All language subtitles for The.Bad.Guys.Breaking.In.S01E06.1080p.WEB.h264-DOLORES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,903 --> 00:00:31,406 Desculpa! Devia estar desligado. 2 00:00:31,489 --> 00:00:33,575 Que dentista bem protegido. 3 00:00:33,658 --> 00:00:37,370 - Não é um dentista. - A sério? 4 00:00:38,413 --> 00:00:40,331 Não tinha de lhe tirar o dente? 5 00:00:40,415 --> 00:00:42,792 Ninguém ouve os meus planos? 6 00:00:42,876 --> 00:00:44,711 - Fazes isso? - Não. 7 00:00:44,794 --> 00:00:48,048 É um laboratório farmacêutico que desenvolveu um creme 8 00:00:48,131 --> 00:00:50,675 que replica a fonte da juventude. 9 00:00:50,759 --> 00:00:53,595 Vamos roubá-lo. e transformá-lo em dinheiro. 10 00:00:54,763 --> 00:00:58,641 Devíamos ficar com algum e cuidar da pele. 11 00:00:58,725 --> 00:01:02,604 E vocês já me disseram que não vou para novo. 12 00:01:06,775 --> 00:01:10,111 Com toda esta segurança, tem de haver mais. 13 00:01:10,195 --> 00:01:13,656 Ainda não fiquei satisfeito. 14 00:01:16,034 --> 00:01:18,369 Já temos o creme. Vamos. 15 00:01:18,453 --> 00:01:20,038 Preocupas-te muito. 16 00:01:20,121 --> 00:01:22,624 Vou só levar mais umas coisas e… 17 00:01:26,169 --> 00:01:27,087 Víbora! 18 00:01:33,301 --> 00:01:36,596 Não. Ele está… adorável! 19 00:01:37,931 --> 00:01:40,308 Eu? Adorável? 20 00:01:40,391 --> 00:01:43,478 Não! 21 00:02:12,423 --> 00:02:14,008 OS MAUZÕES ENTRAM EM AÇÃO 22 00:02:15,718 --> 00:02:19,973 Obrigada pela viagem mais longa da minha vida, Piranha. Foi… 23 00:02:20,056 --> 00:02:21,975 O oposto de diversão? 24 00:02:22,058 --> 00:02:26,104 Conduzi em segurança. Tinha carga preciosa. 25 00:02:26,187 --> 00:02:30,066 Que lindo bebé Víbora! És mesmo. 26 00:02:30,692 --> 00:02:33,570 Odeio isto! Quero voltar ao normal. 27 00:02:33,653 --> 00:02:37,532 Vê o lado positivo. Podes safar-te com mais crimes. 28 00:02:37,615 --> 00:02:39,993 Ninguém suspeita de um bebé. 29 00:02:40,076 --> 00:02:43,163 Sim. Escondia as coisas na fralda? 30 00:02:43,246 --> 00:02:46,833 - Vamos usar fralda? - Isso deu-me uma ideia. 31 00:02:46,916 --> 00:02:50,211 Pode ser a primeira boa ideia daqui. 32 00:02:50,295 --> 00:02:52,005 Isso foi ofensivo. 33 00:02:52,088 --> 00:02:55,758 Podíamos aproveitar eu ser adorável 34 00:02:55,842 --> 00:02:59,429 para fazer um EBBB. 35 00:03:00,471 --> 00:03:03,141 Um EBBB a sério? 36 00:03:03,224 --> 00:03:06,936 Pensei que era um mito, como as vitaminas. 37 00:03:07,020 --> 00:03:09,105 É para eu não perceber? 38 00:03:09,189 --> 00:03:10,732 Não é F-I-C-H-E! 39 00:03:10,815 --> 00:03:13,443 É o Esquema Bebé Barão Berço. 40 00:03:13,526 --> 00:03:16,029 O Esquema Bebé Barão Berço? 41 00:03:16,112 --> 00:03:18,615 O golpe mais infame de sempre. 42 00:03:18,698 --> 00:03:22,452 O EBBB faz o EFFA parecer PPOK. 43 00:03:22,535 --> 00:03:24,537 É simples. 