All language subtitles for RFDS.S03E01.1080p.HDTV.x264-NGP_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,680 --> 00:00:08,000 Did you catch up with Henry in the end? 2 00:00:08,080 --> 00:00:09,640 He said he apologised to you. 3 00:00:09,720 --> 00:00:12,080 He also said that he told you that he'd cut you off 4 00:00:12,160 --> 00:00:13,560 if you went through with the trip. 5 00:00:13,640 --> 00:00:14,760 Why didn't you tell me that? 6 00:00:14,840 --> 00:00:17,000 I thought if you thought that he hated you, 7 00:00:17,080 --> 00:00:19,680 then what chance would we ever have of working out? 8 00:00:23,840 --> 00:00:25,000 Is the doctor coming? 9 00:00:25,080 --> 00:00:26,360 You're looking at him. 10 00:00:26,440 --> 00:00:27,680 You know who you are? 11 00:00:28,720 --> 00:00:29,760 Dr Deadly. 12 00:00:31,080 --> 00:00:33,280 So, how far along are you? Ten weeks. 13 00:00:33,360 --> 00:00:35,200 So, you'd be fine to stop flying for a year? 14 00:00:35,280 --> 00:00:37,760 No, it would change everything. 15 00:00:37,840 --> 00:00:39,480 Completely handbrake our careers. 16 00:00:39,560 --> 00:00:40,760 Yep. 17 00:00:40,840 --> 00:00:43,520 This is a surprise party, isn't it? 18 00:00:43,600 --> 00:00:45,000 I just feel like... 19 00:00:45,080 --> 00:00:46,400 I don't know. 20 00:00:46,480 --> 00:00:49,720 You're Leonie Smith, and we just want to celebrate you. 21 00:00:49,800 --> 00:00:52,760 Surprise! 22 00:00:59,720 --> 00:01:02,600 When I hugged you, if I overstepped... 23 00:01:02,680 --> 00:01:04,080 Don't be ridiculous. 24 00:01:06,600 --> 00:01:08,600 I shouldn't have cut you off, 'cause I... 25 00:01:08,680 --> 00:01:09,880 Ow! 26 00:01:09,960 --> 00:01:11,800 Whoa, I think my waters have broken. 27 00:01:13,200 --> 00:01:15,360 We need to get the baby out now. 28 00:01:15,440 --> 00:01:17,960 Whatever happens, I trust you, OK? 29 00:01:18,040 --> 00:01:20,080 Last push, give it everything you've got. 30 00:01:22,120 --> 00:01:24,000 You OK? We are now. 31 00:01:27,840 --> 00:01:31,760 We have decided that Peter Emerson's nursing registration 32 00:01:31,840 --> 00:01:35,800 will be suspended for a minimum period of six months 33 00:01:35,880 --> 00:01:38,800 and mandatory skill and professional standards retraining 34 00:01:38,880 --> 00:01:42,240 to be undertaken before it is reinstated. 35 00:01:42,320 --> 00:01:45,440 It's probably a good time for me to sort a few things out anyway. 36 00:01:45,520 --> 00:01:47,200 So, I'll see you round then, hey? 37 00:01:47,280 --> 00:01:49,160 Yeah. 38 00:01:49,240 --> 00:01:50,600 See you round. 39 00:01:56,480 --> 00:01:58,000 (PHONE RINGS) 40 00:02:01,040 --> 00:02:02,920 RFDS, Dr Harrod speaking. 41 00:02:05,800 --> 00:02:08,760 (THEME MUSIC) 42 00:02:29,000 --> 00:02:30,680 Are you out far? 43 00:02:30,760 --> 00:02:32,800 Oh, about 100ks. 44 00:02:32,880 --> 00:02:34,600 I love how you just say that's like, like nothing. 