All language subtitles for Return to Paradise s02e02 Killer Set.eng-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,079 Staan bij aankomst. Misschien wel nog even wachten. 2 00:00:04,080 --> 00:00:06,439 Het is niet helemaal gelukt om het vliegveld te bereiken. 3 00:00:06,440 --> 00:00:07,999 Ik stopte om ergens over na te denken. 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,439 Denk dat dat gisteren was. 5 00:00:09,440 --> 00:00:10,799 Is het niet de bedoeling dat je in Londen bent? 6 00:00:10,800 --> 00:00:12,399 Is er iets Ik zou me zorgen moeten maken 7 00:00:12,400 --> 00:00:13,559 als uw senior sergeant? 8 00:00:13,560 --> 00:00:16,759 Ik heb gehoord wat je erover zei jouw gevoelens. Is dat echt? 9 00:00:16,760 --> 00:00:18,639 Wij hadden onze kans, is wat ik zeg. 10 00:00:18,640 --> 00:00:19,759 Ik ga trouwen. 11 00:00:19,760 --> 00:00:21,079 Ik weet! Ze grinnikt 12 00:00:21,080 --> 00:00:23,199 Nu, wat er ook stopte jij stapt in dat vliegtuig 13 00:00:23,200 --> 00:00:25,519 is niet iets je handelt gewoon van de ene op de andere dag. 14 00:00:25,520 --> 00:00:29,119 Wat, dus je zegt Ik zit hier vast... alweer? 15 00:00:29,120 --> 00:00:31,520 Ik ben bang van wel. OPROEP VERBINDT 16 00:00:36,960 --> 00:00:38,840 ROCKMUZIEK SPEELT 17 00:00:50,560 --> 00:00:52,639 Kom op, Stephanie. 18 00:00:52,640 --> 00:00:54,000 Je vindt het geweldig! 19 00:00:55,080 --> 00:00:57,479 MENIGTEKLAMMEN 20 00:00:57,480 --> 00:00:59,880 JUICHT 21 00:01:01,800 --> 00:01:04,320 Ik weet het, ik weet het. Ik ben zo getalenteerd... 22 00:01:06,560 --> 00:01:07,840 ..en zo knap. 23 00:01:09,680 --> 00:01:11,159 Bonsoir, Dolfijnenbaai! 24 00:01:11,160 --> 00:01:13,999 Bonsoir, bonsoir. Ca va? 25 00:01:14,000 --> 00:01:16,159 ROEP 26 00:01:16,160 --> 00:01:17,360 O, daar is hij. 27 00:01:18,480 --> 00:01:19,799 Hoi lieverd, hoe gaat het? 28 00:01:19,800 --> 00:01:21,879 Kunt u alstublieft tekenen? Alsjeblieft? 29 00:01:21,880 --> 00:01:23,519 Oh! ZE LACHT 30 00:01:23,520 --> 00:01:26,119 Ik kan het niet geloven jullie zijn weer bij elkaar. 31 00:01:26,120 --> 00:01:29,079 Ja, dat kan ik ook niet. O, mijn God. 32 00:01:29,080 --> 00:01:32,520 Alsjeblieft, mijn liefste. O, dank je! 33 00:01:33,840 --> 00:01:37,719 Oh! Ik zou dood kunnen gaan! 34 00:01:37,720 --> 00:01:40,600 Ik zal het moeten doen. Ik kan niet wachten. Het spijt me. 35 00:01:43,360 --> 00:01:45,760 O, Stef! Stef! Je bent een godin! Aw! 36 00:01:47,480 --> 00:01:49,559 Tot vanavond, Dolphin Cove! 37 00:01:49,560 --> 00:01:51,119 JUICHT 38 00:01:51,120 --> 00:01:53,520 Kom op, Dolfijnenbaai! ZE WOOPT 39 00:01:55,880 --> 00:01:58,400 HIJ SPEELT RIFF 40 00:02:10,240 --> 00:02:11,359 Oké! 41 00:02:11,360 --> 00:02:16,319 en ik zag vanavond een bord... 42 00:02:16,320 --> 00:02:17,959 FEEDBACK-SCREECHES 43 00:02:17,960 --> 00:02:22,119 O ja! Wauw! Wauw, wauw, wauw! Oeh! 44 00:02:22,120 --> 00:02:25,839 SING-SONGY: Hé, Er wordt iemand ontslagen! 45 00:02:25,840 --> 00:02:28,919 Sorry, sorry, sorry, sorry. Eh... Ik denk dat er gewoon een kabel los zit. 46 00:02:28,920 --> 00:02:31,239 Geweldig! Geweldig! Eerste voorstelling in twintig jaar 47 00:02:31,240 --> 00:02:32,839 en niemand zal ons horen zingen. 48 00:02:32,840 --> 00:02:34,239 Vergeet Luke's microfoon, Rob. 49 00:02:34,240 --> 00:02:36,879 Niemand wil hem horen toch zingen. 50 00:02:36,880 --> 00:02:40,279 LUKE LACHT Je hebt waarschijnlijk gelijk...engel. 51 00:02:40,280 --> 00:02:42,959 Ja. Werkt niet. 52 00:02:42,960 --> 00:02:46,639 FEEDBACK-SCREECHES Oeh... 53 00:02:46,640 --> 00:02:47,879 Oké, we kunnen het zien, maat. 54 00:02:47,880 --> 00:02:49,400 Repareer het gewoon! 55 00:02:49,401 --> 00:02:52,759 Ik dacht dat je dat zei Hij had ervaring, toch? 56 00:02:52,760 --> 00:02:55,639 Het hele punt van soundcheck is om de knikken glad te strijken! 57 00:02:55,640 --> 00:02:59,679 O ja! Gewoon omdat je tevreden bent met het absolute minimum. 58 00:02:59,680 --> 00:03:02,639 WAAR. Ik was bij jou lang genoeg. 59 00:03:02,640 --> 00:03:04,199 Hij spot 60 00:03:04,200 --> 00:03:05,599 Oké. Sorry, jongens. 61 00:03:05,600 --> 00:03:07,879 Het zal zo zijn, 15 minuten of zo. 62 00:03:07,880 --> 00:03:09,359 Oké! 63 00:03:09,360 --> 00:03:12,479 Bel me als het brein vertrouwen heeft Ik heb het opgelost, oké? 64 00:03:12,480 --> 00:03:13,800 Wat een verrassing! 65 00:03:15,080 --> 00:03:17,679 Waar gaat hij heen? Maak je er geen zorgen over, maat. 66 00:03:17,680 --> 00:03:19,440 Hij wordt zo met technische problemen. 67 00:03:22,480 --> 00:03:25,040 Geef hem gewoon even terwijl we de niveaus uitzoeken. 68 00:03:27,760 --> 00:03:29,079 O... 69 00:03:29,080 --> 00:03:30,999 Ik heb een doos met kabels achtergelaten op de eerste rij. 70 00:03:31,000 --> 00:03:32,640 Kan iemand ze even aanhalen, alsjeblieft? 71 00:03:35,920 --> 00:03:37,360 Help hem gewoon. 72 00:03:44,920 --> 00:03:46,850 Steph, kun je iets spelen? voor ons? 73 00:03:48,400 --> 00:03:50,680 STEPH SPEELT NOTITIES OP HET TOETSENBORD 74 00:04:03,271 --> 00:04:06,839 Jimmy, misschien ruilen Die kabels voorbij? 75 00:04:06,840 --> 00:04:09,400 Degene die ik daar heb zijn onderweg naar buiten. 76 00:04:10,520 --> 00:04:12,359 Oei, Jimmy! Misschien ruilen. 77 00:04:12,360 --> 00:04:13,639 Ja, ik kan je horen, maat. 78 00:04:13,640 --> 00:04:15,679 STATISCHE CRACKELS 79 00:04:15,680 --> 00:04:18,839 Eerste tournee in 20 jaar en we gaan naar binnen met waardeloze spullen. 80 00:04:18,840 --> 00:04:20,840 Nou, ik heb nooit problemen gehad ermee. 81 00:04:28,520 --> 00:04:30,639 Wat denk jij, Stef? 82 00:04:30,640 --> 00:04:31,919 Nog een beetje onder. 83 00:04:31,920 --> 00:04:34,239 STEPH GAAT VERDER MET SPELEN 84 00:04:34,240 --> 00:04:35,679 Heeft nog wat meer beweging nodig, denk je? 85 00:04:35,680 --> 00:04:37,320 Ja, dat zou geweldig zijn. 86 00:04:38,480 --> 00:04:40,679 Ik doe het nu. 87 00:04:40,680 --> 00:04:43,199 HET VOLUME STIJGT 88 00:04:43,200 --> 00:04:44,679 Hoe gaat het daar, Jimmy? 89 00:04:44,680 --> 00:04:46,919 SCHAKELAARS KLIK 90 00:04:46,920 --> 00:04:48,439 Jimmy! 91 00:04:48,440 --> 00:04:49,490 Gaat het? 92 00:04:53,480 --> 00:04:55,159 OK. 93 00:04:55,160 --> 00:04:56,960 We hebben het bijna gekraakt. 94 00:04:57,960 --> 00:04:59,919 VOLUME STABILISEERT 95 00:04:59,920 --> 00:05:01,120 Hoe is dat? 96 00:05:02,480 --> 00:05:03,530 Perfect. 97 00:05:06,000 --> 00:05:07,050 Uiteindelijk daar aangekomen. 98 00:05:10,360 --> 00:05:12,480 Oké, ik ben er klaar voor als jullie dat zijn. 99 00:05:14,760 --> 00:05:16,959 Wie wil Luke gaan halen? 100 00:05:16,960 --> 00:05:18,010 Mm-mm. 101 00:05:19,360 --> 00:05:20,800 Hij is je broer! 102 00:05:26,360 --> 00:05:27,410 Lukey! 103 00:05:29,160 --> 00:05:31,360 Zet de fles weg, maat. Het geluid is geregeld. 104 00:05:34,680 --> 00:05:36,040 Lucas... 105 00:06:14,680 --> 00:06:17,959 Slachtoffer? Luke Clyborne, zanger van Point Ruin. 106 00:06:17,960 --> 00:06:20,719 Eh... GEZAMENLIJKE leadzanger, met Stephanie. 107 00:06:20,720 --> 00:06:22,279 Ik wist het niet Point Ruin bestond nog steeds. 108 00:06:22,280 --> 00:06:23,559 Ik dacht dat ze elkaar haatten. 109 00:06:23,560 --> 00:06:26,399 O, dat is een te simplistische voorstelling van zaken van een ingewikkelde dynamiek. 110 00:06:26,400 --> 00:06:28,399 Het was hun eerste optreden over 20 jaar. 111 00:06:28,400 --> 00:06:30,679 Ze stonden op het podium soundcheck doen. 112 00:06:30,680 --> 00:06:33,919 En ze kozen voor Dolphin Cove voor hun eerste show terug? 113 00:06:33,920 --> 00:06:36,679 Mackenzie Anne Clarke! Niet mijn tweede naam. 114 00:06:36,680 --> 00:06:39,559 Hoe kan een dochter van deze stad weet het niet 115 00:06:39,560 --> 00:06:42,399 dit is de geboorteplaats van Puntruïne? 116 00:06:42,400 --> 00:06:46,079 We zijn bezig met de cover art. Kijk! 117 00:06:46,080 --> 00:06:47,679 "In ellende." 118 00:06:47,680 --> 00:06:50,399 Dus Luke Clyborne was niet blij om terug te zijn. 119 00:06:50,400 --> 00:06:52,239 Hij was met de tong in de wang. 120 00:06:52,240 --> 00:06:54,159 Trouwens, wat nog meer zou hij doen? 121 00:06:54,160 --> 00:06:55,959 Ze zijn pas echt beroemd voor dat liedje 122 00:06:55,960 --> 00:06:57,719 uit de toiletrolreclame. 123 00:06:57,720 --> 00:07:01,120 Je moet hem van de zaak gooien. MACKENZIE ZUCHT 124 00:07:05,680 --> 00:07:07,079 Wat hebben we? 125 00:07:07,080 --> 00:07:10,159 Stomp trauma daarmee - zijn gitaar. 126 00:07:10,160 --> 00:07:12,159 Lijkt op eventuele afdrukken zijn weggeveegd, 127 00:07:12,160 --> 00:07:13,799 maar we werken eraan. 128 00:07:13,800 --> 00:07:15,759 Achterkant van het hoofd. Ja. 129 00:07:15,760 --> 00:07:17,519 Enige verdedigingssporen? Geen zichtbaar. 130 00:07:17,520 --> 00:07:20,679 Oké, dus een klap van achteren 131 00:07:20,680 --> 00:07:23,999 door iemand die hij niet had verwacht, of... 132 00:07:24,000 --> 00:07:26,080 Of draait hij zich om om te vluchten? 133 00:07:30,600 --> 00:07:31,650 Mm. Pluis? 134 00:07:37,080 --> 00:07:38,280 Schuim. 135 00:07:39,600 --> 00:07:40,880 Van wat? 136 00:07:42,360 --> 00:07:43,600 Van daaruit. 137 00:07:50,240 --> 00:07:51,290 Hm. 138 00:07:51,291 --> 00:07:55,559 Hij droeg een koptelefoon toen hij werd aangevallen. 139 00:07:55,560 --> 00:07:57,559 Verklaart waarom hij dat niet deed hoor zijn moordenaar. 140 00:07:57,560 --> 00:07:59,799 Ik had er zo één, terug op de middelbare school. 141 00:07:59,800 --> 00:08:01,239 Ja. 142 00:08:01,240 --> 00:08:02,290 Ik herinner het me. 143 00:08:06,240 --> 00:08:08,680 Waar luisterde hij naar? 144 00:08:10,320 --> 00:08:11,799 Leeg. 145 00:08:11,800 --> 00:08:13,159 Waar is de band? 146 00:08:13,160 --> 00:08:15,959 Ehm, ik heb het niet gezien. 147 00:08:15,960 --> 00:08:18,319 Dus de moordenaar heeft het meegenomen. 148 00:08:18,320 --> 00:08:20,599 Waarom? 149 00:08:20,600 --> 00:08:22,159 Wie was er in het theater? 