44 00:03:24,621 --> 00:03:26,122 Deixas um bebé 45 00:03:26,206 --> 00:03:28,625 à porta de um barão rico e sem filhos. 46 00:03:28,708 --> 00:03:30,043 Sabem, barões. 47 00:03:30,126 --> 00:03:35,131 Magnatas que acumulam uma fortuna para preencher o coração? 48 00:03:35,215 --> 00:03:38,509 O miúdo infiltra-se na vida do barão 49 00:03:38,593 --> 00:03:42,180 para saber onde ele esconde os valores. 50 00:03:42,263 --> 00:03:43,348 Cego por amor, 51 00:03:43,431 --> 00:03:46,601 o barão não suspeita e o miúdo rouba tudo 52 00:03:46,684 --> 00:03:48,937 antes de desaparecer à noite. 53 00:03:49,020 --> 00:03:51,356 Parece fantástico. Quero EBBB! 54 00:03:51,439 --> 00:03:54,442 Nem pensar! Não faremos isso! Esqueçam! 55 00:03:56,110 --> 00:03:59,405 Podemos todos fingir que não gritei? 56 00:03:59,489 --> 00:04:01,616 Estamos a ignorar o facto 57 00:04:01,699 --> 00:04:04,118 de termos feito um bom assalto. 58 00:04:04,202 --> 00:04:08,122 Tenho contactos dispostos a vender o creme por nós. 59 00:04:08,206 --> 00:04:12,961 Ou a vender-nos. A rede era fraca. 60 00:04:13,044 --> 00:04:15,046 Devíamos estar a celebrar 61 00:04:15,129 --> 00:04:19,592 e a descobrir uma forma de ele voltar a ser adulto. 62 00:04:19,676 --> 00:04:21,010 Não te preocupes. 63 00:04:21,094 --> 00:04:24,931 Café e as notícias mundiais fazem-me envelhecer. 64 00:04:25,014 --> 00:04:28,268 Devíamos concentrar-nos no EBBB. 65 00:04:29,727 --> 00:04:30,603 Estás bem? 66 00:04:30,687 --> 00:04:35,316 Tens o olho a tremer e gritaste com uma fúria apaixonada. 67 00:04:35,400 --> 00:04:38,152 É algo do teu passado? 68 00:04:38,736 --> 00:04:40,071 - Não. - Boa. Então… 69 00:04:40,154 --> 00:04:42,573 Eu era uma pequena cria. 70 00:04:43,157 --> 00:04:45,326 Eu e o meu mentor fizemos um EBBB. 71 00:04:45,410 --> 00:04:47,996 Ia bem, mas envolvi-me demasiado. 72 00:04:48,079 --> 00:04:52,583 Havia tanto para roubar. Perdi o foco no alvo. 73 00:04:52,667 --> 00:04:55,795 Já não me conseguia distanciar. 74 00:04:55,878 --> 00:04:58,506 Os monólogos dramáticos são meus. 75 00:04:58,589 --> 00:05:02,135 Pois. O meu mentor teve de me tirar de lá. 76 00:05:02,218 --> 00:05:03,636 Foi um desastre. 77 00:05:03,720 --> 00:05:07,598 E jurei nunca mais tentar um esquema desses. 78 00:05:07,682 --> 00:05:10,476 Eu percebo-te. Fracassaste. 79 00:05:10,560 --> 00:05:14,272 Mas já cometemos todo o tipo de crimes. 80 00:05:14,355 --> 00:05:17,150 Roubos pequenos e grandes. 81 00:05:17,233 --> 00:05:21,279 Fraude, pôr maionese em tudo, usar alta-voz em público, pirataria. 82 00:05:21,362 --> 00:05:24,032 Deixar o tampo da sanita levantado, 83 00:05:24,115 --> 00:05:27,160 dedos nas orelhas, roubo automóvel. 84 00:05:27,243 --> 00:05:31,748 Dar pouca gorjeta e crimes da moda. Não se esqueçam disso. 85 00:05:31,831 --> 00:05:34,709 Mas nunca um esquema. 