All language subtitles for The.Last.Frontier.2025.S01E06.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,350 --> 00:00:17,768
RUKOILE FAIRBANKSIN PUOLESTA
2
00:00:23,065 --> 00:00:25,067
TASAVIRTA-VAIHTOVIRTAMUUNNIN
3
00:00:59,935 --> 00:01:01,186
Hän kouristelee.
4
00:01:01,770 --> 00:01:04,022
Palaa ambulanssiin.
Valmistele suolaliuostippa.
5
00:01:04,105 --> 00:01:05,732
Kuitti. Haen ensiapupakkauksen.
6
00:01:14,116 --> 00:01:15,617
Älä taistele vastaan, kamu.
7
00:01:17,286 --> 00:01:18,287
Luovuta.
8
00:01:22,165 --> 00:01:24,626
Kaikki on pian ohi.
9
00:01:27,421 --> 00:01:28,422
Niin.
10
00:01:49,526 --> 00:01:51,361
Painatko 60 kiloa? 65?
11
00:01:51,945 --> 00:01:53,780
Oletetaan 65 kiloa.
12
00:01:54,406 --> 00:01:55,657
Täytyy pitää sinut hengissä.
13
00:01:55,741 --> 00:01:58,368
Lopeta. Ole kiltti.
14
00:02:14,927 --> 00:02:17,971
Kappas sinua. Olet yhä elossa.
15
00:02:18,055 --> 00:02:19,056
Hyvä homma.
16
00:02:20,140 --> 00:02:21,099
Miten menee?
17
00:02:22,893 --> 00:02:27,606
Älä huoli, koska aloitin urani Texasissa -
18
00:02:28,106 --> 00:02:29,608
antamalla tappavia ruiskeita.
19
00:02:31,318 --> 00:02:33,737
Mitä? Se oli vitsi.
20
00:02:33,820 --> 00:02:36,156
Haluan, että rentoudut,
21
00:02:36,990 --> 00:02:40,285
koska sinulla menee hienosti.
22
00:02:40,369 --> 00:02:41,411
Sillä lailla.
23
00:02:41,495 --> 00:02:44,164
Kahdeksan tunnin sisällä -
24
00:02:44,957 --> 00:02:46,333
sinä olet vapaa -
25
00:02:48,335 --> 00:02:49,503
tai kuollut.
26
00:02:52,297 --> 00:02:53,382
Ei.
27
00:02:53,465 --> 00:02:55,092
Toivota meille onnea.
28
00:02:55,175 --> 00:02:57,219
Myönteinen asenne!
29
00:03:06,478 --> 00:03:07,604
TERVETULOA FAIRBANKSIIN
30
00:03:11,692 --> 00:03:12,860
KESKUSTIEDUSTELUPALVELU
31
00:04:26,725 --> 00:04:30,270
Puhuin GVEA:n kanssa. Gakonasta pohjoiseen
kaikki on alhaalla. Kännykät. Data.
32
00:04:30,354 --> 00:04:33,273
Jopa lentokenttä on pimeänä.
Lennot ohjataan Anchorageen.
33
00:04:33,357 --> 00:04:36,235
- Entä karkurit?
- Kuusi vankia on kateissa.
34
00:04:36,902 --> 00:04:38,987
Vaihdetaan radiopuhelimien salausavain.
35
00:04:39,071 --> 00:04:41,323
Haluatko rajata, kuka puhuu poliisille?
36
00:04:41,406 --> 00:04:43,575
Päällikkö on yhä äreä jääkiekko-ottelusta.
37
00:04:43,659 --> 00:04:44,660
Mursit hänen jalkansa.
38
00:04:44,743 --> 00:04:48,038
- Hei, jää sen mursi.
- Jää muka.
39
00:04:48,121 --> 00:04:50,666
Puhun hänelle
ja käsken säästää polttoainetta.
40
00:04:50,749 --> 00:04:52,209
Inversio menee pahaksi.
41
00:04:52,292 --> 00:04:54,253
- Inversio?
- Mikä inversio?
42
00:04:54,336 --> 00:04:57,673
Ilmanlaatu. Puun poltto
tekee siitä pahan normipäivänä.
43
00:04:57,756 --> 00:05:00,133
Mutta sähkökatkossa
kaikki lämmittävät puulla.
44
00:05:00,217 --> 00:05:04,012
Päälle kylmän ilman kansi, niin savusumu
on pahempi kuin Houstonissa kesällä.
45
00:05:04,096 --> 00:05:08,308
Cole, tee palvelus. Ota yhteys Riseen.
Kysy, paljonko väkeä se voi tarjota.
46
00:05:08,392 --> 00:05:10,143
Jane, ota yhteys kuvernööriin.
47
00:05:10,227 --> 00:05:13,146
Kerro, että aloitamme ECC-protokollan.
Mitä nyt?
48
00:05:13,230 --> 00:05:15,983
Mitä uutta
motellista löytyneestä tallentimesta?
49
00:05:16,066 --> 00:05:17,442
Se on ilmavoimien tukikohdassa.
50
00:05:17,526 --> 00:05:19,361
- Onko salaus purettu?
- Ei. Miten niin?
51
00:05:19,444 --> 00:05:23,031
FBI yrittää siirtää sen hallintaansa.
52
00:05:23,115 --> 00:05:25,534
Sitä ei voi sallia
ennen sisällön ymmärtämistä.
53
00:05:25,617 --> 00:05:27,202
Hyvä on. Soittelen vähän.
54
00:05:31,415 --> 00:05:32,916
Huolestuttaako hän?
55
00:05:33,000 --> 00:05:34,459
Olen huolissani kaikista.
56
00:05:35,043 --> 00:05:39,256
Otin yhteyden vanhaan pariini Mikeen
Chicagossa kuriirin tunnistamiseksi.
57
00:05:39,339 --> 00:05:41,800
Mike? Et ole ikinä maininnut Mikea.
58
00:05:41,884 --> 00:05:44,386
Pitäisikö olla mustis?
Onko hän minua kauniimpi?
59
00:05:44,469 --> 00:05:46,471
Kukaan ei ole, Hutch.
60
00:05:48,140 --> 00:05:49,141
Hei.
61
00:05:49,850 --> 00:05:53,270
Jos CIA lähetti kuriirin pudottamaan
lennon ja tappamaan Havlockin,
62
00:05:53,937 --> 00:05:55,230
työ ei ole valmis.
63
00:05:55,856 --> 00:05:57,983
Hän vie aloittamansa loppuun.
64
00:06:03,155 --> 00:06:04,489
Ron, hei.
65
00:06:04,990 --> 00:06:06,158
Miten hän voi?
66
00:06:06,241 --> 00:06:07,242
Onnenpekka.
67
00:06:07,826 --> 00:06:09,369
Testitulokset ovat normaalit.
68
00:06:09,953 --> 00:06:11,997
Hän puhui vasemmasta ranteestaan.
69
00:06:12,080 --> 00:06:15,125
Röntgen oli puhdas.
Ei murtumia. Kirakin on kunnossa.
70
00:06:15,209 --> 00:06:16,627
Molemmat selviävät.
71
00:06:16,710 --> 00:06:18,545
- Kiitti.
- Tri Scott.
72
00:06:18,629 --> 00:06:21,381
Ensiavussa tarvitaan.
Fort Wainwrightin kuljetus kolaroi.
73
00:06:21,465 --> 00:06:25,093
Pian tulee liuta potilaita.
Vammojen määrä on epävarma.
74
00:06:25,177 --> 00:06:27,513
Claire, hei. Voinko auttaa?
75
00:06:27,596 --> 00:06:28,764
Jää Luken luokse.
76
00:06:29,389 --> 00:06:31,683
Älä nyt. Minä tässä. Mitä voin tehdä?
77
00:06:33,143 --> 00:06:34,311
Veripankki valmiustilaan.
78
00:06:34,394 --> 00:06:37,397
Hengityspalje joka hoitopisteeseen,
jos pitää ventiloida.
79
00:06:37,481 --> 00:06:38,774
Mene. Minä hoidan.
80
00:06:40,400 --> 00:06:41,401
No niin.
81
00:06:43,070 --> 00:06:44,821
FAIRBANKSIN SAIRAALA
82
00:06:49,493 --> 00:06:51,411
Tarvitaan ristikoe huoneessa kolme.
83
00:07:06,009 --> 00:07:07,344
Hei, varovasti.
84
00:07:07,427 --> 00:07:08,679
Yritän päästä läpi.
85
00:07:08,762 --> 00:07:13,225
Tuntematon nainen. Verenpaine 180/99.
Mahdollinen kallonsisäinen hematooma.
86
00:07:15,102 --> 00:07:18,480
- Niin. Radiologia on käytävän varrella.
- Kiitti.
87
00:07:24,611 --> 00:07:26,405
- Hei, Jeremy.
- Hei. Mitä nyt?
88
00:07:26,905 --> 00:07:28,699
Tunnetko tuon ensihoitajan?
89
00:07:28,782 --> 00:07:31,994
En ole varma.
Ambulansseja tulee kaikkialta.
90
00:07:44,173 --> 00:07:45,924
Mikä hätänä? Onko Luke kunnossa?
91
00:07:46,508 --> 00:07:49,678
Hän voi hyvin.
Sairaalassa saattaa olla ongelma.
92
00:07:49,761 --> 00:07:54,057
Toimitan tarvikkeita.
Täällä on yksi mies, ensihoitaja…
93
00:07:54,141 --> 00:07:57,895
- Kuka ensihoitajista?
- Siinäpä se. Minä vain…
94
00:07:58,896 --> 00:08:00,314
Tuntuu, että hän on sinun.
95
00:08:00,397 --> 00:08:01,899
Luuletko karkuriksi?
96
00:08:01,982 --> 00:08:03,525
Kyllä. Taidan olla…
97
00:08:04,234 --> 00:08:06,278
Taisin nähdä hänet yhdessä kansioistasi.
