All language subtitles for S01E03 - Happy Death Day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,060 --> 00:00:07,440 Good morning, patrol! 2 00:00:07,450 --> 00:00:09,740 Good morning, Skipper! 3 00:00:09,740 --> 00:00:12,680 Welcome to day one, activity A, 4 00:00:12,680 --> 00:00:15,600 and A is for archery! 5 00:00:15,600 --> 00:00:16,860 - Yes! - OK. 6 00:00:16,860 --> 00:00:19,280 We'll all get a chance to shoot at the target 7 00:00:19,280 --> 00:00:20,250 but, before we do, 8 00:00:20,250 --> 00:00:23,280 I just need to run through some do's and do nots. 9 00:00:23,280 --> 00:00:24,810 There you go, Frank, pass that down. 10 00:00:24,810 --> 00:00:26,210 Alexander, you take the bow. 11 00:00:26,210 --> 00:00:28,120 Pass it down, get used to the feel of it. 12 00:00:28,120 --> 00:00:31,470 It may surprise some of you to know that most accidents happen 13 00:00:31,470 --> 00:00:34,090 after the arrows have hit the target. 14 00:00:34,100 --> 00:00:36,820 Boys run down the range and can easily trip up, 15 00:00:36,820 --> 00:00:40,200 so safety rule number one is no... 16 00:00:45,010 --> 00:00:45,960 I... 17 00:00:46,630 --> 00:00:48,460 That's gone through, that. Clean through. 18 00:00:51,120 --> 00:00:52,680 I'm panicking. Right. 19 00:00:54,600 --> 00:00:55,420 Who can drive? 20 00:00:56,750 --> 00:00:58,420 We might need one of you to drive. 21 00:00:58,900 --> 00:00:59,930 No, that's a silly idea. 22 00:00:59,930 --> 00:01:01,510 Don't look at me, kids. Make a path! 23 00:01:01,510 --> 00:01:03,330 You don't want to see this in your dreams. 24 00:01:03,330 --> 00:01:05,010 Someone call Carol, please! 25 00:01:05,040 --> 00:01:07,500 You've got to go to the New Forest next week. That's out. 26 00:01:08,910 --> 00:01:10,180 Oh, it's cold, innit? 27 00:01:19,190 --> 00:01:19,930 That's better. 28 00:02:14,820 --> 00:02:15,900 Michael. 29 00:02:16,530 --> 00:02:17,550 Michael... 30 00:02:18,840 --> 00:02:19,570 Mike! 31 00:02:20,560 --> 00:02:21,870 Morning, handsome. 32 00:02:23,290 --> 00:02:24,000 Listen... 33 00:02:27,660 --> 00:02:28,990 I can't hear anything. 34 00:02:29,340 --> 00:02:30,330 Exactly. 35 00:02:31,640 --> 00:02:33,170 The builders haven't arrived yet. 36 00:02:34,020 --> 00:02:35,470 That pigeon isn't in here. 37 00:02:37,930 --> 00:02:39,230 We're all alone. 38 00:02:41,550 --> 00:02:42,250 Yeah. 39 00:02:42,360 --> 00:02:43,020 Yeah. 40 00:02:46,330 --> 00:02:47,010 What? 41 00:02:47,950 --> 00:02:49,460 Are you sure we're alone? 42 00:02:49,460 --> 00:02:51,480 Mike, there are no ghosts in here. 43 00:02:51,480 --> 00:02:53,540 It's freaking me out that you can see them... 44 00:02:53,540 --> 00:02:56,560 Mike, Mike, Mike... We are alone. 45 00:03:02,500 --> 00:03:03,300 Get out! 46 00:03:05,860 --> 00:03:07,840 - There's one in here now, isn't there? - Yeah, just... 47 00:03:15,480 --> 00:03:17,220 Are we ever alone? 48 00:03:18,770 --> 00:03:23,190 Castle Man, he go de-da-ka, de-da-ka! 49 00:03:24,150 --> 00:03:25,150 You go. 50 00:03:29,730 --> 00:03:31,160 Interesting. 51 00:03:32,650 --> 00:03:35,320 Funny hat dude, he... 52 00:03:42,170 --> 00:03:44,050 What's all this commotion? 53 00:03:50,620 --> 00:03:52,110 Unacceptable! 54 00:03:52,520 --> 00:03:54,250 Emergency meeting! 55 00:03:55,410 --> 00:03:59,690 Now, it's clear that this new enemy, these builders, 56 00:03:59,690 --> 00:04:01,600 are deep in our territory. 57 00:04:01,600 --> 00:04:02,840 It's an occupation. 58 00:04:03,430 --> 00:04:05,570 We shall fight on the beaches. 59 00:04:06,020 --> 00:04:08,140 - We shall fight..... - On the landing? 60 00:04:08,400 --> 00:04:10,030 Yes, all right. Don't be glib. 61 00:04:10,040 --> 00:04:11,790 But how do we fight? 62 00:04:11,790 --> 00:04:15,460 We have no rocks, no sticks, no bears. 63 00:04:15,690 --> 00:04:16,550 Bears? 64 00:04:18,020 --> 00:04:21,290 Oh, yes, very good, Thomas. We'll just sigh at them. 65 00:04:21,290 --> 00:04:23,470 You don't understand, do you? 66 00:04:23,480 --> 00:04:24,430 Almost certainly not. 67 00:04:24,430 --> 00:04:28,410 She does not comprehend the profundity of my feelings for her. 68 00:04:28,410 --> 00:04:30,950 Thomas in big love with Kim Wilde. 69 00:04:30,950 --> 00:04:32,530 Kim Wi...? Alison? 70 00:04:32,530 --> 00:04:34,100 He's got the hots for Alison! 