86 00:05:34,792 --> 00:05:38,671 Como podemos ser criminosos sem um esquema? 87 00:05:38,755 --> 00:05:42,050 Desta vez, eu é que entro 88 00:05:42,133 --> 00:05:43,551 e tu serás… 89 00:05:43,634 --> 00:05:45,261 O teu mentor. 90 00:05:45,345 --> 00:05:48,848 Terás de seguir o meu plano. Alinho! 91 00:05:48,931 --> 00:05:50,475 Está bem. 92 00:05:50,558 --> 00:05:53,227 Precisamos de um barão sem filhos. 93 00:05:53,311 --> 00:05:54,145 Encontrei! 94 00:05:55,980 --> 00:05:58,483 Tenho um alerta para barões, 95 00:05:58,566 --> 00:06:01,736 morte de bispos e sapatilhas de edição limitada. 96 00:06:01,819 --> 00:06:03,863 O Barão de Tusquintónia. 97 00:06:03,946 --> 00:06:06,908 Acabou de chegar e já usa a coroa. 98 00:06:06,991 --> 00:06:09,285 Deve valer muito dinheiro. 99 00:06:09,369 --> 00:06:13,456 Há coroas e coroas. 100 00:06:13,539 --> 00:06:15,583 Ora bolas! 101 00:06:15,666 --> 00:06:17,585 Temos o nosso alvo. 102 00:06:17,668 --> 00:06:19,545 Parece que os Mauzões… 103 00:06:19,629 --> 00:06:23,383 Pois. Pensei que diria eu, a ideia foi minha. 104 00:06:23,466 --> 00:06:24,926 Claro. Força. 105 00:06:25,009 --> 00:06:28,805 - Parece que os Mauzões… - … vão fazer um esquema! 106 00:06:32,475 --> 00:06:34,602 Lembrem-se todos do plano. 107 00:06:34,685 --> 00:06:37,146 Teias, serás o peluche dele. 108 00:06:37,230 --> 00:06:41,067 Instala as câmaras para encontrarmos a coroa. 109 00:06:41,150 --> 00:06:41,984 Entendido. 110 00:06:42,068 --> 00:06:46,906 Víbora, é difícil, mas tens de agir como uma criancinha. 111 00:06:46,989 --> 00:06:50,076 Sou terrivelmente adorável. Como falhar? 112 00:06:50,159 --> 00:06:52,537 Lembra-te, não te percas. 113 00:06:52,620 --> 00:06:56,624 O alvo é a coroa. Repete. A coroa. 114 00:06:56,707 --> 00:06:59,419 - Vá lá. Sei o que faço. - Está bem. 115 00:06:59,502 --> 00:07:01,629 Vamos ao EBBB. 116 00:07:05,091 --> 00:07:08,010 Debra! A porta! Fez um barulho! 117 00:07:08,970 --> 00:07:09,971 Deb? 118 00:07:15,518 --> 00:07:18,354 Fiz bem? Nunca abri uma porta. 119 00:07:18,438 --> 00:07:19,814 É divertido! 120 00:07:27,947 --> 00:07:28,781 Céus! 121 00:07:28,865 --> 00:07:31,200 Um órfão abandonado. 122 00:07:32,243 --> 00:07:34,537 Vieste numa altura terrível. 123 00:07:34,620 --> 00:07:39,876 A minha assistente, a Debra, foi-se embora e… 124 00:07:41,294 --> 00:07:44,422 Ela costuma lidar com estas coisas. 125 00:07:45,256 --> 00:07:47,800 De certeza que entendes. 126 00:07:56,434 --> 00:07:59,270 O quê? Não posso adotar… 127 00:07:59,937 --> 00:08:01,147 BARÃO ADOTA ÓRFÃO! 128 00:08:24,170 --> 00:08:29,425 Foi impulsivo adotar uma criança abandonada à minha porta? Talvez. 129 00:08:29,509 --> 00:08:33,262 Mas disseram o mesmo de comprar a fábrica de refrigerantes 130 00:08:33,346 --> 00:08:35,932 para não fazerem cerveja sem álcool. 