98
00:08:06,361 --> 00:08:09,072
Pysy kaukana.
Ilmoita johtavalle poliisille.
99
00:08:09,156 --> 00:08:11,450
- Käske soittaa FPD:lle. Minä tulen.
- Ei.
100
00:08:11,533 --> 00:08:13,493
Ei sinun tarvitse. Lähetä joku.
101
00:08:13,577 --> 00:08:17,080
Olen tulossa.
Vastaus kysymykseesi, työ vai perhe.
102
00:08:17,873 --> 00:08:19,124
Valitsen meidät.
103
00:08:19,208 --> 00:08:20,250
Joka kerta.
104
00:08:24,922 --> 00:08:27,174
Onneksi hissit toimivat yhä.
105
00:08:27,257 --> 00:08:29,176
Vain tämä
on kytketty dieselgeneraattoriin.
106
00:08:29,259 --> 00:08:32,095
Radiologia on kellarissa. Sali D2.
107
00:08:34,097 --> 00:08:35,390
Hei.
108
00:08:35,474 --> 00:08:36,558
Olen tri Wigg.
109
00:08:40,102 --> 00:08:41,395
Mikä nimesi on, muru?
110
00:08:41,897 --> 00:08:42,898
Claire.
111
00:08:42,981 --> 00:08:45,484
Claire. Kun hissin ovet avautuvat,
112
00:08:45,567 --> 00:08:49,029
kutsut päivystävän lentoensihoitajan
ja selität hänelle,
113
00:08:49,112 --> 00:08:51,490
että potilaalla on
aivojen ulkopuolinen verenvuoto.
114
00:08:51,573 --> 00:08:55,410
Kerrot, että hän tarvitsee
kuljetuksen ilma-ambulanssilla -
115
00:08:55,494 --> 00:08:59,748
Alaska Regional -sairaalaan
ja että sovit jo telemetrian kanssa.
116
00:09:00,791 --> 00:09:02,626
Voitko tehdä sen?
117
00:09:04,962 --> 00:09:05,963
Hyvä.
118
00:09:10,342 --> 00:09:12,386
Frank, kuuletko?
Taidan tietää, ketä etsimme.
119
00:09:13,053 --> 00:09:17,266
Karkuri on lääkäri nimeltä
tri William Wigg, alias Kuoleman enkeli.
120
00:09:17,349 --> 00:09:19,393
Hän on fiksu. Valmistunut Yalesta.
121
00:09:19,476 --> 00:09:21,895
Erikoistunut neuro-onkologiaan.
Julkaissut paljon.
122
00:09:21,979 --> 00:09:23,605
Hän on myös sarjamurhaaja.
123
00:09:23,689 --> 00:09:28,235
Wigg myrkytti jopa 36 omaa potilastaan
ja henkilökuntansa jäsentä.
124
00:09:28,318 --> 00:09:31,822
Vuonna 2005 hänet tuomittiin murhasta.
Hän on istunut vuosikymmenen.
125
00:09:31,905 --> 00:09:34,032
Muutoksenhakumahdollisuudet
loppuivat tässä kuussa.
126
00:09:34,116 --> 00:09:38,036
Häntä kuljetettiin Terre Hauteen
teloitettavaksi, kun kone putosi.
127
00:09:38,120 --> 00:09:39,872
Selvä. Pysähdyimme juuri.
128
00:09:42,499 --> 00:09:43,584
Pysy takanani.
129
00:09:48,964 --> 00:09:50,257
Claire. Hei.
130
00:09:50,841 --> 00:09:52,843
Olen etsinyt sinua. Hänetkö evakuoidaan?
131
00:09:52,926 --> 00:09:57,723
- Kyllä. Hänet pitää siirtää heti.
- Selvä, mennään tätä tietä.
132
00:10:03,395 --> 00:10:05,480
En halua viedä sinua muilta potilailta.
133
00:10:05,564 --> 00:10:08,108
Ei, se ei ole lainkaan ongelma.
134
00:10:08,192 --> 00:10:10,694
Lähetetään teidät kaksi matkaan.
135
00:10:10,777 --> 00:10:13,614
Yksi potilas vähemmän murehdittavaksi.
136
00:10:15,699 --> 00:10:16,825
Claire, pakene!
137
00:10:17,784 --> 00:10:18,785
Älä liiku!
138
00:10:20,370 --> 00:10:22,998
Kaulavaltimo on sydämen supervaltatie.
139
00:10:23,081 --> 00:10:26,960
600 millilitraa minuutissa.
Silti Jumala sijoitti sen tähän -
140
00:10:27,628 --> 00:10:29,213
täysin suojattomaksi.
141
00:10:30,214 --> 00:10:31,298
Kädet!
142
00:10:34,343 --> 00:10:36,261
Odota! Ei kannata satuttaa minua. Lentäjä.
143
00:10:36,345 --> 00:10:38,555
Mikä lentäjä? Mitä selität?
144
00:10:38,639 --> 00:10:41,225
Se, joka auttoi laskeutumaan, on elossa.
145
00:10:42,518 --> 00:10:45,062
Voin viedä hänen luokseen, jos annat.
146
00:10:50,150 --> 00:10:51,360
Hei.
147
00:10:58,825 --> 00:11:00,953
- Lentäjä.
- Timothy O'Bannon.
148
00:11:03,664 --> 00:11:05,123
Väitätkö, että hän elää?
149
00:11:05,207 --> 00:11:07,000
Löytyikö hänen ruumiinsa?
150
00:11:07,084 --> 00:11:10,003
Kuolemaantuomittu.
Sinut kuljetetaan teloitettavaksi.
151
00:11:10,087 --> 00:11:12,464
Odotatko oikeasti meidän uskovan,
152
00:11:12,548 --> 00:11:15,175
että pelastit miehen hengen
pakenemisen sijaan?
153
00:11:15,259 --> 00:11:17,344
En, halusin vakuutuksen.
154
00:11:17,928 --> 00:11:20,973
Nyt kun estitte pakoni, käytän vakuutusta.
155
00:11:21,056 --> 00:11:24,434
- Miksi pitäisi uskoa, että hän elää?
- Olen ilmiömäinen lääkäri.
156
00:11:25,894 --> 00:11:27,646
Potilaistasi 36 kuoli.
157
00:11:28,272 --> 00:11:31,024
- Kaikkia ei voi pelastaa.
- Hän valehtelee.
158
00:11:31,108 --> 00:11:32,568
Puhut paskaa.
159
00:11:32,651 --> 00:11:36,697
Potilas on 43-vuotias
filippiiniläinen mies. Tupakoitsija.
160
00:11:36,780 --> 00:11:40,450
Oikeassa olkapäässä on arpi
kiertäjäkalvosimen leikkauksesta.
161
00:11:40,534 --> 00:11:45,038
Hänellä on astma. Hän ottaa
vähän essitalopraamia masennukseen.
162
00:11:45,581 --> 00:11:48,667
Suosittelisin annoksen laskemista.
163
00:11:49,751 --> 00:11:50,961
Haluat jotain.
164
00:11:51,837 --> 00:11:52,838
Ja tässä ollaan.
165
00:11:53,505 --> 00:11:54,715
Mitä haluat?
166
00:11:54,798 --> 00:11:58,719
Minulla on tallelokero
Seattlen First Federal Bankissa.
167
00:11:58,802 --> 00:12:01,597
Lokero numero 337.
168
00:12:01,680 --> 00:12:04,641
Käske pankinjohtajaa
tuoda sen tänne minulle -
169
00:12:04,725 --> 00:12:07,895
avaamattomana ja ilman peukalointia
aamukuuteen mennessä,
170
00:12:08,729 --> 00:12:10,272
niin lentäjä saa elää.
171
00:12:10,355 --> 00:12:11,607
Entä jos en käske?
172
00:12:13,066 --> 00:12:14,484
Lentäjä kuolee.
173
00:12:15,152 --> 00:12:17,988
Kun vedin hänet hylystä,
arvioin hänen tilansa.
174
00:12:18,071 --> 00:12:22,826
Potilas oli sokissa, syke korkealla,
veltto ja hämmentynyt.
175
00:12:22,910 --> 00:12:25,579
Kävi ilmi, että aiheuttaja oli aivopöhö.
176
00:12:26,413 --> 00:12:28,207
Hoidin häntä. Tila on vakaa.
177
00:12:29,124 --> 00:12:30,125
Hän on turvassa.
178
00:12:31,418 --> 00:12:33,170
Mutta kello tikittää.
179
00:12:34,171 --> 00:12:37,799
Diagnosoit ja hoidit
aivoturvotuksen metsässä?
180
00:12:40,052 --> 00:12:42,095
Tunnetko trepanaation?
181
00:12:42,179 --> 00:12:45,474
Kun aivot turpoavat,
vaihtoehtoja on rajoitetusti.
182
00:12:45,557 --> 00:12:47,351
Ei pääse ylös eikä ulos.
183
00:12:47,434 --> 00:12:51,855
Ne siis painuvat alas kallon pohjaan,
missä pikkuaivot kohtaavat aivorungon.
184
00:12:52,356 --> 00:12:54,983
Ongelma on, ettei aivorunko pidä seurasta.
185
00:12:55,067 --> 00:12:58,237
Kuolema on välitön,
ellei painetta vapauteta.
186
00:12:58,320 --> 00:13:03,825
Trepanaatiossa porataan reikiä kalloon.
187
00:13:04,409 --> 00:13:08,288
Arkeologit ja historioitsijat
ovat tunteneet sen -
188
00:13:08,372 --> 00:13:10,082
1 500 vuoden ajan.
189
00:13:10,165 --> 00:13:14,211
Jos inkatohtori voi diagnosoida
ja hoitaa aivopöhöä viidakossa,
190
00:13:14,294 --> 00:13:16,129
minä voin tehdä niin metsässä.
191
00:13:16,213 --> 00:13:18,423
Leikkasit reiän miehen päähän.