45 00:02:34,680 --> 00:02:35,640 Yeah. 46 00:02:35,720 --> 00:02:37,200 Deep breath in. 47 00:02:37,280 --> 00:02:39,320 OK, I'll just feel up in here. 48 00:02:39,400 --> 00:02:40,560 (BREATHES DEEPLY) 49 00:02:45,960 --> 00:02:47,520 (CHUCKLES) 50 00:02:59,640 --> 00:03:00,880 That's it. Are you ready? 51 00:03:02,600 --> 00:03:03,560 There's a spider on that one. 52 00:03:03,640 --> 00:03:04,800 Careful. Ooh. 53 00:03:08,800 --> 00:03:11,400 So, you've had some back pain on the left? 54 00:03:11,480 --> 00:03:12,800 Yeah, and the headaches, 55 00:03:12,880 --> 00:03:15,600 all the same stuff that Mum used to get with her polycystic kidneys. 56 00:03:15,680 --> 00:03:17,920 Have you said anything to Pete? 57 00:03:18,000 --> 00:03:20,640 Mate, I get a paper cut, he tells me to go to emergency. 58 00:03:22,720 --> 00:03:24,080 Sorry, is that weird for you? 59 00:03:28,280 --> 00:03:31,640 How about we book in to the nephrologist for a re-scan 60 00:03:31,720 --> 00:03:33,000 and see how it's all going? 61 00:03:40,720 --> 00:03:43,640 So, how have your periods been lately? 62 00:03:43,720 --> 00:03:46,640 Eugh, all over the shop, same as Mum's were. 63 00:03:46,720 --> 00:03:47,720 Eliza! 64 00:03:47,800 --> 00:03:48,800 Some help here! 65 00:03:51,120 --> 00:03:52,920 Take my hand. You right? 66 00:03:53,000 --> 00:03:54,080 Barry? 67 00:03:55,480 --> 00:03:56,480 What happened? 68 00:03:56,560 --> 00:03:58,280 He said it's his stomach. It's killing me. 69 00:03:58,360 --> 00:03:59,920 (GRUNTS, GROANS) 70 00:04:00,000 --> 00:04:01,120 OK, let's have a look. 71 00:04:02,840 --> 00:04:03,920 (SCREAMS) Oh. 72 00:04:05,320 --> 00:04:06,920 It's quite distended. 73 00:04:07,000 --> 00:04:09,640 Let's get a monitor on you. 74 00:04:09,720 --> 00:04:10,760 Taylor? 75 00:04:10,840 --> 00:04:12,200 Can you call the boys? Yep. 76 00:04:27,400 --> 00:04:29,200 He's pretty tachypneic. 77 00:04:29,280 --> 00:04:31,240 Mesenteric ischemia? 78 00:04:31,320 --> 00:04:32,320 What's that? 79 00:04:32,400 --> 00:04:34,480 It's when the blood supply to your gut is cut off. 80 00:04:34,560 --> 00:04:37,360 Have you eaten anything dodgy in the past few days, Barry? 81 00:04:37,440 --> 00:04:39,400 Just tins of stuff... 82 00:04:39,480 --> 00:04:41,160 Stew. 83 00:04:41,240 --> 00:04:43,040 Were the tins OK? Botulism? 84 00:04:44,880 --> 00:04:46,720 I think the altitude's making it worse. 85 00:04:46,800 --> 00:04:48,760 It's Boyle's law, gases expanding. 86 00:04:48,840 --> 00:04:51,120 Matty, can you release the pressure with the nasogastric? 87 00:04:53,120 --> 00:04:54,600 Sea level cabin please, Graham. 88 00:04:54,680 --> 00:04:55,960 Roger that. 89 00:04:56,040 --> 00:04:57,680 BP up, 140 on 90. 90 00:04:57,760 --> 00:04:59,160 Can you see any bowel obstructions? 91 00:04:59,240 --> 00:05:01,520 I just can't see past these gas filled... 92 00:05:01,600 --> 00:05:03,560 (BARRY FARTS) 93 00:05:04,760 --> 00:05:05,760 Oops. 94 00:05:11,560 --> 00:05:12,720 There's that stew, hey? 95 00:05:14,160 --> 00:05:16,160 Are you feeling better? 