131 00:08:36,015 --> 00:08:38,351 Quem gosta de beber isso? 132 00:08:38,434 --> 00:08:39,894 Ninguém. 133 00:08:39,977 --> 00:08:42,271 É para otários. 134 00:08:42,855 --> 00:08:45,274 Vês? Por isso és o meu menino. 135 00:08:45,358 --> 00:08:47,693 Boa noite, meu precioso filho. 136 00:08:58,454 --> 00:09:01,165 Eu disse que seria canja. 137 00:09:01,249 --> 00:09:04,043 - Concentra-te. Qual é o alvo? - A coroa. 138 00:09:04,126 --> 00:09:06,754 Lobo, confia em mim. Eu faço isto. 139 00:09:06,837 --> 00:09:09,173 Fase dois, encontrar a coroa. 140 00:09:09,257 --> 00:09:11,842 E não me tratar como uma boneca de trapos! 141 00:09:11,926 --> 00:09:15,137 Isto tem uma câmara periscópica. 142 00:09:15,221 --> 00:09:18,099 O barão tem de o pôr no cofre. 143 00:09:18,182 --> 00:09:20,393 Veremos se a coroa está lá. 144 00:09:20,476 --> 00:09:22,937 É fácil. Amigo! 145 00:09:23,020 --> 00:09:26,065 Age como um bebé. Tenta chorar. 146 00:09:28,276 --> 00:09:30,111 Já vou, querido bebé! 147 00:09:30,736 --> 00:09:32,071 O que foi, filho? 148 00:09:32,154 --> 00:09:34,407 Tive um pesadelo. 149 00:09:34,490 --> 00:09:38,786 No sonho, alguém roubava o meu copinho. 150 00:09:38,869 --> 00:09:41,664 Podes guardá-lo 151 00:09:41,747 --> 00:09:45,167 onde tens os objetos mais preciosos? 152 00:09:45,251 --> 00:09:48,754 Rodeado por toda a riqueza do mundo, 153 00:09:48,838 --> 00:09:52,925 o meu pequenote preocupa-se com um copinho. 154 00:09:53,676 --> 00:09:57,013 O mais importante é aquilo que adoramos. 155 00:09:57,096 --> 00:10:00,474 E agora és tu, meu rapaz. 156 00:10:00,558 --> 00:10:01,767 Lá vou eu. 157 00:10:22,246 --> 00:10:24,874 Ele gosta de coisas horríveis. 158 00:10:40,723 --> 00:10:41,891 Alvo adquirido. 159 00:10:41,974 --> 00:10:44,810 Fase três. Infiltrar a equipa. 160 00:10:44,894 --> 00:10:49,190 "E a classe alta viveu feliz para sempre. 161 00:10:49,273 --> 00:10:50,983 Fim". 162 00:10:51,067 --> 00:10:52,401 Foi ótimo, pai. 163 00:10:52,485 --> 00:10:56,322 Sentia-me crescido se pudesse ler sozinho. 164 00:10:56,405 --> 00:10:58,157 Arranjas-me um tutor? 165 00:11:02,286 --> 00:11:05,373 Cumprimentos, saudações e recordações. 166 00:11:05,456 --> 00:11:10,002 Tenho um vocabulário extenso. Sou especialista em leitura. 167 00:11:10,086 --> 00:11:11,087 Entre. 168 00:11:13,506 --> 00:11:15,216 Tira os óculos. 169 00:11:15,299 --> 00:11:18,678 Não posso. Criei a personagem à volta deles. 170 00:11:20,596 --> 00:11:22,056 E o que diz aqui? 171 00:11:24,183 --> 00:11:27,895 Não leves a mal, papá, mas és péssimo cozinheiro. 172 00:11:27,978 --> 00:11:30,523 Podemos contratar alguém? Por favor? 173 00:11:35,277 --> 00:11:36,904 Alguém pediu um chef? 174 00:11:36,987 --> 00:11:39,532 Fase três completa. Não acredito. 175 00:11:39,615 --> 00:11:42,326 Estamos mesmo a fazer o EBBB. 176 00:11:42,410 --> 00:11:45,246 Graças a mim. Sou um ótimo mentor. 