192
00:13:18,507 --> 00:13:21,552
Olisin voinut. Ja ehkä hän olisi silloin -
193
00:13:22,886 --> 00:13:24,054
paremmassa kunnossa.
194
00:13:24,137 --> 00:13:26,390
Hoidin häntä kemiallisesti mannitolilla,
195
00:13:26,473 --> 00:13:30,269
jonka sain
inhottavalta eläinlääkäriklinikalta.
196
00:13:30,352 --> 00:13:34,606
Kahdeksan tunnin välein 80 milligrammaa.
Viimeksi annettu klo 22.00.
197
00:13:34,690 --> 00:13:39,027
Jos hra O'Bannon ei saa
seuraavaa annosta aamuun mennessä,
198
00:13:39,111 --> 00:13:40,988
sitten poksahtaa.
199
00:13:41,071 --> 00:13:42,489
Tai tarkemmin…
200
00:13:45,701 --> 00:13:48,620
Kuuntele. Lokero 337.
201
00:13:48,704 --> 00:13:52,124
Käske pankinjohtajan tuoda se minulle
avaamattomana kuudeksi,
202
00:13:53,876 --> 00:13:55,502
tai lentäjä kuolee.
203
00:13:56,378 --> 00:14:01,675
Ja tarkistuta ranteesi luomi.
Epäsymmetrinen muoto viittaa melanoomaan.
204
00:14:04,887 --> 00:14:06,513
Ole hyvä.
205
00:14:08,307 --> 00:14:09,474
Mitä mieltä olet?
206
00:14:09,558 --> 00:14:10,934
- Paskapuhetta.
- Miksi?
207
00:14:11,685 --> 00:14:14,646
Lentäjä ei voinut selviytyä. Ei millään.
208
00:14:15,647 --> 00:14:16,815
Entä jos selviytyi?
209
00:14:18,358 --> 00:14:21,570
Älä nyt. Hutch, mieti sitä.
210
00:14:22,279 --> 00:14:25,532
Jos hän selviytyi,
velvollisuutemme on tuoda hänet kotiin.
211
00:14:25,616 --> 00:14:27,784
Älä viitsi. Emme tiedä, mitä lokerossa on.
212
00:14:28,660 --> 00:14:29,661
Ehkä pommi,
213
00:14:30,245 --> 00:14:31,580
ase -
214
00:14:31,663 --> 00:14:34,124
tai oikea syöpä.
215
00:14:34,208 --> 00:14:36,335
Pitäisi tuoda lokero Wiggille.
216
00:14:36,960 --> 00:14:38,879
Lentäjällä on vaimo, kaksi tytärtä…
217
00:14:38,962 --> 00:14:42,758
En halua kertoa tyttärille,
että pelasimme uhkapeliä hänen hengellään.
218
00:14:42,841 --> 00:14:45,093
En minäkään. Jos löydämme lentäjän,
219
00:14:45,177 --> 00:14:47,387
hän saattaa kertoa,
mitä ohjaamossa tapahtui.
220
00:14:48,055 --> 00:14:50,557
- Onko kerrottavaa minulle?
- Ei.
221
00:14:51,934 --> 00:14:53,018
Mitä ohjaamosta?
222
00:14:53,101 --> 00:14:54,978
Tuomme lentäjän kotiin.
Ota pankkiin yhteyttä.
223
00:14:55,062 --> 00:14:57,731
Herätä joku. Lokero pitää saada matkaan.
224
00:14:58,273 --> 00:15:00,192
Frank, mitä et kerro minulle?
225
00:15:00,275 --> 00:15:02,694
TANANA SANDBAR - ALKOHOLILIIKE
226
00:15:15,207 --> 00:15:16,792
Hei, muukalainen. Millainen olo?
227
00:15:17,668 --> 00:15:20,504
Niin hyvä
kuin voi odottaa kolarin jälkeen -
228
00:15:20,587 --> 00:15:21,880
hullun kanssa -
229
00:15:22,422 --> 00:15:23,966
jäätyneellä tundralla.
230
00:15:30,305 --> 00:15:32,224
Kuule, minä vain haluan -
231
00:15:33,475 --> 00:15:36,937
pyytää anteeksi,
että vedin sinut mukaan tähän sotkuun.
232
00:15:37,980 --> 00:15:39,064
Ei se sinun syytäsi ole.
233
00:15:39,565 --> 00:15:40,566
Onpas.
234
00:15:41,567 --> 00:15:44,903
Olit oikeassa. En ajattele. Se oli tyhmää.
235
00:15:44,987 --> 00:15:48,740
Välillä tunnen olevani
kuin se näytelmän kuningas äikäntunnilla.
236
00:15:48,824 --> 00:15:49,992
Minkä näytelmän?
237
00:15:50,075 --> 00:15:51,410
Se kreikkalainen. Muistatko?
238
00:15:52,244 --> 00:15:53,912
Kuningaskunnassa oli rutto.
239
00:15:54,955 --> 00:15:57,332
Kävi ilmi, että hän aiheutti sen.
240
00:15:57,416 --> 00:15:59,293
Niin, mutta hän oli kirottu.
241
00:15:59,960 --> 00:16:00,961
Sinä et ole.
242
00:16:01,044 --> 00:16:04,339
Kaikkialla, minne menen,
jokin menee vikaan. Ihmiset loukkaantuvat.
243
00:16:05,841 --> 00:16:08,260
En tiedä, miten, mutta muutan sen.
244
00:16:08,343 --> 00:16:10,053
Hei, muksut. Millainen olo?
245
00:16:10,679 --> 00:16:11,972
Kira, mittaan elintoimintosi.
246
00:16:18,187 --> 00:16:20,314
Olit oikeassa. Se tuo onnea.
247
00:16:38,707 --> 00:16:40,918
On ongelma.
Saimme yhteyden pankinjohtajaan.
248
00:16:41,001 --> 00:16:43,629
Ilman avainta
edes hän ei saa lokeroa auki.
249
00:16:43,712 --> 00:16:45,047
Lukko pitää porata.
250
00:16:45,130 --> 00:16:47,090
Sano, että he tekevät asialle jotain.
251
00:16:47,174 --> 00:16:48,675
- Hutch?
- Se oli lukkoseppä.
252
00:16:48,759 --> 00:16:51,637
- Puolen tunnin päässä.
- Lukkojen avaamiseen -
253
00:16:51,720 --> 00:16:54,264
- menee ainakin tunti.
- Soita palolaitokselle.
254
00:16:54,348 --> 00:16:57,059
Pyydä saattaja.
Tarvitsemme lokeron ja johtajan -
255
00:16:57,142 --> 00:16:58,602
ilmaan keskiyöhön mennessä.
256
00:16:58,685 --> 00:17:02,105
- Kentällä ei ole sähköjä.
- On, kun kone on valmis laskeutumaan.
257
00:17:02,189 --> 00:17:04,233
- Entä jos ei ole?
- Remnick, oletko siellä?
258
00:17:05,442 --> 00:17:06,443
Remnick kuuntelee.
259
00:17:06,527 --> 00:17:08,779
Puhuin Wiggin
ensiapuun tuoman naisen kanssa.
260
00:17:08,862 --> 00:17:10,989
Hän on Bassett Armyn ensihoitaja.
261
00:17:11,073 --> 00:17:13,367
Hän meni
parinsa kanssa onnettomuuspaikalle.
262
00:17:13,450 --> 00:17:15,493
Wigg väijytti heidät
ja varasti ambulanssin.
263
00:17:15,577 --> 00:17:19,540
- Onko parilla tietoa?
- Emme löydä häntä. Hän on kadoksissa.
264
00:17:19,623 --> 00:17:21,333
Se oli huono uutinen. Hyvä on,
265
00:17:21,415 --> 00:17:24,877
että päivystys vahvisti
onnettomuuspaikan sijainnin.
266
00:17:24,962 --> 00:17:27,548
Farmers Loopin ja College Roadin risteys.
267
00:17:27,631 --> 00:17:29,049
Menen sinne nyt.
268
00:17:29,800 --> 00:17:33,804
Kuunnelkaa. Karkuri kaappasi
ensihoitajan täältä alle tunti sitten,
269
00:17:33,887 --> 00:17:38,642
joten hänen panttivankinsa, JPATS-lentäjä
Tim O'Bannon, saattaa olla alueella.
270
00:17:39,351 --> 00:17:42,062
O'Bannon on loukkaantunut
mutta vakaa ja turvassa.
271
00:17:42,646 --> 00:17:43,647
Lähdetään.
272
00:17:45,023 --> 00:17:46,316
49. SUOJELIJAT
OSAVALTION POLIISI
273
00:18:10,507 --> 00:18:13,093
Täällä! Löysin ensihoitajan.
274
00:18:13,969 --> 00:18:15,888
Koirat saivat vainun.
275
00:18:16,471 --> 00:18:18,307
Frank, se taitaa olla lentäjä.
276
00:18:19,725 --> 00:18:20,809
Etsikää hänet!
277
00:18:23,770 --> 00:18:25,397
Apua.
278
00:18:41,371 --> 00:18:42,748
No hän siirsi lentäjän.
279
00:18:43,248 --> 00:18:44,666
Jos lentäjä edes oli täällä.
280
00:19:29,795 --> 00:19:33,882
KIOVA, UKRAINA
KAKSI VUOTTA AIEMMIN
281
00:19:35,634 --> 00:19:36,844
Hei.
282
00:19:38,178 --> 00:19:40,055
- Missä sarjikset ovat?
- Mitkä?
283
00:19:40,138 --> 00:19:42,182
Sarjakuvat. Vitsit.
284
00:19:42,266 --> 00:19:43,267
Ressu. Karvinen.
285
00:19:43,350 --> 00:19:45,227
Meillä on Karvinen
mutta ei sanomalehdessä.
286
00:19:45,310 --> 00:19:46,854
Ne ovat vakavia asioita varten.
287
00:19:46,937 --> 00:19:48,355
Se on asian hienous.