96 00:05:16,240 --> 00:05:17,240 Yeah. 97 00:05:18,720 --> 00:05:20,120 Sorry about that. 98 00:05:20,200 --> 00:05:23,200 Oh, don't worry, we've dealt with much worse, believe me. 99 00:05:23,280 --> 00:05:24,560 Can someone crack a window? 100 00:05:35,880 --> 00:05:37,360 Oh, no. 101 00:05:37,440 --> 00:05:38,640 Oh, yes. 102 00:05:38,720 --> 00:05:40,680 It was like someone ran over a bullfrog on a dirt bike. 103 00:05:40,760 --> 00:05:42,480 What, you could hear it over the engine? 104 00:05:42,560 --> 00:05:44,640 It just about showed up on the radar. 105 00:05:44,720 --> 00:05:46,080 Oh, stop! 106 00:05:46,160 --> 00:05:47,880 Poor Baz. 107 00:05:47,960 --> 00:05:48,920 How was he? 108 00:05:49,000 --> 00:05:51,280 He felt so bad he said he would fundraise back 109 00:05:51,360 --> 00:05:52,520 double the cost of the flight. 110 00:05:52,600 --> 00:05:53,800 It was an expensive shart. 111 00:05:53,880 --> 00:05:55,680 Oh, don't! 112 00:05:55,760 --> 00:05:56,880 Just a sec. 113 00:05:56,960 --> 00:05:58,400 Oy, is the big fella coming? 114 00:05:58,480 --> 00:06:00,200 He and Wayne are the only ones that can play. 115 00:06:00,280 --> 00:06:01,760 I'm right here. 116 00:06:01,840 --> 00:06:03,760 Yeah, you bring experience. 117 00:06:03,840 --> 00:06:05,680 Sorry, I'm on the first half of nap duty. 118 00:06:05,760 --> 00:06:06,720 What? See ya. 119 00:06:06,800 --> 00:06:07,760 Well, is he? 120 00:06:07,840 --> 00:06:09,280 He was coming when I left this morning. 121 00:06:09,360 --> 00:06:10,960 Oh, I bet he was. 122 00:06:11,040 --> 00:06:13,600 You really need a boyfriend. You need a boyfriend. 123 00:06:13,680 --> 00:06:15,320 Hey, I heard Barry was OK? 124 00:06:15,400 --> 00:06:18,160 Oh, just a mild case of mortification. 125 00:06:18,240 --> 00:06:19,480 (CHUCKLES) 126 00:06:20,960 --> 00:06:22,680 Before you play, can we have a quick chat 127 00:06:22,760 --> 00:06:24,240 about your results? 128 00:06:24,320 --> 00:06:27,360 Oh, they're worse than you said, aren't they? 129 00:06:27,440 --> 00:06:29,840 No-no, your kidneys are stable. 130 00:06:31,040 --> 00:06:34,320 Well, your creatinine was elevated, 131 00:06:34,400 --> 00:06:36,720 but so was your HCG. 132 00:06:36,800 --> 00:06:37,760 What's that? 133 00:06:37,840 --> 00:06:39,760 Well, typically, 134 00:06:39,840 --> 00:06:41,240 it's a pregnancy hormone. 135 00:06:42,480 --> 00:06:43,960 Oh, you've got to be... 136 00:06:44,040 --> 00:06:45,720 Oy! You calling him? 137 00:06:45,800 --> 00:06:47,680 I'll call him now! 138 00:06:53,600 --> 00:06:55,840 On a bus. 139 00:06:55,920 --> 00:06:56,880 Outside of Kingsley. 140 00:06:56,960 --> 00:06:57,960 The plane got a flat. 141 00:06:58,040 --> 00:07:01,080 I was tempted to nick the clinic troopie, but I felt bad. 142 00:07:02,400 --> 00:07:04,200 Yeah, no, no, no. No, start without me. 143 00:07:04,280 --> 00:07:05,760 I'll be there as soon as I can. 144 00:07:05,840 --> 00:07:07,000 Alright, bye. Bye. 145 00:07:11,000 --> 00:07:12,320 Oh, my god. 146 00:07:12,400 --> 00:07:13,840 How many weeks am I? 147 00:07:13,920 --> 00:07:16,200 Early, about six, I'd say. 148 00:07:16,280 --> 00:07:18,240 Are you gonna tell Cameron? 