177 00:11:47,248 --> 00:11:48,374 Fase quatro. 178 00:11:48,457 --> 00:11:51,627 Víbora, entretém o barão enquanto roubam a coroa. 179 00:11:53,879 --> 00:11:57,007 Papá, podes contar-me uma história? 180 00:11:57,091 --> 00:11:58,384 De preferência longa. 181 00:12:00,636 --> 00:12:03,264 Muito longa. 182 00:12:03,347 --> 00:12:07,601 Vou contar-te a primeira vez que me apaixonei. 183 00:12:07,685 --> 00:12:11,105 Estava num restaurante quando se aproxima 184 00:12:11,188 --> 00:12:12,565 uma bela, 185 00:12:12,648 --> 00:12:13,983 redonda, 186 00:12:14,066 --> 00:12:15,693 fumegante… 187 00:12:16,360 --> 00:12:17,486 … sopa. 188 00:12:17,987 --> 00:12:20,239 Trazida pela Esmerelda, acho. 189 00:12:20,322 --> 00:12:23,534 Mas esta sopa estava incrível! 190 00:12:23,617 --> 00:12:27,371 Tinha abóbora, cardamomo e alma. 191 00:12:27,455 --> 00:12:29,790 E agora? É o papel do Víbora. 192 00:12:29,874 --> 00:12:30,750 Calma. 193 00:12:30,833 --> 00:12:35,463 Tenho o manual do Víbora aqui. 194 00:12:35,546 --> 00:12:38,799 - Virem-se para a fechadura. - Claro! Quem não… 195 00:12:38,883 --> 00:12:41,677 Impossível. Nunca encontraremos o cofre. 196 00:12:44,263 --> 00:12:47,433 E não lavei os dentes durante uma semana 197 00:12:47,516 --> 00:12:52,772 para manter o sabor da sopa durante o resto das férias, 198 00:12:52,855 --> 00:12:54,815 que ainda não acabaram. 199 00:12:54,899 --> 00:12:57,902 Não trabalhei um dia na minha vida. 200 00:12:57,985 --> 00:13:01,071 O poder da riqueza geracional. 201 00:13:01,155 --> 00:13:04,992 Sabes, filho, nunca amei nada como aquela sopa. 202 00:13:05,075 --> 00:13:10,122 - Até apareceres à minha porta. - A sério? 203 00:13:10,206 --> 00:13:14,960 E quero mostrar esse amor deixando-te toda a minha fortuna. 204 00:13:15,461 --> 00:13:18,214 Isso inclui joias? 205 00:13:18,297 --> 00:13:23,135 Uma coroa inestimável, talvez? 206 00:13:23,219 --> 00:13:26,597 Bom palpite. Mas a coroa vale muito pouco. 207 00:13:26,680 --> 00:13:31,519 A verdadeira fortuna são triliões em ações e obrigações. 208 00:13:33,729 --> 00:13:38,609 Triliões? Com um "T"? E um "S" no fim? Triliões? 209 00:13:38,692 --> 00:13:41,987 Aquelas aulas de leitura valem a pena. 210 00:13:42,071 --> 00:13:43,239 Sim, querido filho. 211 00:13:43,322 --> 00:13:49,245 E herdarás tudo quando fores adulto. 212 00:13:50,871 --> 00:13:54,250 Falar de dinheiro deixou-me ganancioso. 213 00:13:54,333 --> 00:13:55,751 Esfomeado. 214 00:13:55,835 --> 00:13:57,753 Ainda estou a aprender. 215 00:13:57,837 --> 00:14:00,381 Vou comer. Não saias daqui. 216 00:14:00,464 --> 00:14:03,175 Quero mais histórias sobre o teu… 217 00:14:03,259 --> 00:14:05,719 Quero dizer, o nosso dinheiro. 218 00:14:12,309 --> 00:14:16,313 Ponham isso lá! Tenho um golpe ainda maior. 