288
00:19:48,897 --> 00:19:51,024
Vakavan saa paremmin alas parin vitsin -
289
00:19:51,608 --> 00:19:53,694
ja äreän,
nälkäisen kissan tempausten kera.
290
00:19:54,194 --> 00:19:55,279
"Maanantait, eikö niin?"
291
00:19:55,362 --> 00:19:56,530
On keskiviikko.
292
00:19:56,613 --> 00:19:57,698
Tiedän.
293
00:19:58,532 --> 00:19:59,908
Esitin Karvista.
294
00:20:00,784 --> 00:20:02,536
Älä huoli. Ajatus hukkuu käännökseen.
295
00:20:04,037 --> 00:20:05,038
Minulla on lahjoitus.
296
00:20:12,838 --> 00:20:14,631
Pitää ehtiä Volkoville illaksi.
297
00:20:15,424 --> 00:20:17,467
- Se hoituu.
- Nähdäänkö ensi viikolla?
298
00:20:17,551 --> 00:20:19,803
Kyllä. Yritän löytää
jotain sarjaa sinulle.
299
00:20:20,846 --> 00:20:21,847
Se on sarjis.
300
00:20:22,931 --> 00:20:24,474
Kieliongelma, ei sinun syytäsi.
301
00:20:24,558 --> 00:20:26,310
- Kieli, eikö niin?
- Luoja.
302
00:20:33,817 --> 00:20:35,694
Sid, milloin tulit?
303
00:20:37,863 --> 00:20:38,989
Juuri äsken.
304
00:20:39,072 --> 00:20:40,324
Harjaat hampaasi.
305
00:20:40,908 --> 00:20:44,077
En ikinä ymmärrä
hampaiden pesuasi matkan jälkeen.
306
00:20:44,161 --> 00:20:49,041
- Milloin viimeksi olin sairas? Entä sinä?
- Ne ovat eri asioita.
307
00:20:49,124 --> 00:20:51,460
Korrelaatio ja kausaliteetti.
308
00:20:52,336 --> 00:20:53,545
Kiitos, professori.
309
00:20:53,629 --> 00:21:00,511
Jos kuulen tuon luennon vielä kerran,
korreloin nyrkkini ja täydellisen hymysi.
310
00:21:00,594 --> 00:21:02,763
Se olisi kausaliteetti.
311
00:21:02,846 --> 00:21:03,972
Turpa kiinni.
312
00:21:09,353 --> 00:21:11,730
- Teitkö toimituksen?
- Tein.
313
00:21:11,813 --> 00:21:13,315
Hän tapaa Volkovin tänä iltana.
314
00:21:14,233 --> 00:21:17,569
- Järjestä toinen tapaaminen huomiseksi.
- Miksi?
315
00:21:18,529 --> 00:21:19,530
Mitä nyt?
316
00:21:20,697 --> 00:21:23,700
Erikoisjoukot hyökkäävät
kenraali Volkoville tänä iltana.
317
00:21:23,784 --> 00:21:25,953
Hänen väkensä haluaa tietää petturin.
318
00:21:26,036 --> 00:21:28,497
Pitää antaa heille
syy olla katsomatta sinua.
319
00:21:29,498 --> 00:21:30,916
Poistanko Elizabethin?
320
00:21:30,999 --> 00:21:33,669
Se on järjestetty.
Itsemurhaviesti. Puhelutiedot.
321
00:21:33,752 --> 00:21:37,172
Paperijäljet saavat näyttämään,
että Elizabeth toimi CIA:n kanssa -
322
00:21:38,340 --> 00:21:39,633
ja tiesi paljastuneensa.
323
00:21:39,716 --> 00:21:41,093
Ei, en voi tehdä sitä.
324
00:21:41,635 --> 00:21:45,264
- Hän kauppasi salaisuuksia viholliselle.
- Suojellakseen leiriään.
325
00:21:45,347 --> 00:21:47,808
Hän ei ansaitse tätä, Sid.
Hänellä on elämä ja perhe.
326
00:21:47,891 --> 00:21:49,434
- Ei.
- Tiedän sen, Levi.
327
00:21:50,185 --> 00:21:52,354
Hän voi vaarantaa kaiken. Olen pahoillani.
328
00:22:12,207 --> 00:22:14,626
- Frank.
- Katso. Hän poisti tunnistetiedot.
329
00:22:14,710 --> 00:22:17,838
Kilven. Valmistenumeron. Kaiken.
Hän ajatteli joka yksityiskohtaa.
330
00:22:17,921 --> 00:22:19,006
Puhuitko jo Hutchille?
331
00:22:19,089 --> 00:22:21,049
Johtaja ja lokero matkaavat kentälle.
332
00:22:21,133 --> 00:22:24,553
Parasta kiirehtiä,
koska lentäjällä on alle 7 tuntia aikaa.
333
00:22:24,636 --> 00:22:26,930
Puhuitko OSI:n kanssa
tallentimen pitämisestä?
334
00:22:27,014 --> 00:22:28,348
En. On ollut kiireitä.
335
00:22:28,432 --> 00:22:31,643
FBI pyysi todisteiden hallintaketjua.
336
00:22:31,727 --> 00:22:34,062
Ei voi tehdä mitään,
ellemme pura salausta…
337
00:22:34,146 --> 00:22:36,023
Tallennin ei ole sitä, mitä luulet.
338
00:22:36,106 --> 00:22:37,774
- Mitä sitten?
- Se ei ole Arkisto 6.
339
00:22:40,110 --> 00:22:41,153
Se on haittaohjelma,
340
00:22:42,196 --> 00:22:44,781
minkä oletan sinun ja Hutchin havainneen -
341
00:22:44,865 --> 00:22:46,533
ja minkä salaatte minulta.
342
00:22:47,701 --> 00:22:52,706
Se JPATSin onnettomuus ei ollut
onnettomuus vaan tyritty salamurhayritys.
343
00:22:53,874 --> 00:22:57,211
Onnistuessaan se olisi
näyttänyt onnettomuudelta.
344
00:22:57,294 --> 00:23:00,589
Matkustajilla ja miehistöllä
ei ollut mahdollisuuksia.
345
00:23:00,672 --> 00:23:03,759
Se oli ennalta määrättyä.
Kaikkien koneessa piti kuolla.
346
00:23:06,178 --> 00:23:07,429
Miten tiedät sen?
347
00:23:08,764 --> 00:23:10,933
Kaksi vuotta sitten
sain tehtäväksi eliminoida -
348
00:23:11,016 --> 00:23:12,851
tärkeän kiinalaisen diplomaatin.
349
00:23:14,102 --> 00:23:15,979
Sen piti näyttää onnettomuudelta.
350
00:23:16,063 --> 00:23:18,899
Tulipalo. Kiskoilta suistunut juna.
351
00:23:18,982 --> 00:23:20,275
Lento-onnettomuus.
352
00:23:21,068 --> 00:23:23,028
Muistatko Astra Air 446:n?
353
00:23:23,111 --> 00:23:26,740
Se putosi Atlanttiin.
New Yorkista Ateenaan. Mitä siitä?
354
00:23:26,823 --> 00:23:30,410
Ilmanopeusmittarit hyytyivät,
ja kone joutui suoraan ohjaustilaan.
355
00:23:30,494 --> 00:23:32,663
Kaikki 228 lennolla kuolivat.
356
00:23:33,247 --> 00:23:37,167
Levi ja minä ehdotimme,
että jos CIA kopioisi onnettomuuden,
357
00:23:38,293 --> 00:23:42,714
jos saisimme haittaohjelman koneeseen
tappamaan kohteen maahansyöksyllä,
358
00:23:42,798 --> 00:23:44,716
se olisi täydellinen peitetarina.
359
00:23:45,217 --> 00:23:48,136
Lähetin sen CIA:han. He pitivät siitä -
360
00:23:48,220 --> 00:23:52,224
mutta päättivät lopulta hyllyttää
operaation. Se oli liian riskialtis.
361
00:23:53,308 --> 00:23:54,309
Kunnes -
362
00:23:56,228 --> 00:23:57,980
päättivät käyttää sitä Havlockiin.
363
00:23:58,063 --> 00:23:59,982
Niin. Mutta hän osasi odottaa sitä.
364
00:24:00,065 --> 00:24:03,360
Nyt hän on pakosalla.
He tarvitsevat syntipukin. Minut.
365
00:24:03,443 --> 00:24:05,529
- Sinulla ei ole motiivia.
- En tarvitse.
366
00:24:06,196 --> 00:24:09,199
- Minua tutkitaan jo.
- Makasit vihollisen kanssa.
367
00:24:09,283 --> 00:24:12,077
Jos FBI löytää
haittaohjelman tallentimesta,
368
00:24:12,160 --> 00:24:14,162
he luulevat sitä minun ideakseni.
369
00:24:14,246 --> 00:24:16,123
Koska se oli minun ideani.
370
00:24:16,206 --> 00:24:17,916
Jos luovutamme Havlockin,
371
00:24:18,000 --> 00:24:21,170
he tappavat hänet
ja syyttävät minua kaikesta.
372
00:24:22,045 --> 00:24:25,382
OSI tietää tallentimesta.
373
00:24:26,633 --> 00:24:28,343
En voi lopettaa tutkintaa.
374
00:24:28,427 --> 00:24:31,263
Voit hidastaa sitä. Hankkia meille aikaa.
375
00:24:36,310 --> 00:24:38,395
Kuinka paljon tästä Havlock tietää?
376
00:24:38,478 --> 00:24:40,439
Ehdottomasti tappoyrityksestä.
377
00:24:41,064 --> 00:24:42,524
Hän yrittää näyttää sen sinulle.
378
00:24:42,608 --> 00:24:46,737
Hän johti sinut kuriirin motelliin,
passien ja tallentimen luo.
379
00:24:46,820 --> 00:24:48,322
Ohjaamotallenne, jonka hän varasti.
380
00:24:48,405 --> 00:24:49,406
Etkö ymmärrä?