150 00:08:22,160 --> 00:08:23,559 Alleen de band. 151 00:08:23,560 --> 00:08:27,839 Zonder Luke ben ik niets! Hij... Hij was mijn wederhelft. 152 00:08:27,840 --> 00:08:29,800 SOBS: Ik hield van hem! 153 00:08:32,240 --> 00:08:34,439 Heb je hem niet één keer van het podium geduwd? 154 00:08:34,440 --> 00:08:35,680 SNIJDT: Twee keer. 155 00:08:37,000 --> 00:08:40,759 Onze relatie was...complex. 156 00:08:40,760 --> 00:08:43,639 Dieper dan misschien je kunt het begrijpen. 157 00:08:43,640 --> 00:08:46,799 Kent u iemand die dat misschien wel zou willen om hem pijn te doen? 158 00:08:46,800 --> 00:08:48,719 Iedereen die het ooit heeft geprobeerd om een liedje te schrijven. 159 00:08:48,720 --> 00:08:49,879 STEF GRIPELT 160 00:08:49,880 --> 00:08:53,040 Ongelooflijke deuntjes stroomden gewoon uit hem toen hij aan was. 161 00:08:53,960 --> 00:08:56,679 ZUCHT: Als ik dat niet was in zijn band... 162 00:08:56,680 --> 00:08:57,719 ..Ik zou hem gehaat hebben. 163 00:08:57,720 --> 00:09:01,239 Ik zat in zijn band, en soms deed ik dat ook. 164 00:09:01,240 --> 00:09:03,119 Denk dat het wat is waar je het meest bekend om staat. 165 00:09:03,120 --> 00:09:06,200 Behalve de wc-roladvertentie. O ja. 166 00:09:06,631 --> 00:09:10,239 Je bedoelt de gevechten, de breuken, 167 00:09:10,240 --> 00:09:12,359 de afkickkliniek, de reünies, de breuken. 168 00:09:12,360 --> 00:09:16,200 Nogmaals, als het zo lastig was, waarom opnieuw vormen? 169 00:09:20,120 --> 00:09:22,079 Eierstokkanker. 170 00:09:22,080 --> 00:09:23,879 Het spijt me dat te horen. 171 00:09:23,880 --> 00:09:28,399 Ja, het is te laat voor behandeling, maar ik voel me nog steeds goed. 172 00:09:28,400 --> 00:09:31,560 Steph heeft het voor ons uitgelegd. Het was nu of nooit. 173 00:09:32,680 --> 00:09:36,479 Kunt u ons er doorheen loodsen wat is er vanmiddag gebeurd? 174 00:09:36,480 --> 00:09:38,239 Ehm... 175 00:09:38,240 --> 00:09:41,439 Soundcheck gestart iets voor 16.00 uur. 176 00:09:41,440 --> 00:09:43,599 Sorry, wat is uw rol precies? 177 00:09:43,600 --> 00:09:45,879 Ah, geluidstechnicus en tourmanager... 178 00:09:45,880 --> 00:09:47,959 ..en de werken. 179 00:09:47,960 --> 00:09:49,040 "Rob... 180 00:09:50,080 --> 00:09:52,519 "..Brisbane." Zoals Stephanie. 181 00:09:52,520 --> 00:09:54,919 Ik heb mijn neef ingehuurd. Dus wat? 182 00:09:54,920 --> 00:09:57,079 We hadden een paar geluidsproblemen, maar het was prima. 183 00:09:57,080 --> 00:09:59,119 FEEDBACK-SCREECHES Ik beheerde het. Kom op! 184 00:09:59,120 --> 00:10:03,159 Het geluid was een puinhoop. Daarom liep Luke weg. 185 00:10:03,160 --> 00:10:05,639 Niets bracht hem van zijn stuk zoals slecht geluid, 186 00:10:05,640 --> 00:10:07,919 en hij kon geen half uur gaan zonder whisky. 187 00:10:07,920 --> 00:10:09,359 Dat is overdreven. 188 00:10:09,360 --> 00:10:11,359 Hoe laat is hij weggegaan? 189 00:10:11,360 --> 00:10:13,359 Een paar minuten over vier. 190 00:10:13,360 --> 00:10:15,319 En jullie drie, jij was in het theater? 191 00:10:15,320 --> 00:10:18,319 Ja. Jullie twee, op het podium? 192 00:10:18,320 --> 00:10:21,159 Eigenlijk zat ik in het hokje Rob een handje geven, 193 00:10:21,160 --> 00:10:24,439 gekibbel met kabels zoals een werkervaringskind. 194 00:10:24,440 --> 00:10:27,159 Steph speelde piano om de niveaus goed te krijgen, 195 00:10:27,160 --> 00:10:30,319 speelt perfect als altijd, ons allemaal te schande maken. 196 00:10:30,320 --> 00:10:31,879 Ze spot 197 00:10:31,880 --> 00:10:34,039 Valentijnsdag. 198 00:10:34,040 --> 00:10:35,959 Het is altijd mijn favoriet geweest. 199 00:10:35,960 --> 00:10:37,080 REGGIE: De mijne ook. 200 00:10:38,880 --> 00:10:40,440 Fluistert: O. Sorry. 201 00:10:42,400 --> 00:10:43,639 Dan...? 202 00:10:43,640 --> 00:10:46,520 JIMMY: Toen moest ik... gaan en hem pakken, nietwaar? 203 00:10:49,280 --> 00:10:50,800 En daar was hij. 204 00:10:54,080 --> 00:10:55,519 Mm. 205 00:10:55,520 --> 00:10:57,080 Hoe laat was dat? 206 00:10:58,160 --> 00:10:59,479 Het spijt me... 207 00:10:59,480 --> 00:11:02,679 4.05. Ik weet het niet precies. 208 00:11:02,680 --> 00:11:04,199 Kwam er verder niemand het theater in? 209 00:11:04,200 --> 00:11:06,560 Point Ruin-soundchecks zijn altijd alleen voor bands. 210 00:11:09,400 --> 00:11:12,279 Heb je... Heb je Luke gezien? met een walkman? 211 00:11:12,280 --> 00:11:14,679 Of een bandje? Een cassettebandje? 212 00:11:14,680 --> 00:11:17,279 Nee. Is dit... Is dit relevant? 213 00:11:17,280 --> 00:11:19,480 Ik heb hem niet met een band gezien sinds '95. 214 00:11:24,360 --> 00:11:29,479 Dus de beroemde vluchtige Point Ruin zijn terug in Dolphin Cove, 215 00:11:29,480 --> 00:11:30,679 waar het allemaal begon. 216 00:11:30,680 --> 00:11:33,480 En nog voordat ze dat konden Ga het podium op, Luke is dood. 217 00:11:35,040 --> 00:11:36,799 Hoe komt iemand hier binnen? 218 00:11:36,800 --> 00:11:38,759 Voordeur of achterlaadperron. 219 00:11:38,760 --> 00:11:41,039 Beide op slot. Enorm veel fans achterin. 220 00:11:41,040 --> 00:11:43,319 Ja. Beroofd, de meesten van hen. 221 00:11:43,320 --> 00:11:44,679 Ze kunnen het niet geloven. 222 00:11:44,680 --> 00:11:47,439 Niemand heeft iemand naar binnen of naar buiten zien gaan. 223 00:11:47,440 --> 00:11:51,279 Is dat het? Branddeur binnen de gang leidt naar de zijlaan. 224 00:11:51,280 --> 00:11:53,040 Kan hem alleen openmaken van binnenuit. 225 00:11:54,080 --> 00:11:57,280 Het lijkt er dus op dat het zo was een van de drie in het theater. 226 00:11:59,520 --> 00:12:00,880 Maar hoe? 227 00:12:01,201 --> 00:12:04,079 Geen van hen verliet het theater. 228 00:12:04,080 --> 00:12:06,239 Ze hebben in wezen ze hadden allemaal een alibi voor elkaar. 229 00:12:06,240 --> 00:12:10,600 Toch is er op de een of andere manier één van hen om het leven gekomen Luke Clyborne met zijn eigen gitaar. 230 00:12:12,360 --> 00:12:13,640 Onmogelijk. 231 00:12:17,360 --> 00:12:18,720 Dus je zou denken. 232 00:12:28,880 --> 00:12:30,439 Punt ruïne! 233 00:12:30,440 --> 00:12:32,719 Het brengt mij terug naar begin jaren negentig. 234 00:12:32,720 --> 00:12:34,319 Waar heb je het over? 235 00:12:34,320 --> 00:12:36,519 Ze waren groot in de jaren 2000. 236 00:12:36,520 --> 00:12:39,279 Toegegeven, hun hoogtepunt was hun tweede album... 237 00:12:39,280 --> 00:12:40,359 BEIDE: Heiligdom. 238 00:12:40,360 --> 00:12:44,599 ..1990, met hun grootste hit, Valentijnsdag. Kijk. 239 00:12:44,600 --> 00:12:46,119 Ondertekend. 240 00:12:46,120 --> 00:12:49,839 Dat is nu waarschijnlijk een fortuin waard, nu Luke weg is en Stephanie ziek. 241 00:12:49,840 --> 00:12:51,839 Vanavond waren ze dat bedoeld om weer samen te komen op het podium... 242 00:12:51,840 --> 00:12:54,399 TELEFOON rinkelt ..maar iemand heeft Luke Clyborne vermoord 243 00:12:54,400 --> 00:12:55,959 voordat ze de kans kregen. 244 00:12:55,960 --> 00:12:59,639 Sorry hiervoor. Ik heb de mediacontacten en het persbericht. 245 00:12:59,640 --> 00:13:03,239 Opnieuw?! Nou, dit is Point Ruin. Dit is spraakmakend. 246 00:13:03,240 --> 00:13:07,039 En laten we gewoon een strak schip hebben bij deze, allemaal. 247 00:13:07,040 --> 00:13:11,079 Niemand spreekt met iemand. Alles komt via mij. 248 00:13:11,080 --> 00:13:13,719 Ik wil geen wilde geruchten rondgaan. 249 00:13:13,720 --> 00:13:15,239 REGGIE GRIPELT 250 00:13:15,240 --> 00:13:17,919 Welk gerucht kan wilder zijn dan Luke wordt mogelijk vermoord 251 00:13:17,920 --> 00:13:19,159 door zijn bandleden? 252 00:13:19,160 --> 00:13:22,479 O, je zou verrast zijn. Er was geen tekort aan hen. 253 00:13:22,480 --> 00:13:25,919 Luke en Steph, een vurig liefdesverhaal voor de leeftijden. 254 00:13:25,920 --> 00:13:28,319 Ze zijn uit elkaar gegaan? Ja, de hele tijd. 255 00:13:28,320 --> 00:13:30,959 Ze zijn niet samen geweest ongeveer 20 jaar. 256 00:13:30,960 --> 00:13:33,359 Waarom? Nou ja, het hangt ervan af aan wie je het vraagt. 257 00:13:33,360 --> 00:13:36,039 Sommigen zeggen dat hij vals speelde. Sommigen zeggen dat ze dat deed. 258 00:13:36,040 --> 00:13:37,879 Was ze aan de drugs? Drinkde hij te veel? 259 00:13:37,880 --> 00:13:39,759 Je hebt nooit de waarheid gekregen met Puntruïne. 260 00:13:39,760 --> 00:13:44,079 Je krijgt alleen de liedjes. Of... de berichten. 261 00:13:44,080 --> 00:13:47,279 Deze zijn verwijderd uit Luke's telefoon. Bekijk ze eens. 262 00:13:47,280 --> 00:13:50,839 ‘Kom morgen naar het theater na de soundcheck. 4.00 uur 263 00:13:50,840 --> 00:13:52,439 "De deur in de rijstrook staat open." 264 00:13:52,440 --> 00:13:54,839 Ze antwoorden: "CU dan." 265 00:13:54,840 --> 00:14:00,719 Dus wie dit ook was, was het van plan Luke ontmoeten na de soundcheck? 266 00:14:00,720 --> 00:14:02,799 Het nummer hoort erbij aan Claire Barnard. 267 00:14:02,800 --> 00:14:05,239 Ze is in Dolphin Cove. Mevrouw Barnard? 268 00:14:05,240 --> 00:14:06,679 ALLEN: De muziekleraar? 269 00:14:06,680 --> 00:14:08,679 Ah, ja, dat is logisch. 270 00:14:08,680 --> 00:14:10,079 Waarom is dat logisch? 271 00:14:10,080 --> 00:14:12,639 Omdat ze dat vroeger was in Puntruïne. 272 00:14:12,640 --> 00:14:16,519 Wat?! Ze werd eruit gegooid. Het was erg bitter. 273 00:14:16,520 --> 00:14:19,559 O! Het spijt me! Ik dacht dat iedereen dat wist! 274 00:14:19,560 --> 00:14:21,759 Nee? Echt? 275 00:14:21,760 --> 00:14:23,480 Kom op, Colin. Oh! 276 00:14:24,480 --> 00:14:26,559 ZE zucht 277 00:14:26,560 --> 00:14:28,000 O, Luc... 278 00:14:37,320 --> 00:14:39,279 JUICHT EN APPLAUS 279 00:14:39,280 --> 00:14:41,199 Bedankt, iedereen. 280 00:14:41,200 --> 00:14:44,599 Dat laatste liedje was voor mijn overleden ex-medewerker, 281 00:14:44,600 --> 00:14:46,519 Luke Clyborne. 282 00:14:46,520 --> 00:14:48,799 Waar je ook bent, Ik hoop dat de whisky rogge is, maat. 283 00:14:48,800 --> 00:14:50,600 APPLAUS Bedankt. 284 00:14:53,120 --> 00:14:54,480 Mevrouw Barnard. 285 00:14:55,920 --> 00:14:57,719 ZUCHT: Mackenzie Clarke. 