71 00:04:34,110 --> 00:04:36,970 Oh, it's far more complicated than that, damn your eyes! 72 00:04:36,970 --> 00:04:38,790 I am attempting to compose a poem 73 00:04:38,790 --> 00:04:41,930 of such intricate beauty to reflect the way I feel. 74 00:04:41,930 --> 00:04:44,910 I cannot be expected to plot with you halfwits 75 00:04:44,910 --> 00:04:47,500 and work on my art! 76 00:04:49,310 --> 00:04:52,110 You can't just appear like that, not when we're in bed. 77 00:04:52,110 --> 00:04:55,350 - Were you and Mike making a baby? - Er, what? No! No. 78 00:04:55,350 --> 00:04:57,050 I mean, I was hoping we'd get in a bit of practice, but... 79 00:04:57,050 --> 00:05:00,280 - Practice? - You know, getting jiggy with it. 80 00:05:01,500 --> 00:05:03,600 - How's-your-father? - He's dead, I think. 81 00:05:04,280 --> 00:05:05,780 You don't know what I'm talking about, do you? 82 00:05:05,780 --> 00:05:08,110 I thought babies were made when you pressed ears together. 83 00:05:08,110 --> 00:05:10,590 Oh, no! Who told you that? 84 00:05:10,590 --> 00:05:13,120 My sister. How do you make a baby? 85 00:05:13,410 --> 00:05:17,680 Well... OK. So, when a man and a woman 86 00:05:17,680 --> 00:05:19,600 love each other very, very much... 87 00:05:19,600 --> 00:05:22,380 ..Or not, actually sometimes that can be more fun. 88 00:05:22,410 --> 00:05:24,910 - Alison! - You'll have to ask one of the others. I've got to go. 89 00:05:24,980 --> 00:05:26,660 Hi, Terry. You all right, mate? 90 00:05:26,660 --> 00:05:29,530 There you are. Jolly good. Now, look here. 91 00:05:29,530 --> 00:05:30,850 I mean, I thought the Blitz was bad, 92 00:05:30,850 --> 00:05:33,660 but your builders make the Luftwaffe look like a youth group. 93 00:05:33,670 --> 00:05:36,250 No offence, Pat. We know your lot were capable of killing. 94 00:05:36,250 --> 00:05:37,550 Please, not now! 95 00:05:37,660 --> 00:05:39,750 - Oh. Sorry. I'll... - No, not you, Terry. 96 00:05:39,750 --> 00:05:42,810 I was just talking to...Mike. 97 00:05:42,880 --> 00:05:44,210 Not now, Mike! 98 00:05:44,350 --> 00:05:45,240 What? 99 00:05:46,540 --> 00:05:47,260 Right. 100 00:05:47,360 --> 00:05:49,230 Yes, Terry. How are you? How's it going? 101 00:05:49,230 --> 00:05:51,250 Yeah, good, good. We've finally managed 102 00:05:51,250 --> 00:05:53,370 to make the roof watertight in the, erm... 103 00:05:54,020 --> 00:05:54,840 ..The back bit. 104 00:05:54,850 --> 00:05:55,680 The east wing! 105 00:05:55,680 --> 00:05:58,150 East wing. Thank you...Terry. 106 00:05:58,160 --> 00:05:59,820 But we have found something else. 107 00:05:59,820 --> 00:06:02,550 The drainage from the east wing is cracked. 108 00:06:02,560 --> 00:06:03,870 I don't know when it was put in. 109 00:06:03,880 --> 00:06:05,030 1894. 110 00:06:05,040 --> 00:06:08,190 1894. Erm, probably, between... 111 00:06:08,190 --> 00:06:09,130 Not now, what? 112 00:06:10,610 --> 00:06:11,850 Not now! 113 00:06:12,870 --> 00:06:14,080 What's he like, Terry? 114 00:06:15,100 --> 00:06:17,140 Right. Well, it needs a lot of work 115 00:06:17,140 --> 00:06:18,540 to make sure it doesn't breach. 116 00:06:18,550 --> 00:06:20,550 I can do you a quote on top of the old one, 117 00:06:20,550 --> 00:06:22,880 which has gone up a bit, I'm afraid. 118 00:06:22,880 --> 00:06:24,510 - We don't have any more money. - Great, great! 119 00:06:24,520 --> 00:06:25,980 We'll probably just put our heads together 120 00:06:25,980 --> 00:06:28,180 and run some numbers up the flagpole 121 00:06:28,180 --> 00:06:30,510 and just see if any of that makes any sense. 122 00:06:32,230 --> 00:06:34,690 - Excuse me. Excuse me. - Yeah, by all means. 123 00:06:35,810 --> 00:06:38,070 What are you doing? We can't just agree to more work like that. 124 00:06:38,070 --> 00:06:40,740 We're burning through money quicker than actually burning money. 125 00:06:40,740 --> 00:06:43,060 Mike, it's fine. This is all part of being project manager. 126 00:06:43,060 --> 00:06:44,420 It's a negotiation. 127 00:06:44,420 --> 00:06:47,240 You get them on side, do a bit of wheeling, dealing. 128 00:06:47,240 --> 00:06:49,350 You gotta be mates, if you want mate's rates. 129 00:06:49,350 --> 00:06:50,850 He's coming, he's coming, he's coming. 130 00:06:50,850 --> 00:06:53,370 Listen, Tel, let's chat numbers later, 131 00:06:53,370 --> 00:06:57,640 and in the meantime, how about a nice cup of old Rosie Lee? 132 00:06:57,640 --> 00:06:59,000 Oh, yeah. No milk, four sugars. 133 00:06:59,000 --> 00:07:00,650 OK... Watch out! 134 00:07:03,890 --> 00:07:07,660 For the sugar, Terry! Come on, that's too many. 135 00:07:08,610 --> 00:07:10,060 - Isn't it, Mike? - Yeah. 136 00:07:13,350 --> 00:07:15,730 - Just checking that was a ghost thing, right? - Yep. 137 00:07:15,740 --> 00:07:17,650 There are ghosts in here, which is why you went weird? 138 00:07:17,650 --> 00:07:18,340 Just one there and one there. 