381
00:24:49,489 --> 00:24:53,535
Havlock antaa sinulle todisteita,
koska tarvitsee totuuden vartijan.
382
00:24:53,619 --> 00:24:56,455
Hän yrittää selvittää tämän kuten mekin.
383
00:24:56,538 --> 00:25:01,084
Hän tietää, että todisteiden hallinta
tarkoittaa faktojen hallintaa.
384
00:25:03,962 --> 00:25:06,465
Minun ei ole helppoa pyytää apuasi.
385
00:25:07,216 --> 00:25:08,342
Olen yksin täällä.
386
00:25:10,469 --> 00:25:12,054
Mutta rukoilen sinua.
387
00:25:13,430 --> 00:25:19,311
Älä päästä sitä tallenninta FBI:n käsiin.
388
00:25:22,898 --> 00:25:25,025
Frank. Meillä on tilanne.
389
00:25:27,528 --> 00:25:28,695
Frank kuuntelee.
390
00:25:30,197 --> 00:25:31,281
Tarvitsemme lisää aikaa.
391
00:25:31,365 --> 00:25:32,866
Potilaalla ei ole enempää aikaa.
392
00:25:32,950 --> 00:25:33,951
Istu alas.
393
00:25:35,410 --> 00:25:37,996
Pyytämäsi tallelokero on lentokoneessa.
394
00:25:38,080 --> 00:25:40,791
Pankinjohtaja saattaa sitä, kuten pyysit,
395
00:25:40,874 --> 00:25:43,168
mutta ilman kiitotien valoja
ei voi laskeutua.
396
00:25:43,252 --> 00:25:45,254
FAA ohjaa kaiken liikenteen Anchorageen.
397
00:25:45,337 --> 00:25:46,421
Ei minun ongelmani.
398
00:25:46,505 --> 00:25:48,465
Se on tarkalleen sinun ongelmasi.
399
00:25:48,549 --> 00:25:50,467
Sinun lokerosi ja aikarajasi.
400
00:25:51,802 --> 00:25:56,056
Kuolemaan tuomittuna onkologina
tiedän elämän päättymisen ongelmat.
401
00:25:56,139 --> 00:25:58,016
- Se on pakkomielteeni.
- Miten tämä liittyy…
402
00:25:58,100 --> 00:26:00,102
Olen kirjoittanut paljon bioetiikasta -
403
00:26:00,185 --> 00:26:02,271
ja niukkojen
lääketieteellisten resurssien jakamisesta.
404
00:26:02,354 --> 00:26:05,983
Tiesittekö, että 40 % Medicaresta
käytetään elämän loppuhetkillä?
405
00:26:06,066 --> 00:26:08,110
- Tarvitsemme lisäaikaa. Siinä se.
- Niinkö?
406
00:26:08,193 --> 00:26:09,361
- Kyllä.
- Kannattaako se?
407
00:26:09,444 --> 00:26:13,240
Missä vaiheessa yhden potilaan
elämän pidentäminen kannattaa?
408
00:26:13,323 --> 00:26:16,493
- Aina.
- En ole välttämättä samaa mieltä.
409
00:26:16,577 --> 00:26:20,622
Väittely kanssasi ei kiinnosta, perkele.
Tarvitsen vain apuasi.
410
00:26:21,957 --> 00:26:22,958
Ei,
411
00:26:23,041 --> 00:26:24,877
sinun pitää päättää.
412
00:26:25,377 --> 00:26:29,590
Mitä resursseja ohjaat
lentäjän hengen pelastamiseen?
413
00:26:32,801 --> 00:26:34,803
Tarvitsemme tallelokeron tänne
alle neljässä tunnissa.
414
00:26:34,887 --> 00:26:36,263
Tarvitsen mielipiteitä.
415
00:26:36,346 --> 00:26:38,390
- Lasku lentotukikohtaan.
- Yritimme.
416
00:26:38,473 --> 00:26:41,393
Eielson käyttää varavoimaa
säilyttääkseen toimintakyvyn.
417
00:26:41,476 --> 00:26:44,146
- Jotain muuta. Mitä?
- Onko Nenanassa sähköt?
418
00:26:44,229 --> 00:26:46,815
Ei, mutta Mintossa on.
Lentävät sinne. Lähetämme auton.
419
00:26:46,899 --> 00:26:49,026
Tulee kaksi lisätuntia. Ei ole aikaa.
420
00:26:49,109 --> 00:26:51,320
Lähetetään korpilentäjä Anchorageen.
421
00:26:51,403 --> 00:26:54,031
- Ei ole laskeutumispaikkaa.
- Potkurikone -
422
00:26:54,114 --> 00:26:56,116
voi laskeutua
useampaan paikkaan kuin suihkari.
423
00:26:56,200 --> 00:26:58,285
- Kuka on paras korpilentäjä?
- Mark Bell.
424
00:26:58,368 --> 00:27:02,164
- Toiseksi paras on Mark Bell selvänä.
- Herätetään hänet lentämään.
425
00:27:02,873 --> 00:27:06,293
Hyvä uutinen. Sain jäljitettyä
kuormurin akun viivakoodin.
426
00:27:06,376 --> 00:27:08,212
Downing Company osti sen.
427
00:27:08,295 --> 00:27:11,507
- Muuttofirmako?
- Joka omistaa paljon varastoja alueella.
428
00:27:11,590 --> 00:27:14,134
Ehkä Wigg
piilotti O'Bannonin yhteen niistä.
429
00:27:14,218 --> 00:27:16,637
Ei ole aikaa oikeuden määräykselle.
Myönnytäänkö etsintään?
430
00:27:16,720 --> 00:27:19,056
Kyllä, mutta varastoja on yli 600.
431
00:27:19,139 --> 00:27:22,059
Niiden tutkiminen aamukuuteen mennessä
vaatii joka poliisin.
432
00:27:22,142 --> 00:27:24,686
- Kaikilta laitoksilta.
- Se on huono idea.
433
00:27:24,770 --> 00:27:27,689
Emme tiedä,
saiko Wigg O'Bannonin alun perin.
434
00:27:27,773 --> 00:27:31,485
Lentäjä voi yhtä hyvin
olla köytettynä istuimeensa metsässä.
435
00:27:31,568 --> 00:27:33,695
Kukaan ei voi vahvistaa,
että hän on elossa.
436
00:27:35,489 --> 00:27:36,657
Yksi voi.
437
00:27:43,372 --> 00:27:44,665
Hartman, oletko siellä?
438
00:27:49,628 --> 00:27:51,630
Tiedän, että kuuntelet. Vastaa.
439
00:27:59,054 --> 00:28:01,014
Sanoit haluavasi ansaita luottamukseni.
440
00:28:01,098 --> 00:28:02,516
Tässä on tilaisuutesi.
441
00:28:02,599 --> 00:28:05,519
Karkuri väittää,
että hänellä on panttivanki lennoltanne.
442
00:28:05,602 --> 00:28:09,815
Ennen kuin ohjaan väkeä etsimään,
haluan tietää, onko tämä yhä elossa.
443
00:28:09,898 --> 00:28:12,609
Nimi on O'Bannon,
toinen lentäjistä lennolla.
444
00:28:12,693 --> 00:28:14,194
Onko hän yhä elossa?
445
00:28:15,654 --> 00:28:16,947
Hei, Frank.
446
00:28:17,030 --> 00:28:18,532
Antoihan Sarah lahjani?
447
00:28:19,074 --> 00:28:20,534
Pidä siitä kiinni.
448
00:28:20,617 --> 00:28:24,788
Siitä muistikortista tulee hyvin tärkeä.
Saat toisen lahjan pian.
449
00:28:25,289 --> 00:28:27,040
Lentäjä. Kerro lentäjästä.
450
00:28:27,124 --> 00:28:28,959
Onko O'Bannon yhä elossa?
451
00:28:29,626 --> 00:28:32,379
Sanoit, että tämä on
tilaisuuteni saada luottamuksesi.
452
00:28:32,462 --> 00:28:34,506
Osoitimme jo, että luotan sinuun.
453
00:28:34,590 --> 00:28:37,134
On helpotus kuulla, että luotat minuun.
454
00:28:37,801 --> 00:28:40,762
Kyllä, lentäjä on yhä elossa.
455
00:28:40,846 --> 00:28:44,266
Oli ainakin, kun hänet raahattiin metsään.
Löytäisitpä hänet pian.
456
00:28:44,933 --> 00:28:47,394
Hänet vienyt mies näytti mielipuolelta.
457
00:28:47,936 --> 00:28:49,521
Hitto. Hyvä. Kerää kaikki.
458
00:28:49,605 --> 00:28:52,107
Joka vapaa mies ja poliisi heti -
459
00:28:52,191 --> 00:28:53,859
etsimään O'Bannonia.
460
00:28:59,948 --> 00:29:00,949
Hei.
461
00:29:01,033 --> 00:29:04,578
Otin kontaktin osaan muista.
Kerroin, mistä puhuimme.
462
00:29:04,661 --> 00:29:07,873
- Ja?
- Heitä kiinnostaa nähdä todiste.
463
00:29:07,956 --> 00:29:10,250
He suostuvat ehdotukseesi,
että kokoonnumme.
464
00:29:10,334 --> 00:29:12,169
Ei, teidän pitää tulla luokseni.
465
00:29:12,252 --> 00:29:14,296
- Ymmärrän.
- Nopeasti.
466
00:29:14,379 --> 00:29:16,215
Teen jo järjestelyjä.
467
00:29:16,965 --> 00:29:18,467
Nähdään Fairbanksissä.
468
00:29:18,550 --> 00:29:19,968
Hyvä on.
469
00:29:34,441 --> 00:29:36,777
- Mikä se on?
- Avaa se nopeasti.
470
00:29:38,237 --> 00:29:41,240
- Kuvaatko?
- Kyllä. Voi luoja. Avaa se jo.
471
00:29:41,949 --> 00:29:43,367
Eikä!