286 00:14:57,720 --> 00:14:59,719 Nou, ik hoorde dat je terug was. 287 00:14:59,720 --> 00:15:02,319 Wat was je bijeenkomst met Luke Clyborne over? 288 00:15:02,320 --> 00:15:04,639 Jij was nooit iemand voor een praatje, toch? 289 00:15:04,640 --> 00:15:05,719 Euh, geen idee. 290 00:15:05,720 --> 00:15:08,839 Hij stuurde me uit het niets een bericht, zei dat hij wilde ontmoeten. 291 00:15:08,840 --> 00:15:11,719 Ik dacht: "Waarom niet? Misschien wil hij zich verontschuldigen." 292 00:15:11,720 --> 00:15:13,559 Omdat hij je schopte uit de band? 293 00:15:13,560 --> 00:15:16,799 Wij wilden naar beneden muzikaal gezien verschillende wegen. 294 00:15:16,800 --> 00:15:18,639 O. Hij wilde platen maken, 295 00:15:18,640 --> 00:15:23,320 en jij wilde kinderen lesgeven Hot Cross Buns op de blokfluit. 296 00:15:23,321 --> 00:15:26,959 Ja. Nou ja, er is meer in het leven dan roem en succes. 297 00:15:26,960 --> 00:15:29,119 Sinds Point Ruïne heb van elk maar een klein beetje gehad, 298 00:15:29,120 --> 00:15:31,320 Ik heb nooit echt geslapen eroverheen. 299 00:15:32,360 --> 00:15:35,199 Hoe zit het met hun tweede album? Dat was succesvol. 300 00:15:35,200 --> 00:15:37,559 Heiligdom? Mm. 301 00:15:37,560 --> 00:15:41,319 Ja, dat hele album is uitgekomen eigenlijk een geweldig weekend. 302 00:15:41,320 --> 00:15:44,759 Wij zijn alleen met z'n vieren die oude hut op de landtong, 303 00:15:44,760 --> 00:15:48,439 Luke schrijft alle liedjes en wij nemen allemaal de demo op. 304 00:15:48,440 --> 00:15:50,719 Hier in Dolphin Cove? 305 00:15:50,720 --> 00:15:53,119 Wanneer was dat? '89. 306 00:15:53,120 --> 00:15:55,479 Steph was net terug van de afkickkliniek. 307 00:15:55,480 --> 00:15:58,359 Niemand had haar al maanden gezien. Ze was getransformeerd. 308 00:15:58,360 --> 00:16:01,519 En dat hele weekend was echte alchemie. 309 00:16:01,520 --> 00:16:03,839 De beste nummers uit onze carrière. 310 00:16:03,840 --> 00:16:06,119 Maar je staat niet op de albumcredits. 311 00:16:06,120 --> 00:16:08,039 Nee. Weet je, ik... 312 00:16:08,040 --> 00:16:11,600 Ik besloot de band te verlaten aan het einde van dat weekend. 313 00:16:12,720 --> 00:16:14,479 Toen ging Luke op een buiger en... 314 00:16:14,480 --> 00:16:16,719 LACHT: ..de demo verloren! 315 00:16:16,720 --> 00:16:19,359 Dus nam de band het allemaal opnieuw op helemaal opnieuw, 316 00:16:19,360 --> 00:16:20,840 en ja, ik was er niet. 317 00:16:22,760 --> 00:16:25,919 Is dat wat Lucas wilde? om over te praten? Oude tijden? 318 00:16:25,920 --> 00:16:29,279 Geen idee. Ik ben nooit in het theater geweest. 319 00:16:29,280 --> 00:16:31,079 Waarom niet? 320 00:16:31,080 --> 00:16:33,999 Het was een lantaarnpaal. Austin Street, rond 4.00 uur. 321 00:16:34,000 --> 00:16:35,519 Eh... 322 00:16:35,520 --> 00:16:37,239 Heeft iemand het gezien? 323 00:16:37,240 --> 00:16:38,559 Iedereen. 324 00:16:38,560 --> 00:16:41,720 Helaas een beetje een scène. Ik weet zeker dat ze het zich allemaal zullen herinneren. 325 00:16:43,880 --> 00:16:45,919 Je lijkt nerveus. 326 00:16:45,920 --> 00:16:48,120 Nou, weet je, Ik ben nog steeds een beetje geschokt. 327 00:16:49,680 --> 00:16:52,919 We gaan je verhaal checken, dus ga nergens heen. 328 00:16:52,920 --> 00:16:55,879 SCOFFS: Weet je, dat had je zo'n mooie stem 329 00:16:55,880 --> 00:16:57,959 op school, Mackenzie. 330 00:16:57,960 --> 00:17:00,240 Jammer dat je het ritme had van een zak druiven. 331 00:17:02,640 --> 00:17:05,159 Oh, daar kun je niet mee rijden. Waarom niet? 332 00:17:05,160 --> 00:17:06,319 Nou ja, het is niet rijklaar. 333 00:17:06,320 --> 00:17:08,359 Ik zou je moeten geven een inbreukmelding. 334 00:17:08,360 --> 00:17:10,360 Ze spot Bel een taxi. 335 00:17:16,920 --> 00:17:18,319 Beetje... Beetje kleinzielig. 336 00:17:18,320 --> 00:17:20,200 Ik doe. Ik heb ritme. 337 00:17:21,240 --> 00:17:22,839 Was dat mevrouw Barnard? Mm. 338 00:17:22,840 --> 00:17:24,719 Wist je dat ze gebruikte? deel uitmaken van Point Ruin? 339 00:17:24,720 --> 00:17:26,399 Echt? 340 00:17:26,400 --> 00:17:28,599 Maar ze is zo niet cool. 341 00:17:28,600 --> 00:17:30,079 Terwijl ik jou heb, 342 00:17:30,080 --> 00:17:33,439 Ik zou er graag bij zijn de bruiloft van jou en Daisy. 343 00:17:33,440 --> 00:17:35,359 Geweldig! 344 00:17:35,360 --> 00:17:37,919 De uitnodigingen zijn prachtig. Wat zijn dat, reliëf? 345 00:17:37,920 --> 00:17:39,839 Eh... Boekdruk. O, stijlvol. 346 00:17:39,840 --> 00:17:41,959 En handgeschreven enveloppen. 347 00:17:41,960 --> 00:17:44,959 Reggie denkt aan kalligrafie is een uitstervende kunst. 348 00:17:44,960 --> 00:17:46,800 Zij en Felix kunnen niet wachten. 349 00:17:54,800 --> 00:17:58,439 Oké, dan. Eh... Ik laat het aan jou over. Mm. 350 00:17:58,440 --> 00:18:00,480 TELEFOON rinkelt 351 00:18:03,640 --> 00:18:05,039 Het is Felix. Felix? 352 00:18:05,040 --> 00:18:07,879 Ik heb Luke's telefoontje doorgenomen verslagen, en een paar dagen geleden, 353 00:18:07,880 --> 00:18:09,959 hij belde nogal wat verschillende nummers. 354 00:18:09,960 --> 00:18:11,759 Sommige mensen heeft hij nog nooit eerder ontmoet. 355 00:18:11,760 --> 00:18:14,440 En? Het zijn allemaal drummers. 356 00:18:28,520 --> 00:18:30,320 Luke probeerde je te vervangen. 357 00:18:31,360 --> 00:18:33,560 Hij belde drummers. 358 00:18:33,561 --> 00:18:36,399 Zal wel voor iets anders zijn geweest. 359 00:18:36,400 --> 00:18:37,759 Een van zijn zijprojecten. 360 00:18:37,760 --> 00:18:39,479 Hij heeft er altijd wel een paar. 361 00:18:39,480 --> 00:18:42,070 Ja, hij controleerde de data voor de Point Ruin-tour. 362 00:18:43,840 --> 00:18:45,759 Waarom zou hij mij willen vervangen? 363 00:18:45,760 --> 00:18:48,480 Misschien had het er iets mee te maken met uw artritis? 364 00:18:49,920 --> 00:18:52,519 Het doet pijn om te knijpen, nietwaar? 365 00:18:52,520 --> 00:18:54,640 Koud water, goed tegen ontstekingen. 366 00:18:56,600 --> 00:18:59,839 We kunnen gewoon een bevel krijgen voor uw medische dossiers. 367 00:18:59,840 --> 00:19:03,119 Een week na de repetities, vertelde hij me hij wilde mij vervangen. 368 00:19:03,120 --> 00:19:05,199 Zei dat ik niet op het niveau was meer. 369 00:19:05,200 --> 00:19:06,559 Onzin. 370 00:19:06,560 --> 00:19:08,639 Al die jaren wachten om weer bij elkaar te komen, 371 00:19:08,640 --> 00:19:10,599 en dan die van je eigen broer ga je vervangen 372 00:19:10,600 --> 00:19:12,559 met een andere drummer. 373 00:19:12,560 --> 00:19:13,719 Ja. 374 00:19:13,720 --> 00:19:15,679 Zei dat ik nog één optreden kon doen. 375 00:19:15,680 --> 00:19:16,730 Hij had ook vorm. 376 00:19:17,920 --> 00:19:20,210 Mensen uit de band schoppen. Claire Barnard? 377 00:19:21,440 --> 00:19:24,479 Wat heeft ze je verteld? Dat het wederzijds was. 378 00:19:24,480 --> 00:19:25,999 Onwaarschijnlijk. 379 00:19:26,000 --> 00:19:28,239 Luke heeft haar net van de ene op de andere dag eruit gezet. 380 00:19:28,240 --> 00:19:29,959 Eén minuut, we spelen onze huid af, 381 00:19:29,960 --> 00:19:31,319 en de volgende is ze weg. 382 00:19:31,320 --> 00:19:33,959 Ze hing jarenlang rond bij optredens, maant bij Luke. 383 00:19:33,960 --> 00:19:35,279 Ik heb haar niet eens erkend. 384 00:19:35,280 --> 00:19:37,839 Brutaal. Het is gewoon wie hij was. 385 00:19:37,840 --> 00:19:39,799 Luke Clyborne, stem van een generatie. 386 00:19:39,800 --> 00:19:41,759 Ik deelde een slaapkamer met hem negen jaar lang. 387 00:19:41,760 --> 00:19:43,240 Ik kende de echte Luke. 388 00:19:45,560 --> 00:19:47,719 Hij had geen respect voor deze band, 389 00:19:47,720 --> 00:19:50,120 en de manier waarop hij Steph behandelde, het was verschrikkelijk. 390 00:19:51,200 --> 00:19:53,400 Zij was zijn vrouw. Wat? 391 00:19:54,720 --> 00:19:56,200 Luke en Steph waren getrouwd? 392 00:19:58,200 --> 00:20:01,270 Zin om te trouwen en het voor iedereen geheim houden. 393 00:20:01,271 --> 00:20:03,359 Morgen eerst, 394 00:20:03,360 --> 00:20:05,919 we moeten erachter komen als ze nog getrouwd zijn. 395 00:20:05,920 --> 00:20:08,519 Als er geen wil is, ze snapt het allemaal. 396 00:20:08,520 --> 00:20:10,920 Mm. Wij aan? 397 00:20:12,120 --> 00:20:14,050 Trivia-avond. Ga jij met ons mee? 398 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 Oeh! Eh... 399 00:20:18,160 --> 00:20:20,799 Kijk, dat is misschien niet zo het beste idee. 400 00:20:20,800 --> 00:20:22,919 Waarom niet? Je bent... Je bent slim. 401 00:20:22,920 --> 00:20:26,319 Ik ben buitengewoon slim. Maar... Ja, af en toe 402 00:20:26,320 --> 00:20:28,360 Ik heb competitieve en... 403 00:20:28,361 --> 00:20:31,679 ..schreeuwde tegen mijn teamgenoten. Ik heb ze echt misbruikt. 404 00:20:31,680 --> 00:20:35,199 Ja, maar wie weet het niet de hoofdstad van Honduras? 405 00:20:35,200 --> 00:20:36,680 Tegucigalpa. Tegucigalpa. 406 00:20:37,800 --> 00:20:40,199 Oké, maar één gigantische nerd per trivia-tafel. 407 00:20:40,200 --> 00:20:41,760 Excuses, dat zijn de regels. 408 00:20:42,960 --> 00:20:44,319 Ik ga een formulier voor ons halen. 409 00:20:44,320 --> 00:20:45,639 Bedenk een grappige teamnaam 410 00:20:45,640 --> 00:20:47,719 en ga aan de slag Geboorten, sterfgevallen en huwelijken 411 00:20:47,720 --> 00:20:49,120 eerste ding in de ochtend. 412 00:20:50,320 --> 00:20:52,119 Geboorten, sterfgevallen en huwelijken? Oh. 413 00:20:52,120 --> 00:20:54,079 Steph en Luke van Point Ruin. 414 00:20:54,080 --> 00:20:55,479 Waren ze getrouwd? 415 00:20:55,480 --> 00:20:57,159 Wist ik dat? 416 00:20:57,160 --> 00:20:59,279 Blijkbaar heeft niemand dat gedaan. 417 00:20:59,280 --> 00:21:01,639 Ik bedoel, ze hadden de hele tijd ruzie. Ze gingen voortdurend uit elkaar. 418 00:21:01,640 --> 00:21:03,479 Ze duwde hem van het podium af - twee keer. 419 00:21:03,480 --> 00:21:05,759 Ik bedoel, waarom zijn ze getrouwd? 420 00:21:05,760 --> 00:21:07,279 Ze maakten geweldige muziek. 