139 00:07:18,340 --> 00:07:20,120 - Yes, we're here, we're here. - Here we are. 140 00:07:20,120 --> 00:07:21,120 - Yep. - OK. 141 00:07:26,550 --> 00:07:27,900 Pat, are you not well? 142 00:07:28,610 --> 00:07:30,420 Oh, no, I'm fine. 143 00:07:30,420 --> 00:07:33,060 It's just that tomorrow's my death day 144 00:07:33,060 --> 00:07:34,530 so, you know, I always get a bit emotional... 145 00:07:34,530 --> 00:07:36,180 How are babies made? 146 00:07:39,510 --> 00:07:42,830 Alison, my Alison. 147 00:07:42,830 --> 00:07:44,270 You are like a... 148 00:07:46,510 --> 00:07:47,560 - ..Like a... - Yeah. Sorry, 149 00:07:47,560 --> 00:07:50,100 I appreciate it's such short notice and that, 150 00:07:50,110 --> 00:07:54,450 but we've just got so much rubbish to clear up. 151 00:07:54,470 --> 00:07:56,010 I mean, loads of it. Seriously. 152 00:07:56,010 --> 00:07:58,150 Builders are awful, aren't they? 153 00:07:58,150 --> 00:07:59,320 I had a terrible time 154 00:07:59,320 --> 00:08:02,110 when I was extending the Bramptons back in '86. 155 00:08:02,120 --> 00:08:04,120 It's a modest Oxfordshire pile. 156 00:08:04,120 --> 00:08:07,230 11 bedrooms, tennis courts, wet room, blah-blah-blah-blah. 157 00:08:07,230 --> 00:08:08,330 Sounds frightfully expensive. 158 00:08:08,340 --> 00:08:12,590 Oh, no, I didn't pay for it, no. I ran it through MPs' expenses. 159 00:08:12,660 --> 00:08:14,400 The great British taxpayer covered it. 160 00:08:14,400 --> 00:08:16,280 Wonderful idiots! Now, where was I? 161 00:08:16,280 --> 00:08:17,360 Oh, yes, builders. 162 00:08:17,360 --> 00:08:19,900 Well, I mean, they're all thieves, aren't they? 163 00:08:19,900 --> 00:08:21,040 Tinkers to a man. 164 00:08:21,040 --> 00:08:24,680 All the noise, the football chat, the potty banter. 165 00:08:25,260 --> 00:08:27,270 Wait a minute, that's it! 166 00:08:27,280 --> 00:08:28,300 What's what? 167 00:08:28,300 --> 00:08:31,410 All we have to do is watch these builders closely 168 00:08:31,410 --> 00:08:35,390 until they commit some sort of misdemeanour, report it to Alison... 169 00:08:35,390 --> 00:08:37,160 And she'll send them away with a flea in their ear. 170 00:08:37,160 --> 00:08:39,080 - Yes! - Let's get organised. 171 00:08:40,110 --> 00:08:41,780 I have flea in ear. 172 00:08:42,100 --> 00:08:43,160 But you're dead. 173 00:08:43,820 --> 00:08:44,910 So is flea. 174 00:08:46,340 --> 00:08:48,380 I also have worms. 175 00:08:54,670 --> 00:08:55,780 There's two in here. 176 00:08:57,730 --> 00:08:59,700 A proper pair of oiks. 177 00:08:59,700 --> 00:09:01,450 This'll be like shooting fish in a barrel, 178 00:09:01,450 --> 00:09:03,250 which I did for real once. 179 00:09:03,250 --> 00:09:05,410 Party Conference, Bournemouth. Great fun. 180 00:09:05,410 --> 00:09:07,220 I might sneak off a bit earlier today, Wixy. 181 00:09:07,220 --> 00:09:08,720 This is going to be easy. 182 00:09:08,720 --> 00:09:09,810 Shouldn't be a problem. Where are you off to? 183 00:09:09,810 --> 00:09:12,290 I need to get back to that community project thing. 184 00:09:12,300 --> 00:09:14,670 Oh, yeah, the kids' playground at the hospital. 185 00:09:15,110 --> 00:09:16,940 Well, I mean, there's being nice, that's one thing, 186 00:09:16,940 --> 00:09:18,420 but that's just weird nice. 187 00:09:18,420 --> 00:09:20,820 All right. There's plenty more where they came from. Come along. 188 00:09:30,960 --> 00:09:32,220 Pat! 189 00:09:34,840 --> 00:09:35,660 You all right? 190 00:09:36,790 --> 00:09:38,170 Tomorrow's my death day. 191 00:09:38,920 --> 00:09:41,510 Happy...death day. 192 00:09:42,830 --> 00:09:46,550 I'm really sorry, Pat. I've actually never asked you, 193 00:09:46,930 --> 00:09:49,230 how did you die, exactly? 194 00:09:50,450 --> 00:09:52,300 Sorry, no. I'm kidding. I'm kidding. 195 00:09:52,310 --> 00:09:55,590 I just wanted to lighten the mood, and it hasn't worked. Sorry. 196 00:09:55,590 --> 00:09:57,960 - That must be really hard for you. - Yeah, it is, yeah. 197 00:09:57,960 --> 00:10:00,100 But on the plus side, I get to see my family, so... 198 00:10:00,330 --> 00:10:01,410 What? What? 199 00:10:01,410 --> 00:10:03,920 Yeah. Every year, they come to pay their respects. 200 00:10:04,500 --> 00:10:06,910 They'll be here tomorrow, over there. 201 00:10:08,320 --> 00:10:09,190 Yeah, it used to be a tree, 202 00:10:09,190 --> 00:10:11,880 but it blew down in the great storm of 1987. 203 00:10:11,880 --> 00:10:13,110 I mean, people say it was a storm, 204 00:10:13,120 --> 00:10:15,220 but it was a hurricane, Alison. 205 00:10:15,220 --> 00:10:17,430 Well, that'll be nice, to see your family. 206 00:10:17,430 --> 00:10:22,280 And I thought, wouldn't it be great to pass on a message to them? 207 00:10:22,840 --> 00:10:26,440 Oh, no, Pat. I don't think that's such a great idea. 208 00:10:26,440 --> 00:10:29,830 Oh, it is. I could let Carol know that I was OK. 209 00:10:29,830 --> 00:10:33,030 The whole family come! Daley, he's my son, and his girlfriend, 210 00:10:33,030 --> 00:10:35,740 they'll be there, and...and Carol's husband Morris. 