219 00:14:16,397 --> 00:14:21,068 A fortuna de triliões do meu pai! 220 00:14:21,151 --> 00:14:23,487 O teu pai? Não faças isso. 221 00:14:23,571 --> 00:14:25,322 Segue o plano. 222 00:14:25,406 --> 00:14:26,532 Não, Lobo! 223 00:14:26,615 --> 00:14:28,409 Se o enganarmos 224 00:14:28,492 --> 00:14:32,663 durante mais dez ou 20 anos, ganhamos triliões. 225 00:14:32,746 --> 00:14:34,331 Não podemos parar agora. 226 00:14:34,415 --> 00:14:37,251 Podes fingir ser bebé tanto tempo? 227 00:14:37,334 --> 00:14:40,838 - A sério. - Não. Vai acontecer. 228 00:14:40,921 --> 00:14:42,798 Ele perdeu-se. Palmadas. 229 00:14:42,882 --> 00:14:44,300 Não bato num bebé! 230 00:14:44,383 --> 00:14:45,217 Eu bato! 231 00:14:51,098 --> 00:14:54,435 - Demasiado giro. Não consigo. - Não olhes! 232 00:14:54,518 --> 00:14:57,229 Faço isto pelo bem da equipa. 233 00:14:59,648 --> 00:15:04,695 Vamos executar o esquema mais longo da história. 234 00:15:04,778 --> 00:15:06,906 Escapatória! Não, falhei. 235 00:15:06,989 --> 00:15:08,616 Víbora! Não! 236 00:15:10,200 --> 00:15:13,037 Nunca devíamos ter feito o EBBB! 237 00:15:13,120 --> 00:15:17,499 Lobo, só tu podes salvar os teus amigos. 238 00:15:17,583 --> 00:15:19,752 Agora és o mentor. 239 00:15:19,835 --> 00:15:21,128 Tu consegues. 240 00:15:21,211 --> 00:15:24,965 A voz do meu mentor a encorajar-me da sepultura? 241 00:15:25,049 --> 00:15:27,343 - O Céu existe? - O quê? Não! 242 00:15:27,426 --> 00:15:29,303 É a Teias. Atina, meu! 243 00:15:29,386 --> 00:15:30,804 Certo. Desculpa. 244 00:15:35,392 --> 00:15:36,894 Já sei o que fazer. 245 00:15:39,772 --> 00:15:41,190 Já falámos disto. 246 00:15:41,273 --> 00:15:45,152 Sou crescido para o avião. Faz antes o comboio. 247 00:15:48,739 --> 00:15:49,949 Isso é bom. 248 00:15:51,825 --> 00:15:53,369 - Papá? - Conheço-te? 249 00:15:54,495 --> 00:15:55,496 Pai? 250 00:15:55,579 --> 00:15:57,539 Estou pronto para dormir. 251 00:15:57,623 --> 00:16:00,376 Manda este estranho embora 252 00:16:00,459 --> 00:16:02,252 e vem deitar-me, sim? 253 00:16:04,880 --> 00:16:08,801 Não! Sou teu filho. A minha mãe é a Esmerelda. 254 00:16:08,884 --> 00:16:12,888 Ela falou-me do belo barão que ia ao restaurante. 255 00:16:12,972 --> 00:16:14,848 Há anos que te procuro. 256 00:16:15,933 --> 00:16:18,143 Ela disse para trazer isto. 257 00:16:19,144 --> 00:16:20,938 Tens os olhos dela. 258 00:16:21,689 --> 00:16:23,315 Abóbora? Cardamomo? 259 00:16:23,399 --> 00:16:28,737 Eu reconheceria o delicioso aroma dessa sopa em qualquer lado. 260 00:16:28,821 --> 00:16:30,239 Deve ser verdade! 261 00:16:30,322 --> 00:16:32,783 Entra, filho novo. 262 00:16:36,954 --> 00:16:41,208 Não acredito! O verdadeiro filho do barão apareceu? 263 00:16:41,291 --> 00:16:44,712 - É o Lobo, sabes? - Ele é filho do barão? 264 00:16:44,795 --> 00:16:47,798 Quero ouvir. Está a fazer o impensável. 