Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,079
Staan bij aankomst. Misschien wel
nog even wachten.
2
00:00:04,080 --> 00:00:06,439
Het is niet helemaal gelukt om het vliegveld te bereiken.
3
00:00:06,440 --> 00:00:07,999
Ik stopte om ergens over na te denken.
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,439
Denk dat dat gisteren was.
5
00:00:09,440 --> 00:00:10,799
Is het niet de bedoeling dat je in Londen bent?
6
00:00:10,800 --> 00:00:12,399
Is er iets
Ik zou me zorgen moeten maken
7
00:00:12,400 --> 00:00:13,559
als uw senior sergeant?
8
00:00:13,560 --> 00:00:16,759
Ik heb gehoord wat je erover zei
jouw gevoelens. Is dat echt?
9
00:00:16,760 --> 00:00:18,639
Wij hadden onze kans,
is wat ik zeg.
10
00:00:18,640 --> 00:00:19,759
Ik ga trouwen.
11
00:00:19,760 --> 00:00:21,079
Ik weet!
Ze grinnikt
12
00:00:21,080 --> 00:00:23,199
Nu, wat er ook stopte
jij stapt in dat vliegtuig
13
00:00:23,200 --> 00:00:25,519
is niet iets
je handelt gewoon van de ene op de andere dag.
14
00:00:25,520 --> 00:00:29,119
Wat, dus je zegt
Ik zit hier vast... alweer?
15
00:00:29,120 --> 00:00:31,520
Ik ben bang van wel.
OPROEP VERBINDT
16
00:00:36,960 --> 00:00:38,840
ROCKMUZIEK SPEELT
17
00:00:50,560 --> 00:00:52,639
Kom op, Stephanie.
18
00:00:52,640 --> 00:00:54,000
Je vindt het geweldig!
19
00:00:55,080 --> 00:00:57,479
MENIGTEKLAMMEN
20
00:00:57,480 --> 00:00:59,880
JUICHT
21
00:01:01,800 --> 00:01:04,320
Ik weet het, ik weet het. Ik ben zo getalenteerd...
22
00:01:06,560 --> 00:01:07,840
..en zo knap.
23
00:01:09,680 --> 00:01:11,159
Bonsoir, Dolfijnenbaai!
24
00:01:11,160 --> 00:01:13,999
Bonsoir, bonsoir. Ca va?
25
00:01:14,000 --> 00:01:16,159
ROEP
26
00:01:16,160 --> 00:01:17,360
O, daar is hij.
27
00:01:18,480 --> 00:01:19,799
Hoi lieverd, hoe gaat het?
28
00:01:19,800 --> 00:01:21,879
Kunt u alstublieft tekenen? Alsjeblieft?
29
00:01:21,880 --> 00:01:23,519
Oh!
ZE LACHT
30
00:01:23,520 --> 00:01:26,119
Ik kan het niet geloven
jullie zijn weer bij elkaar.
31
00:01:26,120 --> 00:01:29,079
Ja, dat kan ik ook niet.
O, mijn God.
32
00:01:29,080 --> 00:01:32,520
Alsjeblieft, mijn liefste.
O, dank je!
33
00:01:33,840 --> 00:01:37,719
Oh! Ik zou dood kunnen gaan!
34
00:01:37,720 --> 00:01:40,600
Ik zal het moeten doen.
Ik kan niet wachten. Het spijt me.
35
00:01:43,360 --> 00:01:45,760
O, Stef! Stef!
Je bent een godin! Aw!
36
00:01:47,480 --> 00:01:49,559
Tot vanavond, Dolphin Cove!
37
00:01:49,560 --> 00:01:51,119
JUICHT
38
00:01:51,120 --> 00:01:53,520
Kom op, Dolfijnenbaai!
ZE WOOPT
39
00:01:55,880 --> 00:01:58,400
HIJ SPEELT RIFF
40
00:02:10,240 --> 00:02:11,359
Oké!
41
00:02:11,360 --> 00:02:16,319
en ik zag vanavond een bord...
42
00:02:16,320 --> 00:02:17,959
FEEDBACK-SCREECHES
43
00:02:17,960 --> 00:02:22,119
O ja! Wauw! Wauw, wauw, wauw!
Oeh!
44
00:02:22,120 --> 00:02:25,839
SING-SONGY: Hé,
Er wordt iemand ontslagen!
45
00:02:25,840 --> 00:02:28,919
Sorry, sorry, sorry, sorry. Eh...
Ik denk dat er gewoon een kabel los zit.
46
00:02:28,920 --> 00:02:31,239
Geweldig! Geweldig!
Eerste voorstelling in twintig jaar
47
00:02:31,240 --> 00:02:32,839
en niemand zal ons horen zingen.
48
00:02:32,840 --> 00:02:34,239
Vergeet Luke's microfoon, Rob.
49
00:02:34,240 --> 00:02:36,879
Niemand wil hem horen
toch zingen.
50
00:02:36,880 --> 00:02:40,279
LUKE LACHT
Je hebt waarschijnlijk gelijk...engel.
51
00:02:40,280 --> 00:02:42,959
Ja. Werkt niet.
52
00:02:42,960 --> 00:02:46,639
FEEDBACK-SCREECHES
Oeh...
53
00:02:46,640 --> 00:02:47,879
Oké, we kunnen het zien, maat.
54
00:02:47,880 --> 00:02:49,400
Repareer het gewoon!
55
00:02:49,401 --> 00:02:52,759
Ik dacht dat je dat zei
Hij had ervaring, toch?
56
00:02:52,760 --> 00:02:55,639
Het hele punt van soundcheck
is om de knikken glad te strijken!
57
00:02:55,640 --> 00:02:59,679
O ja! Gewoon omdat je tevreden bent
met het absolute minimum.
58
00:02:59,680 --> 00:03:02,639
WAAR. Ik was bij jou
lang genoeg.
59
00:03:02,640 --> 00:03:04,199
Hij spot
60
00:03:04,200 --> 00:03:05,599
Oké. Sorry, jongens.
61
00:03:05,600 --> 00:03:07,879
Het zal zo zijn,
15 minuten of zo.
62
00:03:07,880 --> 00:03:09,359
Oké!
63
00:03:09,360 --> 00:03:12,479
Bel me als het brein vertrouwen heeft
Ik heb het opgelost, oké?
64
00:03:12,480 --> 00:03:13,800
Wat een verrassing!
65
00:03:15,080 --> 00:03:17,679
Waar gaat hij heen?
Maak je er geen zorgen over, maat.
66
00:03:17,680 --> 00:03:19,440
Hij wordt zo
met technische problemen.
67
00:03:22,480 --> 00:03:25,040
Geef hem gewoon even
terwijl we de niveaus uitzoeken.
68
00:03:27,760 --> 00:03:29,079
O...
69
00:03:29,080 --> 00:03:30,999
Ik heb een doos met kabels achtergelaten
op de eerste rij.
70
00:03:31,000 --> 00:03:32,640
Kan iemand ze even aanhalen, alsjeblieft?
71
00:03:35,920 --> 00:03:37,360
Help hem gewoon.
72
00:03:44,920 --> 00:03:46,850
Steph, kun je iets spelen?
voor ons?
73
00:03:48,400 --> 00:03:50,680
STEPH SPEELT NOTITIES OP HET TOETSENBORD
74
00:04:03,271 --> 00:04:06,839
Jimmy, misschien ruilen
Die kabels voorbij?
75
00:04:06,840 --> 00:04:09,400
Degene die ik daar heb
zijn onderweg naar buiten.
76
00:04:10,520 --> 00:04:12,359
Oei, Jimmy! Misschien ruilen.
77
00:04:12,360 --> 00:04:13,639
Ja, ik kan je horen, maat.
78
00:04:13,640 --> 00:04:15,679
STATISCHE CRACKELS
79
00:04:15,680 --> 00:04:18,839
Eerste tournee in 20 jaar
en we gaan naar binnen met waardeloze spullen.
80
00:04:18,840 --> 00:04:20,840
Nou, ik heb nooit problemen gehad
ermee.
81
00:04:28,520 --> 00:04:30,639
Wat denk jij, Stef?
82
00:04:30,640 --> 00:04:31,919
Nog een beetje onder.
83
00:04:31,920 --> 00:04:34,239
STEPH GAAT VERDER MET SPELEN
84
00:04:34,240 --> 00:04:35,679
Heeft nog wat meer beweging nodig, denk je?
85
00:04:35,680 --> 00:04:37,320
Ja, dat zou geweldig zijn.
86
00:04:38,480 --> 00:04:40,679
Ik doe het nu.
87
00:04:40,680 --> 00:04:43,199
HET VOLUME STIJGT
88
00:04:43,200 --> 00:04:44,679
Hoe gaat het daar, Jimmy?
89
00:04:44,680 --> 00:04:46,919
SCHAKELAARS KLIK
90
00:04:46,920 --> 00:04:48,439
Jimmy!
91
00:04:48,440 --> 00:04:49,490
Gaat het?
92
00:04:53,480 --> 00:04:55,159
OK.
93
00:04:55,160 --> 00:04:56,960
We hebben het bijna gekraakt.
94
00:04:57,960 --> 00:04:59,919
VOLUME STABILISEERT
95
00:04:59,920 --> 00:05:01,120
Hoe is dat?
96
00:05:02,480 --> 00:05:03,530
Perfect.
97
00:05:06,000 --> 00:05:07,050
Uiteindelijk daar aangekomen.
98
00:05:10,360 --> 00:05:12,480
Oké, ik ben er klaar voor als jullie dat zijn.
99
00:05:14,760 --> 00:05:16,959
Wie wil Luke gaan halen?
100
00:05:16,960 --> 00:05:18,010
Mm-mm.
101
00:05:19,360 --> 00:05:20,800
Hij is je broer!
102
00:05:26,360 --> 00:05:27,410
Lukey!
103
00:05:29,160 --> 00:05:31,360
Zet de fles weg, maat.
Het geluid is geregeld.
104
00:05:34,680 --> 00:05:36,040
Lucas...
105
00:06:14,680 --> 00:06:17,959
Slachtoffer? Luke Clyborne,
zanger van Point Ruin.
106
00:06:17,960 --> 00:06:20,719
Eh... GEZAMENLIJKE leadzanger,
met Stephanie.
107
00:06:20,720 --> 00:06:22,279
Ik wist het niet
Point Ruin bestond nog steeds.
108
00:06:22,280 --> 00:06:23,559
Ik dacht dat ze elkaar haatten.
109
00:06:23,560 --> 00:06:26,399
O, dat is een te simplistische voorstelling van zaken
van een ingewikkelde dynamiek.
110
00:06:26,400 --> 00:06:28,399
Het was hun eerste optreden
over 20 jaar.
111
00:06:28,400 --> 00:06:30,679
Ze stonden op het podium
soundcheck doen.
112
00:06:30,680 --> 00:06:33,919
En ze kozen voor Dolphin Cove
voor hun eerste show terug?
113
00:06:33,920 --> 00:06:36,679
Mackenzie Anne Clarke!
Niet mijn tweede naam.
114
00:06:36,680 --> 00:06:39,559
Hoe kan een dochter
van deze stad weet het niet
115
00:06:39,560 --> 00:06:42,399
dit is de geboorteplaats
van Puntruïne?
116
00:06:42,400 --> 00:06:46,079
We zijn bezig met de cover art. Kijk!
117
00:06:46,080 --> 00:06:47,679
"In ellende."
118
00:06:47,680 --> 00:06:50,399
Dus Luke Clyborne
was niet blij om terug te zijn.
119
00:06:50,400 --> 00:06:52,239
Hij was met de tong in de wang.
120
00:06:52,240 --> 00:06:54,159
Trouwens, wat nog meer
zou hij doen?
121
00:06:54,160 --> 00:06:55,959
Ze zijn pas echt beroemd
voor dat liedje
122
00:06:55,960 --> 00:06:57,719
uit de toiletrolreclame.
123
00:06:57,720 --> 00:07:01,120
Je moet hem van de zaak gooien.
MACKENZIE ZUCHT
124
00:07:05,680 --> 00:07:07,079
Wat hebben we?
125
00:07:07,080 --> 00:07:10,159
Stomp trauma daarmee -
zijn gitaar.
126
00:07:10,160 --> 00:07:12,159
Lijkt op eventuele afdrukken
zijn weggeveegd,
127
00:07:12,160 --> 00:07:13,799
maar we werken eraan.
128
00:07:13,800 --> 00:07:15,759
Achterkant van het hoofd. Ja.
129
00:07:15,760 --> 00:07:17,519
Enige verdedigingssporen?
Geen zichtbaar.
130
00:07:17,520 --> 00:07:20,679
Oké, dus een klap van achteren
131
00:07:20,680 --> 00:07:23,999
door iemand die hij niet had verwacht, of...
132
00:07:24,000 --> 00:07:26,080
Of draait hij zich om om te vluchten?
133
00:07:30,600 --> 00:07:31,650
Mm. Pluis?
134
00:07:37,080 --> 00:07:38,280
Schuim.
135
00:07:39,600 --> 00:07:40,880
Van wat?
136
00:07:42,360 --> 00:07:43,600
Van daaruit.
137
00:07:50,240 --> 00:07:51,290
Hm.
138
00:07:51,291 --> 00:07:55,559
Hij droeg een koptelefoon
toen hij werd aangevallen.
139
00:07:55,560 --> 00:07:57,559
Verklaart waarom hij dat niet deed
hoor zijn moordenaar.
140
00:07:57,560 --> 00:07:59,799
Ik had er zo één,
terug op de middelbare school.
141
00:07:59,800 --> 00:08:01,239
Ja.
142
00:08:01,240 --> 00:08:02,290
Ik herinner het me.
143
00:08:06,240 --> 00:08:08,680
Waar luisterde hij naar?
144
00:08:10,320 --> 00:08:11,799
Leeg.
145
00:08:11,800 --> 00:08:13,159
Waar is de band?
146
00:08:13,160 --> 00:08:15,959
Ehm, ik heb het niet gezien.