149 00:07:18,320 --> 00:07:19,320 Oy! 150 00:07:19,400 --> 00:07:20,840 Where's your fella? 151 00:07:20,920 --> 00:07:22,320 He said he was coming. 152 00:07:22,400 --> 00:07:24,240 (WHISTLES) 153 00:07:24,320 --> 00:07:26,200 Sorry, powerline's down on the highway. 154 00:07:26,280 --> 00:07:28,520 Oy, high-vis off, athleisure wear on. 155 00:07:28,600 --> 00:07:30,400 Hey. (CHUCKLES) Hiya. 156 00:07:31,440 --> 00:07:33,320 Oh. Aw. 157 00:07:41,200 --> 00:07:42,960 No. 158 00:07:43,040 --> 00:07:45,360 Mum, Mum, it is. 159 00:07:46,640 --> 00:07:48,680 If she makes the state athletic squad tomorrow, 160 00:07:48,760 --> 00:07:50,680 they go do the US college tour. 161 00:07:54,360 --> 00:07:55,600 You have to. 162 00:07:57,120 --> 00:07:58,240 I'll call you later. 163 00:07:59,800 --> 00:08:01,680 What took you so long? Alright, stop's over. 164 00:08:01,760 --> 00:08:02,760 Gotta get moving. 165 00:08:05,680 --> 00:08:06,920 After you. Cheers. 166 00:08:13,960 --> 00:08:15,880 I feel sick. 167 00:08:15,960 --> 00:08:18,800 Well, stop looking at your phone. I'm not looking at my phone. 168 00:08:18,880 --> 00:08:20,080 I told you it's... 169 00:08:21,160 --> 00:08:22,120 it's nerves. 170 00:08:22,200 --> 00:08:23,200 I'm gonna spew. 171 00:08:29,880 --> 00:08:31,560 Here you go, here you go, just in case. 172 00:08:31,640 --> 00:08:33,160 Oh, thanks. That's alright. 173 00:08:34,800 --> 00:08:36,320 Are you alright? 174 00:08:36,400 --> 00:08:39,280 Yeah, I think it's probably just a little bit of motion sickness. 175 00:08:39,360 --> 00:08:40,360 OK. 176 00:08:40,440 --> 00:08:42,800 Any chance we can stop again at the next rest stop? 177 00:08:42,880 --> 00:08:44,080 We just had one. 178 00:08:44,160 --> 00:08:45,120 I know, 179 00:08:45,200 --> 00:08:46,160 but my sister's feeling sick. 180 00:08:46,240 --> 00:08:48,040 Next break's in an hour. 181 00:08:48,120 --> 00:08:49,440 You want her to spew on the bus? 182 00:08:49,520 --> 00:08:52,280 There's sick bags in the seat pocket, alright? 183 00:08:52,360 --> 00:08:54,960 So, what, we're going to hold a spew bag for another hour? 184 00:08:55,040 --> 00:08:56,280 That's your problem. 185 00:08:56,360 --> 00:08:59,120 My problem is getting everyone else there on time. 186 00:08:59,200 --> 00:09:01,600 If I keep stopping every 15 minutes, we'll never get there. 187 00:09:01,680 --> 00:09:04,920 Mate, in the interests of me not getting spewed on 188 00:09:05,000 --> 00:09:08,720 and you not having to clean it up, can you throw one in for free? 189 00:09:11,400 --> 00:09:13,000 Two minutes. Alright, cheers. 190 00:09:13,080 --> 00:09:14,960 Thanks so much, grumpy old... 191 00:09:15,040 --> 00:09:16,040 What did you just say to me? 192 00:09:17,560 --> 00:09:18,800 I said thank you. 193 00:09:18,880 --> 00:09:21,240 And what did you say after that, smart-arse? 194 00:09:21,320 --> 00:09:22,440 Alright, take it easy. 195 00:09:22,520 --> 00:09:24,640 I can't take it easy! Fellas, fellas. 