211 00:10:35,740 --> 00:10:36,980 She remarried? 212 00:10:36,980 --> 00:10:38,270 It's fine. 213 00:10:39,070 --> 00:10:40,290 I'm very happy for them. 214 00:10:40,670 --> 00:10:42,250 Morris was actually my best mate, 215 00:10:42,250 --> 00:10:44,430 so it was really lovely when he married Carol. 216 00:10:44,430 --> 00:10:46,120 He was always such a support to her, 217 00:10:46,120 --> 00:10:47,570 even before I died. 218 00:10:48,070 --> 00:10:49,320 He was always round. 219 00:10:49,440 --> 00:10:50,780 He had his own set of keys. 220 00:10:50,780 --> 00:10:52,700 I remember, one Sunday, I came back from camp 221 00:10:52,780 --> 00:10:55,980 and I found all his clothes in the hallway. 222 00:10:55,980 --> 00:10:57,250 Everything, his socks, his knickers, 223 00:10:57,260 --> 00:10:59,430 they were all strewn up the stairs. 224 00:11:04,380 --> 00:11:05,450 Oh, no. 225 00:11:06,340 --> 00:11:07,030 Yeah. 226 00:11:08,190 --> 00:11:09,770 - Oh, no. - Oh, no. 227 00:11:11,970 --> 00:11:13,410 Carol! 228 00:11:18,880 --> 00:11:20,260 Anyone dead in here? 229 00:11:50,560 --> 00:11:52,450 Don't worry, it's only a matter of time. 230 00:11:52,460 --> 00:11:54,810 Builders are born to hustle. 231 00:11:54,810 --> 00:11:58,060 - It's in their DNA. - Oh, hang on a minute. Ah, there we are! 232 00:11:58,060 --> 00:12:00,010 - That's perfect. - Here he comes! 233 00:12:00,010 --> 00:12:01,450 Our work here is done. 234 00:12:02,420 --> 00:12:03,650 - Oi, Mike! - Yeah? 235 00:12:03,650 --> 00:12:04,260 What? 236 00:12:04,260 --> 00:12:06,880 - You dropped your wallet, mate. - You've got to be joking. 237 00:12:06,880 --> 00:12:09,240 - Damnation! - Tough nuts to crack, this lot. 238 00:12:09,240 --> 00:12:11,300 Reminds me of Monty in the desert in '42. 239 00:12:11,310 --> 00:12:12,740 - Oh, yeah? - Totally hemmed in. 240 00:12:12,740 --> 00:12:14,130 - Interesting. - But he persisted. 241 00:12:14,130 --> 00:12:15,650 Oh, this is happening now. 242 00:12:21,210 --> 00:12:23,730 - Where are you off to? - I'm going to the pub. 243 00:12:23,730 --> 00:12:25,370 Mike, it's barely midday. 244 00:12:25,370 --> 00:12:29,240 Yeah, well, sometimes, you know, a guy just wants to... 245 00:12:29,250 --> 00:12:30,680 You're doing a Glastonbury, aren't you? 246 00:12:30,680 --> 00:12:32,560 OK. So, I admit I have some issues. 247 00:12:32,560 --> 00:12:34,880 Mike, you left the festival to go for a poo. 248 00:12:34,880 --> 00:12:36,980 Not just the campsite, the entire festival. 249 00:12:36,980 --> 00:12:40,890 So I need poo space. It's hard enough when people are close by, 250 00:12:40,890 --> 00:12:43,070 let alone when there might be ghosts in there with me. 251 00:12:43,550 --> 00:12:45,110 You've got this covered, though, yeah? 252 00:12:45,220 --> 00:12:46,380 - Project manager? - Yeah! 253 00:12:46,380 --> 00:12:47,840 - Get us that deal! - Sure. 254 00:12:48,520 --> 00:12:49,780 They're not watching you! 255 00:12:49,800 --> 00:12:52,890 - I am! - Oh, my God! Stop sneaking up on me! 256 00:12:58,740 --> 00:13:01,210 Hello, Terry. Can I get you a tea? 257 00:13:01,860 --> 00:13:03,130 No, you're all right. 258 00:13:04,710 --> 00:13:06,280 Oh, Alison... 259 00:13:07,170 --> 00:13:08,660 My Alison... 260 00:13:09,680 --> 00:13:10,580 You are like... 261 00:13:14,180 --> 00:13:15,340 You are like a... 262 00:13:15,620 --> 00:13:16,590 Garrison? 263 00:13:18,190 --> 00:13:18,740 African? 264 00:13:18,740 --> 00:13:20,250 - I say tarragon. - Hexagon? 265 00:13:20,250 --> 00:13:21,600 - Algorithm? - Or hessian? 266 00:13:21,600 --> 00:13:22,740 Or marathon. 267 00:13:22,860 --> 00:13:24,420 Please, will you hush? 268 00:13:24,510 --> 00:13:26,120 I cannot hear myself think! 269 00:13:27,210 --> 00:13:28,850 You know nothing of poetry! 270 00:13:28,850 --> 00:13:29,880 Off he goes. 271 00:13:31,950 --> 00:13:33,090 Talisman? 272 00:13:33,360 --> 00:13:35,240 - That's brilliant. - I said that. 273 00:13:35,240 --> 00:13:36,490 - No, you didn't. - I said that five minutes ago. 274 00:13:36,490 --> 00:13:38,420 - No, you didn't. - I didn't hear you say that. 275 00:13:38,420 --> 00:13:39,190 I didn't hear it. 276 00:13:39,190 --> 00:13:41,650 - Well, I did. - I thought of it myself, anyway. 277 00:13:41,770 --> 00:13:45,100 You want to know how babies are made, Kitty? 278 00:13:45,230 --> 00:13:47,830 Well, the bees, you see, 279 00:13:47,830 --> 00:13:50,350 like men, visit the flowers. 