147
00:08:15,960 --> 00:08:18,319
Dus de moordenaar heeft het meegenomen.
148
00:08:18,320 --> 00:08:20,599
Waarom?
149
00:08:20,600 --> 00:08:22,159
Wie was er in het theater?
150
00:08:22,160 --> 00:08:23,559
Alleen de band.
151
00:08:23,560 --> 00:08:27,839
Zonder Luke ben ik niets!
Hij... Hij was mijn wederhelft.
152
00:08:27,840 --> 00:08:29,800
SOBS: Ik hield van hem!
153
00:08:32,240 --> 00:08:34,439
Heb je hem niet één keer van het podium geduwd?
154
00:08:34,440 --> 00:08:35,680
SNIJDT: Twee keer.
155
00:08:37,000 --> 00:08:40,759
Onze relatie was...complex.
156
00:08:40,760 --> 00:08:43,639
Dieper dan misschien
je kunt het begrijpen.
157
00:08:43,640 --> 00:08:46,799
Kent u iemand die dat misschien wel zou willen
om hem pijn te doen?
158
00:08:46,800 --> 00:08:48,719
Iedereen die het ooit heeft geprobeerd
om een liedje te schrijven.
159
00:08:48,720 --> 00:08:49,879
STEF GRIPELT
160
00:08:49,880 --> 00:08:53,040
Ongelooflijke deuntjes stroomden gewoon
uit hem toen hij aan was.
161
00:08:53,960 --> 00:08:56,679
ZUCHT: Als ik dat niet was
in zijn band...
162
00:08:56,680 --> 00:08:57,719
..Ik zou hem gehaat hebben.
163
00:08:57,720 --> 00:09:01,239
Ik zat in zijn band,
en soms deed ik dat ook.
164
00:09:01,240 --> 00:09:03,119
Denk dat het wat is
waar je het meest bekend om staat.
165
00:09:03,120 --> 00:09:06,200
Behalve de wc-roladvertentie.
O ja.
166
00:09:06,631 --> 00:09:10,239
Je bedoelt de gevechten,
de breuken,
167
00:09:10,240 --> 00:09:12,359
de afkickkliniek, de reünies,
de breuken.
168
00:09:12,360 --> 00:09:16,200
Nogmaals, als het zo lastig was,
waarom opnieuw vormen?
169
00:09:20,120 --> 00:09:22,079
Eierstokkanker.
170
00:09:22,080 --> 00:09:23,879
Het spijt me dat te horen.
171
00:09:23,880 --> 00:09:28,399
Ja, het is te laat voor behandeling,
maar ik voel me nog steeds goed.
172
00:09:28,400 --> 00:09:31,560
Steph heeft het voor ons uitgelegd.
Het was nu of nooit.
173
00:09:32,680 --> 00:09:36,479
Kunt u ons er doorheen loodsen
wat is er vanmiddag gebeurd?
174
00:09:36,480 --> 00:09:38,239
Ehm...
175
00:09:38,240 --> 00:09:41,439
Soundcheck gestart
iets voor 16.00 uur.
176
00:09:41,440 --> 00:09:43,599
Sorry, wat is uw rol precies?
177
00:09:43,600 --> 00:09:45,879
Ah, geluidstechnicus en tourmanager...
178
00:09:45,880 --> 00:09:47,959
..en de werken.
179
00:09:47,960 --> 00:09:49,040
"Rob...
180
00:09:50,080 --> 00:09:52,519
"..Brisbane." Zoals Stephanie.
181
00:09:52,520 --> 00:09:54,919
Ik heb mijn neef ingehuurd. Dus wat?
182
00:09:54,920 --> 00:09:57,079
We hadden een paar geluidsproblemen,
maar het was prima.
183
00:09:57,080 --> 00:09:59,119
FEEDBACK-SCREECHES
Ik beheerde het. Kom op!
184
00:09:59,120 --> 00:10:03,159
Het geluid was een puinhoop.
Daarom liep Luke weg.
185
00:10:03,160 --> 00:10:05,639
Niets bracht hem van zijn stuk
zoals slecht geluid,
186
00:10:05,640 --> 00:10:07,919
en hij kon geen half uur gaan
zonder whisky.
187
00:10:07,920 --> 00:10:09,359
Dat is overdreven.
188
00:10:09,360 --> 00:10:11,359
Hoe laat is hij weggegaan?
189
00:10:11,360 --> 00:10:13,359
Een paar minuten over vier.
190
00:10:13,360 --> 00:10:15,319
En jullie drie,
jij was in het theater?
191
00:10:15,320 --> 00:10:18,319
Ja. Jullie twee, op het podium?
192
00:10:18,320 --> 00:10:21,159
Eigenlijk zat ik in het hokje
Rob een handje geven,
193
00:10:21,160 --> 00:10:24,439
gekibbel met kabels zoals
een werkervaringskind.
194
00:10:24,440 --> 00:10:27,159
Steph speelde piano
om de niveaus goed te krijgen,
195
00:10:27,160 --> 00:10:30,319
speelt perfect als altijd,
ons allemaal te schande maken.
196
00:10:30,320 --> 00:10:31,879
Ze spot
197
00:10:31,880 --> 00:10:34,039
Valentijnsdag.
198
00:10:34,040 --> 00:10:35,959
Het is altijd mijn favoriet geweest.
199
00:10:35,960 --> 00:10:37,080
REGGIE: De mijne ook.
200
00:10:38,880 --> 00:10:40,440
Fluistert: O. Sorry.
201
00:10:42,400 --> 00:10:43,639
Dan...?
202
00:10:43,640 --> 00:10:46,520
JIMMY: Toen moest ik... gaan
en hem pakken, nietwaar?
203
00:10:49,280 --> 00:10:50,800
En daar was hij.
204
00:10:54,080 --> 00:10:55,519
Mm.
205
00:10:55,520 --> 00:10:57,080
Hoe laat was dat?
206
00:10:58,160 --> 00:10:59,479
Het spijt me...
207
00:10:59,480 --> 00:11:02,679
4.05. Ik weet het niet precies.
208
00:11:02,680 --> 00:11:04,199
Kwam er verder niemand het theater in?
209
00:11:04,200 --> 00:11:06,560
Point Ruin-soundchecks
zijn altijd alleen voor bands.
210
00:11:09,400 --> 00:11:12,279
Heb je... Heb je Luke gezien?
met een walkman?
211
00:11:12,280 --> 00:11:14,679
Of een bandje? Een cassettebandje?
212
00:11:14,680 --> 00:11:17,279
Nee. Is dit... Is dit relevant?
213
00:11:17,280 --> 00:11:19,480
Ik heb hem niet met een band gezien
sinds '95.
214
00:11:24,360 --> 00:11:29,479
Dus de beroemde vluchtige Point Ruin
zijn terug in Dolphin Cove,
215
00:11:29,480 --> 00:11:30,679
waar het allemaal begon.
216
00:11:30,680 --> 00:11:33,480
En nog voordat ze dat konden
Ga het podium op, Luke is dood.
217
00:11:35,040 --> 00:11:36,799
Hoe komt iemand hier binnen?
218
00:11:36,800 --> 00:11:38,759
Voordeur of achterlaadperron.
219
00:11:38,760 --> 00:11:41,039
Beide op slot.
Enorm veel fans achterin.
220
00:11:41,040 --> 00:11:43,319
Ja. Beroofd, de meesten van hen.
221
00:11:43,320 --> 00:11:44,679
Ze kunnen het niet geloven.
222
00:11:44,680 --> 00:11:47,439
Niemand heeft iemand naar binnen of naar buiten zien gaan.
223
00:11:47,440 --> 00:11:51,279
Is dat het? Branddeur binnen
de gang leidt naar de zijlaan.
224
00:11:51,280 --> 00:11:53,040
Kan hem alleen openmaken
van binnenuit.
225
00:11:54,080 --> 00:11:57,280
Het lijkt er dus op dat het zo was
een van de drie in het theater.
226
00:11:59,520 --> 00:12:00,880
Maar hoe?
227
00:12:01,201 --> 00:12:04,079
Geen van hen verliet het theater.
228
00:12:04,080 --> 00:12:06,239
Ze hebben in wezen
ze hadden allemaal een alibi voor elkaar.
229
00:12:06,240 --> 00:12:10,600
Toch is er op de een of andere manier één van hen om het leven gekomen
Luke Clyborne met zijn eigen gitaar.
230
00:12:12,360 --> 00:12:13,640
Onmogelijk.
231
00:12:17,360 --> 00:12:18,720
Dus je zou denken.
232
00:12:28,880 --> 00:12:30,439
Punt ruïne!
233
00:12:30,440 --> 00:12:32,719
Het brengt mij terug naar begin jaren negentig.
234
00:12:32,720 --> 00:12:34,319
Waar heb je het over?
235
00:12:34,320 --> 00:12:36,519
Ze waren groot in de jaren 2000.
236
00:12:36,520 --> 00:12:39,279
Toegegeven, hun hoogtepunt was
hun tweede album...
237
00:12:39,280 --> 00:12:40,359
BEIDE: Heiligdom.
238
00:12:40,360 --> 00:12:44,599
..1990, met hun grootste hit,
Valentijnsdag. Kijk.
239
00:12:44,600 --> 00:12:46,119
Ondertekend.
240
00:12:46,120 --> 00:12:49,839
Dat is nu waarschijnlijk een fortuin waard,
nu Luke weg is en Stephanie ziek.
241
00:12:49,840 --> 00:12:51,839
Vanavond waren ze dat
bedoeld om weer samen te komen op het podium...
242
00:12:51,840 --> 00:12:54,399
TELEFOON rinkelt
..maar iemand heeft Luke Clyborne vermoord
243
00:12:54,400 --> 00:12:55,959
voordat ze de kans kregen.
244
00:12:55,960 --> 00:12:59,639
Sorry hiervoor. Ik heb
de mediacontacten en het persbericht.
245
00:12:59,640 --> 00:13:03,239
Opnieuw?! Nou, dit is Point Ruin.
Dit is spraakmakend.
246
00:13:03,240 --> 00:13:07,039
En laten we gewoon een strak schip hebben
bij deze, allemaal.
247
00:13:07,040 --> 00:13:11,079
Niemand spreekt met iemand.
Alles komt via mij.
248
00:13:11,080 --> 00:13:13,719
Ik wil geen wilde geruchten
rondgaan.
249
00:13:13,720 --> 00:13:15,239
REGGIE GRIPELT
250
00:13:15,240 --> 00:13:17,919
Welk gerucht kan wilder zijn dan
Luke wordt mogelijk vermoord
251
00:13:17,920 --> 00:13:19,159
door zijn bandleden?
252
00:13:19,160 --> 00:13:22,479
O, je zou verrast zijn.
Er was geen tekort aan hen.
253
00:13:22,480 --> 00:13:25,919
Luke en Steph, een vurig liefdesverhaal
voor de leeftijden.
254
00:13:25,920 --> 00:13:28,319
Ze zijn uit elkaar gegaan?
Ja, de hele tijd.
255
00:13:28,320 --> 00:13:30,959
Ze zijn niet samen geweest
ongeveer 20 jaar.
256
00:13:30,960 --> 00:13:33,359
Waarom? Nou ja, het hangt ervan af aan wie je het vraagt.
257
00:13:33,360 --> 00:13:36,039
Sommigen zeggen dat hij vals speelde.
Sommigen zeggen dat ze dat deed.
258
00:13:36,040 --> 00:13:37,879
Was ze aan de drugs?
Drinkde hij te veel?
259
00:13:37,880 --> 00:13:39,759
Je hebt nooit de waarheid gekregen
met Puntruïne.
260
00:13:39,760 --> 00:13:44,079
Je krijgt alleen de liedjes.
Of... de berichten.
261
00:13:44,080 --> 00:13:47,279
Deze zijn verwijderd uit
Luke's telefoon. Bekijk ze eens.
262
00:13:47,280 --> 00:13:50,839
‘Kom morgen naar het theater
na de soundcheck. 4.00 uur
263
00:13:50,840 --> 00:13:52,439
"De deur in de rijstrook staat open."
264
00:13:52,440 --> 00:13:54,839
Ze antwoorden: "CU dan."
265
00:13:54,840 --> 00:14:00,719
Dus wie dit ook was, was het van plan
Luke ontmoeten na de soundcheck?
266
00:14:00,720 --> 00:14:02,799
Het nummer hoort erbij
aan Claire Barnard.
267
00:14:02,800 --> 00:14:05,239
Ze is in Dolphin Cove.
Mevrouw Barnard?
268
00:14:05,240 --> 00:14:06,679
ALLEN: De muziekleraar?
269
00:14:06,680 --> 00:14:08,679
Ah, ja, dat is logisch.
270
00:14:08,680 --> 00:14:10,079
Waarom is dat logisch?
271
00:14:10,080 --> 00:14:12,639
Omdat ze dat vroeger was
in Puntruïne.
272
00:14:12,640 --> 00:14:16,519
Wat?! Ze werd eruit gegooid.
Het was erg bitter.
273
00:14:16,520 --> 00:14:19,559
O! Het spijt me!
Ik dacht dat iedereen dat wist!
274
00:14:19,560 --> 00:14:21,759
Nee? Echt?
275
00:14:21,760 --> 00:14:23,480
Kom op, Colin.
Oh!
276
00:14:24,480 --> 00:14:26,559
ZE zucht
277
00:14:26,560 --> 00:14:28,000
O, Luc...
278
00:14:37,320 --> 00:14:39,279
JUICHT EN APPLAUS
279
00:14:39,280 --> 00:14:41,199
Bedankt, iedereen.
280
00:14:41,200 --> 00:14:44,599
Dat laatste liedje was
voor mijn overleden ex-medewerker,
281
00:14:44,600 --> 00:14:46,519
Luke Clyborne.
282
00:14:46,520 --> 00:14:48,799
Waar je ook bent,
Ik hoop dat de whisky rogge is, maat.
283
00:14:48,800 --> 00:14:50,600
APPLAUS
Bedankt.