196 00:09:24,720 --> 00:09:26,160 If we're half an hour late, I lose my job! 197 00:09:26,240 --> 00:09:28,000 Mate. 198 00:09:28,080 --> 00:09:29,200 Mate! (TENSE MUSIC) 199 00:09:29,280 --> 00:09:30,960 (ENGINE REVS) 200 00:09:31,040 --> 00:09:32,240 Oh! 201 00:09:59,200 --> 00:10:02,160 (GROANS) 202 00:10:05,640 --> 00:10:08,000 Mate, are you alright? 203 00:10:09,840 --> 00:10:10,840 Oh, Jesus. 204 00:10:18,440 --> 00:10:19,720 Poppy? 205 00:10:21,480 --> 00:10:23,640 Mate, are you OK? 206 00:10:23,720 --> 00:10:24,680 What's your name? 207 00:10:24,760 --> 00:10:26,880 Um, Joe. 208 00:10:26,960 --> 00:10:29,160 Joe, are you hurt anywhere? 209 00:10:29,240 --> 00:10:31,160 I'm...I'm...I'm fine. 210 00:10:31,240 --> 00:10:33,200 Where, where's my sister? 211 00:10:33,280 --> 00:10:34,280 Where's Poppy? 212 00:10:36,200 --> 00:10:37,200 Poppy? 213 00:10:42,280 --> 00:10:43,320 Hey, Joe. 214 00:10:43,400 --> 00:10:45,280 Joe, look at me. 215 00:10:45,360 --> 00:10:46,800 Are you sure you're OK? 216 00:10:46,880 --> 00:10:48,360 Are you right to go call for help? 217 00:10:48,440 --> 00:10:49,720 I'm not, not leaving Poppy. 218 00:10:49,800 --> 00:10:52,360 Yeah, listen, I'm a nurse with the RFDS. 219 00:10:52,440 --> 00:10:53,480 I will find your sister, 220 00:10:53,560 --> 00:10:56,280 but she's gonna need someone to call for help. 221 00:10:56,360 --> 00:10:57,680 Do you think you could do that? 222 00:11:00,440 --> 00:11:01,560 Alright. 223 00:11:01,640 --> 00:11:03,640 Ah, Jesus! 224 00:11:08,120 --> 00:11:11,440 So, head back to that rest stop until you get reception. 225 00:11:11,520 --> 00:11:12,760 Call 000. 226 00:11:12,840 --> 00:11:15,200 Tell them there's a mass casualty about... 227 00:11:15,280 --> 00:11:16,680 We're about 100ks from Kingsley. 228 00:11:16,760 --> 00:11:17,840 I don't have my phone. 229 00:11:17,920 --> 00:11:19,520 Take mine. 230 00:11:19,600 --> 00:11:24,640 Um, passcode is 1928. 231 00:11:24,720 --> 00:11:27,600 Call the names I've written on the back there. 232 00:11:34,160 --> 00:11:36,480 Everyone, just try and stay calm. 233 00:11:36,560 --> 00:11:38,240 We're gonna get you out. 234 00:11:38,320 --> 00:11:39,840 Is there anyone with... 235 00:11:39,920 --> 00:11:41,760 Is there anyone with first aid or medical training? 236 00:11:41,840 --> 00:11:44,840 Yeah, mate, first aid. Yeah, right, stay with me. 237 00:11:46,760 --> 00:11:47,800 Is he... 238 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 Yeah. 239 00:11:52,080 --> 00:11:54,600 But first, we need to get this windscreen out. 240 00:11:54,680 --> 00:11:56,480 (MUMBLES) Mate. 241 00:11:57,920 --> 00:11:59,960 Just, no, no, don't, don't, mate! 242 00:12:00,040 --> 00:12:01,000 No, no, no! 243 00:12:01,080 --> 00:12:02,080 Oh. Mate. 244 00:12:05,760 --> 00:12:06,840 We're gonna get you out, alright. 245 00:12:10,000 --> 00:12:12,240 Again, one, two, three. 