472
00:29:43,450 --> 00:29:47,371
Se on toivepurkillesi
Voit pitää sen turvassa. Ottaa mukaasi.
473
00:29:47,454 --> 00:29:48,830
Se on tosi siisti.
474
00:29:48,914 --> 00:29:50,040
Luke, kiitos…
475
00:29:50,123 --> 00:29:51,291
- Onko hetki aikaa?
- On.
476
00:29:51,959 --> 00:29:53,585
- Anteeksi. Voin palata.
- Ei.
477
00:29:53,669 --> 00:29:57,172
- Oletko kunnossa?
- Olen. Hei. Tule sisään. Voin ihan hyvin.
478
00:29:59,049 --> 00:30:00,926
Pääset kuulemma kotiin.
479
00:30:01,885 --> 00:30:05,180
Niin. Pääsen etuajassa
hyvästä käytöksestä.
480
00:30:05,264 --> 00:30:08,058
Voin suositella
sinua ehdonalaislautakunnalle.
481
00:30:08,809 --> 00:30:09,810
Mitä nyt?
482
00:30:13,689 --> 00:30:17,609
Olen vain miettinyt aiempaa.
483
00:30:18,110 --> 00:30:20,112
Mökillä ja kaikkea sitä.
484
00:30:20,195 --> 00:30:25,075
Haluan pyytää anteeksi,
että olin niin ankara sinua kohtaan.
485
00:30:25,158 --> 00:30:26,285
Ei se mitään.
486
00:30:27,661 --> 00:30:29,788
Taidan alkaa ymmärtää sinua.
487
00:30:30,455 --> 00:30:33,000
- Minuako?
- Niin. Sinua.
488
00:30:34,084 --> 00:30:35,085
Sinä olet -
489
00:30:36,295 --> 00:30:37,546
erilainen.
490
00:30:37,629 --> 00:30:40,007
Luoja. Nyt se tulee.
491
00:30:40,090 --> 00:30:41,925
Minä tarkoitan sitä.
492
00:30:42,009 --> 00:30:47,598
Sinä ja perheesi olette kokeneet asioita,
joita en voi kuvitella enkä ymmärtää.
493
00:30:47,681 --> 00:30:51,685
Se voi välillä tehdä
asioista outoja kaltaisilleni ihmisille.
494
00:30:51,768 --> 00:30:52,769
Mutta…
495
00:30:54,730 --> 00:30:57,649
Sinä et ole kuin sen näytelmän kuningas.
496
00:30:58,233 --> 00:30:59,484
Et ole kirottu.
497
00:31:00,861 --> 00:31:02,779
Pahoja asioita tapahtuu jatkuvasti.
498
00:31:03,363 --> 00:31:04,781
Ei sinun takiasi.
499
00:31:04,865 --> 00:31:08,744
Niin, no, jos minä en ole vastuussa,
500
00:31:08,827 --> 00:31:10,621
niin kuka sitten?
501
00:31:11,246 --> 00:31:13,165
Olet todella fiksu.
502
00:31:13,248 --> 00:31:16,084
Mieti sitä riittävästi, niin keksit sen.
503
00:31:16,168 --> 00:31:19,463
Mutta mikään tässä ei johdu sinusta.
504
00:31:26,261 --> 00:31:29,806
Kertoiko Scofield, että CIA yrittää
lavastaa hänet koneen tiputtamisesta?
505
00:31:29,890 --> 00:31:32,351
Kertoi. Myönsi sen suoraan.
506
00:31:32,434 --> 00:31:35,604
Hän pelkäsi, mutta uskoin häntä.
507
00:31:36,772 --> 00:31:38,857
- Niin minäkin.
- Uskotko?
508
00:31:39,900 --> 00:31:42,027
- Miksi?
- Olen valtion töissä.
509
00:31:42,110 --> 00:31:43,737
Ei se tarkoita, että uskon sitä.
510
00:31:43,820 --> 00:31:48,116
DC:n mulkut tuhoavat kaiken Scofieldin
takia, jos pysyvät sillä vallassa.
511
00:31:48,700 --> 00:31:50,035
Mitä meidän pitäisi tehdä?
512
00:31:50,118 --> 00:31:53,080
Jatkamme samaa. Emme puhu tästä muille.
513
00:31:57,501 --> 00:31:59,086
Briggs uskoo löytäneensä jotain.
514
00:31:59,753 --> 00:32:03,882
Kun puhuit Havlockin kanssa,
päätin äänittää, koska kuulin äänen.
515
00:32:05,092 --> 00:32:06,593
Antoihan Sarah lahjani?
516
00:32:07,135 --> 00:32:10,848
Pidä siitä kiinni.
Siitä muistikortista tulee hyvin tärkeä.
517
00:32:10,931 --> 00:32:12,432
Kirkonkellojako?
518
00:32:12,516 --> 00:32:16,270
Niin luulin, mutta useimmat soivat
vain klo 9, 12 ja 15.
519
00:32:16,353 --> 00:32:18,522
Nämä kellot soivat tasan klo 14.
520
00:32:18,605 --> 00:32:20,566
Fairbanksissä tulee mieleen vain…
521
00:32:20,649 --> 00:32:21,942
Carillonin kellotorni.
522
00:32:22,025 --> 00:32:24,778
Niin. Kaksi korttelia
vanhasta Polaris-teatterista.
523
00:32:24,862 --> 00:32:27,364
Havlock ei menisi teatteriin.
Liikaa ihmisiä.
524
00:32:27,447 --> 00:32:31,451
Ei tässä teatterissa. 20 vuotta hylättynä
se on täydellinen piilopaikka.
525
00:32:31,535 --> 00:32:33,745
- Mennään sinne heti.
- Soitanko Colelle?
526
00:32:33,829 --> 00:32:35,998
Käskenkö palauttamaan
varastolle lähetetyt yksiköt?
527
00:32:36,081 --> 00:32:37,875
Älä. Pysy poissa radiosta.
528
00:32:37,958 --> 00:32:40,627
Voin tulla ja tuoda Rojasin ja Carillen.
Meitä olisi kuusi.
529
00:32:40,711 --> 00:32:41,962
- Tee se.
- Hyvä on.
530
00:32:42,045 --> 00:32:43,422
Menen hänen mukaansa.
531
00:32:44,006 --> 00:32:46,508
- Valmis tähän?
- Olisiko väliä, jos en ole?
532
00:33:07,863 --> 00:33:11,658
- Onko Volkov kuollut?
- Volkovin miehet uskovat, että oli myyrä.
533
00:33:11,742 --> 00:33:14,244
Siksikö tulit? Epäilevätkö he minua?
534
00:33:14,328 --> 00:33:15,370
Se olet sinä.
535
00:33:16,205 --> 00:33:17,915
- Olet puhunut CIA:lle.
- En.
536
00:33:17,998 --> 00:33:20,125
Puhut CIA:lle juuri nyt.
537
00:33:20,209 --> 00:33:21,960
Ei, olet loikkari.
538
00:33:22,044 --> 00:33:25,464
Minut lähetettiin tappamaan sinut.
Pitäisi näyttää itsemurhalta.
539
00:33:27,174 --> 00:33:28,258
On toinenkin keino.
540
00:33:28,342 --> 00:33:31,470
Jos saan sinut pois täältä heti
ennen kuin kukaan saa tietää,
541
00:33:31,553 --> 00:33:32,888
CIA tai Volkovin miehet…
542
00:33:36,558 --> 00:33:39,728
- Haluatko minun pakenevan?
- Kyllä. Pitää lähteä heti.
543
00:33:39,811 --> 00:33:43,232
- Entä perheeni? Elämäni täällä?
- Elämäsi täällä on ohi.
544
00:33:43,815 --> 00:33:46,777
Suunnitelma on huono
mutta ainoa keino suojella sinua.
545
00:33:47,986 --> 00:33:50,405
Lähdetään. Ota kamasi.
546
00:33:51,365 --> 00:33:52,366
Ole nopea.
547
00:36:33,944 --> 00:36:36,446
Yläparveke, Hutch.
548
00:36:43,662 --> 00:36:44,955
Laske ase.
549
00:36:54,256 --> 00:36:55,924
Teet ison virheen.
550
00:36:57,968 --> 00:36:59,845
CIA halusi sinun pudottavan koneeni.
551
00:37:00,846 --> 00:37:02,055
Paljonko hän tiesi?
552
00:37:02,806 --> 00:37:04,892
Paljonko Sidney tiesi suunnitelmasta?
553
00:37:07,352 --> 00:37:09,146
Tiesikö hän? Kyllä vai ei?
554
00:37:09,855 --> 00:37:10,898
Voi helvetti.
555
00:37:20,657 --> 00:37:21,658
Pudota se.
556
00:37:35,464 --> 00:37:36,465
Levi!
557
00:37:37,674 --> 00:37:38,884
Levi!
558
00:37:43,305 --> 00:37:44,598
Mene, poika! Mene!
559
00:37:45,766 --> 00:37:46,767
Levittäytykää.
560
00:37:46,850 --> 00:37:48,852
Avatkaa joka lukko ja ovi.
561
00:37:48,936 --> 00:37:51,271
Panttivanki on täällä,
eikä hänellä ole paljoa aikaa.
562
00:37:53,690 --> 00:37:54,691
Ei mitään.
563
00:37:54,775 --> 00:37:56,235
Hän ei ole täällä.
564
00:37:56,318 --> 00:37:57,319
Aivan taakse.
565
00:38:03,492 --> 00:38:04,493
Mikä nimesi on?
566
00:38:05,577 --> 00:38:07,329
Onko se Vincent Thiago?
567
00:38:07,829 --> 00:38:08,956
Korhan Durak?
568
00:38:09,039 --> 00:38:11,291
- Kumpi?
- Vastaa kysymykseen.
569
00:38:11,375 --> 00:38:13,335
Meillä on läjä passeja nimelläsi.
570
00:38:13,418 --> 00:38:15,712
Haluan tietää, minkä laitan raporttiin.