284
00:14:53,120 --> 00:14:54,480
Mevrouw Barnard.
285
00:14:55,920 --> 00:14:57,719
ZUCHT: Mackenzie Clarke.
286
00:14:57,720 --> 00:14:59,719
Nou, ik hoorde dat je terug was.
287
00:14:59,720 --> 00:15:02,319
Wat was je bijeenkomst
met Luke Clyborne over?
288
00:15:02,320 --> 00:15:04,639
Jij was nooit iemand voor een praatje, toch?
289
00:15:04,640 --> 00:15:05,719
Euh, geen idee.
290
00:15:05,720 --> 00:15:08,839
Hij stuurde me uit het niets een bericht,
zei dat hij wilde ontmoeten.
291
00:15:08,840 --> 00:15:11,719
Ik dacht: "Waarom niet?
Misschien wil hij zich verontschuldigen."
292
00:15:11,720 --> 00:15:13,559
Omdat hij je schopte
uit de band?
293
00:15:13,560 --> 00:15:16,799
Wij wilden naar beneden
muzikaal gezien verschillende wegen.
294
00:15:16,800 --> 00:15:18,639
O. Hij wilde platen maken,
295
00:15:18,640 --> 00:15:23,320
en jij wilde kinderen lesgeven
Hot Cross Buns op de blokfluit.
296
00:15:23,321 --> 00:15:26,959
Ja. Nou ja, er is meer in het leven
dan roem en succes.
297
00:15:26,960 --> 00:15:29,119
Sinds Point Ruïne
heb van elk maar een klein beetje gehad,
298
00:15:29,120 --> 00:15:31,320
Ik heb nooit echt geslapen
eroverheen.
299
00:15:32,360 --> 00:15:35,199
Hoe zit het met hun tweede album?
Dat was succesvol.
300
00:15:35,200 --> 00:15:37,559
Heiligdom? Mm.
301
00:15:37,560 --> 00:15:41,319
Ja, dat hele album is uitgekomen
eigenlijk een geweldig weekend.
302
00:15:41,320 --> 00:15:44,759
Wij zijn alleen met z'n vieren
die oude hut op de landtong,
303
00:15:44,760 --> 00:15:48,439
Luke schrijft alle liedjes
en wij nemen allemaal de demo op.
304
00:15:48,440 --> 00:15:50,719
Hier in Dolphin Cove?
305
00:15:50,720 --> 00:15:53,119
Wanneer was dat? '89.
306
00:15:53,120 --> 00:15:55,479
Steph was net terug van de afkickkliniek.
307
00:15:55,480 --> 00:15:58,359
Niemand had haar al maanden gezien.
Ze was getransformeerd.
308
00:15:58,360 --> 00:16:01,519
En dat hele weekend
was echte alchemie.
309
00:16:01,520 --> 00:16:03,839
De beste nummers uit onze carrière.
310
00:16:03,840 --> 00:16:06,119
Maar je staat niet op de albumcredits.
311
00:16:06,120 --> 00:16:08,039
Nee. Weet je, ik...
312
00:16:08,040 --> 00:16:11,600
Ik besloot de band te verlaten
aan het einde van dat weekend.
313
00:16:12,720 --> 00:16:14,479
Toen ging Luke op een buiger en...
314
00:16:14,480 --> 00:16:16,719
LACHT: ..de demo verloren!
315
00:16:16,720 --> 00:16:19,359
Dus nam de band het allemaal opnieuw op
helemaal opnieuw,
316
00:16:19,360 --> 00:16:20,840
en ja, ik was er niet.
317
00:16:22,760 --> 00:16:25,919
Is dat wat Lucas wilde?
om over te praten? Oude tijden?
318
00:16:25,920 --> 00:16:29,279
Geen idee.
Ik ben nooit in het theater geweest.
319
00:16:29,280 --> 00:16:31,079
Waarom niet?
320
00:16:31,080 --> 00:16:33,999
Het was een lantaarnpaal.
Austin Street, rond 4.00 uur.
321
00:16:34,000 --> 00:16:35,519
Eh...
322
00:16:35,520 --> 00:16:37,239
Heeft iemand het gezien?
323
00:16:37,240 --> 00:16:38,559
Iedereen.
324
00:16:38,560 --> 00:16:41,720
Helaas een beetje een scène.
Ik weet zeker dat ze het zich allemaal zullen herinneren.
325
00:16:43,880 --> 00:16:45,919
Je lijkt nerveus.
326
00:16:45,920 --> 00:16:48,120
Nou, weet je,
Ik ben nog steeds een beetje geschokt.
327
00:16:49,680 --> 00:16:52,919
We gaan je verhaal checken,
dus ga nergens heen.
328
00:16:52,920 --> 00:16:55,879
SCOFFS: Weet je, dat had je
zo'n mooie stem
329
00:16:55,880 --> 00:16:57,959
op school, Mackenzie.
330
00:16:57,960 --> 00:17:00,240
Jammer dat je het ritme had
van een zak druiven.
331
00:17:02,640 --> 00:17:05,159
Oh, daar kun je niet mee rijden. Waarom niet?
332
00:17:05,160 --> 00:17:06,319
Nou ja, het is niet rijklaar.
333
00:17:06,320 --> 00:17:08,359
Ik zou je moeten geven
een inbreukmelding.
334
00:17:08,360 --> 00:17:10,360
Ze spot
Bel een taxi.
335
00:17:16,920 --> 00:17:18,319
Beetje... Beetje kleinzielig.
336
00:17:18,320 --> 00:17:20,200
Ik doe. Ik heb ritme.
337
00:17:21,240 --> 00:17:22,839
Was dat mevrouw Barnard?
Mm.
338
00:17:22,840 --> 00:17:24,719
Wist je dat ze gebruikte?
deel uitmaken van Point Ruin?
339
00:17:24,720 --> 00:17:26,399
Echt?
340
00:17:26,400 --> 00:17:28,599
Maar ze is zo niet cool.
341
00:17:28,600 --> 00:17:30,079
Terwijl ik jou heb,
342
00:17:30,080 --> 00:17:33,439
Ik zou er graag bij zijn
de bruiloft van jou en Daisy.
343
00:17:33,440 --> 00:17:35,359
Geweldig!
344
00:17:35,360 --> 00:17:37,919
De uitnodigingen zijn prachtig.
Wat zijn dat, reliëf?
345
00:17:37,920 --> 00:17:39,839
Eh... Boekdruk. O, stijlvol.
346
00:17:39,840 --> 00:17:41,959
En handgeschreven enveloppen.
347
00:17:41,960 --> 00:17:44,959
Reggie denkt aan kalligrafie
is een uitstervende kunst.
348
00:17:44,960 --> 00:17:46,800
Zij en Felix kunnen niet wachten.
349
00:17:54,800 --> 00:17:58,439
Oké, dan. Eh...
Ik laat het aan jou over. Mm.
350
00:17:58,440 --> 00:18:00,480
TELEFOON rinkelt
351
00:18:03,640 --> 00:18:05,039
Het is Felix. Felix?
352
00:18:05,040 --> 00:18:07,879
Ik heb Luke's telefoontje doorgenomen
verslagen, en een paar dagen geleden,
353
00:18:07,880 --> 00:18:09,959
hij belde nogal wat
verschillende nummers.
354
00:18:09,960 --> 00:18:11,759
Sommige mensen heeft hij nog nooit eerder ontmoet.
355
00:18:11,760 --> 00:18:14,440
En?
Het zijn allemaal drummers.
356
00:18:28,520 --> 00:18:30,320
Luke probeerde je te vervangen.
357
00:18:31,360 --> 00:18:33,560
Hij belde drummers.
358
00:18:33,561 --> 00:18:36,399
Zal wel voor iets anders zijn geweest.
359
00:18:36,400 --> 00:18:37,759
Een van zijn zijprojecten.
360
00:18:37,760 --> 00:18:39,479
Hij heeft er altijd wel een paar.
361
00:18:39,480 --> 00:18:42,070
Ja, hij controleerde de data
voor de Point Ruin-tour.
362
00:18:43,840 --> 00:18:45,759
Waarom zou hij mij willen vervangen?
363
00:18:45,760 --> 00:18:48,480
Misschien had het er iets mee te maken
met uw artritis?
364
00:18:49,920 --> 00:18:52,519
Het doet pijn om te knijpen, nietwaar?
365
00:18:52,520 --> 00:18:54,640
Koud water, goed tegen ontstekingen.
366
00:18:56,600 --> 00:18:59,839
We kunnen gewoon een bevel krijgen
voor uw medische dossiers.
367
00:18:59,840 --> 00:19:03,119
Een week na de repetities, vertelde hij me
hij wilde mij vervangen.
368
00:19:03,120 --> 00:19:05,199
Zei dat ik niet op het niveau was
meer.
369
00:19:05,200 --> 00:19:06,559
Onzin.
370
00:19:06,560 --> 00:19:08,639
Al die jaren wachten
om weer bij elkaar te komen,
371
00:19:08,640 --> 00:19:10,599
en dan die van je eigen broer
ga je vervangen
372
00:19:10,600 --> 00:19:12,559
met een andere drummer.
373
00:19:12,560 --> 00:19:13,719
Ja.
374
00:19:13,720 --> 00:19:15,679
Zei dat ik nog één optreden kon doen.
375
00:19:15,680 --> 00:19:16,730
Hij had ook vorm.
376
00:19:17,920 --> 00:19:20,210
Mensen uit de band schoppen.
Claire Barnard?
377
00:19:21,440 --> 00:19:24,479
Wat heeft ze je verteld?
Dat het wederzijds was.
378
00:19:24,480 --> 00:19:25,999
Onwaarschijnlijk.
379
00:19:26,000 --> 00:19:28,239
Luke heeft haar net van de ene op de andere dag eruit gezet.
380
00:19:28,240 --> 00:19:29,959
Eén minuut,
we spelen onze huid af,
381
00:19:29,960 --> 00:19:31,319
en de volgende is ze weg.
382
00:19:31,320 --> 00:19:33,959
Ze hing jarenlang rond bij optredens,
maant bij Luke.
383
00:19:33,960 --> 00:19:35,279
Ik heb haar niet eens erkend.
384
00:19:35,280 --> 00:19:37,839
Brutaal. Het is gewoon wie hij was.
385
00:19:37,840 --> 00:19:39,799
Luke Clyborne,
stem van een generatie.
386
00:19:39,800 --> 00:19:41,759
Ik deelde een slaapkamer met hem
negen jaar lang.
387
00:19:41,760 --> 00:19:43,240
Ik kende de echte Luke.
388
00:19:45,560 --> 00:19:47,719
Hij had geen respect voor deze band,
389
00:19:47,720 --> 00:19:50,120
en de manier waarop hij Steph behandelde,
het was verschrikkelijk.
390
00:19:51,200 --> 00:19:53,400
Zij was zijn vrouw. Wat?
391
00:19:54,720 --> 00:19:56,200
Luke en Steph waren getrouwd?
392
00:19:58,200 --> 00:20:01,270
Zin om te trouwen en
het voor iedereen geheim houden.
393
00:20:01,271 --> 00:20:03,359
Morgen eerst,
394
00:20:03,360 --> 00:20:05,919
we moeten erachter komen
als ze nog getrouwd zijn.
395
00:20:05,920 --> 00:20:08,519
Als er geen wil is,
ze snapt het allemaal.
396
00:20:08,520 --> 00:20:10,920
Mm. Wij aan?
397
00:20:12,120 --> 00:20:14,050
Trivia-avond.
Ga jij met ons mee?
398
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
Oeh! Eh...
399
00:20:18,160 --> 00:20:20,799
Kijk, dat is misschien niet zo
het beste idee.
400
00:20:20,800 --> 00:20:22,919
Waarom niet? Je bent... Je bent slim.
401
00:20:22,920 --> 00:20:26,319
Ik ben buitengewoon slim. Maar...
Ja, af en toe
402
00:20:26,320 --> 00:20:28,360
Ik heb competitieve en...
403
00:20:28,361 --> 00:20:31,679
..schreeuwde tegen mijn teamgenoten.
Ik heb ze echt misbruikt.
404
00:20:31,680 --> 00:20:35,199
Ja, maar wie weet het niet
de hoofdstad van Honduras?
405
00:20:35,200 --> 00:20:36,680
Tegucigalpa. Tegucigalpa.
406
00:20:37,800 --> 00:20:40,199
Oké, maar één gigantische nerd
per trivia-tafel.
407
00:20:40,200 --> 00:20:41,760
Excuses, dat zijn de regels.
408
00:20:42,960 --> 00:20:44,319
Ik ga een formulier voor ons halen.
409
00:20:44,320 --> 00:20:45,639
Bedenk een grappige teamnaam
410
00:20:45,640 --> 00:20:47,719
en ga aan de slag
Geboorten, sterfgevallen en huwelijken
411
00:20:47,720 --> 00:20:49,120
eerste ding in de ochtend.
412
00:20:50,320 --> 00:20:52,119
Geboorten, sterfgevallen en huwelijken? Oh.
413
00:20:52,120 --> 00:20:54,079
Steph en Luke van Point Ruin.
414
00:20:54,080 --> 00:20:55,479
Waren ze getrouwd?
415
00:20:55,480 --> 00:20:57,159
Wist ik dat?
416
00:20:57,160 --> 00:20:59,279
Blijkbaar heeft niemand dat gedaan.
417
00:20:59,280 --> 00:21:01,639
Ik bedoel, ze hadden de hele tijd ruzie.
Ze gingen voortdurend uit elkaar.
418
00:21:01,640 --> 00:21:03,479
Ze duwde hem van het podium af - twee keer.
419
00:21:03,480 --> 00:21:05,759
Ik bedoel, waarom zijn ze getrouwd?
420
00:21:05,760 --> 00:21:07,279
Ze maakten geweldige muziek.
421
00:21:07,280 --> 00:21:08,920
Er moet daar iets geweest zijn.
422
00:21:13,560 --> 00:21:17,159
Bedankt voor je vriendelijkheid,
trouwens.