246 00:12:16,400 --> 00:12:19,120 I'm-I'm really sweaty. (CHUCKLES) 247 00:12:19,200 --> 00:12:20,200 So am I. 248 00:12:21,280 --> 00:12:22,800 I mean, the sensible thing to do 249 00:12:22,880 --> 00:12:27,600 would be to take a shower I suppose. 250 00:12:27,680 --> 00:12:29,920 Well, that's only reasonable. 251 00:12:30,000 --> 00:12:31,320 I'm a reasonable guy. 252 00:12:34,560 --> 00:12:37,520 (PHONE RINGS) 253 00:12:39,160 --> 00:12:40,720 You know for a hot phone, 254 00:12:40,800 --> 00:12:44,080 that thing really has a knack of cooling things off, doesn't it? 255 00:12:44,160 --> 00:12:45,160 Ah... 256 00:12:46,400 --> 00:12:47,440 as it happens... 257 00:12:48,480 --> 00:12:49,480 it's not the hot phone. 258 00:12:49,560 --> 00:12:50,560 Oh. 259 00:12:52,440 --> 00:12:53,760 That's lucky. 260 00:12:53,840 --> 00:12:55,880 Whoo! (LAUGHS) 261 00:12:55,960 --> 00:12:58,960 We've got a very, very sexy emergency. 262 00:12:59,040 --> 00:13:01,240 But how does she have school sores? 263 00:13:01,320 --> 00:13:02,720 She doesn't go to school. 264 00:13:02,800 --> 00:13:04,280 You don't actually get them from a school. 265 00:13:04,360 --> 00:13:06,960 Yeah, thanks, Doc. I meant, who did she get them from? 266 00:13:07,040 --> 00:13:10,360 Like could you have brought them home from a patient, maybe? 267 00:13:10,440 --> 00:13:12,520 Or toy library, baby bounce. Could've been anywhere. 268 00:13:12,600 --> 00:13:15,360 Yeah, but you've see how many anti-bacterial wipes I use? 269 00:13:15,440 --> 00:13:16,400 Yeah. 270 00:13:16,480 --> 00:13:19,200 A little bit of antibiotic cream, you'll be fine, won't you, Bubba? 271 00:13:19,280 --> 00:13:20,280 Hey? 272 00:13:20,360 --> 00:13:21,360 (PHONE RINGS) 273 00:13:25,200 --> 00:13:26,560 I'll be damned. 274 00:13:26,640 --> 00:13:27,640 Well, answer it. 275 00:13:27,720 --> 00:13:29,520 You've been bitching about him not calling for months. 276 00:13:29,600 --> 00:13:31,200 Nah, it'll just be an arse dial. 277 00:13:31,280 --> 00:13:32,280 Answer it. 278 00:13:35,640 --> 00:13:36,640 Long time. 279 00:13:36,720 --> 00:13:37,720 JOE (ON PHONE): Is, uh... 280 00:13:37,800 --> 00:13:39,760 Is this, uh, Wayne? 281 00:13:39,840 --> 00:13:40,840 Sorry, who's this? 282 00:13:41,960 --> 00:13:44,320 Yeah, just on the side of the road, there's good. 283 00:13:48,400 --> 00:13:49,480 You're OK, mate, you're OK. 284 00:13:49,560 --> 00:13:50,520 Hey, do you know 285 00:13:50,600 --> 00:13:51,560 how to build a fire? 286 00:13:51,640 --> 00:13:53,000 Alright, get everyone who can walk and talk around it 287 00:13:53,080 --> 00:13:54,120 to keep warm. 288 00:13:55,560 --> 00:13:56,680 What's your name? 289 00:13:56,760 --> 00:13:58,280 Hey, stay with me. 290 00:13:58,360 --> 00:14:00,600 Stay with me. Stay with me. Owen. 291 00:14:00,680 --> 00:14:02,040 Gotta call the company. 292 00:14:02,120 --> 00:14:04,080 Hey, no, no, no, don't worry about that, mate. 293 00:14:04,160 --> 00:14:05,200 You're alright. 