265 00:16:47,881 --> 00:16:51,844 Um EFFA, Esquema do Filho Falsamente Abandonado, 266 00:16:51,927 --> 00:16:54,388 e confronta o fracasso passado. 267 00:16:57,266 --> 00:16:59,810 Desculpem. Não encontrei o chef. 268 00:16:59,893 --> 00:17:01,687 Fez como a Debra. 269 00:17:01,770 --> 00:17:05,566 Felizmente, temos sopa para partilhar. 270 00:17:05,649 --> 00:17:07,693 Pareces-me familiar. 271 00:17:07,776 --> 00:17:09,862 Não me parece possível. 272 00:17:09,945 --> 00:17:13,949 Talvez me lembres uma personagem de um livro. 273 00:17:14,033 --> 00:17:16,660 Teve um final muito infeliz. 274 00:17:16,744 --> 00:17:21,290 O teu irmão é um leitor muito avançado. 275 00:17:21,373 --> 00:17:24,877 As alegrias da paternidade, ensinar o filho a ler. 276 00:17:24,960 --> 00:17:26,920 Contratando alguém. 277 00:17:27,004 --> 00:17:29,173 Parece maduro. Quantos anos tens? 278 00:17:29,256 --> 00:17:30,382 Quatro anos? 279 00:17:31,467 --> 00:17:34,219 Cinco? Não, três. Espera, não! 280 00:17:34,303 --> 00:17:36,722 Talvez de um a seis? 281 00:17:36,805 --> 00:17:38,057 Idade interessante. 282 00:17:38,140 --> 00:17:41,185 Nasci num ano bissexto, é normal. 283 00:17:41,268 --> 00:17:42,686 Lembro-me dessa idade. 284 00:17:42,770 --> 00:17:45,439 Sem saber quando parar de brincar 285 00:17:45,522 --> 00:17:49,026 e me concentrar no que devia fazer. 286 00:17:49,109 --> 00:17:51,320 Não sei do que falas. 287 00:17:51,403 --> 00:17:54,114 Eu teria cuidado com o que digo. 288 00:18:01,580 --> 00:18:03,749 É natural haver rivalidade, 289 00:18:03,832 --> 00:18:07,294 mas amo-vos de igual forma. 290 00:18:09,379 --> 00:18:14,301 Este reencontro com a família cansou-me. 291 00:18:14,384 --> 00:18:17,554 Vemo-nos de manhã, maninho. 292 00:18:17,638 --> 00:18:21,767 Eu e o meu irmão podíamos dormir juntos 293 00:18:21,850 --> 00:18:23,936 para criar laços. 294 00:18:24,019 --> 00:18:26,438 É uma bela ideia. 295 00:18:35,489 --> 00:18:36,990 Aonde vais? 296 00:18:37,074 --> 00:18:38,367 Salvar a equipa. 297 00:18:43,247 --> 00:18:45,499 Não sabes parar. Deixas-te levar. 298 00:18:45,582 --> 00:18:47,543 Sei o que estou a fazer. 299 00:18:47,626 --> 00:18:51,171 - A roubar triliões. - De que estás a falar? 300 00:18:51,255 --> 00:18:52,297 Nunca resultará. 301 00:18:52,381 --> 00:18:54,675 Não podes fingir durante 20 anos. 302 00:18:54,758 --> 00:18:58,971 Tens medo de estragar tudo outra vez. 303 00:19:01,014 --> 00:19:02,349 Agora sou o mentor. 304 00:19:02,432 --> 00:19:06,103 Os Mauzões vão levar a coroa, como planeámos. 305 00:19:06,186 --> 00:19:07,855 Vá lá, bebezinho. 306 00:19:08,605 --> 00:19:10,274 O que se passa aqui? 307 00:19:11,650 --> 00:19:14,486 Socorro, papá! Ele não é teu filho. 308 00:19:14,570 --> 00:19:16,196 Queria assaltar-nos, 309 00:19:16,280 --> 00:19:18,157 mas eu impedi-o. 310 00:19:23,829 --> 00:19:27,833 Isso mesmo. Como todos os ricos, pratico esgrima. 