423
00:21:17,160 --> 00:21:20,160
Bespaar mij een huwelijksnachtmerrie!
424
00:21:21,200 --> 00:21:23,159
Wat?
425
00:21:23,160 --> 00:21:24,800
Je nodigt mij niet uit bij de jouwe.
426
00:21:25,960 --> 00:21:29,799
Het zou duidelijk zijn geweest
ongelooflijk raar om mij daar te hebben.
427
00:21:29,800 --> 00:21:32,959
Ik bedoel, onaangenaam eigenlijk,
voor ons allebei. Voor mij vooral,
428
00:21:32,960 --> 00:21:35,959
omdat ik echt een hekel heb aan bruiloften.
En...
429
00:21:35,960 --> 00:21:38,480
..praat met saaie familieleden -
niet voor mij.
430
00:21:39,760 --> 00:21:41,479
Ik heb je uitgenodigd.
431
00:21:41,480 --> 00:21:43,199
Hm?
432
00:21:43,200 --> 00:21:45,559
Ik spaar je niet
die nachtmerrie. Je bent uitgenodigd.
433
00:21:45,560 --> 00:21:48,759
Nee. Glenn, nee.
434
00:21:48,760 --> 00:21:51,879
Je hoeft mij niet uit te nodigen.
Ik ben blij om niet te gaan.
435
00:21:51,880 --> 00:21:55,439
Ik nodig je nu niet uit.
Ik heb je uitgenodigd.
436
00:21:55,440 --> 00:21:57,679
Wij hebben de uitnodiging geplaatst.
437
00:21:57,680 --> 00:21:58,730
Eh?
438
00:22:00,680 --> 00:22:01,959
Ah.
439
00:22:01,960 --> 00:22:05,319
Nou, weet je,
toen ik zei "nachtmerrie",
440
00:22:05,320 --> 00:22:08,199
Ik bedoelde niet, weet je,
NACHTMERRIE nachtmerrie,
441
00:22:08,200 --> 00:22:12,119
want, nou ja, een nachtmerrie,
Het is een soort droom, nietwaar?
442
00:22:12,120 --> 00:22:13,640
La Triviata? Hm.
443
00:22:14,720 --> 00:22:16,560
Een van mijn beste,
Ik denk dat je het daarmee eens zult zijn.
444
00:22:18,240 --> 00:22:20,080
Tot ziens, en veel succes!
445
00:22:22,200 --> 00:22:25,040
Misschien heb je mij niet gehoord,
maar ik heb ons La Triviata genoemd.
446
00:22:26,200 --> 00:22:29,239
Nee, ja. Goeie, Colin.
Bier?
447
00:22:29,240 --> 00:22:30,520
Ja, zeker.
448
00:22:39,600 --> 00:22:43,119
MOCKINGLY: "Oh, een nachtmerrie
Een soort droom, nietwaar?"
449
00:22:43,120 --> 00:22:45,080
Ze kreunt
450
00:22:52,960 --> 00:22:55,240
Nee. Nee. Dat deed hij niet.
451
00:23:02,400 --> 00:23:03,520
Oh.
452
00:23:12,480 --> 00:23:15,480
Pardon, vriend,
Ik denk dat dit voor mij bedoeld is.
453
00:23:40,240 --> 00:23:42,000
MUZIEK SPEELT OP HOOFDTELEFOONS
454
00:23:56,760 --> 00:23:58,160
KLOP OP DE DEUR
Mackenzie?
455
00:23:59,520 --> 00:24:02,719
Hoi. Hoi?
456
00:24:02,720 --> 00:24:04,960
Hallo. Hoi. Mm.
457
00:24:05,960 --> 00:24:07,879
Hoe laat is het?
458
00:24:07,880 --> 00:24:09,799
Eh...
459
00:24:09,800 --> 00:24:11,599
8.10.
Morgen.
460
00:24:11,600 --> 00:24:13,360
Vandaag nu, maar ja.
461
00:24:15,120 --> 00:24:16,759
Puntruïne, neem ik aan?
462
00:24:16,760 --> 00:24:19,359
Ik heb wat oude banden van mama gevonden.
463
00:24:19,360 --> 00:24:21,719
Heiligdom. Ik was aan het luisteren
op weg hiernaartoe.
464
00:24:21,720 --> 00:24:25,199
Valentijnsdag is een knaller.
465
00:24:25,200 --> 00:24:27,879
O, wat zijn deze leuk!
466
00:24:27,880 --> 00:24:29,879
Boekdruk. Verdorie!
467
00:24:29,880 --> 00:24:32,999
Wat is hiermee gebeurd?
Slakken.
468
00:24:33,000 --> 00:24:34,239
Ze zijn een bedreiging.
469
00:24:34,240 --> 00:24:36,799
Absoluut de basilicum vernietigd
Ik heb op mijn balkon gekweekt
470
00:24:36,800 --> 00:24:40,239
bij mij thuis, met uitzicht
de... parkeerplaats.
471
00:24:40,240 --> 00:24:42,439
Moest eigenlijk pesto kopen.
472
00:24:42,440 --> 00:24:44,479
Het wordt een heerlijke dag.
473
00:24:44,480 --> 00:24:45,720
Heb jij al geantwoord?
474
00:24:48,320 --> 00:24:49,760
I...
475
00:24:52,280 --> 00:24:54,599
..ik weet het niet.
476
00:24:54,600 --> 00:24:55,650
OK.
477
00:24:58,800 --> 00:25:00,160
En nu...
478
00:25:01,240 --> 00:25:03,400
..Ik ga me klaarmaken voor mijn werk.
479
00:25:10,240 --> 00:25:13,000
Het wordt niet minder raar.
480
00:25:20,880 --> 00:25:23,719
Hallo, ja, dat klopt.
Wagenmaker.
481
00:25:23,720 --> 00:25:26,000
Nee, nee, nee... Nee, schakel mij niet...
Doe niet...
482
00:25:26,001 --> 00:25:28,959
Weer in de wacht.
Is die cassette al verschenen?
483
00:25:28,960 --> 00:25:30,439
Nog niet.
484
00:25:30,440 --> 00:25:31,639
Nooit.
Hij grinnikt
485
00:25:31,640 --> 00:25:32,919
We hebben het hele theater doorzocht.
486
00:25:32,920 --> 00:25:34,910
Maar dat heb ik wel
Luke's royaltyverklaring.
487
00:25:37,160 --> 00:25:38,679
Wauw!
488
00:25:38,680 --> 00:25:40,879
We zouden allemaal moeten schrijven
reclame voor toiletpapier.
489
00:25:40,880 --> 00:25:42,639
Dus, wat zegt dat ons?
Was Luke veel geld waard?
490
00:25:42,640 --> 00:25:45,559
Mm-hm. En omdat we het kunnen vinden
geen spoor van een testament,
491
00:25:45,560 --> 00:25:47,879
de persoon die gaat erven
is zijn vrouw.
492
00:25:47,880 --> 00:25:51,359
Oh, en we hebben getuigenverklaringen afgenomen
in de Austin Street-winkels.
493
00:25:51,360 --> 00:25:53,999
Claire Barnard
heeft zeker haar auto in de steek gelaten
494
00:25:54,000 --> 00:25:55,679
en was aan de telefoon
voor een uurtje of zo daarna.
495
00:25:55,680 --> 00:25:58,479
Ik moet nog met Tyler praten
in de sportwinkel,
496
00:25:58,480 --> 00:25:59,599
maar dat ziet er behoorlijk stevig uit.
497
00:25:59,600 --> 00:26:02,599
En ik kwam terecht bij DC Records
ook op onze zoektocht,
498
00:26:02,600 --> 00:26:03,959
en je had de menigte moeten zien!
499
00:26:03,960 --> 00:26:05,559
Virun had een geheel
Puntruïne-weergave.
500
00:26:05,560 --> 00:26:08,039
Er waren memorabilia,
zeldzaamheden, de werken
501
00:26:08,040 --> 00:26:10,920
gewoon een beetje de deur uitlopen.
Echt niet!
502
00:26:12,200 --> 00:26:14,919
Dit is wat er net kwam
wachtmuziek. Hè?
503
00:26:14,920 --> 00:26:17,759
MUZIEK OP TELEFOON: Valentijnsdag
van Pointruïne
504
00:26:17,760 --> 00:26:19,400
REGGIE MUIERT LYRICS
505
00:26:19,401 --> 00:26:22,999
Ken je dit stukje?
506
00:26:23,000 --> 00:26:24,199
Ja. Ja.
507
00:26:24,200 --> 00:26:26,479
BEIDE:
508
00:26:26,480 --> 00:26:27,959
Iets hoger? O ja.
509
00:26:27,960 --> 00:26:30,079
510
00:26:30,080 --> 00:26:31,719
Was misschien te hoog. Ja.
511
00:26:31,720 --> 00:26:33,879
Ja. Ik ga en
koop nu een toiletrol.
512
00:26:33,880 --> 00:26:36,519
Kom op! Het is prachtig.
De kleine vogel,
513
00:26:36,520 --> 00:26:38,439
je vleugels zijn te zwak,
Ik heb de lucht nodig.
514
00:26:38,440 --> 00:26:41,679
RIP, Luc. Je was een genie.
515
00:26:41,680 --> 00:26:42,959
Kom op, Phil!
516
00:26:42,960 --> 00:26:46,839
Hier komt het.
517
00:26:46,840 --> 00:26:48,519
518
00:26:48,520 --> 00:26:51,879
519
00:26:51,880 --> 00:26:53,719
Wauw!
TELEFOON: Hallo, ben je daar?
520
00:26:53,720 --> 00:26:56,679
Oh. Hallo?
Hallo, ja. Nee, nog steeds hier.
521
00:26:56,680 --> 00:26:58,479
Echt niet.
522
00:26:58,480 --> 00:27:01,559
Nou, ik-ik-ik bedoel, dat is geweldig.
Kun je dat doorsturen?
523
00:27:01,560 --> 00:27:02,680
Proost. Bedankt.
524
00:27:04,040 --> 00:27:05,719
Nou, je had gelijk.
525
00:27:05,720 --> 00:27:07,759
Het huwelijk vond plaats in 1988.
526
00:27:07,760 --> 00:27:09,040
Geen bewijs van een echtscheiding.
527
00:27:10,240 --> 00:27:11,480
Ze zijn nog steeds getrouwd.
528
00:27:11,751 --> 00:27:16,639
Wij betekenden meer voor elkaar
dan welk stukje papier dan ook
529
00:27:16,640 --> 00:27:17,690
ooit zou kunnen overbrengen.
530
00:27:19,040 --> 00:27:21,560
Toch... Het is helemaal van jou.
531
00:27:22,560 --> 00:27:24,119
Wat is dat dan?
532
00:27:24,120 --> 00:27:26,600
Enkele vintage platen
en een heleboel plectrums.
533
00:27:26,601 --> 00:27:31,119
Hij verdiende ergens in de marge
van 1,4 miljoen aan royalty's
534
00:27:31,120 --> 00:27:32,240
voor Valentijnsdag.
535
00:27:33,880 --> 00:27:36,279
Hoger dan ik had gedacht.
536
00:27:36,280 --> 00:27:38,330
Luke heeft dat nummer nooit gedeeld
met jou?
537
00:27:39,400 --> 00:27:42,000
Lucas was...
ZE zucht
538
00:27:43,360 --> 00:27:45,240
Dat soort dingen bewaarde hij
aan zichzelf.
539
00:27:50,400 --> 00:27:52,359
Heb je geen aandeel gekregen?
540
00:27:52,360 --> 00:27:55,480
Waarom zou ik?
Hij schreef het. Hij verdiende het.
541
00:27:56,520 --> 00:27:59,759
Kijk, wat zou mij dat schelen
over het geld?
542
00:27:59,760 --> 00:28:02,200
Wie weet?
Kan binnen een maand dood zijn.
543
00:28:03,400 --> 00:28:04,800
Niemand om het aan over te laten.
544
00:28:06,600 --> 00:28:10,440
Wist je dat Luke terug was?
in contact met Claire Barnard?
545
00:28:11,440 --> 00:28:14,360
Waren jullie niet boos of...jaloers?
546
00:28:16,120 --> 00:28:17,799
Ik wist het niet.
547
00:28:17,800 --> 00:28:19,440
Claire en ik waren geen rivalen.
548
00:28:21,200 --> 00:28:24,799
Als ik hem wilde vermoorden,
Ik zou het al eeuwen geleden gedaan hebben.
549
00:28:24,800 --> 00:28:28,199
Hij heeft mij genoeg redenen gegeven
tot door de jaren heen.
550
00:28:28,200 --> 00:28:30,160
Ik denk dat ik dat zal missen
het meest.
551
00:28:32,160 --> 00:28:34,199
Hem haten?
552
00:28:34,200 --> 00:28:35,480
Ik heb hem nooit gehaat.
553
00:28:37,600 --> 00:28:39,520
Ik zal de energie tussen ons missen.
554
00:28:40,640 --> 00:28:41,840
Dit was het.
555
00:28:43,040 --> 00:28:44,839
Onze laatste kans om samen te spelen,
556
00:28:44,840 --> 00:28:49,240
om...wat van die magie te delen
nogmaals... vroeger...
557
00:28:50,560 --> 00:28:53,999
In plaats daarvan verspillen we onze tijd
met je praten,
558
00:28:54,000 --> 00:28:55,639
als iemand hersens heeft
zou het je kunnen vertellen
559
00:28:55,640 --> 00:28:58,119
dat niemand van ons het had kunnen doen.
560
00:28:58,120 --> 00:29:00,959
Het podium, de geluidscabine,
precies daar -
561
00:29:00,960 --> 00:29:03,160
we zaten er allemaal vlak voor
elkaar.
562
00:29:12,680 --> 00:29:16,799
Dus Steph is er
Valentijnsdag spelen.
563
00:29:16,800 --> 00:29:17,850
Rob hier.
564
00:29:19,560 --> 00:29:22,719
En Jimmy...