421 00:21:07,280 --> 00:21:08,920 Er moet daar iets geweest zijn. 422 00:21:13,560 --> 00:21:17,159 Bedankt voor je vriendelijkheid, trouwens. 423 00:21:17,160 --> 00:21:20,160 Bespaar mij een huwelijksnachtmerrie! 424 00:21:21,200 --> 00:21:23,159 Wat? 425 00:21:23,160 --> 00:21:24,800 Je nodigt mij niet uit bij de jouwe. 426 00:21:25,960 --> 00:21:29,799 Het zou duidelijk zijn geweest ongelooflijk raar om mij daar te hebben. 427 00:21:29,800 --> 00:21:32,959 Ik bedoel, onaangenaam eigenlijk, voor ons allebei. Voor mij vooral, 428 00:21:32,960 --> 00:21:35,959 omdat ik echt een hekel heb aan bruiloften. En... 429 00:21:35,960 --> 00:21:38,480 ..praat met saaie familieleden - niet voor mij. 430 00:21:39,760 --> 00:21:41,479 Ik heb je uitgenodigd. 431 00:21:41,480 --> 00:21:43,199 Hm? 432 00:21:43,200 --> 00:21:45,559 Ik spaar je niet die nachtmerrie. Je bent uitgenodigd. 433 00:21:45,560 --> 00:21:48,759 Nee. Glenn, nee. 434 00:21:48,760 --> 00:21:51,879 Je hoeft mij niet uit te nodigen. Ik ben blij om niet te gaan. 435 00:21:51,880 --> 00:21:55,439 Ik nodig je nu niet uit. Ik heb je uitgenodigd. 436 00:21:55,440 --> 00:21:57,679 Wij hebben de uitnodiging geplaatst. 437 00:21:57,680 --> 00:21:58,730 Eh? 438 00:22:00,680 --> 00:22:01,959 Ah. 439 00:22:01,960 --> 00:22:05,319 Nou, weet je, toen ik zei "nachtmerrie", 440 00:22:05,320 --> 00:22:08,199 Ik bedoelde niet, weet je, NACHTMERRIE nachtmerrie, 441 00:22:08,200 --> 00:22:12,119 want, nou ja, een nachtmerrie, Het is een soort droom, nietwaar? 442 00:22:12,120 --> 00:22:13,640 La Triviata? Hm. 443 00:22:14,720 --> 00:22:16,560 Een van mijn beste, Ik denk dat je het daarmee eens zult zijn. 444 00:22:18,240 --> 00:22:20,080 Tot ziens, en veel succes! 445 00:22:22,200 --> 00:22:25,040 Misschien heb je mij niet gehoord, maar ik heb ons La Triviata genoemd. 446 00:22:26,200 --> 00:22:29,239 Nee, ja. Goeie, Colin. Bier? 447 00:22:29,240 --> 00:22:30,520 Ja, zeker. 448 00:22:39,600 --> 00:22:43,119 MOCKINGLY: "Oh, een nachtmerrie Een soort droom, nietwaar?" 449 00:22:43,120 --> 00:22:45,080 Ze kreunt 450 00:22:52,960 --> 00:22:55,240 Nee. Nee. Dat deed hij niet. 451 00:23:02,400 --> 00:23:03,520 Oh. 452 00:23:12,480 --> 00:23:15,480 Pardon, vriend, Ik denk dat dit voor mij bedoeld is. 453 00:23:40,240 --> 00:23:42,000 MUZIEK SPEELT OP HOOFDTELEFOONS 454 00:23:56,760 --> 00:23:58,160 KLOP OP DE DEUR Mackenzie? 455 00:23:59,520 --> 00:24:02,719 Hoi. Hoi? 456 00:24:02,720 --> 00:24:04,960 Hallo. Hoi. Mm. 457 00:24:05,960 --> 00:24:07,879 Hoe laat is het? 458 00:24:07,880 --> 00:24:09,799 Eh... 459 00:24:09,800 --> 00:24:11,599 8.10. Morgen. 460 00:24:11,600 --> 00:24:13,360 Vandaag nu, maar ja. 461 00:24:15,120 --> 00:24:16,759 Puntruïne, neem ik aan? 462 00:24:16,760 --> 00:24:19,359 Ik heb wat oude banden van mama gevonden. 463 00:24:19,360 --> 00:24:21,719 Heiligdom. Ik was aan het luisteren op weg hiernaartoe. 464 00:24:21,720 --> 00:24:25,199 Valentijnsdag is een knaller. 465 00:24:25,200 --> 00:24:27,879 O, wat zijn deze leuk! 466 00:24:27,880 --> 00:24:29,879 Boekdruk. Verdorie! 467 00:24:29,880 --> 00:24:32,999 Wat is hiermee gebeurd? Slakken. 468 00:24:33,000 --> 00:24:34,239 Ze zijn een bedreiging. 469 00:24:34,240 --> 00:24:36,799 Absoluut de basilicum vernietigd Ik heb op mijn balkon gekweekt 470 00:24:36,800 --> 00:24:40,239 bij mij thuis, met uitzicht de... parkeerplaats. 471 00:24:40,240 --> 00:24:42,439 Moest eigenlijk pesto kopen. 472 00:24:42,440 --> 00:24:44,479 Het wordt een heerlijke dag. 473 00:24:44,480 --> 00:24:45,720 Heb jij al geantwoord? 474 00:24:48,320 --> 00:24:49,760 I... 475 00:24:52,280 --> 00:24:54,599 ..ik weet het niet. 476 00:24:54,600 --> 00:24:55,650 OK. 477 00:24:58,800 --> 00:25:00,160 En nu... 478 00:25:01,240 --> 00:25:03,400 ..Ik ga me klaarmaken voor mijn werk. 479 00:25:10,240 --> 00:25:13,000 Het wordt niet minder raar. 480 00:25:20,880 --> 00:25:23,719 Hallo, ja, dat klopt. Wagenmaker. 481 00:25:23,720 --> 00:25:26,000 Nee, nee, nee... Nee, schakel mij niet... Doe niet... 482 00:25:26,001 --> 00:25:28,959 Weer in de wacht. Is die cassette al verschenen? 483 00:25:28,960 --> 00:25:30,439 Nog niet. 484 00:25:30,440 --> 00:25:31,639 Nooit. Hij grinnikt 485 00:25:31,640 --> 00:25:32,919 We hebben het hele theater doorzocht. 486 00:25:32,920 --> 00:25:34,910 Maar dat heb ik wel Luke's royaltyverklaring. 487 00:25:37,160 --> 00:25:38,679 Wauw! 488 00:25:38,680 --> 00:25:40,879 We zouden allemaal moeten schrijven reclame voor toiletpapier. 489 00:25:40,880 --> 00:25:42,639 Dus, wat zegt dat ons? Was Luke veel geld waard? 490 00:25:42,640 --> 00:25:45,559 Mm-hm. En omdat we het kunnen vinden geen spoor van een testament, 491 00:25:45,560 --> 00:25:47,879 de persoon die gaat erven is zijn vrouw. 492 00:25:47,880 --> 00:25:51,359 Oh, en we hebben getuigenverklaringen afgenomen in de Austin Street-winkels. 493 00:25:51,360 --> 00:25:53,999 Claire Barnard heeft zeker haar auto in de steek gelaten 494 00:25:54,000 --> 00:25:55,679 en was aan de telefoon voor een uurtje of zo daarna. 495 00:25:55,680 --> 00:25:58,479 Ik moet nog met Tyler praten in de sportwinkel, 496 00:25:58,480 --> 00:25:59,599 maar dat ziet er behoorlijk stevig uit. 497 00:25:59,600 --> 00:26:02,599 En ik kwam terecht bij DC Records ook op onze zoektocht, 498 00:26:02,600 --> 00:26:03,959 en je had de menigte moeten zien! 499 00:26:03,960 --> 00:26:05,559 Virun had een geheel Puntruïne-weergave. 500 00:26:05,560 --> 00:26:08,039 Er waren memorabilia, zeldzaamheden, de werken 501 00:26:08,040 --> 00:26:10,920 gewoon een beetje de deur uitlopen. Echt niet! 502 00:26:12,200 --> 00:26:14,919 Dit is wat er net kwam wachtmuziek. Hè? 503 00:26:14,920 --> 00:26:17,759 MUZIEK OP TELEFOON: Valentijnsdag van Pointruïne 504 00:26:17,760 --> 00:26:19,400 REGGIE MUIERT LYRICS 505 00:26:19,401 --> 00:26:22,999 Ken je dit stukje? 506 00:26:23,000 --> 00:26:24,199 Ja. Ja. 507 00:26:24,200 --> 00:26:26,479 BEIDE: 508 00:26:26,480 --> 00:26:27,959 Iets hoger? O ja. 509 00:26:27,960 --> 00:26:30,079 510 00:26:30,080 --> 00:26:31,719 Was misschien te hoog. Ja. 511 00:26:31,720 --> 00:26:33,879 Ja. Ik ga en koop nu een toiletrol. 512 00:26:33,880 --> 00:26:36,519 Kom op! Het is prachtig. De kleine vogel, 513 00:26:36,520 --> 00:26:38,439 je vleugels zijn te zwak, Ik heb de lucht nodig. 514 00:26:38,440 --> 00:26:41,679 RIP, Luc. Je was een genie. 515 00:26:41,680 --> 00:26:42,959 Kom op, Phil! 516 00:26:42,960 --> 00:26:46,839 Hier komt het. 517 00:26:46,840 --> 00:26:48,519 518 00:26:48,520 --> 00:26:51,879 519 00:26:51,880 --> 00:26:53,719 Wauw! TELEFOON: Hallo, ben je daar? 520 00:26:53,720 --> 00:26:56,679 Oh. Hallo? Hallo, ja. Nee, nog steeds hier. 521 00:26:56,680 --> 00:26:58,479 Echt niet. 522 00:26:58,480 --> 00:27:01,559 Nou, ik-ik-ik bedoel, dat is geweldig. Kun je dat doorsturen? 523 00:27:01,560 --> 00:27:02,680 Proost. Bedankt. 524 00:27:04,040 --> 00:27:05,719 Nou, je had gelijk. 525 00:27:05,720 --> 00:27:07,759 Het huwelijk vond plaats in 1988. 526 00:27:07,760 --> 00:27:09,040 Geen bewijs van een echtscheiding. 527 00:27:10,240 --> 00:27:11,480 Ze zijn nog steeds getrouwd. 528 00:27:11,751 --> 00:27:16,639 Wij betekenden meer voor elkaar dan welk stukje papier dan ook 529 00:27:16,640 --> 00:27:17,690 ooit zou kunnen overbrengen. 530 00:27:19,040 --> 00:27:21,560 Toch... Het is helemaal van jou. 531 00:27:22,560 --> 00:27:24,119 Wat is dat dan? 532 00:27:24,120 --> 00:27:26,600 Enkele vintage platen en een heleboel plectrums. 533 00:27:26,601 --> 00:27:31,119 Hij verdiende ergens in de marge van 1,4 miljoen aan royalty's 534 00:27:31,120 --> 00:27:32,240 voor Valentijnsdag. 535 00:27:33,880 --> 00:27:36,279 Hoger dan ik had gedacht. 536 00:27:36,280 --> 00:27:38,330 Luke heeft dat nummer nooit gedeeld met jou? 537 00:27:39,400 --> 00:27:42,000 Lucas was... ZE zucht 538 00:27:43,360 --> 00:27:45,240 Dat soort dingen bewaarde hij aan zichzelf. 539 00:27:50,400 --> 00:27:52,359 Heb je geen aandeel gekregen? 540 00:27:52,360 --> 00:27:55,480 Waarom zou ik? Hij schreef het. Hij verdiende het. 541 00:27:56,520 --> 00:27:59,759 Kijk, wat zou mij dat schelen over het geld? 542 00:27:59,760 --> 00:28:02,200 Wie weet? Kan binnen een maand dood zijn. 543 00:28:03,400 --> 00:28:04,800 Niemand om het aan over te laten. 544 00:28:06,600 --> 00:28:10,440 Wist je dat Luke terug was? in contact met Claire Barnard? 545 00:28:11,440 --> 00:28:14,360 Waren jullie niet boos of...jaloers? 546 00:28:16,120 --> 00:28:17,799 Ik wist het niet. 547 00:28:17,800 --> 00:28:19,440 Claire en ik waren geen rivalen. 548 00:28:21,200 --> 00:28:24,799 Als ik hem wilde vermoorden, Ik zou het al eeuwen geleden gedaan hebben. 549 00:28:24,800 --> 00:28:28,199 Hij heeft mij genoeg redenen gegeven tot door de jaren heen. 550 00:28:28,200 --> 00:28:30,160 Ik denk dat ik dat zal missen het meest. 551 00:28:32,160 --> 00:28:34,199 Hem haten? 552 00:28:34,200 --> 00:28:35,480 Ik heb hem nooit gehaat. 553 00:28:37,600 --> 00:28:39,520 Ik zal de energie tussen ons missen. 554 00:28:40,640 --> 00:28:41,840 Dit was het. 555 00:28:43,040 --> 00:28:44,839 Onze laatste kans om samen te spelen, 556 00:28:44,840 --> 00:28:49,240 om...wat van die magie te delen nogmaals... vroeger... 557 00:28:50,560 --> 00:28:53,999 In plaats daarvan verspillen we onze tijd met je praten, 558 00:28:54,000 --> 00:28:55,639 als iemand hersens heeft zou het je kunnen vertellen 559 00:28:55,640 --> 00:28:58,119 dat niemand van ons het had kunnen doen. 560 00:28:58,120 --> 00:29:00,959 Het podium, de geluidscabine, precies daar - 561 00:29:00,960 --> 00:29:03,160 we zaten er allemaal vlak voor elkaar. 562 00:29:12,680 --> 00:29:16,799 Dus Steph is er Valentijnsdag spelen. 563 00:29:16,800 --> 00:29:17,850 Rob hier. 564 00:29:19,560 --> 00:29:22,719 En Jimmy... Met de kabels. 