280 00:13:50,760 --> 00:13:53,310 Some bees like just one type of flower, 281 00:13:53,560 --> 00:13:55,040 though it turns out not your flower, 282 00:13:55,040 --> 00:13:56,560 cos your flower just isn't good enough, 283 00:13:56,560 --> 00:13:58,730 so there you are, on display, 284 00:13:58,780 --> 00:14:00,370 waiting for the big, strong bee 285 00:14:00,380 --> 00:14:02,450 with his big pollen sacs underneath him, 286 00:14:02,450 --> 00:14:04,140 and he goes to a different flower, 287 00:14:04,180 --> 00:14:07,810 and sometimes, Kitty, the bee only likes other bees, 288 00:14:07,820 --> 00:14:09,530 and you think, well, why have you chosen that bee 289 00:14:09,540 --> 00:14:10,690 and not my flower? 290 00:14:10,700 --> 00:14:11,810 But they don't care, you see? 291 00:14:11,820 --> 00:14:13,770 They just buzz around and ignore you! 292 00:14:18,300 --> 00:14:19,500 That's fascinating... 293 00:14:22,730 --> 00:14:23,290 Er, look... 294 00:14:23,970 --> 00:14:26,810 - What's going on here? - Monkey. 295 00:14:26,820 --> 00:14:28,380 - Oh, no, no, I mean... - That's good fun. 296 00:14:29,330 --> 00:14:30,010 Oh, good Lord. 297 00:14:30,210 --> 00:14:31,770 What's all that racket? 298 00:14:31,780 --> 00:14:34,170 Ah, now, Fanny, I insist, you really do not want to see. 299 00:14:34,180 --> 00:14:36,140 This really isn't something you should be looking at... 300 00:14:36,300 --> 00:14:39,170 How on earth are they both doing that? 301 00:14:39,180 --> 00:14:42,730 - Absolutely... - Do you know what, Fanny? I-I-I think you should go 302 00:14:42,730 --> 00:14:45,370 and report this to Alison straight away. 303 00:14:45,380 --> 00:14:46,690 Yes... Yes! 304 00:14:46,700 --> 00:14:49,580 - It's shocking behaviour. Shocking. - You're absolutely right. 305 00:14:51,660 --> 00:14:53,980 Alison! Alison! 306 00:14:55,020 --> 00:14:57,690 Right, then, drainage issue. 307 00:14:57,700 --> 00:14:59,490 Yeah. Yeah, well, that's a tricky one. 308 00:14:59,500 --> 00:15:03,770 I have never been so outraged in all my life! 309 00:15:03,780 --> 00:15:06,650 Those builders have been watching some grotesquery 310 00:15:06,660 --> 00:15:07,730 on their magic lanterns. 311 00:15:07,730 --> 00:15:09,650 It's disgusting! 312 00:15:09,660 --> 00:15:12,530 Two monkeys doing unspeakable things! 313 00:15:12,540 --> 00:15:13,850 Oh, the video! 314 00:15:13,850 --> 00:15:15,130 Well, it's more like an ultrasound, 315 00:15:15,140 --> 00:15:16,890 but it does have a screen on it, yeah. 316 00:15:16,900 --> 00:15:21,290 Sorry, Terry, I was actually just thinking about that, um, 317 00:15:21,700 --> 00:15:23,850 - that YouTube video, in the safari park... - That's the one. 318 00:15:23,850 --> 00:15:24,930 - with the monkeys. - Yes. 319 00:15:24,940 --> 00:15:26,450 - Have you seen it? - Yeah, yeah, I have, yeah. 320 00:15:26,450 --> 00:15:28,970 - It's pretty funny, yeah. - It is funny, actually. 321 00:15:28,970 --> 00:15:31,530 A real Button wouldn't stand for this sort of behaviour! 322 00:15:31,940 --> 00:15:33,970 Well, could you not watch it, please, Terry, 323 00:15:33,970 --> 00:15:36,290 because, um, it's not acceptable behaviour. 324 00:15:36,300 --> 00:15:38,140 - Not in this house. - Not in this house. 325 00:15:39,210 --> 00:15:41,100 - Filthy. Dirty. - Filth... 326 00:15:43,300 --> 00:15:45,700 Right, well, why don't we have this chat tomorrow, yeah? 327 00:15:46,060 --> 00:15:48,020 Oh, sorry, Terry, I... Yeah. 328 00:15:49,330 --> 00:15:51,250 It's OK, Alison, I've changed my mind. 329 00:15:51,260 --> 00:15:53,890 - I don't want you to talk to my wife. - Right. Good. 330 00:15:53,900 --> 00:15:55,210 - I want you to kill her. - You what?! 331 00:15:55,210 --> 00:15:57,930 Well, don't you see? With any luck, she'll become a ghost, like me. 332 00:15:57,940 --> 00:15:59,890 And we can be together for ever and ever. 333 00:15:59,900 --> 00:16:00,890 Great, great, yeah. 334 00:16:01,420 --> 00:16:04,890 So, shall I push her in the lake or, ooh, take her up to the roof 335 00:16:04,900 --> 00:16:05,890 and just throw her off? 336 00:16:05,900 --> 00:16:07,370 Either's fine, just don't mark her face. 337 00:16:07,380 --> 00:16:10,380 Of course I'm not going to kill your wife, Pat! 338 00:16:10,500 --> 00:16:11,890 It's a terrible idea! 339 00:16:12,330 --> 00:16:13,340 I'm so sorry. 340 00:16:14,660 --> 00:16:15,700 What have I become? 341 00:16:16,540 --> 00:16:17,530 I'm a monster! 342 00:16:18,730 --> 00:16:20,220 I'm a monster man! 343 00:16:36,820 --> 00:16:39,940 Do you mock me, sir? This is my sighing place. 344 00:16:41,060 --> 00:16:42,980 Pat not feel good today. 345 00:16:43,330 --> 00:16:44,970 It's death day tomorrow. 346 00:16:44,970 --> 00:16:46,010 Family come. 347 00:16:46,020 --> 00:16:48,570 No, fine! I wasn't trying to work, or anything. 