Met de kabels.
565
00:29:22,720 --> 00:29:24,559
Kan een van ons
naar de groene kamer gaan?
566
00:29:24,560 --> 00:29:27,279
Misschien, als je...
Als je snel was.
567
00:29:27,280 --> 00:29:29,199
Mm.
568
00:29:29,200 --> 00:29:30,880
Niet zonder gezien te worden.
569
00:29:48,160 --> 00:29:50,599
FEEDBACK-SCREECHES
Arg! Wauw... O!
570
00:29:50,600 --> 00:29:53,319
Hé, hé, hé! Wat ben je aan het doen?
Raak dat gewoon niet aan.
571
00:29:53,320 --> 00:29:54,440
SCHAKEL KLIKKEN
572
00:29:56,280 --> 00:29:57,959
Wat is dat? Waar komt dat vandaan?
573
00:29:57,960 --> 00:30:00,239
Is dat van...? Is dat bandje?
574
00:30:00,240 --> 00:30:01,840
Ja, ik gebruik het om mijn niveaus te markeren.
575
00:30:02,960 --> 00:30:04,760
Hoe lang doe je dit al?
576
00:30:06,800 --> 00:30:08,559
Niet zo lang.
577
00:30:08,560 --> 00:30:10,319
Heeft een paar solo-optredens van Steph gedaan.
578
00:30:10,320 --> 00:30:13,999
Mmm, en nu die van je tante
reünietour van de band?
579
00:30:14,000 --> 00:30:17,439
Nou, ik heb audiotechniek gestudeerd,
dus ik weet wat ik doe.
580
00:30:17,440 --> 00:30:21,520
Mmm, nog steeds... Het is een grote stap vooruit,
hoewel, nietwaar? Misschien.
581
00:30:22,520 --> 00:30:23,919
Ik doe mijn best.
582
00:30:23,920 --> 00:30:25,600
TELEFOON PING
Oeh!
583
00:30:26,880 --> 00:30:29,640
De resultaten zijn binnengekomen
in het laboratorium. Mm.
584
00:30:36,280 --> 00:30:37,920
Bedankt dat je ons rondleidt.
585
00:30:42,411 --> 00:30:47,679
Cranio-cerebraal trauma
resulterend in een diepe kneuzing,
586
00:30:47,680 --> 00:30:50,959
schedelbreuk
en inwendige bloedingen.
587
00:30:50,960 --> 00:30:53,040
Gitaar zeker
het moordwapen.
588
00:30:55,240 --> 00:30:57,000
Is dat het?
Vrijwel.
589
00:30:58,120 --> 00:31:02,079
Hij had psoriasis, als dat het geval is
belangstelling, op zijn ellebogen.
590
00:31:02,080 --> 00:31:03,879
De alcohol
zou het doen oplaaien,
591
00:31:03,880 --> 00:31:06,080
maar hem uiteraard niet vermoord.
592
00:31:08,880 --> 00:31:13,280
Ik denk dat het belangrijk is,
op dit punt, om...
593
00:31:14,840 --> 00:31:17,559
..onthul dit.
594
00:31:17,560 --> 00:31:19,239
Ik heb het je verteld. Mm.
595
00:31:19,240 --> 00:31:20,519
Waar was het?
596
00:31:20,520 --> 00:31:22,999
Tuin, uiteraard.
597
00:31:23,000 --> 00:31:24,559
Slakken?
Mm-hm.
598
00:31:24,560 --> 00:31:28,439
Daisy niet laten zien.
Die dingen waren ongeveer $ 7 per stuk.
599
00:31:28,440 --> 00:31:30,919
Nou, ze zijn erg aardig.
600
00:31:30,920 --> 00:31:33,159
Ik weet dat het een nachtmerrie is.
Je haat bruiloften.
601
00:31:33,160 --> 00:31:37,279
Mijn familieleden zijn saai.
Ik zei niet UW familieleden.
602
00:31:37,280 --> 00:31:39,319
Gewoon familieleden in het algemeen.
603
00:31:39,320 --> 00:31:41,279
Als je het aankon...
604
00:31:41,280 --> 00:31:43,279
..we willen je graag hebben.
605
00:31:43,280 --> 00:31:44,519
Ehm...
606
00:31:44,520 --> 00:31:46,400
Dat is... Dat...
DEUR OPENT
607
00:31:48,000 --> 00:31:50,040
Dat is heel aardig.
DEUR SLUIT
608
00:31:51,040 --> 00:31:53,919
Dus, vink ik je af?
COLIN: O!
609
00:31:53,920 --> 00:31:55,839
VOETSTAPPEN BENADERING
610
00:31:55,840 --> 00:31:57,480
Dat is de tweede journalist vandaag.
611
00:31:59,000 --> 00:32:01,320
Gaat het hier allemaal goed? Ja!
612
00:32:02,320 --> 00:32:04,839
Wacht, wacht, wacht, wacht. Nee, nee.
613
00:32:04,840 --> 00:32:06,239
Eh... psoriasis.
614
00:32:06,240 --> 00:32:08,159
Heeft u artritis zoals zijn broer?
615
00:32:08,160 --> 00:32:11,120
Geen, behalve de twee voorwaarden
kan worden gekoppeld.
616
00:32:17,480 --> 00:32:19,120
Cheerios dan.
HIJ MAAKT KEEL
617
00:32:22,120 --> 00:32:25,359
De indruk krijgen
dat Luke een beetje een pestkop was.
618
00:32:25,360 --> 00:32:26,639
Hm.
619
00:32:26,640 --> 00:32:27,879
Maar zou je daarvoor een moord plegen?
620
00:32:27,880 --> 00:32:30,439
Nou, Steph erft het allemaal.
621
00:32:30,440 --> 00:32:32,640
Motief, zeker.
Ja.
622
00:32:33,680 --> 00:32:36,719
Maar toch waren ze dat allemaal
in dat theater,
623
00:32:36,720 --> 00:32:40,319
ze zijn allemaal bezig, geen mogelijkheid voor
een van hen om backstage te komen. Mm.
624
00:32:40,320 --> 00:32:42,039
En wij weten het nog steeds niet
waar dat bandje gebleven is.
625
00:32:42,040 --> 00:32:45,439
Als er überhaupt een tape bestond.
MOTOR START
626
00:32:45,440 --> 00:32:48,599
OP STEREO:
Tot ziens...
627
00:32:48,600 --> 00:32:50,359
Oh!
Hij grinnikt
628
00:32:50,360 --> 00:32:51,399
Het groeit bij mij.
629
00:32:51,400 --> 00:32:53,879
bij je kussen
630
00:32:53,880 --> 00:32:55,559
631
00:32:55,560 --> 00:32:58,239
632
00:32:58,240 --> 00:33:01,079
MUZIEK STOPT
633
00:33:01,080 --> 00:33:04,199
bij je kussen
634
00:33:04,200 --> 00:33:06,239
635
00:33:06,240 --> 00:33:07,290
MUZIEK STOPT
636
00:33:09,040 --> 00:33:12,199
bij je kussen
637
00:33:12,200 --> 00:33:13,999
638
00:33:14,000 --> 00:33:15,559
Hij was aan het krabben.
639
00:33:15,560 --> 00:33:16,879
640
00:33:16,880 --> 00:33:20,159
Wie was?
641
00:33:20,160 --> 00:33:23,520
Ik moet wat vogels zien.
642
00:33:24,640 --> 00:33:26,600
Ik heb het je verteld
je zou ornithologie gaan studeren.
643
00:33:29,600 --> 00:33:33,439
Rode veren, rode veren,
rode veren, rode veren...
644
00:33:33,440 --> 00:33:35,919
"Laat een bloedige veer achter..."
645
00:33:35,920 --> 00:33:37,479
Valentijnsdag. Rechts.
646
00:33:37,480 --> 00:33:39,479
'En ik wil je niet verlaten.'
647
00:33:39,480 --> 00:33:42,079
Ik weet het nog steeds niet
waarom we dit doen. Een vermoeden.
648
00:33:42,080 --> 00:33:45,039
Oh, kijk eens naar die kleine kerel!
Grimsby Town-kleuren.
649
00:33:45,040 --> 00:33:47,279
Dat is een mannetjes roodborstje.
650
00:33:47,280 --> 00:33:49,319
Robin.
651
00:33:49,320 --> 00:33:51,239
Dat is waar Rob voor staat, toch?
652
00:33:51,240 --> 00:33:53,639
Ja, Robin Stephen Brisbane.
653
00:33:53,640 --> 00:33:57,519
Uh-huh. Wat weten we
over zijn moeder, Steph's zus?
654
00:33:57,520 --> 00:33:59,479
Eh... Penny Brisbane.
655
00:33:59,480 --> 00:34:01,559
Woont in Oranje.
Rob is haar enige kind.
656
00:34:01,560 --> 00:34:03,039
Vader?
657
00:34:03,040 --> 00:34:05,399
Geen vermeld bij de geboorte
certificaat.
658
00:34:05,400 --> 00:34:07,199
Nee, dat zou niet zo zijn.
659
00:34:07,200 --> 00:34:10,199
"Ik wil je niet verlaten..."
"Je vleugels zijn te zwak,
660
00:34:10,200 --> 00:34:11,679
"en ik heb de lucht nodig."
661
00:34:11,680 --> 00:34:13,959
Robin Stephen Brisbane.
662
00:34:13,960 --> 00:34:15,839
Felix, wat is zijn geboortedatum?
663
00:34:15,840 --> 00:34:19,439
14 februari 1989!
664
00:34:19,440 --> 00:34:20,839
Valentijnsdag.
665
00:34:20,840 --> 00:34:22,319
"En ik neem afscheid."
666
00:34:22,320 --> 00:34:24,399
Steph verdwijnt eind '88.
667
00:34:24,400 --> 00:34:26,199
Niemand ziet haar of hoort iets van haar
668
00:34:26,200 --> 00:34:27,439
voor drie of vier maanden.
669
00:34:27,440 --> 00:34:29,239
Claire zei dat ze in een afkickkliniek zat,
weet je nog?
670
00:34:29,240 --> 00:34:31,839
Ze komt begin 1989 uit de afkickkliniek,
671
00:34:31,840 --> 00:34:33,279
vlak nadat Rob is geboren.
672
00:34:33,280 --> 00:34:34,599
Ze is zijn moeder.
673
00:34:34,600 --> 00:34:37,199
Dan Puntruïne
heb een magisch weekend,
674
00:34:37,200 --> 00:34:39,199
en Luke schrijft Valentijnsdag,
675
00:34:39,200 --> 00:34:41,479
een lied over afscheid nemen
676
00:34:41,480 --> 00:34:43,999
en de veer van een roodborstje achterlatend.
677
00:34:44,000 --> 00:34:45,720
En hij is de vader.
678
00:34:50,000 --> 00:34:51,679
MACKENZIE: Wie wist dat?
679
00:34:51,680 --> 00:34:53,360
Destijds alleen ik en Luke.
680
00:34:53,361 --> 00:34:56,879
Dat weekend hebben we opgenomen
de demo in Dolphin Cove,
681
00:34:56,880 --> 00:34:59,440
Ik vertelde het aan de anderen
Ik kom net terug van de afkickkliniek.
682
00:35:01,280 --> 00:35:02,479
Wanneer in werkelijkheid
683
00:35:02,480 --> 00:35:05,679
Jij was in Oranje
met je zus, zwanger.
684
00:35:05,680 --> 00:35:07,399
Steph vertelde me...
685
00:35:07,400 --> 00:35:11,000
...vlak voordat ze het aankondigden
de reünietour. Ze was...
686
00:35:12,680 --> 00:35:15,630
Ze was stervende, en dat kon ze niet
hou het nog langer geheim.
687
00:35:16,200 --> 00:35:17,280
Het was een schok.
688
00:35:18,440 --> 00:35:20,040
Het werd tijd dat de waarheid aan het licht kwam.
689
00:35:21,880 --> 00:35:23,759
Rob gaat met ons mee op tournee
690
00:35:23,760 --> 00:35:26,599
hem een kans zou geven
om zijn vader te leren kennen.
691
00:35:26,600 --> 00:35:29,399
Een reden voor hen
om samen tijd door te brengen.
692
00:35:29,400 --> 00:35:30,799
Was je niet boos?
693
00:35:30,800 --> 00:35:32,360
In eerste instantie wel.
694
00:35:33,640 --> 00:35:35,439
Ze hebben tegen mij gelogen.
695
00:35:35,440 --> 00:35:37,599
Maar het is niet zo
Steph heeft mij in de steek gelaten.
696
00:35:37,600 --> 00:35:38,960
Ik had haar en mama.
Hm.
697
00:35:39,960 --> 00:35:41,479
Maar niet je vader.
698
00:35:41,480 --> 00:35:44,039
We waren net vrijgelaten
het eerste album.
699
00:35:44,040 --> 00:35:45,319
We kregen grip,
700
00:35:45,320 --> 00:35:47,719
en daar moesten we van profiteren.
701
00:35:47,720 --> 00:35:50,519
Je kunt een baby niet meenemen op pad.
702
00:35:50,520 --> 00:35:52,719
Lucas maakte dat heel duidelijk.
703
00:35:52,720 --> 00:35:54,800
Hij wilde niets te doen hebben
met Robin.
704
00:35:55,960 --> 00:35:58,519
De rest was aan mij.
705
00:35:58,520 --> 00:36:02,759
Dus jij koos voor Luke en jouw carrière
706
00:36:02,760 --> 00:36:04,799
boven uw kind?
707
00:36:04,800 --> 00:36:06,519
Ik heb alles gedaan wat ik kon
708
00:36:06,520 --> 00:36:08,360
om hem te laten weten dat hij geliefd was.
709
00:36:10,720 --> 00:36:12,080
Wat bedoel je daarmee?
710
00:36:13,880 --> 00:36:16,159
Ik was een deel van zijn leven.
Dat ben ik nog steeds.
711
00:36:16,160 --> 00:36:18,199
Zou ik willen dat het anders was? Ja.