565 00:29:22,720 --> 00:29:24,559 Kan een van ons naar de groene kamer gaan? 566 00:29:24,560 --> 00:29:27,279 Misschien, als je... Als je snel was. 567 00:29:27,280 --> 00:29:29,199 Mm. 568 00:29:29,200 --> 00:29:30,880 Niet zonder gezien te worden. 569 00:29:48,160 --> 00:29:50,599 FEEDBACK-SCREECHES Arg! Wauw... O! 570 00:29:50,600 --> 00:29:53,319 Hé, hé, hé! Wat ben je aan het doen? Raak dat gewoon niet aan. 571 00:29:53,320 --> 00:29:54,440 SCHAKEL KLIKKEN 572 00:29:56,280 --> 00:29:57,959 Wat is dat? Waar komt dat vandaan? 573 00:29:57,960 --> 00:30:00,239 Is dat van...? Is dat bandje? 574 00:30:00,240 --> 00:30:01,840 Ja, ik gebruik het om mijn niveaus te markeren. 575 00:30:02,960 --> 00:30:04,760 Hoe lang doe je dit al? 576 00:30:06,800 --> 00:30:08,559 Niet zo lang. 577 00:30:08,560 --> 00:30:10,319 Heeft een paar solo-optredens van Steph gedaan. 578 00:30:10,320 --> 00:30:13,999 Mmm, en nu die van je tante reünietour van de band? 579 00:30:14,000 --> 00:30:17,439 Nou, ik heb audiotechniek gestudeerd, dus ik weet wat ik doe. 580 00:30:17,440 --> 00:30:21,520 Mmm, nog steeds... Het is een grote stap vooruit, hoewel, nietwaar? Misschien. 581 00:30:22,520 --> 00:30:23,919 Ik doe mijn best. 582 00:30:23,920 --> 00:30:25,600 TELEFOON PING Oeh! 583 00:30:26,880 --> 00:30:29,640 De resultaten zijn binnengekomen in het laboratorium. Mm. 584 00:30:36,280 --> 00:30:37,920 Bedankt dat je ons rondleidt. 585 00:30:42,411 --> 00:30:47,679 Cranio-cerebraal trauma resulterend in een diepe kneuzing, 586 00:30:47,680 --> 00:30:50,959 schedelbreuk en inwendige bloedingen. 587 00:30:50,960 --> 00:30:53,040 Gitaar zeker het moordwapen. 588 00:30:55,240 --> 00:30:57,000 Is dat het? Vrijwel. 589 00:30:58,120 --> 00:31:02,079 Hij had psoriasis, als dat het geval is belangstelling, op zijn ellebogen. 590 00:31:02,080 --> 00:31:03,879 De alcohol zou het doen oplaaien, 591 00:31:03,880 --> 00:31:06,080 maar hem uiteraard niet vermoord. 592 00:31:08,880 --> 00:31:13,280 Ik denk dat het belangrijk is, op dit punt, om... 593 00:31:14,840 --> 00:31:17,559 ..onthul dit. 594 00:31:17,560 --> 00:31:19,239 Ik heb het je verteld. Mm. 595 00:31:19,240 --> 00:31:20,519 Waar was het? 596 00:31:20,520 --> 00:31:22,999 Tuin, uiteraard. 597 00:31:23,000 --> 00:31:24,559 Slakken? Mm-hm. 598 00:31:24,560 --> 00:31:28,439 Daisy niet laten zien. Die dingen waren ongeveer $ 7 per stuk. 599 00:31:28,440 --> 00:31:30,919 Nou, ze zijn erg aardig. 600 00:31:30,920 --> 00:31:33,159 Ik weet dat het een nachtmerrie is. Je haat bruiloften. 601 00:31:33,160 --> 00:31:37,279 Mijn familieleden zijn saai. Ik zei niet UW familieleden. 602 00:31:37,280 --> 00:31:39,319 Gewoon familieleden in het algemeen. 603 00:31:39,320 --> 00:31:41,279 Als je het aankon... 604 00:31:41,280 --> 00:31:43,279 ..we willen je graag hebben. 605 00:31:43,280 --> 00:31:44,519 Ehm... 606 00:31:44,520 --> 00:31:46,400 Dat is... Dat... DEUR OPENT 607 00:31:48,000 --> 00:31:50,040 Dat is heel aardig. DEUR SLUIT 608 00:31:51,040 --> 00:31:53,919 Dus, vink ik je af? COLIN: O! 609 00:31:53,920 --> 00:31:55,839 VOETSTAPPEN BENADERING 610 00:31:55,840 --> 00:31:57,480 Dat is de tweede journalist vandaag. 611 00:31:59,000 --> 00:32:01,320 Gaat het hier allemaal goed? Ja! 612 00:32:02,320 --> 00:32:04,839 Wacht, wacht, wacht, wacht. Nee, nee. 613 00:32:04,840 --> 00:32:06,239 Eh... psoriasis. 614 00:32:06,240 --> 00:32:08,159 Heeft u artritis zoals zijn broer? 615 00:32:08,160 --> 00:32:11,120 Geen, behalve de twee voorwaarden kan worden gekoppeld. 616 00:32:17,480 --> 00:32:19,120 Cheerios dan. HIJ MAAKT KEEL 617 00:32:22,120 --> 00:32:25,359 De indruk krijgen dat Luke een beetje een pestkop was. 618 00:32:25,360 --> 00:32:26,639 Hm. 619 00:32:26,640 --> 00:32:27,879 Maar zou je daarvoor een moord plegen? 620 00:32:27,880 --> 00:32:30,439 Nou, Steph erft het allemaal. 621 00:32:30,440 --> 00:32:32,640 Motief, zeker. Ja. 622 00:32:33,680 --> 00:32:36,719 Maar toch waren ze dat allemaal in dat theater, 623 00:32:36,720 --> 00:32:40,319 ze zijn allemaal bezig, geen mogelijkheid voor een van hen om backstage te komen. Mm. 624 00:32:40,320 --> 00:32:42,039 En wij weten het nog steeds niet waar dat bandje gebleven is. 625 00:32:42,040 --> 00:32:45,439 Als er überhaupt een tape bestond. MOTOR START 626 00:32:45,440 --> 00:32:48,599 OP STEREO: Tot ziens... 627 00:32:48,600 --> 00:32:50,359 Oh! Hij grinnikt 628 00:32:50,360 --> 00:32:51,399 Het groeit bij mij. 629 00:32:51,400 --> 00:32:53,879 bij je kussen 630 00:32:53,880 --> 00:32:55,559 631 00:32:55,560 --> 00:32:58,239 632 00:32:58,240 --> 00:33:01,079 MUZIEK STOPT 633 00:33:01,080 --> 00:33:04,199 bij je kussen 634 00:33:04,200 --> 00:33:06,239 635 00:33:06,240 --> 00:33:07,290 MUZIEK STOPT 636 00:33:09,040 --> 00:33:12,199 bij je kussen 637 00:33:12,200 --> 00:33:13,999 638 00:33:14,000 --> 00:33:15,559 Hij was aan het krabben. 639 00:33:15,560 --> 00:33:16,879 640 00:33:16,880 --> 00:33:20,159 Wie was? 641 00:33:20,160 --> 00:33:23,520 Ik moet wat vogels zien. 642 00:33:24,640 --> 00:33:26,600 Ik heb het je verteld je zou ornithologie gaan studeren. 643 00:33:29,600 --> 00:33:33,439 Rode veren, rode veren, rode veren, rode veren... 644 00:33:33,440 --> 00:33:35,919 "Laat een bloedige veer achter..." 645 00:33:35,920 --> 00:33:37,479 Valentijnsdag. Rechts. 646 00:33:37,480 --> 00:33:39,479 'En ik wil je niet verlaten.' 647 00:33:39,480 --> 00:33:42,079 Ik weet het nog steeds niet waarom we dit doen. Een vermoeden. 648 00:33:42,080 --> 00:33:45,039 Oh, kijk eens naar die kleine kerel! Grimsby Town-kleuren. 649 00:33:45,040 --> 00:33:47,279 Dat is een mannetjes roodborstje. 650 00:33:47,280 --> 00:33:49,319 Robin. 651 00:33:49,320 --> 00:33:51,239 Dat is waar Rob voor staat, toch? 652 00:33:51,240 --> 00:33:53,639 Ja, Robin Stephen Brisbane. 653 00:33:53,640 --> 00:33:57,519 Uh-huh. Wat weten we over zijn moeder, Steph's zus? 654 00:33:57,520 --> 00:33:59,479 Eh... Penny Brisbane. 655 00:33:59,480 --> 00:34:01,559 Woont in Oranje. Rob is haar enige kind. 656 00:34:01,560 --> 00:34:03,039 Vader? 657 00:34:03,040 --> 00:34:05,399 Geen vermeld bij de geboorte certificaat. 658 00:34:05,400 --> 00:34:07,199 Nee, dat zou niet zo zijn. 659 00:34:07,200 --> 00:34:10,199 "Ik wil je niet verlaten..." "Je vleugels zijn te zwak, 660 00:34:10,200 --> 00:34:11,679 "en ik heb de lucht nodig." 661 00:34:11,680 --> 00:34:13,959 Robin Stephen Brisbane. 662 00:34:13,960 --> 00:34:15,839 Felix, wat is zijn geboortedatum? 663 00:34:15,840 --> 00:34:19,439 14 februari 1989! 664 00:34:19,440 --> 00:34:20,839 Valentijnsdag. 665 00:34:20,840 --> 00:34:22,319 "En ik neem afscheid." 666 00:34:22,320 --> 00:34:24,399 Steph verdwijnt eind '88. 667 00:34:24,400 --> 00:34:26,199 Niemand ziet haar of hoort iets van haar 668 00:34:26,200 --> 00:34:27,439 voor drie of vier maanden. 669 00:34:27,440 --> 00:34:29,239 Claire zei dat ze in een afkickkliniek zat, weet je nog? 670 00:34:29,240 --> 00:34:31,839 Ze komt begin 1989 uit de afkickkliniek, 671 00:34:31,840 --> 00:34:33,279 vlak nadat Rob is geboren. 672 00:34:33,280 --> 00:34:34,599 Ze is zijn moeder. 673 00:34:34,600 --> 00:34:37,199 Dan Puntruïne heb een magisch weekend, 674 00:34:37,200 --> 00:34:39,199 en Luke schrijft Valentijnsdag, 675 00:34:39,200 --> 00:34:41,479 een lied over afscheid nemen 676 00:34:41,480 --> 00:34:43,999 en de veer van een roodborstje achterlatend. 677 00:34:44,000 --> 00:34:45,720 En hij is de vader. 678 00:34:50,000 --> 00:34:51,679 MACKENZIE: Wie wist dat? 679 00:34:51,680 --> 00:34:53,360 Destijds alleen ik en Luke. 680 00:34:53,361 --> 00:34:56,879 Dat weekend hebben we opgenomen de demo in Dolphin Cove, 681 00:34:56,880 --> 00:34:59,440 Ik vertelde het aan de anderen Ik kom net terug van de afkickkliniek. 682 00:35:01,280 --> 00:35:02,479 Wanneer in werkelijkheid 683 00:35:02,480 --> 00:35:05,679 Jij was in Oranje met je zus, zwanger. 684 00:35:05,680 --> 00:35:07,399 Steph vertelde me... 685 00:35:07,400 --> 00:35:11,000 ...vlak voordat ze het aankondigden de reünietour. Ze was... 686 00:35:12,680 --> 00:35:15,630 Ze was stervende, en dat kon ze niet hou het nog langer geheim. 687 00:35:16,200 --> 00:35:17,280 Het was een schok. 688 00:35:18,440 --> 00:35:20,040 Het werd tijd dat de waarheid aan het licht kwam. 689 00:35:21,880 --> 00:35:23,759 Rob gaat met ons mee op tournee 690 00:35:23,760 --> 00:35:26,599 hem een kans zou geven om zijn vader te leren kennen. 691 00:35:26,600 --> 00:35:29,399 Een reden voor hen om samen tijd door te brengen. 692 00:35:29,400 --> 00:35:30,799 Was je niet boos? 693 00:35:30,800 --> 00:35:32,360 In eerste instantie wel. 694 00:35:33,640 --> 00:35:35,439 Ze hebben tegen mij gelogen. 695 00:35:35,440 --> 00:35:37,599 Maar het is niet zo Steph heeft mij in de steek gelaten. 696 00:35:37,600 --> 00:35:38,960 Ik had haar en mama. Hm. 697 00:35:39,960 --> 00:35:41,479 Maar niet je vader. 698 00:35:41,480 --> 00:35:44,039 We waren net vrijgelaten het eerste album. 699 00:35:44,040 --> 00:35:45,319 We kregen grip, 700 00:35:45,320 --> 00:35:47,719 en daar moesten we van profiteren. 701 00:35:47,720 --> 00:35:50,519 Je kunt een baby niet meenemen op pad. 702 00:35:50,520 --> 00:35:52,719 Lucas maakte dat heel duidelijk. 703 00:35:52,720 --> 00:35:54,800 Hij wilde niets te doen hebben met Robin. 704 00:35:55,960 --> 00:35:58,519 De rest was aan mij. 705 00:35:58,520 --> 00:36:02,759 Dus jij koos voor Luke en jouw carrière 706 00:36:02,760 --> 00:36:04,799 boven uw kind? 707 00:36:04,800 --> 00:36:06,519 Ik heb alles gedaan wat ik kon 708 00:36:06,520 --> 00:36:08,360 om hem te laten weten dat hij geliefd was. 709 00:36:10,720 --> 00:36:12,080 Wat bedoel je daarmee? 710 00:36:13,880 --> 00:36:16,159 Ik was een deel van zijn leven. Dat ben ik nog steeds. 711 00:36:16,160 --> 00:36:18,199 Zou ik willen dat het anders was? Ja. 712 00:36:18,200 --> 00:36:19,719 Maar ik kan het niet veranderen. 