuinka vaikeaa on jättää nettiin vain yksi kuva itsestä? 700 00:47:27,222 --> 00:47:30,559 Ei historiaa, ei tietoja missään tietokannassa. 701 00:47:30,642 --> 00:47:31,685 Joku pyyhki hänet. 702 00:47:31,768 --> 00:47:34,021 Kuka tyyppi onkaan, häntä ei ole olemassa. 703 00:47:34,104 --> 00:47:37,065 - En tiedä, miten löydät hänet. - Löysin jo. 704 00:47:38,108 --> 00:47:40,611 Pitää lopettaa. Soitan takaisin. Kiitti. 705 00:47:40,694 --> 00:47:43,113 - Mitä nyt? - Lentäjä on hereillä. 706 00:47:43,947 --> 00:47:47,159 Mayday, Mayday. November 207 moottori tulessa. 707 00:47:47,242 --> 00:47:49,453 Pyydän heti laskeutumisvektorit. 708 00:47:49,536 --> 00:47:52,289 Menetämme painetta. Pitää päästä alas. 709 00:47:52,372 --> 00:47:55,209 Ohjaimet ovat löysät! Se on jum… 710 00:47:56,502 --> 00:47:58,462 Nousimme yhä, kun saimme hälytyksen. 711 00:47:59,046 --> 00:48:00,923 Ykkösmoottori oli tulessa. 712 00:48:01,006 --> 00:48:04,426 Sammutin ei toiminut. Viestit olivat viallisia. 713 00:48:04,510 --> 00:48:06,303 Miten viallisia? 714 00:48:06,386 --> 00:48:08,222 Koneessa on kolme tietokonetta. 715 00:48:08,305 --> 00:48:10,974 Ne arvioivat käskyjä turvallisuuden vuoksi. 716 00:48:11,058 --> 00:48:14,478 Tässä tapauksessa kaikki kolme ADIRUa olivat viallisia. 717 00:48:14,561 --> 00:48:18,815 Tutka sammui. Suuntailmaisimet. Emme hallinneet kallistusnopeutta. 718 00:48:18,899 --> 00:48:20,359 Menetimme hallinnan. 719 00:48:20,442 --> 00:48:22,736 - Anteeksi, hra Remnick. - Niin? 720 00:48:22,819 --> 00:48:24,321 Teille on puhelu. 721 00:48:25,280 --> 00:48:26,615 Kiitti. Jatkatko sinä? 722 00:48:30,994 --> 00:48:33,080 Luuletko, että konetta sabotoitiin? 723 00:48:33,163 --> 00:48:35,207 Silloin se ei tullut mieleen. 724 00:48:35,290 --> 00:48:37,251 Miten saitte hallinnan takaisin? 725 00:48:37,334 --> 00:48:38,627 Emme saaneet. 726 00:48:39,670 --> 00:48:41,171 Yksi vangeista sai. 727 00:48:49,596 --> 00:48:51,557 Kyllä. Tuo on hän. 728 00:48:51,640 --> 00:48:55,644 Hän pääsi jotenkin ohjaamoon. Hän tiesi ADIRUiden vioista. 729 00:48:55,727 --> 00:48:57,062 Hän sulki ne. 730 00:48:57,145 --> 00:48:59,606 Hän pakotti koneen käsiohjaustilaan. 731 00:48:59,690 --> 00:49:02,943 - Ottiko hän hallinnan? - Ei. Hän antoi sen meille. 732 00:49:04,528 --> 00:49:05,654 Hän pelasti koneen. 733 00:49:06,280 --> 00:49:08,866 Vain hänen ansiostaan kukaan selvisi. 734 00:49:16,915 --> 00:49:17,916 Mitä? 735 00:49:19,042 --> 00:49:20,419 Se oli Hutch. 736 00:49:20,502 --> 00:49:21,628 Tuota… 737 00:49:22,963 --> 00:49:24,339 FBI lähti juuri tukikohdasta. 738 00:49:24,423 --> 00:49:26,383 Tallennin on FBI:n hallussa. 739 00:49:28,177 --> 00:49:30,554 He onnistuivat purkamaan salauksen. 740 00:49:30,637 --> 00:49:34,391 Se on jonkinlainen esiasetettu ohjausohjelmisto, TERCOM. 741 00:49:34,474 --> 00:49:36,059 - TERCOM. - Niin. 742 00:49:37,102 --> 00:49:38,896 Maastovertausnavigointi. 743 00:49:39,646 --> 00:49:44,401 Armeija käyttää samanlaista ohjelmistoa risteilyohjusten reitittämiseen. 744 00:49:45,652 --> 00:49:47,487 Olen pahoillani. Ihan totta. 745 00:49:47,571 --> 00:49:52,117 - Me yritimme. Teimme parhaamme. - Nyt heillä on fyysinen todiste - 746 00:49:53,035 --> 00:49:55,245 ja lentäjä on silminnäkijä. 747 00:49:58,624 --> 00:49:59,666 Me selvitämme asian. 748 00:50:05,214 --> 00:50:08,258 Ei. Hei, hei. 749 00:50:56,181 --> 00:50:57,182 Hei! 750 00:50:57,766 --> 00:50:59,351 Jessus, Luke. 751 00:50:59,434 --> 00:51:01,186 - Siirsit sen. - Minkä? 752 00:51:01,270 --> 00:51:03,105 Se oli piilossa täällä. Näin sen. 753 00:51:03,188 --> 00:51:04,898 - Poika… - Ei. Kuuntele minua. 754 00:51:05,399 --> 00:51:06,692 En täysin tiedä, mistä on kyse. 755 00:51:07,484 --> 00:51:10,821 Tiedän vain, että jokin on hajalla eikä se ole minun syytäni. 756 00:51:10,904 --> 00:51:12,239 - Poika… - Sitä ei korjata - 757 00:51:12,322 --> 00:51:15,367 - ennen kuin kerrot meille totuuden. - Tule tänne. 758 00:51:15,450 --> 00:51:16,952 Luke. 759 00:53:10,816 --> 00:53:12,818 Tekstitys: Jari Vikström58273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.