712
00:36:18,200 --> 00:36:19,719
Maar ik kan het niet veranderen.
713
00:36:19,720 --> 00:36:22,199
Het enige wat ik kan doen is proberen
om het goed te maken met hem.
714
00:36:22,200 --> 00:36:24,319
Door van hem het werkpaard te maken
voor de band.
715
00:36:24,320 --> 00:36:25,919
Ik wilde het zo.
716
00:36:25,920 --> 00:36:27,799
Geen speciale behandeling.
717
00:36:27,800 --> 00:36:29,799
Wist Luke wie je werkelijk was?
718
00:36:29,800 --> 00:36:31,319
Dat jij zijn zoon was?
719
00:36:31,320 --> 00:36:32,600
Natuurlijk wist hij het.
720
00:36:33,720 --> 00:36:35,440
Maar hij heeft het nooit erkend.
721
00:36:36,560 --> 00:36:38,120
Luke wilde niet dat iemand het wist.
722
00:36:38,960 --> 00:36:42,479
Luke Clyborne, ongebonden.
Een vrije geest.
723
00:36:42,480 --> 00:36:45,319
Maar hij schreef Valentijnsdag.
724
00:36:45,320 --> 00:36:47,439
Het is prachtig.
725
00:36:47,440 --> 00:36:48,919
Hij was altijd een betere muzikant
726
00:36:48,920 --> 00:36:50,320
dan dat hij een mens was.
727
00:36:51,480 --> 00:36:52,880
Het is vol spijt.
728
00:36:53,920 --> 00:36:55,480
En verdriet.
729
00:36:57,000 --> 00:36:59,759
Het is zijn verontschuldiging aan uw zoon.
730
00:36:59,760 --> 00:37:01,520
Het was niet zijn verontschuldiging.
731
00:37:02,640 --> 00:37:04,200
Het was zijn excuus.
732
00:37:04,201 --> 00:37:07,279
Ik denk dat Luke gewoon was
een verwarde man die dat niet kon
733
00:37:07,280 --> 00:37:09,240
omgaan met zijn gevoelens. Hm.
734
00:37:10,880 --> 00:37:12,919
Hoe zit het met je gevoelens?
735
00:37:12,920 --> 00:37:16,600
Zo behandeld worden
door je vader?
736
00:37:17,560 --> 00:37:19,879
Hij heeft je als baby afgewezen.
737
00:37:19,880 --> 00:37:21,599
Hij liet je je hele leven leven
738
00:37:21,600 --> 00:37:23,359
niet wetende wie je vader was.
739
00:37:23,360 --> 00:37:25,799
Probeer het niet eens te hebben
een relatie met jou.
740
00:37:25,800 --> 00:37:26,959
Ik had hem niet nodig.
741
00:37:26,960 --> 00:37:28,399
En dan, toen jij en Steph
probeerde hem te geven
742
00:37:28,400 --> 00:37:30,439
de kans om opnieuw verbinding te maken,
hij wilde het niet weten.
743
00:37:30,440 --> 00:37:31,519
Je eigen vader.
744
00:37:31,520 --> 00:37:33,239
Hij was mijn vader niet.
745
00:37:33,240 --> 00:37:35,599
Hij heeft mij een plezier gedaan door mij te laten zien
wie hij werkelijk was.
746
00:37:35,600 --> 00:37:38,680
Ik heb nooit iets van hem gekregen
en ik heb het nooit gewild.
747
00:37:45,040 --> 00:37:47,480
Sommige mensen zijn dat gewoon niet
bedoeld om vaders te zijn.
748
00:37:49,200 --> 00:37:51,239
Luke ontkende zijn bestaan,
749
00:37:51,240 --> 00:37:52,919
ontzegde hem een gezin,
750
00:37:52,920 --> 00:37:54,759
en vernederde hem vervolgens.
751
00:37:54,760 --> 00:37:56,519
Is hij er boos over?
Natuurlijk is hij dat!
752
00:37:56,520 --> 00:37:57,959
Hmm, maar wat wint hij?
753
00:37:57,960 --> 00:37:59,279
Wraak.
754
00:37:59,280 --> 00:38:01,159
Justitie zelfs.
755
00:38:01,160 --> 00:38:02,439
Het is nog steeds niet mogelijk dat hij er komt
756
00:38:02,440 --> 00:38:04,039
naar de groene kamer zonder gezien te worden.
757
00:38:04,040 --> 00:38:05,319
Geen van hen in het theater kon dat.
758
00:38:05,320 --> 00:38:07,159
En Claire had geen tijd.
759
00:38:07,160 --> 00:38:09,199
En we missen nog steeds een bandje.
760
00:38:09,200 --> 00:38:10,679
PHILOMENA: Iedereen!
761
00:38:10,680 --> 00:38:12,440
Hier, nu!
762
00:38:16,800 --> 00:38:18,879
Heb ik niet gestaan
vóór jou gisteren
763
00:38:18,880 --> 00:38:21,559
en zeg dat je je mond moet houden
zwijgen over deze zaak?
764
00:38:21,560 --> 00:38:23,639
Eh, ja.
765
00:38:23,640 --> 00:38:27,199
"Strak schip op deze."
Ik geloof dat dat is wat ik zei.
766
00:38:27,200 --> 00:38:30,280
En dat betekent
je praat met niemand.
767
00:38:31,520 --> 00:38:32,760
En toch...
768
00:38:35,960 --> 00:38:38,920
‘Politie verbijsterd
Door puntruïnemoord."
769
00:38:39,880 --> 00:38:41,719
Dat is van Clementine Clovelly.
770
00:38:41,720 --> 00:38:43,559
Oh, en nog een citaat.
771
00:38:43,560 --> 00:38:45,679
‘De politie heeft geen idee hoe Luke
772
00:38:45,680 --> 00:38:47,359
"zou zijn vermoord
in de groene kamer
773
00:38:47,360 --> 00:38:48,999
"Toen alle verdachten
waren samen
774
00:38:49,000 --> 00:38:51,110
"in het theater
op het moment van de moord."
775
00:38:52,640 --> 00:38:55,039
Wie zei dat? Dat was...
776
00:38:55,040 --> 00:38:56,799
..Virun Kumar.
777
00:38:56,800 --> 00:38:58,640
Dolphin Cove-records.
778
00:39:00,480 --> 00:39:02,239
Ik dacht aan Luke
779
00:39:02,240 --> 00:39:03,959
met Virun in zijn winkel gisteren,
780
00:39:03,960 --> 00:39:06,239
en ik had het misschien gekregen
een beetje loslippig.
781
00:39:06,240 --> 00:39:07,919
Mm, ja, ik denk dat je dat misschien wel hebt gedaan.
782
00:39:07,920 --> 00:39:10,159
Dus ik ga een woordje spreken
en laat hem het ritsen.
783
00:39:10,160 --> 00:39:12,639
Ja. Nee, ik denk dat we dat allemaal zouden doen
waardeer dat.
784
00:39:12,640 --> 00:39:14,800
Het spijt me, allemaal.
785
00:39:16,720 --> 00:39:19,719
Ter verdediging: ik heb het hem verteld
om het onder zijn hoed te houden, dus...
786
00:39:19,720 --> 00:39:21,439
Reggie! Gaan.
787
00:39:21,440 --> 00:39:22,840
Ik... Ik ga.
788
00:39:25,800 --> 00:39:27,120
Bedankt, iedereen.
789
00:39:28,640 --> 00:39:31,360
Gisteren lekker gespeeld,
Mackenzie.
790
00:39:32,600 --> 00:39:34,079
Wat was dat?
791
00:39:34,080 --> 00:39:36,280
Wat je ook deed
om uit de bruiloft te komen.
792
00:39:37,240 --> 00:39:39,359
Oh, eh, nee.
793
00:39:39,360 --> 00:39:40,479
Ik... dat deed ik niet.
794
00:39:40,480 --> 00:39:42,479
Ik bedoel, ik hou van mijn zoon,
Ik wil dat hij gelukkig is,
795
00:39:42,480 --> 00:39:45,999
maar die bruiloft is veranderd
tot een extravaganza.
796
00:39:46,000 --> 00:39:47,879
Ik kan gewoon niet wachten tot het voorbij is,
797
00:39:47,880 --> 00:39:49,879
ze hebben
hun nog lang en gelukkig,
798
00:39:49,880 --> 00:39:53,960
en ik ben in een rustige kamer
met een gin-tonic.
799
00:39:57,200 --> 00:39:59,159
Dus jij...
800
00:39:59,160 --> 00:40:02,000
Jij denkt dat dit het juiste is
dat ik er niet ben?
801
00:40:02,001 --> 00:40:05,119
Ik dacht dat je dat niet wilde
om daar te zijn.
802
00:40:05,120 --> 00:40:06,640
Nee, ik heb gewoon...
803
00:40:08,840 --> 00:40:11,039
Hypothetisch,
804
00:40:11,040 --> 00:40:14,719
als iemand zoals ik...
805
00:40:14,720 --> 00:40:16,839
..was om naar de bruiloft te gaan...
806
00:40:16,840 --> 00:40:19,160
..van iemand als Glenn...
807
00:40:21,960 --> 00:40:24,199
..wat zou dat betekenen?
808
00:40:24,200 --> 00:40:26,400
Ik verwacht dat het zou betekenen...
809
00:40:27,440 --> 00:40:28,840
..ze waren vriendelijk.
810
00:40:30,840 --> 00:40:33,319
En steunde de persoon
die op een gegeven moment
811
00:40:33,320 --> 00:40:35,679
betekende veel voor die persoon.
812
00:40:35,680 --> 00:40:37,160
Hypothetisch.
813
00:40:38,920 --> 00:40:42,120
Dus het zou in orde zijn
dat deze persoon gaat?
814
00:40:44,400 --> 00:40:47,760
Zolang deze persoon
heb het niet nog een keer verpest.
815
00:40:52,400 --> 00:40:54,840
COLIN: Mack, kijk hier eens naar.
816
00:40:59,560 --> 00:41:02,399
Klachten over geluidsoverlast van de dame
die naast Luke woont.
817
00:41:02,400 --> 00:41:03,519
De plaatselijke zender heeft het doorgestuurd.
818
00:41:03,520 --> 00:41:04,959
Wat is er gebeurd?
819
00:41:04,960 --> 00:41:07,319
Een vrouw buiten zijn huis
820
00:41:07,320 --> 00:41:09,839
bonzen op de ramen,
hem bedreigen.
821
00:41:09,840 --> 00:41:11,799
Ging een paar uur door.
822
00:41:11,800 --> 00:41:13,519
Niet de eerste keer
Blijkbaar is ze daar geweest.
823
00:41:13,520 --> 00:41:14,559
Wie was het?
824
00:41:14,560 --> 00:41:16,879
Nou, ze zijn er nooit achter gekomen,
825
00:41:16,880 --> 00:41:18,239
maar de buurman zei de vrouw
826
00:41:18,240 --> 00:41:20,479
droeg een zwarte hoed.
827
00:41:20,480 --> 00:41:21,600
Claire Barnard!
828
00:41:21,601 --> 00:41:24,439
Vroeger was ze niet geobsedeerd
met hem.
829
00:41:24,440 --> 00:41:25,599
Ze stalkt hem nu.
830
00:41:25,600 --> 00:41:28,319
Hmm, maar ze crashte
haar auto door Austin Street
831
00:41:28,320 --> 00:41:31,359
tegelijkertijd. Dat kon ze niet
naar het theater zijn gegaan.
832
00:41:31,360 --> 00:41:32,480
Hm.
833
00:41:33,440 --> 00:41:35,760
TELEFOON rinkelt
834
00:41:37,360 --> 00:41:38,719
Het is Felix.
835
00:41:38,720 --> 00:41:40,519
Felix?
836
00:41:40,520 --> 00:41:42,399
Ze had naar het theater kunnen gaan,
837
00:41:42,400 --> 00:41:44,519
Claire Barnard.
Ik ging terug naar Austin Street
838
00:41:44,520 --> 00:41:45,999
om met Tyler te praten in de sportwinkel.
839
00:41:46,000 --> 00:41:48,999
Zijn elektrische auto stond geparkeerd
aan de overkant van de weg.
840
00:41:49,000 --> 00:41:51,679
De camera's.
Ze filmden alles.
841
00:41:51,680 --> 00:41:53,359
En ik heb de beelden teruggekeken,
842
00:41:53,360 --> 00:41:55,759
en ik denk dat er een gat is
waar we geen rekening mee kunnen houden.
843
00:41:55,760 --> 00:41:57,520
Hoe lang? 20 minuten?
844
00:41:57,521 --> 00:42:01,239
Is dat genoeg tijd voor haar om te krijgen?
naar het theater en terug?
845
00:42:01,240 --> 00:42:02,640
Als je rent.
846
00:42:04,920 --> 00:42:07,360
Het enige wat ik wilde was een kans
om weer in de band te zitten.
847
00:42:08,400 --> 00:42:09,660
Dit gaat niet over de band.
848
00:42:10,600 --> 00:42:11,719
Het is stalken.
849
00:42:11,720 --> 00:42:14,199
Stalken?! Kom op!
850
00:42:14,200 --> 00:42:15,800
Wij waren oude vrienden!
851
00:42:18,080 --> 00:42:20,799
Je hing rond bij hun optredens
852
00:42:20,800 --> 00:42:23,119
jaren nadat zij
heeft je ontslagen, is dat niet zo?
853
00:42:23,120 --> 00:42:25,159
Ja. Om mijn steun te betuigen.
854
00:42:25,160 --> 00:42:26,439
Je bent geobsedeerd door Luke,
855
00:42:26,440 --> 00:42:29,159
bij hem thuis verschijnen,
en hij eindigt dood.
856
00:42:29,160 --> 00:42:31,999
Alleen ben ik nooit in het theater geweest.
857
00:42:32,000 --> 00:42:33,479
Ik heb mijn auto gecrasht, weet je nog?
858
00:42:33,480 --> 00:42:35,599
Er zit een gat in je alibi.