348 00:16:48,570 --> 00:16:50,620 Let's make an evening of it. 349 00:16:50,660 --> 00:16:51,580 Bring wine! 350 00:16:51,900 --> 00:16:52,890 And figs! 351 00:16:53,900 --> 00:16:56,020 I actually don't know if I want them to come any more. 352 00:16:57,450 --> 00:16:59,530 I hate to be the one to tell you this, Patrick, 353 00:16:59,540 --> 00:17:01,700 but eventually no-one will come. 354 00:17:01,970 --> 00:17:03,260 That's just the way of it. 355 00:17:04,530 --> 00:17:08,140 What Thomas try to say is... 356 00:17:08,860 --> 00:17:09,740 ..you die... 357 00:17:12,060 --> 00:17:15,260 ..time pass, everything change. 358 00:17:16,490 --> 00:17:19,290 Family not come any more. 359 00:17:20,530 --> 00:17:21,420 Is pain, 360 00:17:22,180 --> 00:17:24,660 but you heal. 361 00:17:25,140 --> 00:17:26,020 Yeah. 362 00:17:26,620 --> 00:17:29,460 You remember them here. 363 00:17:31,660 --> 00:17:34,180 And maybe, one day, 364 00:17:34,530 --> 00:17:36,090 you find new family. 365 00:17:38,290 --> 00:17:42,050 - Who fancies a pint, then? - I'm gasping. You're buying, though. 366 00:17:42,180 --> 00:17:43,220 Wait up, guys! 367 00:17:46,970 --> 00:17:49,180 - He stinks. - He does a bit. 368 00:17:51,660 --> 00:17:54,050 Only real issue is core strength. 369 00:17:54,060 --> 00:17:56,420 That's known as a Norwegian picnic 370 00:17:56,490 --> 00:17:58,290 you won't make many babies that way, 371 00:17:58,290 --> 00:18:02,020 but it sure is a lot of fun. A lot of fun! 372 00:18:02,700 --> 00:18:06,650 A Himalayan campsite is an altogether more complicated position, 373 00:18:06,660 --> 00:18:09,010 involving four people and a rope swing. 374 00:18:09,010 --> 00:18:11,980 Now, the key to that is good ballast... 375 00:18:13,340 --> 00:18:15,980 Morning! Little treat for my favourite builders! 376 00:18:16,730 --> 00:18:19,020 - Bacon roll? - Oh, yeah, lovely, thank you. 377 00:18:19,580 --> 00:18:21,050 - Cheers! - Have a lovely day. 378 00:18:21,140 --> 00:18:23,460 - Cheers! Thank you. - Have a lovely day. 379 00:18:25,620 --> 00:18:27,330 - What's with the bag? - Gym. 380 00:18:27,580 --> 00:18:28,970 The pub figured me out pretty quickly, so... 381 00:18:28,970 --> 00:18:30,570 Why don't you have a spa break while you're at it? 382 00:18:31,140 --> 00:18:32,730 Mike, we can't afford to be joining gyms. 383 00:18:32,730 --> 00:18:34,850 It's a trial day. It's free. 384 00:18:35,140 --> 00:18:36,810 How are you getting on with your wheeling and dealing? 385 00:18:36,820 --> 00:18:39,140 - Good, actually. - Well, I've got to go. 386 00:18:39,420 --> 00:18:40,810 I've actually really got to go. 387 00:18:41,300 --> 00:18:42,570 - Morning. - Morning! 388 00:18:44,250 --> 00:18:45,380 Morning, Terry! 389 00:18:45,490 --> 00:18:46,970 - How are you? - Yeah, fine. 390 00:18:46,970 --> 00:18:49,730 Just wondering if we could have a chat about the drainage issue 391 00:18:49,730 --> 00:18:52,530 and see if we can come to some sort of arrangement. 392 00:18:52,530 --> 00:18:53,610 Yeah, yeah, we'll find time for that. 393 00:18:53,620 --> 00:18:56,010 Look, we're going to finish off that internal lattice work today 394 00:18:56,010 --> 00:18:58,090 so I need you to take those curtains down. 395 00:18:58,100 --> 00:18:58,980 Can do, Terry. 396 00:18:59,250 --> 00:19:01,770 And I've got some bacon rolls going, if you fancy one. 397 00:19:01,770 --> 00:19:02,850 No, I'm a vegan. 398 00:19:03,420 --> 00:19:04,220 Of course you are. 399 00:19:05,620 --> 00:19:06,460 Oh, god! 400 00:19:11,250 --> 00:19:12,260 Morning! 401 00:19:12,300 --> 00:19:14,850 Hey, guys. Hey, Wixy! 402 00:19:45,340 --> 00:19:47,570 Look at that! This could be our chance! 403 00:19:48,010 --> 00:19:49,940 But we'll need help. Fetch Mary. 404 00:19:52,940 --> 00:19:54,980 Don't push me, you cack-faced turnips. 405 00:19:57,210 --> 00:19:58,090 Come quickly! 406 00:19:58,180 --> 00:20:00,940 'Tis the Devil's work! 407 00:20:01,300 --> 00:20:02,650 He is amongst us. 408 00:20:02,660 --> 00:20:04,250 - Quick! - The Devil? 409 00:20:04,250 --> 00:20:05,500 What are you talking about? 410 00:20:06,300 --> 00:20:07,700 Right, quick as you like! 411 00:20:09,010 --> 00:20:10,210 - Right, here we go. - Come on, be quick. 412 00:20:10,210 --> 00:20:11,610 All right. Don't pressure me, don't pressure me. 413 00:20:11,620 --> 00:20:12,570 Go on! You know what to do, push. 414 00:20:12,580 --> 00:20:14,900 Push! Come on. 415 00:20:16,010 --> 00:20:17,090 What? What is it? 416 00:20:17,340 --> 00:20:20,180 Oh, I just thoughts I saw a swan. 417 00:20:20,660 --> 00:20:21,380 What? 418 00:20:21,450 --> 00:20:23,370 When we used to see a swan in our village, 419 00:20:23,380 --> 00:20:25,460 that was the Devil at play. 420 00:20:26,580 --> 00:20:28,660 Well, nowadays that just means that there's a swan. 421 00:20:29,210 --> 00:20:29,940 Oh, right. 