311 00:19:27,916 --> 00:19:31,587 Tenho de defender a casa e proteger o meu filho… 312 00:19:42,472 --> 00:19:44,850 O efeito passou. 313 00:19:44,933 --> 00:19:46,685 O que se passa? 314 00:19:46,768 --> 00:19:51,231 As cobras envelhecem de forma diferente. 315 00:19:51,315 --> 00:19:53,775 A puberdade. O que posso dizer? 316 00:19:53,859 --> 00:19:55,736 Agora que sou adulto, 317 00:19:55,819 --> 00:19:58,447 já podes dar-me aqueles triliões. 318 00:19:58,530 --> 00:20:00,574 Só podem estar a brincar! 319 00:20:00,657 --> 00:20:03,410 Caí num EBBB? 320 00:20:05,078 --> 00:20:06,914 E num EFFA? 321 00:20:06,997 --> 00:20:09,291 Queriam a minha coroa, certo? 322 00:20:12,336 --> 00:20:13,420 Graças a Deus. 323 00:20:13,503 --> 00:20:15,631 São o chef e o tutor. 324 00:20:15,714 --> 00:20:16,924 E… Espera. 325 00:20:17,007 --> 00:20:18,759 Fazem todos parte? 326 00:20:18,842 --> 00:20:21,261 Não se vão safar desta! 327 00:20:21,345 --> 00:20:22,179 Fujam! 328 00:20:25,557 --> 00:20:26,808 Voltem aqui! 329 00:21:03,470 --> 00:21:05,264 Alto lá! 330 00:21:05,806 --> 00:21:07,266 Papá? 331 00:21:16,650 --> 00:21:18,151 Posso ser um tolo, 332 00:21:18,235 --> 00:21:20,696 mas sei que o meu bebé está aí. 333 00:21:20,779 --> 00:21:22,572 E não lhe farei mal. 334 00:21:22,656 --> 00:21:23,824 Vai-te embora. 335 00:21:25,909 --> 00:21:26,910 Espera! 336 00:21:27,494 --> 00:21:29,997 Posso fazer uma última pergunta? 337 00:21:30,539 --> 00:21:31,915 Fui um bom pai? 338 00:21:34,376 --> 00:21:35,252 Não. 339 00:21:35,752 --> 00:21:37,254 Foste um ótimo pai. 340 00:21:37,754 --> 00:21:44,011 Há algures um pirralho que te amará e que não te mentirá para roubar. 341 00:21:49,308 --> 00:21:53,437 O Barão de Tusquintónia adotou todos os órfãos locais. 342 00:21:53,520 --> 00:21:57,649 Disse que nunca esteve mais feliz ou mais exausto. 343 00:21:57,733 --> 00:22:01,194 Afinal, foi um final feliz para todos. 344 00:22:01,278 --> 00:22:02,154 O quê? 345 00:22:02,237 --> 00:22:05,407 Fizemos dois esquemas e roubámos a coroa. 346 00:22:05,490 --> 00:22:08,076 Só porque eu avancei. 347 00:22:08,160 --> 00:22:10,704 Estragarias tudo. Não sabes parar. 348 00:22:10,787 --> 00:22:13,832 Por isso tenho-te para me refreares. 349 00:22:13,915 --> 00:22:16,335 Um par perfeito, azeite e água. 350 00:22:16,418 --> 00:22:17,836 Nunca mudemos. 351 00:22:17,919 --> 00:22:20,964 Fizemos o nosso primeiro esquema. 352 00:22:21,048 --> 00:22:26,470 E conheço o comprador perfeito para todo o creme roubado. 353 00:22:29,014 --> 00:22:33,518 Boa tarde, senhor que nunca vimos. 354 00:22:33,602 --> 00:22:35,479 Está interessado em creme 355 00:22:35,562 --> 00:22:38,440 que dá energia a pais recentes? 356 00:23:08,303 --> 00:23:10,305 Legendas: Lígia Teixeira 24871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.