859
00:42:35,600 --> 00:42:37,359
20 minuten. Dat is genoeg tijd
om naar het theater te gaan
860
00:42:37,360 --> 00:42:38,639
en vermoord Luke.
Is dat wat er gebeurde?
861
00:42:38,640 --> 00:42:41,919
ZE LACHT
Oh ja, dat denk je eerlijk gezegd
862
00:42:41,920 --> 00:42:44,279
Ik kon gewoon weglopen
door een auto-ongeluk,
863
00:42:44,280 --> 00:42:46,079
vermoord Luke, en dan
wals gewoon terug
864
00:42:46,080 --> 00:42:47,279
alsof er niets is gebeurd?
865
00:42:47,280 --> 00:42:49,519
Ik denk dat je de kans niet zou missen
866
00:42:49,520 --> 00:42:52,079
in dezelfde kamer zijn
als Luke na al die jaren.
867
00:42:52,080 --> 00:42:54,399
En dat je wat hebt opgebouwd
die ontmoeting zou kunnen betekenen
868
00:42:54,400 --> 00:42:56,959
in je gedachten, en misschien
hij heeft je afgewezen,
869
00:42:56,960 --> 00:42:58,639
en toen overviel de woede je.
870
00:42:58,640 --> 00:42:59,959
Nee!
871
00:42:59,960 --> 00:43:01,279
Nee, oké!
872
00:43:01,280 --> 00:43:03,039
Kijk, ik hield van Luke.
873
00:43:03,040 --> 00:43:05,119
Oké, prima! Hang mij daarvoor op!
874
00:43:05,120 --> 00:43:06,719
Ik zou hem nooit pijn kunnen doen.
875
00:43:06,720 --> 00:43:08,079
Hoe dan ook, het maakt niet uit,
876
00:43:08,080 --> 00:43:10,800
omdat ik nooit ben gegaan
ergens in de buurt van dat theater!
877
00:43:14,280 --> 00:43:19,639
Dus ik gaf Virun een van de oude
Mevrouw Rocco praat.
878
00:43:19,640 --> 00:43:21,959
Hij was erg verontschuldigend.
879
00:43:21,960 --> 00:43:25,119
Hij vertelde me een klein geheimpje
bij wijze van verontschuldiging.
880
00:43:25,120 --> 00:43:28,039
Raad eens wie er in zijn winkel was
een paar weken geleden?
881
00:43:28,040 --> 00:43:29,759
Luke Clyborne!
882
00:43:29,760 --> 00:43:31,919
Heel incognito,
wilde niet dat iemand het wist.
883
00:43:31,920 --> 00:43:33,079
Wat doen?
884
00:43:33,080 --> 00:43:34,679
Nou, Virun is een grote fan van Point Ruin.
885
00:43:34,680 --> 00:43:35,999
Hij heeft dozen met memorabilia.
886
00:43:36,000 --> 00:43:37,799
Luke was in de stad voor repetitie,
887
00:43:37,800 --> 00:43:39,679
en dat was hij
langskomen bij zijn oude verblijfplaatsen,
888
00:43:39,680 --> 00:43:42,199
en hij ging naar binnen
en kocht een paar dingen.
889
00:43:42,200 --> 00:43:43,800
Dus, wat denken we?
890
00:43:44,840 --> 00:43:45,999
Het past allemaal bij Claire.
891
00:43:46,000 --> 00:43:48,319
Maar waarom zou ze het doen?
892
00:43:48,320 --> 00:43:50,960
Hij spot
Ze was geobsedeerd door hem.
893
00:43:52,280 --> 00:43:54,679
Ze zei dat ze hier nooit was.
894
00:43:54,680 --> 00:43:57,119
Ja, maar dat doet ze niet
een alibi hebben.
895
00:43:57,120 --> 00:43:59,439
Hm. Oké, oké, oké.
896
00:43:59,440 --> 00:44:02,679
Dus stel dat Claire liegt,
en dat deed ze,
897
00:44:02,680 --> 00:44:05,559
ze bereikte het theater,
dan had iemand...
898
00:44:05,560 --> 00:44:08,879
...gezien of gehoord..
899
00:44:08,880 --> 00:44:11,159
..iets.
900
00:44:11,160 --> 00:44:12,919
Jij bent Stephanie, jij staat op het podium.
901
00:44:12,920 --> 00:44:15,399
Je speelt piano.
We zullen het ons voorstellen.
902
00:44:15,400 --> 00:44:17,359
Jimmy, Rob, geluidscabine.
903
00:44:17,360 --> 00:44:19,319
Jimmy helpt Rob met de kabels.
904
00:44:19,320 --> 00:44:21,959
FELIX SPEELT RIFF VANAF VALENTIJNSDAG
905
00:44:21,960 --> 00:44:23,479
Oeh! Wauw!
906
00:44:23,480 --> 00:44:25,599
REGGIE: Wauw.
COLIN: Niet slecht.
907
00:44:25,600 --> 00:44:27,079
Ik heb jarenlang les gehad.
908
00:44:27,080 --> 00:44:31,359
Dus als Claire het gehaald heeft
naar het theater...
909
00:44:31,360 --> 00:44:34,879
SPEELT DISCORDANT AKKOORD
Sorry, die sleutel is kapot.
910
00:44:34,880 --> 00:44:36,479
Ja, kun je die vermijden,
911
00:44:36,480 --> 00:44:38,679
Omdat het de sfeer doodt?
912
00:44:38,680 --> 00:44:39,760
Nee.
913
00:44:41,400 --> 00:44:42,480
Vermijd het niet.
914
00:44:43,440 --> 00:44:44,719
Speel het opnieuw.
915
00:44:44,720 --> 00:44:46,640
SPEELT DISCORDANT AKKOORD
916
00:44:48,520 --> 00:44:49,919
Speel het opnieuw.
917
00:44:49,920 --> 00:44:52,559
SPEELT DISCORDANT AKKOORD
Nogmaals.
918
00:44:52,560 --> 00:44:54,519
ZE KLIKT MET VINGERS
Nogmaals.
919
00:44:54,520 --> 00:44:57,680
SPEELT DISCORDANT AKKOORD
Nogmaals...
920
00:44:59,000 --> 00:45:00,519
Ach!
921
00:45:00,520 --> 00:45:03,439
Die piano, het weekend...
922
00:45:03,440 --> 00:45:04,759
CLAIRE: Luke ging op een buiging...
923
00:45:04,760 --> 00:45:05,839
...en verloor de demo!
924
00:45:05,840 --> 00:45:08,320
Valentijnsdag, hè...
925
00:45:14,320 --> 00:45:16,800
DISCORDANT AKKOORD
926
00:45:19,000 --> 00:45:21,359
Reggie, wat heeft hij gekocht?
WHO?
927
00:45:21,360 --> 00:45:22,599
Luke, in de platenwinkel.
928
00:45:22,600 --> 00:45:24,399
De doos met oude Point Ruin
memorabilia,
929
00:45:24,400 --> 00:45:27,359
was het een cassettebandje?
Hoe weet je dat?
930
00:45:27,360 --> 00:45:29,159
We hebben de band doorzocht, nietwaar?
931
00:45:29,160 --> 00:45:30,639
Ja. En het theater?
932
00:45:30,640 --> 00:45:32,120
Ja. Uh-huh.
933
00:45:33,560 --> 00:45:34,880
Dus, waar...?
934
00:45:41,360 --> 00:45:42,880
Nou...
935
00:45:52,680 --> 00:45:55,720
Er was maar één plek dichtbij
genoeg.
936
00:45:58,200 --> 00:45:59,480
Verdorie.
937
00:46:08,280 --> 00:46:11,799
Wat maakt Point Ruin zo...
938
00:46:11,800 --> 00:46:13,080
..legendarisch?
939
00:46:14,520 --> 00:46:17,679
De nummers die een tijdperk zouden kunnen vastleggen.
940
00:46:17,680 --> 00:46:20,399
De ongelooflijke liveshows
941
00:46:20,400 --> 00:46:22,680
waar alles kon gebeuren.
Maar echt...
942
00:46:23,720 --> 00:46:25,959
...het is de bruisende spanning
943
00:46:25,960 --> 00:46:27,959
..tussen Steph...
944
00:46:27,960 --> 00:46:29,759
..en Lucas.
945
00:46:29,760 --> 00:46:35,119
De push-pull, aan-uit, liefde-haat...
946
00:46:35,120 --> 00:46:36,879
..die verhoogde puntruïne
947
00:46:36,880 --> 00:46:40,839
meer dan alleen een geweldige band
naar iets...
948
00:46:40,840 --> 00:46:42,799
..magisch.
949
00:46:42,800 --> 00:46:45,439
En die magie kwam terug
950
00:46:45,440 --> 00:46:47,919
naar waar het allemaal begon,
naar Dolphin Cove,
951
00:46:47,920 --> 00:46:51,239
naar dit stadium waar Luke wegstormde
952
00:46:51,240 --> 00:46:53,159
naar de greenroom tijdens de soundcheck.
953
00:46:53,160 --> 00:46:55,079
Waarom was dat ook alweer?
Het geluid klopte niet.
954
00:46:55,080 --> 00:46:56,559
Het geluid klopte niet,
955
00:46:56,560 --> 00:46:59,119
waar Luke nooit tegen kon.
956
00:46:59,120 --> 00:47:02,559
Dus Luke liep weg en vertrok
alleen Jimmy, Steph en Rob
957
00:47:02,560 --> 00:47:05,150
samen in het theater
op het moment van zijn moord.
958
00:47:06,400 --> 00:47:07,720
Of waren ze dat?
959
00:47:09,120 --> 00:47:10,280
Felix?
960
00:47:14,320 --> 00:47:16,880
SPEELT VALENTIJNSDAG
961
00:47:18,960 --> 00:47:21,319
Dit is wat je speelde, nietwaar?
962
00:47:21,320 --> 00:47:23,599
terwijl Jimmy Rob hielp
met het geluid,
963
00:47:23,600 --> 00:47:24,999
terwijl Luke werd vermoord?
964
00:47:25,000 --> 00:47:27,839
Het beroemde toetsenbordgedeelte
naar Valentijnsdag?
965
00:47:27,840 --> 00:47:30,159
Ik denk het wel. Ja, dat was het.
966
00:47:30,160 --> 00:47:31,399
Jimmy hoorde het.
967
00:47:31,400 --> 00:47:33,079
Jimmy zei dat je speelde
968
00:47:33,080 --> 00:47:34,839
zo "perfect als het ooit was".
969
00:47:34,840 --> 00:47:36,719
Ons allemaal te schande maken.
970
00:47:36,720 --> 00:47:39,360
Wat Jimmy niet hoorde was...
971
00:47:40,640 --> 00:47:42,839
SPEELT DISCORDANT AKKOORD
Dat!
972
00:47:42,840 --> 00:47:44,679
Een kapotte sleutel.
973
00:47:44,680 --> 00:47:46,919
Omdat je niet aan het spelen was.
974
00:47:46,920 --> 00:47:48,519
Wat?!
975
00:47:48,520 --> 00:47:49,879
Natuurlijk was ik dat!
976
00:47:49,880 --> 00:47:52,999
Iedereen heeft mij gehoord.
Nou, jij was...
977
00:47:53,000 --> 00:47:54,359
...althans in het begin.
978
00:47:54,360 --> 00:47:57,399
Maar nu Jimmy uit de weg is,
kan het podium niet zien,
979
00:47:57,400 --> 00:48:00,320
Uw medeplichtige heeft uw alibi verstrekt.
980
00:48:01,480 --> 00:48:03,680
Rob, jouw zoon.
981
00:48:05,960 --> 00:48:07,479
Wie heeft een opname vervaagd
982
00:48:07,480 --> 00:48:10,559
dat jij speelt
de Valentijnsdaginleiding
983
00:48:10,560 --> 00:48:11,879
op precies het juiste volume,
984
00:48:11,880 --> 00:48:14,079
gemarkeerd met tape op het bureau
985
00:48:14,080 --> 00:48:15,839
dus het zou naadloos klinken,
986
00:48:15,840 --> 00:48:18,359
waardoor je de kans krijgt
backstage te sluipen
987
00:48:18,360 --> 00:48:20,640
en Luke vermoorden met zijn eigen gitaar.
988
00:48:23,240 --> 00:48:24,720
ZE SCHREEUWT
989
00:48:27,640 --> 00:48:29,479
Maar ze praatte met hem.
990
00:48:29,480 --> 00:48:33,439
Ook vooraf opgenomen
en perfect getimed.
991
00:48:33,440 --> 00:48:35,279
Wat denk jij, Stef?
992
00:48:35,280 --> 00:48:37,839
STEPH: Nog steeds een beetje onder.
993
00:48:37,840 --> 00:48:40,119
Daarna ging je terug
naar het podium,
994
00:48:40,120 --> 00:48:42,959
Luke dood, en Rob
vervaagde de opname
995
00:48:42,960 --> 00:48:44,560
zodat je het weer op kon pakken.
996
00:48:45,880 --> 00:48:49,840
Wat Claire niet wist, is dat
Je probeerde haar erin te luizen.
997
00:48:50,840 --> 00:48:53,279
Ze was de perfecte kandidaat -
998
00:48:53,280 --> 00:48:56,119
geobsedeerd door Luke en stalking hem.
999
00:48:56,120 --> 00:48:58,519
Je hebt de sms naar Claire gestuurd
zodat ze naar binnen zou lopen
1000
00:48:58,520 --> 00:49:00,919
op het lichaam
en lijken op de moordenaar.
1001
00:49:00,920 --> 00:49:02,719
Maar Claire's auto-ongeluk
1002
00:49:02,720 --> 00:49:04,799
betekende dat ze het nooit had gehaald
naar het theater.
1003
00:49:04,800 --> 00:49:07,079
Perfecte opstelling dus...
1004
00:49:07,080 --> 00:49:09,479
..plotseling niet zo perfect.
1005
00:49:09,480 --> 00:49:11,799
Waarom zou ik Luke vermoorden?
Ik hield van hem.