422 00:20:31,180 --> 00:20:32,330 Look, there's loads of swans. 423 00:20:34,060 --> 00:20:35,700 Then the Devil is busy. 424 00:20:37,940 --> 00:20:39,210 Come on, man! Come on. 425 00:20:39,770 --> 00:20:41,970 Push it! Yes! You've got it. 426 00:20:41,970 --> 00:20:44,660 - It's in! - Well done, Jul... Oh, here we go, here we go. 427 00:20:45,340 --> 00:20:46,940 Oh, good Lord, he's actually going to take it. 428 00:20:47,490 --> 00:20:49,610 - He's taking the box. He's taking the box! - Take it, take it! 429 00:20:49,620 --> 00:20:50,810 - Yes! - Yes! 430 00:20:50,820 --> 00:20:53,530 That one be Lucifer's lackey, for sure. 431 00:20:56,900 --> 00:20:59,420 No, wait, I also saw a goose! 432 00:21:15,380 --> 00:21:17,690 - Hello there. - Just a couple of chaps in the library. 433 00:21:17,700 --> 00:21:19,530 Er, ev-e-everything all right with you? 434 00:21:19,580 --> 00:21:21,850 No! No, I've lost my engagement ring. 435 00:21:22,250 --> 00:21:24,370 Oh, no! 436 00:21:24,380 --> 00:21:28,810 Oh, dear. Listen, we don't want to be a couple of telltale-tits, 437 00:21:28,820 --> 00:21:30,610 but... Julian, er, saw... 438 00:21:30,620 --> 00:21:32,890 Yes, I saw one of the builders 439 00:21:32,900 --> 00:21:34,770 heading out of the east wing just moments ago 440 00:21:34,770 --> 00:21:37,450 - looking tres, tres shifty. - Which one? 441 00:21:37,450 --> 00:21:38,330 The handsome one. 442 00:21:38,860 --> 00:21:42,050 Erm, the...chap with the arms. Very strong. 443 00:21:42,730 --> 00:21:44,090 - Probably. - What? 444 00:21:44,420 --> 00:21:45,220 Thanks. 445 00:21:50,820 --> 00:21:53,170 I am actually pretty gobsmacked 446 00:21:53,180 --> 00:21:55,020 that you think it might've been one of us. 447 00:21:55,730 --> 00:21:58,660 Please, I just need you to open your bags so I can check. 448 00:21:58,970 --> 00:22:01,900 Come on! Empty your pockets, riffraff! 449 00:22:05,340 --> 00:22:06,180 All right. 450 00:22:08,210 --> 00:22:09,020 There you go. 451 00:22:15,100 --> 00:22:16,890 - Oh, dear. - Sticky fingers! 452 00:22:16,900 --> 00:22:17,700 Is this it? 453 00:22:18,940 --> 00:22:21,180 I'm so sorry. I didn't even know it was in there. 454 00:22:21,660 --> 00:22:23,050 I didn't take it, honest. 455 00:22:23,210 --> 00:22:24,530 - Likely story. - Chinny reckon. 456 00:22:24,770 --> 00:22:26,660 It could have been knocked off the workbench! 457 00:22:31,300 --> 00:22:32,620 You are so right. 458 00:22:33,340 --> 00:22:35,940 Yep. And I'm-I'm so sorry. 459 00:22:36,100 --> 00:22:37,730 It's a bit late for that, Alison. 460 00:22:37,730 --> 00:22:39,290 Today is going to be our last day. 461 00:22:39,300 --> 00:22:41,210 - Get in it! - No, please don't go. 462 00:22:41,210 --> 00:22:42,460 Look, it's not my fault. 463 00:22:42,730 --> 00:22:44,850 I've been under a lot of stress lately and... 464 00:22:45,730 --> 00:22:48,090 Would it help if I told you that this house is haunted 465 00:22:48,100 --> 00:22:50,660 and I am being plagued by ghosts who are making my life a misery? 466 00:22:51,010 --> 00:22:52,180 Not really, no. 467 00:22:52,660 --> 00:22:54,980 A carriage! Someone's coming! 468 00:23:05,730 --> 00:23:06,810 Carol! 469 00:23:18,180 --> 00:23:20,140 OK. You win. What do you want me to say to them? 470 00:23:21,730 --> 00:23:23,020 I've had a think, Alison, 471 00:23:23,820 --> 00:23:25,900 and I've decided it's best you don't say anything. 472 00:23:26,700 --> 00:23:27,930 I don't want them to worry about me. 473 00:23:27,940 --> 00:23:30,660 Let them get on with their lives, and I'll get on with my... 474 00:23:32,100 --> 00:23:32,900 ..death. 475 00:24:09,700 --> 00:24:12,010 See you, then, mate. Sorry it didn't work out. 476 00:24:12,010 --> 00:24:13,530 What? You're leaving? 477 00:24:13,970 --> 00:24:17,850 Yeah, it all got a bit... you know? 478 00:24:23,380 --> 00:24:25,420 So, Pat, I did talk to them, 479 00:24:25,730 --> 00:24:27,220 but I didn't tell them about you. 480 00:24:27,450 --> 00:24:28,530 I asked about them. 481 00:24:28,660 --> 00:24:30,010 I figured you might like to know 482 00:24:30,010 --> 00:24:32,250 that your son Daley is an accountant. 483 00:24:32,250 --> 00:24:33,260 He's very happy. 484 00:24:33,530 --> 00:24:37,250 Carol's busy with the bowls club and Morris is very sweet too, 485 00:24:37,250 --> 00:24:39,460 but unbelievably small. 486 00:24:42,010 --> 00:24:42,810 Thank you. 487 00:24:43,900 --> 00:24:45,380 Oh, and they called him Pat. 488 00:24:48,420 --> 00:24:49,330 Your grandson. 