713 00:36:19,720 --> 00:36:22,199 Het enige wat ik kan doen is proberen om het goed te maken met hem. 714 00:36:22,200 --> 00:36:24,319 Door van hem het werkpaard te maken voor de band. 715 00:36:24,320 --> 00:36:25,919 Ik wilde het zo. 716 00:36:25,920 --> 00:36:27,799 Geen speciale behandeling. 717 00:36:27,800 --> 00:36:29,799 Wist Luke wie je werkelijk was? 718 00:36:29,800 --> 00:36:31,319 Dat jij zijn zoon was? 719 00:36:31,320 --> 00:36:32,600 Natuurlijk wist hij het. 720 00:36:33,720 --> 00:36:35,440 Maar hij heeft het nooit erkend. 721 00:36:36,560 --> 00:36:38,120 Luke wilde niet dat iemand het wist. 722 00:36:38,960 --> 00:36:42,479 Luke Clyborne, ongebonden. Een vrije geest. 723 00:36:42,480 --> 00:36:45,319 Maar hij schreef Valentijnsdag. 724 00:36:45,320 --> 00:36:47,439 Het is prachtig. 725 00:36:47,440 --> 00:36:48,919 Hij was altijd een betere muzikant 726 00:36:48,920 --> 00:36:50,320 dan dat hij een mens was. 727 00:36:51,480 --> 00:36:52,880 Het is vol spijt. 728 00:36:53,920 --> 00:36:55,480 En verdriet. 729 00:36:57,000 --> 00:36:59,759 Het is zijn verontschuldiging aan uw zoon. 730 00:36:59,760 --> 00:37:01,520 Het was niet zijn verontschuldiging. 731 00:37:02,640 --> 00:37:04,200 Het was zijn excuus. 732 00:37:04,201 --> 00:37:07,279 Ik denk dat Luke gewoon was een verwarde man die dat niet kon 733 00:37:07,280 --> 00:37:09,240 omgaan met zijn gevoelens. Hm. 734 00:37:10,880 --> 00:37:12,919 Hoe zit het met je gevoelens? 735 00:37:12,920 --> 00:37:16,600 Zo behandeld worden door je vader? 736 00:37:17,560 --> 00:37:19,879 Hij heeft je als baby afgewezen. 737 00:37:19,880 --> 00:37:21,599 Hij liet je je hele leven leven 738 00:37:21,600 --> 00:37:23,359 niet wetende wie je vader was. 739 00:37:23,360 --> 00:37:25,799 Probeer het niet eens te hebben een relatie met jou. 740 00:37:25,800 --> 00:37:26,959 Ik had hem niet nodig. 741 00:37:26,960 --> 00:37:28,399 En dan, toen jij en Steph probeerde hem te geven 742 00:37:28,400 --> 00:37:30,439 de kans om opnieuw verbinding te maken, hij wilde het niet weten. 743 00:37:30,440 --> 00:37:31,519 Je eigen vader. 744 00:37:31,520 --> 00:37:33,239 Hij was mijn vader niet. 745 00:37:33,240 --> 00:37:35,599 Hij heeft mij een plezier gedaan door mij te laten zien wie hij werkelijk was. 746 00:37:35,600 --> 00:37:38,680 Ik heb nooit iets van hem gekregen en ik heb het nooit gewild. 747 00:37:45,040 --> 00:37:47,480 Sommige mensen zijn dat gewoon niet bedoeld om vaders te zijn. 748 00:37:49,200 --> 00:37:51,239 Luke ontkende zijn bestaan, 749 00:37:51,240 --> 00:37:52,919 ontzegde hem een gezin, 750 00:37:52,920 --> 00:37:54,759 en vernederde hem vervolgens. 751 00:37:54,760 --> 00:37:56,519 Is hij er boos over? Natuurlijk is hij dat! 752 00:37:56,520 --> 00:37:57,959 Hmm, maar wat wint hij? 753 00:37:57,960 --> 00:37:59,279 Wraak. 754 00:37:59,280 --> 00:38:01,159 Justitie zelfs. 755 00:38:01,160 --> 00:38:02,439 Het is nog steeds niet mogelijk dat hij er komt 756 00:38:02,440 --> 00:38:04,039 naar de groene kamer zonder gezien te worden. 757 00:38:04,040 --> 00:38:05,319 Geen van hen in het theater kon dat. 758 00:38:05,320 --> 00:38:07,159 En Claire had geen tijd. 759 00:38:07,160 --> 00:38:09,199 En we missen nog steeds een bandje. 760 00:38:09,200 --> 00:38:10,679 PHILOMENA: Iedereen! 761 00:38:10,680 --> 00:38:12,440 Hier, nu! 762 00:38:16,800 --> 00:38:18,879 Heb ik niet gestaan vóór jou gisteren 763 00:38:18,880 --> 00:38:21,559 en zeg dat je je mond moet houden zwijgen over deze zaak? 764 00:38:21,560 --> 00:38:23,639 Eh, ja. 765 00:38:23,640 --> 00:38:27,199 "Strak schip op deze." Ik geloof dat dat is wat ik zei. 766 00:38:27,200 --> 00:38:30,280 En dat betekent je praat met niemand. 767 00:38:31,520 --> 00:38:32,760 En toch... 768 00:38:35,960 --> 00:38:38,920 ‘Politie verbijsterd Door puntruïnemoord." 769 00:38:39,880 --> 00:38:41,719 Dat is van Clementine Clovelly. 770 00:38:41,720 --> 00:38:43,559 Oh, en nog een citaat. 771 00:38:43,560 --> 00:38:45,679 ‘De politie heeft geen idee hoe Luke 772 00:38:45,680 --> 00:38:47,359 "zou zijn vermoord in de groene kamer 773 00:38:47,360 --> 00:38:48,999 "Toen alle verdachten waren samen 774 00:38:49,000 --> 00:38:51,110 "in het theater op het moment van de moord." 775 00:38:52,640 --> 00:38:55,039 Wie zei dat? Dat was... 776 00:38:55,040 --> 00:38:56,799 ..Virun Kumar. 777 00:38:56,800 --> 00:38:58,640 Dolphin Cove-records. 778 00:39:00,480 --> 00:39:02,239 Ik dacht aan Luke 779 00:39:02,240 --> 00:39:03,959 met Virun in zijn winkel gisteren, 780 00:39:03,960 --> 00:39:06,239 en ik had het misschien gekregen een beetje loslippig. 781 00:39:06,240 --> 00:39:07,919 Mm, ja, ik denk dat je dat misschien wel hebt gedaan. 782 00:39:07,920 --> 00:39:10,159 Dus ik ga een woordje spreken en laat hem het ritsen. 783 00:39:10,160 --> 00:39:12,639 Ja. Nee, ik denk dat we dat allemaal zouden doen waardeer dat. 784 00:39:12,640 --> 00:39:14,800 Het spijt me, allemaal. 785 00:39:16,720 --> 00:39:19,719 Ter verdediging: ik heb het hem verteld om het onder zijn hoed te houden, dus... 786 00:39:19,720 --> 00:39:21,439 Reggie! Gaan. 787 00:39:21,440 --> 00:39:22,840 Ik... Ik ga. 788 00:39:25,800 --> 00:39:27,120 Bedankt, iedereen. 789 00:39:28,640 --> 00:39:31,360 Gisteren lekker gespeeld, Mackenzie. 790 00:39:32,600 --> 00:39:34,079 Wat was dat? 791 00:39:34,080 --> 00:39:36,280 Wat je ook deed om uit de bruiloft te komen. 792 00:39:37,240 --> 00:39:39,359 Oh, eh, nee. 793 00:39:39,360 --> 00:39:40,479 Ik... dat deed ik niet. 794 00:39:40,480 --> 00:39:42,479 Ik bedoel, ik hou van mijn zoon, Ik wil dat hij gelukkig is, 795 00:39:42,480 --> 00:39:45,999 maar die bruiloft is veranderd tot een extravaganza. 796 00:39:46,000 --> 00:39:47,879 Ik kan gewoon niet wachten tot het voorbij is, 797 00:39:47,880 --> 00:39:49,879 ze hebben hun nog lang en gelukkig, 798 00:39:49,880 --> 00:39:53,960 en ik ben in een rustige kamer met een gin-tonic. 799 00:39:57,200 --> 00:39:59,159 Dus jij... 800 00:39:59,160 --> 00:40:02,000 Jij denkt dat dit het juiste is dat ik er niet ben? 801 00:40:02,001 --> 00:40:05,119 Ik dacht dat je dat niet wilde om daar te zijn. 802 00:40:05,120 --> 00:40:06,640 Nee, ik heb gewoon... 803 00:40:08,840 --> 00:40:11,039 Hypothetisch, 804 00:40:11,040 --> 00:40:14,719 als iemand zoals ik... 805 00:40:14,720 --> 00:40:16,839 ..was om naar de bruiloft te gaan... 806 00:40:16,840 --> 00:40:19,160 ..van iemand als Glenn... 807 00:40:21,960 --> 00:40:24,199 ..wat zou dat betekenen? 808 00:40:24,200 --> 00:40:26,400 Ik verwacht dat het zou betekenen... 809 00:40:27,440 --> 00:40:28,840 ..ze waren vriendelijk. 810 00:40:30,840 --> 00:40:33,319 En steunde de persoon die op een gegeven moment 811 00:40:33,320 --> 00:40:35,679 betekende veel voor die persoon. 812 00:40:35,680 --> 00:40:37,160 Hypothetisch. 813 00:40:38,920 --> 00:40:42,120 Dus het zou in orde zijn dat deze persoon gaat? 814 00:40:44,400 --> 00:40:47,760 Zolang deze persoon heb het niet nog een keer verpest. 815 00:40:52,400 --> 00:40:54,840 COLIN: Mack, kijk hier eens naar. 816 00:40:59,560 --> 00:41:02,399 Klachten over geluidsoverlast van de dame die naast Luke woont. 817 00:41:02,400 --> 00:41:03,519 De plaatselijke zender heeft het doorgestuurd. 818 00:41:03,520 --> 00:41:04,959 Wat is er gebeurd? 819 00:41:04,960 --> 00:41:07,319 Een vrouw buiten zijn huis 820 00:41:07,320 --> 00:41:09,839 bonzen op de ramen, hem bedreigen. 821 00:41:09,840 --> 00:41:11,799 Ging een paar uur door. 822 00:41:11,800 --> 00:41:13,519 Niet de eerste keer Blijkbaar is ze daar geweest. 823 00:41:13,520 --> 00:41:14,559 Wie was het? 824 00:41:14,560 --> 00:41:16,879 Nou, ze zijn er nooit achter gekomen, 825 00:41:16,880 --> 00:41:18,239 maar de buurman zei de vrouw 826 00:41:18,240 --> 00:41:20,479 droeg een zwarte hoed. 827 00:41:20,480 --> 00:41:21,600 Claire Barnard! 828 00:41:21,601 --> 00:41:24,439 Vroeger was ze niet geobsedeerd met hem. 829 00:41:24,440 --> 00:41:25,599 Ze stalkt hem nu. 830 00:41:25,600 --> 00:41:28,319 Hmm, maar ze crashte haar auto door Austin Street 831 00:41:28,320 --> 00:41:31,359 tegelijkertijd. Dat kon ze niet naar het theater zijn gegaan. 832 00:41:31,360 --> 00:41:32,480 Hm. 833 00:41:33,440 --> 00:41:35,760 TELEFOON rinkelt 834 00:41:37,360 --> 00:41:38,719 Het is Felix. 835 00:41:38,720 --> 00:41:40,519 Felix? 836 00:41:40,520 --> 00:41:42,399 Ze had naar het theater kunnen gaan, 837 00:41:42,400 --> 00:41:44,519 Claire Barnard. Ik ging terug naar Austin Street 838 00:41:44,520 --> 00:41:45,999 om met Tyler te praten in de sportwinkel. 839 00:41:46,000 --> 00:41:48,999 Zijn elektrische auto stond geparkeerd aan de overkant van de weg. 840 00:41:49,000 --> 00:41:51,679 De camera's. Ze filmden alles. 841 00:41:51,680 --> 00:41:53,359 En ik heb de beelden teruggekeken, 842 00:41:53,360 --> 00:41:55,759 en ik denk dat er een gat is waar we geen rekening mee kunnen houden. 843 00:41:55,760 --> 00:41:57,520 Hoe lang? 20 minuten? 844 00:41:57,521 --> 00:42:01,239 Is dat genoeg tijd voor haar om te krijgen? naar het theater en terug? 845 00:42:01,240 --> 00:42:02,640 Als je rent. 846 00:42:04,920 --> 00:42:07,360 Het enige wat ik wilde was een kans om weer in de band te zitten. 847 00:42:08,400 --> 00:42:09,660 Dit gaat niet over de band. 848 00:42:10,600 --> 00:42:11,719 Het is stalken. 849 00:42:11,720 --> 00:42:14,199 Stalken?! Kom op! 850 00:42:14,200 --> 00:42:15,800 Wij waren oude vrienden! 851 00:42:18,080 --> 00:42:20,799 Je hing rond bij hun optredens 852 00:42:20,800 --> 00:42:23,119 jaren nadat zij heeft je ontslagen, is dat niet zo? 853 00:42:23,120 --> 00:42:25,159 Ja. Om mijn steun te betuigen. 854 00:42:25,160 --> 00:42:26,439 Je bent geobsedeerd door Luke, 855 00:42:26,440 --> 00:42:29,159 bij hem thuis verschijnen, en hij eindigt dood. 856 00:42:29,160 --> 00:42:31,999 Alleen ben ik nooit in het theater geweest. 