1006
00:49:11,800 --> 00:49:14,720
Omdat hij iets heeft meegenomen
dat hoort bij jou.
1007
00:49:16,880 --> 00:49:18,360
Valentijnsdag.
1008
00:49:19,360 --> 00:49:20,440
Jij schreef het...
1009
00:49:21,360 --> 00:49:24,560
..ongeveer het meest hartverscheurende
wat je ooit hebt gedaan.
1010
00:49:26,000 --> 00:49:27,400
Je baby opgeven.
1011
00:49:29,200 --> 00:49:32,079
Luke liet je de band plaatsen
vóór uw kind.
1012
00:49:32,080 --> 00:49:34,519
Hij had geen interesse
in het vader zijn.
1013
00:49:34,520 --> 00:49:36,919
Waarom schrijft hij zo'n...
1014
00:49:36,920 --> 00:49:38,880
..teder afscheid?
1015
00:49:40,120 --> 00:49:42,559
Maar toen het op de opname aankwam,
1016
00:49:42,560 --> 00:49:44,639
Luke kreeg alle eer.
1017
00:49:44,640 --> 00:49:46,559
Maar waarom zou ik hem dat laten doen?
1018
00:49:46,560 --> 00:49:48,300
Omdat dat lied je hart brak.
1019
00:49:49,760 --> 00:49:52,439
Ik denk dat het goed met je ging
waarbij niemand samenwerkt
1020
00:49:52,440 --> 00:49:53,840
waar het over ging...
1021
00:49:54,800 --> 00:49:56,959
..of wie het heeft geschreven.
1022
00:49:56,960 --> 00:50:00,359
Maar toen verkocht Luke het
voor een reclamespot.
1023
00:50:00,360 --> 00:50:02,879
Het meest persoonlijke kunstwerk
1024
00:50:02,880 --> 00:50:05,120
die je ooit hebt gemaakt, ooit zult maken...
1025
00:50:06,120 --> 00:50:08,919
..gebruikt worden om te geselen
toiletpapier voor een fortuin.
1026
00:50:08,920 --> 00:50:11,879
Ik ga dood. Ik heb geen geld nodig.
1027
00:50:11,880 --> 00:50:14,919
Nee, jij niet, maar Robin wel.
1028
00:50:14,920 --> 00:50:17,159
Je hebt hem in de steek gelaten,
en dit was jouw manier
1029
00:50:17,160 --> 00:50:18,439
om het goed te maken met hem.
1030
00:50:18,440 --> 00:50:21,239
Dus toen je erachter kwam
dat Luke het enige had,
1031
00:50:21,240 --> 00:50:25,039
het enige dat zou bewijzen
dat je Valentijnsdag schreef,
1032
00:50:25,040 --> 00:50:27,440
dat zou bewijzen
hoe je je toen voelde...
1033
00:50:29,280 --> 00:50:30,720
Wat is het?
1034
00:50:32,440 --> 00:50:34,639
De ontbrekende demotape...
1035
00:50:34,640 --> 00:50:39,600
..van dat magische weekend
in Dolphin Cove, 1989.
1036
00:50:40,960 --> 00:50:44,359
Luke vond het in Virun's
platenwinkel een paar weken geleden.
1037
00:50:44,360 --> 00:50:46,000
Zwoer Virun tot geheimhouding.
1038
00:50:48,200 --> 00:50:50,960
VALENTIJNSDAG SPEELT
1039
00:50:52,360 --> 00:50:56,119
STAP OP BAND:
Het zal te lang duren
1040
00:50:56,120 --> 00:50:57,999
1041
00:50:58,000 --> 00:51:00,079
1042
00:51:00,080 --> 00:51:03,000
1043
00:51:04,040 --> 00:51:07,000
1044
00:51:08,320 --> 00:51:10,159
1045
00:51:10,160 --> 00:51:12,159
1046
00:51:12,160 --> 00:51:14,560
1047
00:51:15,131 --> 00:51:18,719
STEPH OP TAPE: Wat denk jij,
Lucas?
1048
00:51:18,720 --> 00:51:21,880
LUKE ON TAPE: Het is... Het is perfect,
Stef.
1049
00:51:23,280 --> 00:51:25,319
Ik kan er niets aan toevoegen.
1050
00:51:25,320 --> 00:51:26,520
Hm.
1051
00:51:28,560 --> 00:51:31,519
Het enige
Ik kan er niet achter komen...
1052
00:51:31,520 --> 00:51:33,559
...hoe wist je dat
over de demotape?
1053
00:51:33,560 --> 00:51:35,559
Het is al zoveel jaren vermist.
1054
00:51:35,560 --> 00:51:36,800
Hij liet het mij zien.
1055
00:51:36,801 --> 00:51:40,279
Omdat datgene waar hij het meest van hield
in deze wereld martelde mij,
1056
00:51:40,280 --> 00:51:41,800
macht over mij hebben.
1057
00:51:42,840 --> 00:51:44,080
Dus je hebt het teruggenomen.
1058
00:51:45,960 --> 00:51:48,319
En je verstopte het in de auto
voordat we aankwamen,
1059
00:51:48,320 --> 00:51:51,520
wetende dat als we het zouden vinden
u, het zou u beschuldigen.
1060
00:51:52,951 --> 00:51:57,119
En dat had je niet nodig
veel overtuigend om te helpen,
1061
00:51:57,120 --> 00:51:58,520
Heb je dat gedaan, Rob?
1062
00:52:00,040 --> 00:52:02,640
Niet toen je moeder het je vertelde
de waarheid over je vader.
1063
00:52:04,400 --> 00:52:05,840
Dat hij haar jou liet opgeven.
1064
00:52:07,080 --> 00:52:09,319
Dat hij je nooit wilde.
1065
00:52:09,320 --> 00:52:11,439
Dat hij zijn muziek...
1066
00:52:11,440 --> 00:52:13,039
..voor zijn eigen zoon.
1067
00:52:13,040 --> 00:52:14,839
Hij is mijn zoon!
1068
00:52:14,840 --> 00:52:16,559
Het is mijn lied!
1069
00:52:16,560 --> 00:52:18,719
Het is allemaal van mij! En hij nam het!
1070
00:52:18,720 --> 00:52:21,679
Dat is wat hij deed,
elke dag zaten we in die band.
1071
00:52:21,680 --> 00:52:22,959
Onze band!
1072
00:52:22,960 --> 00:52:25,039
Hij heeft alles meegenomen!
1073
00:52:25,040 --> 00:52:27,040
En nu heb je alles terug.
1074
00:52:28,480 --> 00:52:30,679
Was het het waard?
VOETSTAPPEN BENADERING
1075
00:52:30,680 --> 00:52:32,199
Ja.
1076
00:52:32,200 --> 00:52:33,959
Ik had het jaren geleden moeten doen.
1077
00:52:33,960 --> 00:52:35,839
COLIN: Stephanie Brisbane...
1078
00:52:35,840 --> 00:52:37,519
FELIX: Robin Brisbane...
1079
00:52:37,520 --> 00:52:39,119
Het spijt me, vogeltje,
1080
00:52:39,120 --> 00:52:41,159
voor alles wat ik je heb aangedaan.
1081
00:52:41,160 --> 00:52:42,799
COLIN: ..je staat onder arrest
voor de moord
1082
00:52:42,800 --> 00:52:44,359
van Luke Clyborne.
Je hoeft het niet te zeggen
1083
00:52:44,360 --> 00:52:46,799
of iets doen.
Alles wat je zegt of doet
1084
00:52:46,800 --> 00:52:48,159
mag als bewijsmateriaal gebruikt worden.
1085
00:52:48,160 --> 00:52:49,720
Deze kant op, alstublieft.
1086
00:53:04,040 --> 00:53:06,519
Ach, Stef...
1087
00:53:06,520 --> 00:53:08,519
Hé. Hm.
1088
00:53:08,520 --> 00:53:10,719
Het spijt me van je idool
bleek een moordenaar te zijn.
1089
00:53:10,720 --> 00:53:14,679
Het is gewoon een ander draadje
in het Point Ruin-tapijt.
1090
00:53:14,680 --> 00:53:16,039
En ik heb nog steeds de muziek,
1091
00:53:16,040 --> 00:53:17,679
en dat zal nooit veranderen.
1092
00:53:17,680 --> 00:53:19,919
Zullen we, eh...
1093
00:53:19,920 --> 00:53:21,639
Zullen we wat gaan drinken?
Ja!
1094
00:53:21,640 --> 00:53:22,959
Maar alleen als er een piano is.
1095
00:53:22,960 --> 00:53:24,639
Ik wil het horen
wat deze kerel heeft.
1096
00:53:24,640 --> 00:53:26,799
ZE LACHEN
1097
00:53:26,800 --> 00:53:28,199
Tot ziens, Mack!
1098
00:53:28,200 --> 00:53:29,640
Surfclub, als je lid wilt worden.
1099
00:53:32,720 --> 00:53:34,760
DEUR SLUIT
1100
00:53:46,120 --> 00:53:48,719
Oké, dus als we dat doen
Oom Chris en tante Joan
1101
00:53:48,720 --> 00:53:51,319
op de singletafel,
we zouden kunnen voorkomen dat ze het zeggen
1102
00:53:51,320 --> 00:53:53,479
iets waardoor ik wordt geannuleerd.
1103
00:53:53,480 --> 00:53:55,919
Waarom zijn ze zo geobsedeerd?
met fluoride in het water?
1104
00:53:55,920 --> 00:53:57,360
Oh.
1105
00:53:58,520 --> 00:53:59,960
O, hé!
1106
00:54:01,840 --> 00:54:03,759
Bedankt hiervoor.
1107
00:54:03,760 --> 00:54:04,920
Wat is ermee gebeurd?
1108
00:54:05,880 --> 00:54:08,279
Slakken... duidelijk.
1109
00:54:08,280 --> 00:54:10,319
Bah, gevaar.
Ze grinnikt
1110
00:54:10,320 --> 00:54:11,719
Ja.
1111
00:54:11,720 --> 00:54:13,960
Hoe dan ook...
SCHRIJPT KEEL
1112
00:54:15,200 --> 00:54:16,479
Glenn en Daisy,
1113
00:54:16,480 --> 00:54:19,319
bedankt dat je mij hebt uitgenodigd
naar je bruiloft.
1114
00:54:19,320 --> 00:54:22,040
Ik zou er graag bij zijn.
1115
00:54:23,000 --> 00:54:25,679
We willen je er graag bij hebben.
1116
00:54:25,680 --> 00:54:28,079
Oh, je kunt erbij zitten
Oom Chris en tante Joan.
1117
00:54:28,080 --> 00:54:30,560
Zeker. Drankje? Ja.
1118
00:54:39,320 --> 00:54:41,279
Wat ik zei over bruiloften...
1119
00:54:41,280 --> 00:54:43,600
Het is... Het is prima.
1120
00:54:46,680 --> 00:54:48,760
Glenn, het zal geen nachtmerrie zijn.
1121
00:54:50,120 --> 00:54:52,040
Deze zal perfect zijn.
1122
00:54:53,920 --> 00:54:55,680
Zoals je verdient.
1123
00:55:00,440 --> 00:55:02,479
COLIN: Dus, heb je geantwoord?
1124
00:55:02,480 --> 00:55:04,919
Mm-hm. Dat is iedereen.
1125
00:55:04,920 --> 00:55:08,559
Gaan we allemaal? Allemaal gaan!
ALLEN GRIP
1126
00:55:08,560 --> 00:55:11,760
O, briljant. Het zal zo zijn
een knallende dag.
1127
00:55:12,800 --> 00:55:14,159
Ik weet het zeker.
REGGIE: Hmm.
1128
00:55:14,160 --> 00:55:15,999
Je zult een jurk moeten kopen.
Nee.
1129
00:55:16,000 --> 00:55:17,319
Een broekpak? Nee.
1130
00:55:17,320 --> 00:55:18,999
Nieuw vest?
1131
00:55:19,000 --> 00:55:21,240
Misschien. Ja. Pailletten?
1132
00:55:21,241 --> 00:55:25,439
FELIX: Hoe zit het met matchen?
REGGIE: Tie-dye!
1133
00:55:25,440 --> 00:55:27,800
HET CHATTER GAAT DOOR
1134
00:55:29,291 --> 00:55:34,199
COLIN: Er is een ceremonie
dat gebeurde in de nacht.
1135
00:55:34,200 --> 00:55:36,279
GONG-RINGEN
MACKENZIE: Wat voor soort ceremonie?
1136
00:55:36,280 --> 00:55:39,039
Teambuilding waarbij een soort van betrokken is
hallucinogene thee.
1137
00:55:39,040 --> 00:55:40,479
Wat is Bestie?
Het is een dating-app.
1138
00:55:40,480 --> 00:55:42,039
Oh...!
TELEFOON SPEELT KUSGELUID
1139
00:55:42,040 --> 00:55:45,239
Is dat een Bestie-melding? Nee!
ZE LACHT ZENUWIG
1140
00:55:45,240 --> 00:55:47,359
Nee, het was geen reis. Het was een val.
1141
00:55:47,360 --> 00:55:49,159
Ze dronken allemaal hetzelfde drankje.
1142
00:55:49,160 --> 00:55:50,639
Ik ga dood! Hulp!
1143
00:55:50,640 --> 00:55:51,879
Hoe deed de moordenaar het?
1144
00:55:51,880 --> 00:55:53,599
Oeh, een wedstrijd!
1145
00:55:53,600 --> 00:55:56,079
Nee, ik match met niemand.
Waarom match ik met iemand?
1146
00:55:56,080 --> 00:55:57,959
Hij ziet er veel beter uit
dan zijn foto's.
1147
00:55:57,960 --> 00:56:00,079
Het is geweldig. Goed van je.
1148
00:56:00,080 --> 00:56:01,130
Drankje?
1149
00:56:01,170 --> 00:56:05,720
Reparatie en synchronisatie door
Gemakkelijke ondertitelingssynchronisatie 1.0.0.0
84824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.