489 00:25:09,210 --> 00:25:10,570 He's got my legs! 490 00:25:22,210 --> 00:25:25,660 Guys, I've got a grandson and his name's Pat. 491 00:25:26,210 --> 00:25:28,180 Oh, I'm so proud I could burst. 492 00:25:34,250 --> 00:25:35,900 Guys, this is it! 493 00:25:38,060 --> 00:25:41,050 I feel great. I think I'm moving on! 494 00:25:41,060 --> 00:25:43,050 I can see the light. Can you see the light? 495 00:25:43,250 --> 00:25:46,330 You were all my family in a way, and I loved you all, 496 00:25:46,340 --> 00:25:48,330 apart from Julian, who I didn't really trust, 497 00:25:48,340 --> 00:25:51,290 and, Lady Button, you need to chill out, just relax, OK? 498 00:25:51,300 --> 00:25:54,290 And, Captain, the war's over, man. It's over... 499 00:25:54,420 --> 00:25:56,650 - And... - That's it, then, Wixy. 500 00:25:56,660 --> 00:25:58,460 - Yeah. - We'll come back for the rest. 501 00:26:00,620 --> 00:26:02,140 Ah, this is awkward. 502 00:26:04,250 --> 00:26:05,020 No... 503 00:26:05,820 --> 00:26:08,810 Bye, Wixy. Bye, Kevin. 504 00:26:09,210 --> 00:26:10,860 Bye, lunchbox. 505 00:26:16,450 --> 00:26:18,740 A baby. That's nice. 506 00:26:18,940 --> 00:26:20,740 Still not quite sure how they're made. 507 00:26:30,770 --> 00:26:31,620 Really? 508 00:26:32,660 --> 00:26:34,940 - Do they love each other? - I hope so. 509 00:26:35,900 --> 00:26:38,220 Terry just said they were leaving. What's going on? 510 00:26:38,420 --> 00:26:41,730 The charm offensive became...offensive. 511 00:26:41,730 --> 00:26:43,330 So, no deal on the drainage? 512 00:26:43,970 --> 00:26:45,050 Well, it's held out this long. 513 00:26:45,060 --> 00:26:46,050 It's not as if... 514 00:26:47,340 --> 00:26:48,500 Oh, no. 515 00:26:54,300 --> 00:26:55,020 Alison... 516 00:26:55,620 --> 00:26:57,010 Please stop doing that! 517 00:26:57,010 --> 00:26:57,930 I was blocked, 518 00:26:57,940 --> 00:26:59,500 but that has passed. 519 00:26:59,970 --> 00:27:03,530 I have composed a poem to express my feelings. 520 00:27:03,540 --> 00:27:05,690 Sure. "Alison, we'll respect your boundaries. 521 00:27:05,700 --> 00:27:07,970 It's bedtime so we'll probably stay out of your room." 522 00:27:07,970 --> 00:27:12,260 I'm dreaming that you're in love with me. 523 00:27:13,100 --> 00:27:15,090 Like I'm in love with you... 524 00:27:16,450 --> 00:27:18,980 But dreaming's all I do. 525 00:27:19,380 --> 00:27:21,530 If only they'd come true. 526 00:27:21,770 --> 00:27:24,290 I should be so lucky. 527 00:27:25,060 --> 00:27:29,500 Lucky, lucky, lucky... 528 00:27:29,580 --> 00:27:32,970 I should be so lucky... 529 00:27:32,970 --> 00:27:34,500 In love? 530 00:27:34,660 --> 00:27:38,130 What magic is this? Our minds are entwined. 531 00:27:38,140 --> 00:27:39,660 How do you know my verse? 532 00:27:39,860 --> 00:27:43,290 Oh, I hate to tell you this, but that is Kylie Minogue. 533 00:27:43,300 --> 00:27:44,930 What is a Kylie Min-ohg? 534 00:27:44,940 --> 00:27:47,850 She's an Australian singer, 535 00:27:47,860 --> 00:27:49,570 and that's one of her songs. 536 00:27:49,580 --> 00:27:51,420 I think you might have heard it on the radio. 537 00:27:51,970 --> 00:27:53,810 It's catchy, isn't it? 538 00:27:54,970 --> 00:27:55,900 What have I done? 539 00:27:56,210 --> 00:27:59,050 Please send correspondence to Miss Minogue, 540 00:27:59,100 --> 00:28:01,410 apologising in the sincerest possible terms 541 00:28:01,420 --> 00:28:04,090 for stealing her beautiful words. 542 00:28:04,100 --> 00:28:06,900 The shame is almost too much to bear! 543 00:28:07,380 --> 00:28:08,570 What have I done? 544 00:28:11,730 --> 00:28:12,420 What's so funny? 545 00:28:13,540 --> 00:28:14,500 No, it doesn't matter. 546 00:28:14,900 --> 00:28:16,730 Oh, I'm sorry I didn't help you with the drains. 547 00:28:16,730 --> 00:28:17,420 Never mind those ghosts, 548 00:28:17,420 --> 00:28:19,660 - I think this house is going to finish us off! - No. 549 00:28:19,970 --> 00:28:22,170 We'll figure it out. Or rob a bank. 550 00:28:22,180 --> 00:28:23,270 And you know what? 551 00:28:24,420 --> 00:28:27,330 I won't let them get to me, either. 552 00:28:27,340 --> 00:28:28,770 Ooh, the full monty! 553 00:28:29,380 --> 00:28:29,930 Yeah! 554 00:28:29,940 --> 00:28:30,980 Here I am. Huh? 555 00:28:32,060 --> 00:28:34,940 Come on! I'm not afraid of you! 556 00:28:35,490 --> 00:28:36,490 Get a good look! 557 00:28:36,490 --> 00:28:38,650 I don't care. Watch it! 558 00:28:38,660 --> 00:28:40,930 Yeah, not scaring me. I'm not... 559 00:28:40,940 --> 00:28:42,220 ..scared! 560 00:28:44,900 --> 00:28:45,700 What was that? 561 00:28:46,940 --> 00:28:48,290 It's probably nothing. 40392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.