571
00:38:15,796 --> 00:38:17,422
Et tee töitä Havlockille.
572
00:38:17,506 --> 00:38:20,008
CIA lähetti sinut tappamaan Havlockin.
573
00:38:20,092 --> 00:38:22,219
Tämä on turhaa. Hän ei vastaa.
574
00:38:22,302 --> 00:38:24,054
Pitää keksiä, miten kone saadaan alas.
575
00:38:24,137 --> 00:38:25,556
O'Bannonilla on alle tunti aikaa.
576
00:38:33,730 --> 00:38:35,023
Se on kreikkaa. Kyproksen.
577
00:38:35,774 --> 00:38:42,155
Jumala tekee enkeleistään henkiä
ja palvelijoistaan liekkejä.
578
00:38:43,824 --> 00:38:45,033
Liekkejäkö?
579
00:38:48,954 --> 00:38:50,080
Mitä keksit?
580
00:38:52,165 --> 00:38:55,836
RAF Graveley on brittien
2. maailmansodan lentotukikohta.
581
00:38:55,919 --> 00:39:00,215
Heidän piti kuuluisasti
valaista kiitotie tulella sään takia.
582
00:39:00,299 --> 00:39:02,634
Haluatko yrittää sitä?
583
00:39:02,718 --> 00:39:04,511
Käytän ajoneuvojen valoja.
584
00:39:04,595 --> 00:39:06,722
- Jane, oletko siellä?
- Jep, Jane kuuntelee.
585
00:39:06,805 --> 00:39:09,099
Onko Cole löytänyt O'Bannonin?
586
00:39:09,183 --> 00:39:12,186
Ei vielä. Etsii yhä.
Mutta aikaa on alle tunti.
587
00:39:12,269 --> 00:39:13,896
Käske hänen jatkaa etsimistä.
588
00:39:13,979 --> 00:39:17,441
Mutta lastataan sillä välin
Wigg autoon kohti Fairbanksiä.
589
00:39:17,524 --> 00:39:20,152
Kone palaa Anchorageen.
Polttoaine ei riitä.
590
00:39:20,235 --> 00:39:22,988
Käske radiolla lentäjän kääntyä takaisin.
591
00:39:23,071 --> 00:39:25,324
- Wigg autoon ja heti.
- Kuitti.
592
00:39:25,407 --> 00:39:29,244
- Emme ehdi saada lääkäriä kentälle.
- Emme vie häntä kentälle.
593
00:39:29,328 --> 00:39:31,246
Viemme kentän lääkärin luo.
594
00:39:34,291 --> 00:39:37,836
Huomenta, Fairbanks. Bo Starlight tässä
ja epätavallinen pyyntö.
595
00:39:37,920 --> 00:39:40,756
Kuunnelkaa siis.
Seriffit tarvitsevat apuanne.
596
00:39:40,839 --> 00:39:43,091
Mark Bell yrittää laskeutua -
597
00:39:43,175 --> 00:39:45,511
osana ihmisjahtia ja tarvitsee valoa.
598
00:39:45,594 --> 00:39:49,056
Seriffit pyytävät, että joka auto,
traktori ja moottorikelkka,
599
00:39:49,139 --> 00:39:51,892
jossa on valot, menee Rosie Creek Farmiin.
600
00:39:51,975 --> 00:39:56,897
Siitä tulee hätäkiitotie.
Laskekaa olut alas tai nouskaa sängystä -
601
00:39:56,980 --> 00:39:59,983
tuomaan valoa,
jotta Mark voi laskeutua koneellaan.
602
00:41:01,170 --> 00:41:02,588
Ei, ei.
603
00:41:02,671 --> 00:41:04,131
Anna meille haluamamme.
604
00:41:04,214 --> 00:41:06,592
Lentäjä on Downing Companyn varastossa.
605
00:41:06,675 --> 00:41:09,469
College Road 206. Varasto 315.
606
00:41:09,553 --> 00:41:11,471
- Cole, kuuletko?
- Avaa se.
607
00:41:11,555 --> 00:41:14,975
Varasto 315. Toistan, kolme, yksi, viisi.
608
00:41:15,058 --> 00:41:16,143
Kuittaan.
609
00:41:16,226 --> 00:41:17,603
Etsikää 315.
610
00:41:44,671 --> 00:41:46,757
Poikanne. Henry.
611
00:41:46,840 --> 00:41:48,217
Hän oli ensimmäiseni.
612
00:41:49,384 --> 00:41:52,429
- Vapautin hänet.
- Kyse ei ollut lokerosta.
613
00:41:52,513 --> 00:41:55,140
- Antakaa hänen puhua.
- Ei tarvitse kuunnella.
614
00:41:55,891 --> 00:41:58,352
Ajattelen teitä usein, rva Schrock.
615
00:41:59,561 --> 00:42:01,313
Nimeni on tri William Wigg.
616
00:42:02,189 --> 00:42:05,984
Kun poikanne kuoli, olin erikoistumassa
Pacific Methodist -sairaalassa.
617
00:42:06,568 --> 00:42:10,572
Teille sanottiin, että hän
kuoli sydänvikaan. Se oli valhe.
618
00:42:12,115 --> 00:42:14,076
Pojallanne oli parantumaton syöpä.
619
00:42:14,868 --> 00:42:18,872
IV asteen astrosytooma.
Siksi vaihdoin labratulokset -
620
00:42:18,956 --> 00:42:21,834
ja syötin hänelle huumesekoituksen
tappaakseni hänet.
621
00:42:21,917 --> 00:42:24,837
Päättämään kärsimyksen.
Vapauttamaan hänet.
622
00:42:26,588 --> 00:42:27,589
Tiedän.
623
00:42:28,215 --> 00:42:29,466
Te tiedätte?
624
00:42:30,133 --> 00:42:31,260
Tiedätte mitä?
625
00:42:31,343 --> 00:42:32,886
Kuka sinä olet.
626
00:42:32,970 --> 00:42:33,971
Mitä olet tehnyt.
627
00:42:34,763 --> 00:42:38,517
- Siksi nousin koneeseen.
- Miten voisitte tietää?
628
00:42:38,600 --> 00:42:40,102
Näin käräjäsi TV:ssä.
629
00:42:40,686 --> 00:42:42,437
Muistan kasvosi.
630
00:42:43,146 --> 00:42:47,150
Ajattelin yrittää ottaa yhteyttä
nämä vuodet, mutta mitä hyötyä?
631
00:42:47,901 --> 00:42:49,236
Mitä sanoisin?
632
00:42:50,195 --> 00:42:51,530
Mitä sinä sanoisit?
633
00:42:52,531 --> 00:42:53,615
Että olen pahoillani.
634
00:42:53,699 --> 00:42:55,284
Siksikö pyysit minut tänne?
635
00:42:56,368 --> 00:42:57,703
Pyytääksesi anteeksi?
636
00:42:57,786 --> 00:43:00,080
- Kyllä.
- Et ole pahoillasi.
637
00:43:01,665 --> 00:43:02,875
Tunnen sinut.
638
00:43:02,958 --> 00:43:04,668
Luin kaikki tutkielmasi.
639
00:43:04,751 --> 00:43:09,214
Sinulle poikani ei ollut loista kummempi.
Rasite järjestelmälle.
640
00:43:09,298 --> 00:43:12,593
- Järjestelmä on viallinen.
- Siitä olemme samaa mieltä.
641
00:43:12,676 --> 00:43:16,680
Järjestelmä ei saanut sinua
vastuuseen poikani kuolemasta.
642
00:43:17,556 --> 00:43:21,476
Se majoitti, ruokki ja piti sinut elossa
vain teloittaakseen sinut.
643
00:43:22,352 --> 00:43:24,771
Kirjoittamiesi
bioetiikan tutkielmien vuoksi -
644
00:43:24,855 --> 00:43:28,525
sinun pitäisi ymmärtää,
kuinka kamala resurssien hukka olet.
645
00:43:31,195 --> 00:43:33,739
- En voisi olla enempää samaa mieltä.
- Hyvä.
646
00:43:33,822 --> 00:43:39,620
Sitten myös ymmärrät, että tulin tänne
kohtaamisesi lisäksi vapauttamaan sinut.
647
00:43:41,121 --> 00:43:42,581
Pysykää alhaalla!
648
00:44:18,492 --> 00:44:19,493
Tehkää tietä!
649
00:44:21,620 --> 00:44:22,621
Hän on elossa.
650
00:44:23,455 --> 00:44:24,831
O'Bannon on elossa.
651
00:45:01,451 --> 00:45:04,079
- Sait tarkat ohjeet.
- En ole väärässä tästä.
652
00:45:04,162 --> 00:45:06,206
- Petit käskyt.
- Ei, ainoa -
653
00:45:06,290 --> 00:45:09,626
petetty on Elizabeth.
Hän työskenteli meille yli vuoden.
654
00:45:09,710 --> 00:45:12,588
Vastineeksi CIA petti hänet. Miksi?
655
00:45:13,172 --> 00:45:14,590
Suojellakseenko minua?
656
00:45:14,673 --> 00:45:16,717
Ei, ei vain sinua.
657
00:45:17,301 --> 00:45:18,802
Ohjelmaa.
658
00:45:18,886 --> 00:45:23,015
Ja kun Elizabeth on yhä hengissä,
Volkovin miehet metsästävät häntä.
659
00:45:23,098 --> 00:45:26,393
He kiduttavat hänen perhettään.
Kaikkia hänen läheisiään.
660
00:45:26,476 --> 00:45:28,812
Mutta hän on hengissä.
661
00:45:29,813 --> 00:45:31,481
- Mikä sinua vaivaa?
- Minuako?
662
00:45:31,565 --> 00:45:34,860
Mikä sinua vaivaa?
En voi uskoa, että hyväksyt tämän!
663
00:45:34,943 --> 00:45:36,111
En hyväksy.
664
00:45:36,195 --> 00:45:37,863
Se, mitä teimme sille naiselle,
665
00:45:39,031 --> 00:45:40,240
on kamalaa.