857 00:42:32,000 --> 00:42:33,479 Ik heb mijn auto gecrasht, weet je nog? 858 00:42:33,480 --> 00:42:35,599 Er zit een gat in je alibi. 859 00:42:35,600 --> 00:42:37,359 20 minuten. Dat is genoeg tijd om naar het theater te gaan 860 00:42:37,360 --> 00:42:38,639 en vermoord Luke. Is dat wat er gebeurde? 861 00:42:38,640 --> 00:42:41,919 ZE LACHT Oh ja, dat denk je eerlijk gezegd 862 00:42:41,920 --> 00:42:44,279 Ik kon gewoon weglopen door een auto-ongeluk, 863 00:42:44,280 --> 00:42:46,079 vermoord Luke, en dan wals gewoon terug 864 00:42:46,080 --> 00:42:47,279 alsof er niets is gebeurd? 865 00:42:47,280 --> 00:42:49,519 Ik denk dat je de kans niet zou missen 866 00:42:49,520 --> 00:42:52,079 in dezelfde kamer zijn als Luke na al die jaren. 867 00:42:52,080 --> 00:42:54,399 En dat je wat hebt opgebouwd die ontmoeting zou kunnen betekenen 868 00:42:54,400 --> 00:42:56,959 in je gedachten, en misschien hij heeft je afgewezen, 869 00:42:56,960 --> 00:42:58,639 en toen overviel de woede je. 870 00:42:58,640 --> 00:42:59,959 Nee! 871 00:42:59,960 --> 00:43:01,279 Nee, oké! 872 00:43:01,280 --> 00:43:03,039 Kijk, ik hield van Luke. 873 00:43:03,040 --> 00:43:05,119 Oké, prima! Hang mij daarvoor op! 874 00:43:05,120 --> 00:43:06,719 Ik zou hem nooit pijn kunnen doen. 875 00:43:06,720 --> 00:43:08,079 Hoe dan ook, het maakt niet uit, 876 00:43:08,080 --> 00:43:10,800 omdat ik nooit ben gegaan ergens in de buurt van dat theater! 877 00:43:14,280 --> 00:43:19,639 Dus ik gaf Virun een van de oude Mevrouw Rocco praat. 878 00:43:19,640 --> 00:43:21,959 Hij was erg verontschuldigend. 879 00:43:21,960 --> 00:43:25,119 Hij vertelde me een klein geheimpje bij wijze van verontschuldiging. 880 00:43:25,120 --> 00:43:28,039 Raad eens wie er in zijn winkel was een paar weken geleden? 881 00:43:28,040 --> 00:43:29,759 Luke Clyborne! 882 00:43:29,760 --> 00:43:31,919 Heel incognito, wilde niet dat iemand het wist. 883 00:43:31,920 --> 00:43:33,079 Wat doen? 884 00:43:33,080 --> 00:43:34,679 Nou, Virun is een grote fan van Point Ruin. 885 00:43:34,680 --> 00:43:35,999 Hij heeft dozen met memorabilia. 886 00:43:36,000 --> 00:43:37,799 Luke was in de stad voor repetitie, 887 00:43:37,800 --> 00:43:39,679 en dat was hij langskomen bij zijn oude verblijfplaatsen, 888 00:43:39,680 --> 00:43:42,199 en hij ging naar binnen en kocht een paar dingen. 889 00:43:42,200 --> 00:43:43,800 Dus, wat denken we? 890 00:43:44,840 --> 00:43:45,999 Het past allemaal bij Claire. 891 00:43:46,000 --> 00:43:48,319 Maar waarom zou ze het doen? 892 00:43:48,320 --> 00:43:50,960 Hij spot Ze was geobsedeerd door hem. 893 00:43:52,280 --> 00:43:54,679 Ze zei dat ze hier nooit was. 894 00:43:54,680 --> 00:43:57,119 Ja, maar dat doet ze niet een alibi hebben. 895 00:43:57,120 --> 00:43:59,439 Hm. Oké, oké, oké. 896 00:43:59,440 --> 00:44:02,679 Dus stel dat Claire liegt, en dat deed ze, 897 00:44:02,680 --> 00:44:05,559 ze bereikte het theater, dan had iemand... 898 00:44:05,560 --> 00:44:08,879 ...gezien of gehoord.. 899 00:44:08,880 --> 00:44:11,159 ..iets. 900 00:44:11,160 --> 00:44:12,919 Jij bent Stephanie, jij staat op het podium. 901 00:44:12,920 --> 00:44:15,399 Je speelt piano. We zullen het ons voorstellen. 902 00:44:15,400 --> 00:44:17,359 Jimmy, Rob, geluidscabine. 903 00:44:17,360 --> 00:44:19,319 Jimmy helpt Rob met de kabels. 904 00:44:19,320 --> 00:44:21,959 FELIX SPEELT RIFF VANAF VALENTIJNSDAG 905 00:44:21,960 --> 00:44:23,479 Oeh! Wauw! 906 00:44:23,480 --> 00:44:25,599 REGGIE: Wauw. COLIN: Niet slecht. 907 00:44:25,600 --> 00:44:27,079 Ik heb jarenlang les gehad. 908 00:44:27,080 --> 00:44:31,359 Dus als Claire het gehaald heeft naar het theater... 909 00:44:31,360 --> 00:44:34,879 SPEELT DISCORDANT AKKOORD Sorry, die sleutel is kapot. 910 00:44:34,880 --> 00:44:36,479 Ja, kun je die vermijden, 911 00:44:36,480 --> 00:44:38,679 Omdat het de sfeer doodt? 912 00:44:38,680 --> 00:44:39,760 Nee. 913 00:44:41,400 --> 00:44:42,480 Vermijd het niet. 914 00:44:43,440 --> 00:44:44,719 Speel het opnieuw. 915 00:44:44,720 --> 00:44:46,640 SPEELT DISCORDANT AKKOORD 916 00:44:48,520 --> 00:44:49,919 Speel het opnieuw. 917 00:44:49,920 --> 00:44:52,559 SPEELT DISCORDANT AKKOORD Nogmaals. 918 00:44:52,560 --> 00:44:54,519 ZE KLIKT MET VINGERS Nogmaals. 919 00:44:54,520 --> 00:44:57,680 SPEELT DISCORDANT AKKOORD Nogmaals... 920 00:44:59,000 --> 00:45:00,519 Ach! 921 00:45:00,520 --> 00:45:03,439 Die piano, het weekend... 922 00:45:03,440 --> 00:45:04,759 CLAIRE: Luke ging op een buiging... 923 00:45:04,760 --> 00:45:05,839 ...en verloor de demo! 924 00:45:05,840 --> 00:45:08,320 Valentijnsdag, hè... 925 00:45:14,320 --> 00:45:16,800 DISCORDANT AKKOORD 926 00:45:19,000 --> 00:45:21,359 Reggie, wat heeft hij gekocht? WHO? 927 00:45:21,360 --> 00:45:22,599 Luke, in de platenwinkel. 928 00:45:22,600 --> 00:45:24,399 De doos met oude Point Ruin memorabilia, 929 00:45:24,400 --> 00:45:27,359 was het een cassettebandje? Hoe weet je dat? 930 00:45:27,360 --> 00:45:29,159 We hebben de band doorzocht, nietwaar? 931 00:45:29,160 --> 00:45:30,639 Ja. En het theater? 932 00:45:30,640 --> 00:45:32,120 Ja. Uh-huh. 933 00:45:33,560 --> 00:45:34,880 Dus, waar...? 934 00:45:41,360 --> 00:45:42,880 Nou... 935 00:45:52,680 --> 00:45:55,720 Er was maar één plek dichtbij genoeg. 936 00:45:58,200 --> 00:45:59,480 Verdorie. 937 00:46:08,280 --> 00:46:11,799 Wat maakt Point Ruin zo... 938 00:46:11,800 --> 00:46:13,080 ..legendarisch? 939 00:46:14,520 --> 00:46:17,679 De nummers die een tijdperk zouden kunnen vastleggen. 940 00:46:17,680 --> 00:46:20,399 De ongelooflijke liveshows 941 00:46:20,400 --> 00:46:22,680 waar alles kon gebeuren. Maar echt... 942 00:46:23,720 --> 00:46:25,959 ...het is de bruisende spanning 943 00:46:25,960 --> 00:46:27,959 ..tussen Steph... 944 00:46:27,960 --> 00:46:29,759 ..en Lucas. 945 00:46:29,760 --> 00:46:35,119 De push-pull, aan-uit, liefde-haat... 946 00:46:35,120 --> 00:46:36,879 ..die verhoogde puntruïne 947 00:46:36,880 --> 00:46:40,839 meer dan alleen een geweldige band naar iets... 948 00:46:40,840 --> 00:46:42,799 ..magisch. 949 00:46:42,800 --> 00:46:45,439 En die magie kwam terug 950 00:46:45,440 --> 00:46:47,919 naar waar het allemaal begon, naar Dolphin Cove, 951 00:46:47,920 --> 00:46:51,239 naar dit stadium waar Luke wegstormde 952 00:46:51,240 --> 00:46:53,159 naar de greenroom tijdens de soundcheck. 953 00:46:53,160 --> 00:46:55,079 Waarom was dat ook alweer? Het geluid klopte niet. 954 00:46:55,080 --> 00:46:56,559 Het geluid klopte niet, 955 00:46:56,560 --> 00:46:59,119 waar Luke nooit tegen kon. 956 00:46:59,120 --> 00:47:02,559 Dus Luke liep weg en vertrok alleen Jimmy, Steph en Rob 957 00:47:02,560 --> 00:47:05,150 samen in het theater op het moment van zijn moord. 958 00:47:06,400 --> 00:47:07,720 Of waren ze dat? 959 00:47:09,120 --> 00:47:10,280 Felix? 960 00:47:14,320 --> 00:47:16,880 SPEELT VALENTIJNSDAG 961 00:47:18,960 --> 00:47:21,319 Dit is wat je speelde, nietwaar? 962 00:47:21,320 --> 00:47:23,599 terwijl Jimmy Rob hielp met het geluid, 963 00:47:23,600 --> 00:47:24,999 terwijl Luke werd vermoord? 964 00:47:25,000 --> 00:47:27,839 Het beroemde toetsenbordgedeelte naar Valentijnsdag? 965 00:47:27,840 --> 00:47:30,159 Ik denk het wel. Ja, dat was het. 966 00:47:30,160 --> 00:47:31,399 Jimmy hoorde het. 967 00:47:31,400 --> 00:47:33,079 Jimmy zei dat je speelde 968 00:47:33,080 --> 00:47:34,839 zo "perfect als het ooit was". 969 00:47:34,840 --> 00:47:36,719 Ons allemaal te schande maken. 970 00:47:36,720 --> 00:47:39,360 Wat Jimmy niet hoorde was... 971 00:47:40,640 --> 00:47:42,839 SPEELT DISCORDANT AKKOORD Dat! 972 00:47:42,840 --> 00:47:44,679 Een kapotte sleutel. 973 00:47:44,680 --> 00:47:46,919 Omdat je niet aan het spelen was. 974 00:47:46,920 --> 00:47:48,519 Wat?! 975 00:47:48,520 --> 00:47:49,879 Natuurlijk was ik dat! 976 00:47:49,880 --> 00:47:52,999 Iedereen heeft mij gehoord. Nou, jij was... 977 00:47:53,000 --> 00:47:54,359 ...althans in het begin. 978 00:47:54,360 --> 00:47:57,399 Maar nu Jimmy uit de weg is, kan het podium niet zien, 979 00:47:57,400 --> 00:48:00,320 Uw medeplichtige heeft uw alibi verstrekt. 980 00:48:01,480 --> 00:48:03,680 Rob, jouw zoon. 981 00:48:05,960 --> 00:48:07,479 Wie heeft een opname vervaagd 982 00:48:07,480 --> 00:48:10,559 dat jij speelt de Valentijnsdaginleiding 983 00:48:10,560 --> 00:48:11,879 op precies het juiste volume, 984 00:48:11,880 --> 00:48:14,079 gemarkeerd met tape op het bureau 985 00:48:14,080 --> 00:48:15,839 dus het zou naadloos klinken, 986 00:48:15,840 --> 00:48:18,359 waardoor je de kans krijgt backstage te sluipen 987 00:48:18,360 --> 00:48:20,640 en Luke vermoorden met zijn eigen gitaar. 988 00:48:23,240 --> 00:48:24,720 ZE SCHREEUWT 989 00:48:27,640 --> 00:48:29,479 Maar ze praatte met hem. 990 00:48:29,480 --> 00:48:33,439 Ook vooraf opgenomen en perfect getimed. 991 00:48:33,440 --> 00:48:35,279 Wat denk jij, Stef? 992 00:48:35,280 --> 00:48:37,839 STEPH: Nog steeds een beetje onder. 993 00:48:37,840 --> 00:48:40,119 Daarna ging je terug naar het podium, 994 00:48:40,120 --> 00:48:42,959 Luke dood, en Rob vervaagde de opname 995 00:48:42,960 --> 00:48:44,560 zodat je het weer op kon pakken. 996 00:48:45,880 --> 00:48:49,840 Wat Claire niet wist, is dat Je probeerde haar erin te luizen. 997 00:48:50,840 --> 00:48:53,279 Ze was de perfecte kandidaat - 998 00:48:53,280 --> 00:48:56,119 geobsedeerd door Luke en stalking hem. 999 00:48:56,120 --> 00:48:58,519 Je hebt de sms naar Claire gestuurd zodat ze naar binnen zou lopen 1000 00:48:58,520 --> 00:49:00,919 op het lichaam en lijken op de moordenaar. 1001 00:49:00,920 --> 00:49:02,719 Maar Claire's auto-ongeluk 1002 00:49:02,720 --> 00:49:04,799 betekende dat ze het nooit had gehaald naar het theater. 1003 00:49:04,800 --> 00:49:07,079 Perfecte opstelling dus... 1004 00:49:07,080 --> 00:49:09,479 ..plotseling niet zo perfect. 