666
00:45:42,242 --> 00:45:43,619
Traagista.
667
00:45:43,702 --> 00:45:46,580
Mutta on järjestelmä,
johon meidän pitää luottaa.
668
00:45:46,663 --> 00:45:49,499
Luotatko henkesi järjestelmän käsiin?
Minun henkeni?
669
00:45:49,583 --> 00:45:51,126
- Luotan.
- Luotatko?
670
00:45:52,169 --> 00:45:55,964
Kuinka kauan ennen kuin CIA
haluaa tappaa minut tai sinut?
671
00:45:57,633 --> 00:46:01,678
He pettävät jommankumman meistä,
kun se sopii heille parhaiten.
672
00:46:03,222 --> 00:46:04,848
Meidän pitää vastustaa sitä.
673
00:46:07,142 --> 00:46:08,435
Tiedän, ettet halua puhua.
674
00:46:08,519 --> 00:46:13,273
Frank sanoo, koska olet CIA:sta
ja haluat suojella väkeäsi. Ymmärrän sen.
675
00:46:13,357 --> 00:46:14,399
Se on virhe.
676
00:46:14,483 --> 00:46:16,652
Minun kansalleni olet Naa'in.
677
00:46:16,735 --> 00:46:18,403
Se tarkoittaa hylkiötä.
678
00:46:18,487 --> 00:46:21,406
Kun joku häpäisee heimon,
hänet pakotetaan ulos,
679
00:46:22,115 --> 00:46:24,868
karkotetaan yhteisöstä.
Jätetään vaeltamaan.
680
00:46:24,952 --> 00:46:26,662
Se on kuolemantuomio.
681
00:46:27,412 --> 00:46:30,249
Naa'in yrittää
houkutella lapsia pois kylästä -
682
00:46:30,332 --> 00:46:32,000
ruoakseen, koska ei ole muuta.
683
00:46:32,668 --> 00:46:35,254
Heillä ei ole työkaluja,
suojaa eikä yhteisöä.
684
00:46:36,046 --> 00:46:39,424
Ilman yhteisöä
täällä arktisella alueella kuolee.
685
00:46:40,008 --> 00:46:43,512
Selviytymisesi riippuu itsestäsi
ja siitä, mihin olet valmis.
686
00:46:44,054 --> 00:46:45,806
Koska kukaan ei tule apuun.
687
00:46:46,348 --> 00:46:47,599
Olet nyt omillasi.
688
00:46:52,938 --> 00:46:55,899
- Remnick.
- Oletpa aikaisin hereillä. Vau.
689
00:46:55,983 --> 00:46:58,026
Mikey. Miten voit? Missä olet?
690
00:46:58,110 --> 00:47:01,655
Kaukana lempipubistamme Chicagossa.
Saitko viestini?
691
00:47:01,738 --> 00:47:04,700
En. Yhä sähkökatko. Ei kännykkää.
Paskamyrsky täällä.
692
00:47:04,783 --> 00:47:08,036
- Löysitkö jotain tuntemattomastani?
- Löysin. Lähetin faksin.
693
00:47:08,120 --> 00:47:10,747
Vertasin kasvoja useaan tietokantaan,
694
00:47:10,831 --> 00:47:13,250
mikä rikkoisi
kaikkia hänen kansalaisoikeuksiaan.
695
00:47:13,333 --> 00:47:16,545
Löysin yhden kuvan yli 20 vuoden takaa.
696
00:47:16,628 --> 00:47:19,756
- Vain yhdenkö?
- Yhden kuvan. Kaikista alustoista.
697
00:47:19,840 --> 00:47:22,342
Aktiivinen verkko, arkistot, DarkSide.
698
00:47:22,426 --> 00:47:24,303
ANNAPOLIS JUHLII AMERIKAN YLPEYTTĂ„
699
00:47:24,386 --> 00:47:27,139
Tiedätkö, kuinka vaikeaa on
jättää nettiin vain yksi kuva itsestä?
700
00:47:27,222 --> 00:47:30,559
Ei historiaa,
ei tietoja missään tietokannassa.
701
00:47:30,642 --> 00:47:31,685
Joku pyyhki hänet.
702
00:47:31,768 --> 00:47:34,021
Kuka tyyppi onkaan, häntä ei ole olemassa.
703
00:47:34,104 --> 00:47:37,065
- En tiedä, miten löydät hänet.
- Löysin jo.
704
00:47:38,108 --> 00:47:40,611
Pitää lopettaa. Soitan takaisin. Kiitti.
705
00:47:40,694 --> 00:47:43,113
- Mitä nyt?
- Lentäjä on hereillä.
706
00:47:43,947 --> 00:47:47,159
Mayday, Mayday.
November 207 moottori tulessa.
707
00:47:47,242 --> 00:47:49,453
Pyydän heti laskeutumisvektorit.
708
00:47:49,536 --> 00:47:52,289
Menetämme painetta. Pitää päästä alas.
709
00:47:52,372 --> 00:47:55,209
Ohjaimet ovat löysät! Se on jum…
710
00:47:56,502 --> 00:47:58,462
Nousimme yhä, kun saimme hälytyksen.
711
00:47:59,046 --> 00:48:00,923
Ykkösmoottori oli tulessa.
712
00:48:01,006 --> 00:48:04,426
Sammutin ei toiminut.
Viestit olivat viallisia.
713
00:48:04,510 --> 00:48:06,303
Miten viallisia?
714
00:48:06,386 --> 00:48:08,222
Koneessa on kolme tietokonetta.
715
00:48:08,305 --> 00:48:10,974
Ne arvioivat käskyjä
turvallisuuden vuoksi.
716
00:48:11,058 --> 00:48:14,478
Tässä tapauksessa
kaikki kolme ADIRUa olivat viallisia.
717
00:48:14,561 --> 00:48:18,815
Tutka sammui. Suuntailmaisimet.
Emme hallinneet kallistusnopeutta.
718
00:48:18,899 --> 00:48:20,359
Menetimme hallinnan.
719
00:48:20,442 --> 00:48:22,736
- Anteeksi, hra Remnick.
- Niin?
720
00:48:22,819 --> 00:48:24,321
Teille on puhelu.
721
00:48:25,280 --> 00:48:26,615
Kiitti. Jatkatko sinä?
722
00:48:30,994 --> 00:48:33,080
Luuletko, että konetta sabotoitiin?
723
00:48:33,163 --> 00:48:35,207
Silloin se ei tullut mieleen.
724
00:48:35,290 --> 00:48:37,251
Miten saitte hallinnan takaisin?
725
00:48:37,334 --> 00:48:38,627
Emme saaneet.
726
00:48:39,670 --> 00:48:41,171
Yksi vangeista sai.
727
00:48:49,596 --> 00:48:51,557
Kyllä. Tuo on hän.
728
00:48:51,640 --> 00:48:55,644
Hän pääsi jotenkin ohjaamoon.
Hän tiesi ADIRUiden vioista.
729
00:48:55,727 --> 00:48:57,062
Hän sulki ne.
730
00:48:57,145 --> 00:48:59,606
Hän pakotti koneen käsiohjaustilaan.
731
00:48:59,690 --> 00:49:02,943
- Ottiko hän hallinnan?
- Ei. Hän antoi sen meille.
732
00:49:04,528 --> 00:49:05,654
Hän pelasti koneen.
733
00:49:06,280 --> 00:49:08,866
Vain hänen ansiostaan kukaan selvisi.
734
00:49:16,915 --> 00:49:17,916
Mitä?
735
00:49:19,042 --> 00:49:20,419
Se oli Hutch.
736
00:49:20,502 --> 00:49:21,628
Tuota…
737
00:49:22,963 --> 00:49:24,339
FBI lähti juuri tukikohdasta.
738
00:49:24,423 --> 00:49:26,383
Tallennin on FBI:n hallussa.
739
00:49:28,177 --> 00:49:30,554
He onnistuivat purkamaan salauksen.
740
00:49:30,637 --> 00:49:34,391
Se on jonkinlainen
esiasetettu ohjausohjelmisto, TERCOM.
741
00:49:34,474 --> 00:49:36,059
- TERCOM.
- Niin.
742
00:49:37,102 --> 00:49:38,896
Maastovertausnavigointi.
743
00:49:39,646 --> 00:49:44,401
Armeija käyttää samanlaista ohjelmistoa
risteilyohjusten reitittämiseen.
744
00:49:45,652 --> 00:49:47,487
Olen pahoillani. Ihan totta.
745
00:49:47,571 --> 00:49:52,117
- Me yritimme. Teimme parhaamme.
- Nyt heillä on fyysinen todiste -
746
00:49:53,035 --> 00:49:55,245
ja lentäjä on silminnäkijä.
747
00:49:58,624 --> 00:49:59,666
Me selvitämme asian.
748
00:50:05,214 --> 00:50:08,258
Ei. Hei, hei.
749
00:50:56,181 --> 00:50:57,182
Hei!
750
00:50:57,766 --> 00:50:59,351
Jessus, Luke.
751
00:50:59,434 --> 00:51:01,186
- Siirsit sen.
- Minkä?
752
00:51:01,270 --> 00:51:03,105
Se oli piilossa täällä. Näin sen.
753
00:51:03,188 --> 00:51:04,898
- Poika…
- Ei. Kuuntele minua.
754
00:51:05,399 --> 00:51:06,692
En täysin tiedä, mistä on kyse.
755
00:51:07,484 --> 00:51:10,821
Tiedän vain, että jokin on hajalla
eikä se ole minun syytäni.
756
00:51:10,904 --> 00:51:12,239
- Poika…
- Sitä ei korjata -
757
00:51:12,322 --> 00:51:15,367
- ennen kuin kerrot meille totuuden.
- Tule tänne.
758
00:51:15,450 --> 00:51:16,952
Luke.
759
00:53:10,816 --> 00:53:12,818
Tekstitys: Jari Vikström58273