1005 00:49:09,480 --> 00:49:11,799 Waarom zou ik Luke vermoorden? Ik hield van hem. 1006 00:49:11,800 --> 00:49:14,720 Omdat hij iets heeft meegenomen dat hoort bij jou. 1007 00:49:16,880 --> 00:49:18,360 Valentijnsdag. 1008 00:49:19,360 --> 00:49:20,440 Jij schreef het... 1009 00:49:21,360 --> 00:49:24,560 ..ongeveer het meest hartverscheurende wat je ooit hebt gedaan. 1010 00:49:26,000 --> 00:49:27,400 Je baby opgeven. 1011 00:49:29,200 --> 00:49:32,079 Luke liet je de band plaatsen vóór uw kind. 1012 00:49:32,080 --> 00:49:34,519 Hij had geen interesse in het vader zijn. 1013 00:49:34,520 --> 00:49:36,919 Waarom schrijft hij zo'n... 1014 00:49:36,920 --> 00:49:38,880 ..teder afscheid? 1015 00:49:40,120 --> 00:49:42,559 Maar toen het op de opname aankwam, 1016 00:49:42,560 --> 00:49:44,639 Luke kreeg alle eer. 1017 00:49:44,640 --> 00:49:46,559 Maar waarom zou ik hem dat laten doen? 1018 00:49:46,560 --> 00:49:48,300 Omdat dat lied je hart brak. 1019 00:49:49,760 --> 00:49:52,439 Ik denk dat het goed met je ging waarbij niemand samenwerkt 1020 00:49:52,440 --> 00:49:53,840 waar het over ging... 1021 00:49:54,800 --> 00:49:56,959 ..of wie het heeft geschreven. 1022 00:49:56,960 --> 00:50:00,359 Maar toen verkocht Luke het voor een reclamespot. 1023 00:50:00,360 --> 00:50:02,879 Het meest persoonlijke kunstwerk 1024 00:50:02,880 --> 00:50:05,120 die je ooit hebt gemaakt, ooit zult maken... 1025 00:50:06,120 --> 00:50:08,919 ..gebruikt worden om te geselen toiletpapier voor een fortuin. 1026 00:50:08,920 --> 00:50:11,879 Ik ga dood. Ik heb geen geld nodig. 1027 00:50:11,880 --> 00:50:14,919 Nee, jij niet, maar Robin wel. 1028 00:50:14,920 --> 00:50:17,159 Je hebt hem in de steek gelaten, en dit was jouw manier 1029 00:50:17,160 --> 00:50:18,439 om het goed te maken met hem. 1030 00:50:18,440 --> 00:50:21,239 Dus toen je erachter kwam dat Luke het enige had, 1031 00:50:21,240 --> 00:50:25,039 het enige dat zou bewijzen dat je Valentijnsdag schreef, 1032 00:50:25,040 --> 00:50:27,440 dat zou bewijzen hoe je je toen voelde... 1033 00:50:29,280 --> 00:50:30,720 Wat is het? 1034 00:50:32,440 --> 00:50:34,639 De ontbrekende demotape... 1035 00:50:34,640 --> 00:50:39,600 ..van dat magische weekend in Dolphin Cove, 1989. 1036 00:50:40,960 --> 00:50:44,359 Luke vond het in Virun's platenwinkel een paar weken geleden. 1037 00:50:44,360 --> 00:50:46,000 Zwoer Virun tot geheimhouding. 1038 00:50:48,200 --> 00:50:50,960 VALENTIJNSDAG SPEELT 1039 00:50:52,360 --> 00:50:56,119 STAP OP BAND: Het zal te lang duren 1040 00:50:56,120 --> 00:50:57,999 1041 00:50:58,000 --> 00:51:00,079 1042 00:51:00,080 --> 00:51:03,000 1043 00:51:04,040 --> 00:51:07,000 1044 00:51:08,320 --> 00:51:10,159 1045 00:51:10,160 --> 00:51:12,159 1046 00:51:12,160 --> 00:51:14,560 1047 00:51:15,131 --> 00:51:18,719 STEPH OP TAPE: Wat denk jij, Lucas? 1048 00:51:18,720 --> 00:51:21,880 LUKE ON TAPE: Het is... Het is perfect, Stef. 1049 00:51:23,280 --> 00:51:25,319 Ik kan er niets aan toevoegen. 1050 00:51:25,320 --> 00:51:26,520 Hm. 1051 00:51:28,560 --> 00:51:31,519 Het enige Ik kan er niet achter komen... 1052 00:51:31,520 --> 00:51:33,559 ...hoe wist je dat over de demotape? 1053 00:51:33,560 --> 00:51:35,559 Het is al zoveel jaren vermist. 1054 00:51:35,560 --> 00:51:36,800 Hij liet het mij zien. 1055 00:51:36,801 --> 00:51:40,279 Omdat datgene waar hij het meest van hield in deze wereld martelde mij, 1056 00:51:40,280 --> 00:51:41,800 macht over mij hebben. 1057 00:51:42,840 --> 00:51:44,080 Dus je hebt het teruggenomen. 1058 00:51:45,960 --> 00:51:48,319 En je verstopte het in de auto voordat we aankwamen, 1059 00:51:48,320 --> 00:51:51,520 wetende dat als we het zouden vinden u, het zou u beschuldigen. 1060 00:51:52,951 --> 00:51:57,119 En dat had je niet nodig veel overtuigend om te helpen, 1061 00:51:57,120 --> 00:51:58,520 Heb je dat gedaan, Rob? 1062 00:52:00,040 --> 00:52:02,640 Niet toen je moeder het je vertelde de waarheid over je vader. 1063 00:52:04,400 --> 00:52:05,840 Dat hij haar jou liet opgeven. 1064 00:52:07,080 --> 00:52:09,319 Dat hij je nooit wilde. 1065 00:52:09,320 --> 00:52:11,439 Dat hij zijn muziek... 1066 00:52:11,440 --> 00:52:13,039 ..voor zijn eigen zoon. 1067 00:52:13,040 --> 00:52:14,839 Hij is mijn zoon! 1068 00:52:14,840 --> 00:52:16,559 Het is mijn lied! 1069 00:52:16,560 --> 00:52:18,719 Het is allemaal van mij! En hij nam het! 1070 00:52:18,720 --> 00:52:21,679 Dat is wat hij deed, elke dag zaten we in die band. 1071 00:52:21,680 --> 00:52:22,959 Onze band! 1072 00:52:22,960 --> 00:52:25,039 Hij heeft alles meegenomen! 1073 00:52:25,040 --> 00:52:27,040 En nu heb je alles terug. 1074 00:52:28,480 --> 00:52:30,679 Was het het waard? VOETSTAPPEN BENADERING 1075 00:52:30,680 --> 00:52:32,199 Ja. 1076 00:52:32,200 --> 00:52:33,959 Ik had het jaren geleden moeten doen. 1077 00:52:33,960 --> 00:52:35,839 COLIN: Stephanie Brisbane... 1078 00:52:35,840 --> 00:52:37,519 FELIX: Robin Brisbane... 1079 00:52:37,520 --> 00:52:39,119 Het spijt me, vogeltje, 1080 00:52:39,120 --> 00:52:41,159 voor alles wat ik je heb aangedaan. 1081 00:52:41,160 --> 00:52:42,799 COLIN: ..je staat onder arrest voor de moord 1082 00:52:42,800 --> 00:52:44,359 van Luke Clyborne. Je hoeft het niet te zeggen 1083 00:52:44,360 --> 00:52:46,799 of iets doen. Alles wat je zegt of doet 1084 00:52:46,800 --> 00:52:48,159 mag als bewijsmateriaal gebruikt worden. 1085 00:52:48,160 --> 00:52:49,720 Deze kant op, alstublieft. 1086 00:53:04,040 --> 00:53:06,519 Ach, Stef... 1087 00:53:06,520 --> 00:53:08,519 Hé. Hm. 1088 00:53:08,520 --> 00:53:10,719 Het spijt me van je idool bleek een moordenaar te zijn. 1089 00:53:10,720 --> 00:53:14,679 Het is gewoon een ander draadje in het Point Ruin-tapijt. 1090 00:53:14,680 --> 00:53:16,039 En ik heb nog steeds de muziek, 1091 00:53:16,040 --> 00:53:17,679 en dat zal nooit veranderen. 1092 00:53:17,680 --> 00:53:19,919 Zullen we, eh... 1093 00:53:19,920 --> 00:53:21,639 Zullen we wat gaan drinken? Ja! 1094 00:53:21,640 --> 00:53:22,959 Maar alleen als er een piano is. 1095 00:53:22,960 --> 00:53:24,639 Ik wil het horen wat deze kerel heeft. 1096 00:53:24,640 --> 00:53:26,799 ZE LACHEN 1097 00:53:26,800 --> 00:53:28,199 Tot ziens, Mack! 1098 00:53:28,200 --> 00:53:29,640 Surfclub, als je lid wilt worden. 1099 00:53:32,720 --> 00:53:34,760 DEUR SLUIT 1100 00:53:46,120 --> 00:53:48,719 Oké, dus als we dat doen Oom Chris en tante Joan 1101 00:53:48,720 --> 00:53:51,319 op de singletafel, we zouden kunnen voorkomen dat ze het zeggen 1102 00:53:51,320 --> 00:53:53,479 iets waardoor ik wordt geannuleerd. 1103 00:53:53,480 --> 00:53:55,919 Waarom zijn ze zo geobsedeerd? met fluoride in het water? 1104 00:53:55,920 --> 00:53:57,360 Oh. 1105 00:53:58,520 --> 00:53:59,960 O, hé! 1106 00:54:01,840 --> 00:54:03,759 Bedankt hiervoor. 1107 00:54:03,760 --> 00:54:04,920 Wat is ermee gebeurd? 1108 00:54:05,880 --> 00:54:08,279 Slakken... duidelijk. 1109 00:54:08,280 --> 00:54:10,319 Bah, gevaar. Ze grinnikt 1110 00:54:10,320 --> 00:54:11,719 Ja. 1111 00:54:11,720 --> 00:54:13,960 Hoe dan ook... SCHRIJPT KEEL 1112 00:54:15,200 --> 00:54:16,479 Glenn en Daisy, 1113 00:54:16,480 --> 00:54:19,319 bedankt dat je mij hebt uitgenodigd naar je bruiloft. 1114 00:54:19,320 --> 00:54:22,040 Ik zou er graag bij zijn. 1115 00:54:23,000 --> 00:54:25,679 We willen je er graag bij hebben. 1116 00:54:25,680 --> 00:54:28,079 Oh, je kunt erbij zitten Oom Chris en tante Joan. 1117 00:54:28,080 --> 00:54:30,560 Zeker. Drankje? Ja. 1118 00:54:39,320 --> 00:54:41,279 Wat ik zei over bruiloften... 1119 00:54:41,280 --> 00:54:43,600 Het is... Het is prima. 1120 00:54:46,680 --> 00:54:48,760 Glenn, het zal geen nachtmerrie zijn. 1121 00:54:50,120 --> 00:54:52,040 Deze zal perfect zijn. 1122 00:54:53,920 --> 00:54:55,680 Zoals je verdient. 1123 00:55:00,440 --> 00:55:02,479 COLIN: Dus, heb je geantwoord? 1124 00:55:02,480 --> 00:55:04,919 Mm-hm. Dat is iedereen. 1125 00:55:04,920 --> 00:55:08,559 Gaan we allemaal? Allemaal gaan! ALLEN GRIP 1126 00:55:08,560 --> 00:55:11,760 O, briljant. Het zal zo zijn een knallende dag. 1127 00:55:12,800 --> 00:55:14,159 Ik weet het zeker. REGGIE: Hmm. 1128 00:55:14,160 --> 00:55:15,999 Je zult een jurk moeten kopen. Nee. 1129 00:55:16,000 --> 00:55:17,319 Een broekpak? Nee. 1130 00:55:17,320 --> 00:55:18,999 Nieuw vest? 1131 00:55:19,000 --> 00:55:21,240 Misschien. Ja. Pailletten? 1132 00:55:21,241 --> 00:55:25,439 FELIX: Hoe zit het met matchen? REGGIE: Tie-dye! 1133 00:55:25,440 --> 00:55:27,800 HET CHATTER GAAT DOOR 1134 00:55:29,291 --> 00:55:34,199 COLIN: Er is een ceremonie dat gebeurde in de nacht. 1135 00:55:34,200 --> 00:55:36,279 GONG-RINGEN MACKENZIE: Wat voor soort ceremonie? 1136 00:55:36,280 --> 00:55:39,039 Teambuilding waarbij een soort van betrokken is hallucinogene thee. 1137 00:55:39,040 --> 00:55:40,479 Wat is Bestie? Het is een dating-app. 1138 00:55:40,480 --> 00:55:42,039 Oh...! TELEFOON SPEELT KUSGELUID 1139 00:55:42,040 --> 00:55:45,239 Is dat een Bestie-melding? Nee! ZE LACHT ZENUWIG 1140 00:55:45,240 --> 00:55:47,359 Nee, het was geen reis. Het was een val. 1141 00:55:47,360 --> 00:55:49,159 Ze dronken allemaal hetzelfde drankje. 1142 00:55:49,160 --> 00:55:50,639 Ik ga dood! Hulp! 1143 00:55:50,640 --> 00:55:51,879 Hoe deed de moordenaar het? 1144 00:55:51,880 --> 00:55:53,599 Oeh, een wedstrijd! 1145 00:55:53,600 --> 00:55:56,079 Nee, ik match met niemand. Waarom match ik met iemand? 1146 00:55:56,080 --> 00:55:57,959 Hij ziet er veel beter uit dan zijn foto's. 1147 00:55:57,960 --> 00:56:00,079 Het is geweldig. Goed van je. 1148 00:56:00,080 --> 00:56:01,130 Drankje? 1149 00:56:01,170 --> 00:56:05,720 Reparatie en synchronisatie door Gemakkelijke ondertitelingssynchronisatie 1.0.0.0 84824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.