294 00:14:05,280 --> 00:14:06,480 Um... 295 00:14:07,560 --> 00:14:09,080 Stay right there. I'll be right back, OK? 296 00:14:09,160 --> 00:14:10,920 You're right, mate. Ah! 297 00:14:13,200 --> 00:14:14,520 Hey, I'm, I'm Pete. 298 00:14:16,160 --> 00:14:17,160 I'm a nurse. 299 00:14:17,240 --> 00:14:18,400 Just-just try and stay still, mate. 300 00:14:19,440 --> 00:14:20,720 OK. 301 00:14:20,800 --> 00:14:23,960 Alright, mate, I've got to put your foot back in to restore blood flow. 302 00:14:24,040 --> 00:14:25,440 Who do you support? 303 00:14:25,520 --> 00:14:26,960 Port or Crows? 304 00:14:27,040 --> 00:14:28,480 (SCREAMS) 305 00:14:28,560 --> 00:14:30,240 Chuck us that, um, that laptop. 306 00:14:30,320 --> 00:14:32,000 Great, that's going to work here. 307 00:14:34,400 --> 00:14:37,360 (PHONE RINGS) 308 00:14:43,760 --> 00:14:45,040 It is the work phone. 309 00:14:47,200 --> 00:14:50,280 Leonie, is everything alright? 310 00:14:50,360 --> 00:14:51,520 Central Region Fire and Rescue, 311 00:14:51,600 --> 00:14:53,440 Leading Station Officer Jarvis speaking? 312 00:14:54,800 --> 00:14:56,440 Did you say Pete? 313 00:14:56,520 --> 00:15:00,280 Yeah, OK, well, let me know if any assets come up anywhere. 314 00:15:00,360 --> 00:15:02,320 OK, I'll call you back. 315 00:15:02,400 --> 00:15:06,040 Ambo, volunteers and police are arriving from Kingsley now. 316 00:15:06,120 --> 00:15:07,680 Any other planes? No. 317 00:15:07,760 --> 00:15:10,280 Nigel's overnighting in Sydney, so, only pilot's Graham, 318 00:15:10,360 --> 00:15:11,400 but I'm working on it. 319 00:15:11,480 --> 00:15:12,960 Who's controlling? Ryan. 320 00:15:13,040 --> 00:15:14,640 I'll run Scene Command. 321 00:15:14,720 --> 00:15:16,640 We'll take over medical when we get there. 322 00:15:16,720 --> 00:15:19,120 They've only got one MTP, plus our blood shipper. 323 00:15:19,200 --> 00:15:20,320 They're scrambling. 324 00:15:20,400 --> 00:15:21,800 So, only eight units of blood? 325 00:15:21,880 --> 00:15:24,240 No, we're going to need more and a haematologist on standby. 326 00:15:24,320 --> 00:15:26,960 Leonie, can you make that call? Copy that. 327 00:15:27,040 --> 00:15:28,640 We'll conserve as much as we can. 328 00:15:29,880 --> 00:15:30,880 Gray? 329 00:15:32,520 --> 00:15:33,880 How close can we land? 330 00:15:33,960 --> 00:15:36,240 Arbordale Roadhouse is closest. 331 00:15:36,320 --> 00:15:38,280 Oy? Is Pete OK? 332 00:15:38,360 --> 00:15:39,480 Yeah, as far we know. 333 00:15:39,560 --> 00:15:40,720 I want to come in with you. 334 00:15:42,440 --> 00:15:43,400 With all the patients, 335 00:15:43,480 --> 00:15:45,240 you're going to need mental health support, right? 336 00:15:45,320 --> 00:15:46,560 Couldn't hurt. 337 00:15:46,640 --> 00:15:48,960 We've got room for six if two buckle in on stretchers. 338 00:15:50,920 --> 00:15:52,160 Yeah, OK. 339 00:15:52,240 --> 00:15:53,280 Let's get moving, everyone. 340 00:15:59,600 --> 00:16:01,680 Hey, hey... 341 00:16:03,320 --> 00:16:04,640 can you hear me? 342 00:16:04,720 --> 00:16:05,720 Can you hear me? 343 00:16:09,800 --> 00:16:10,800 (GROANS) 344 00:16:15,240 --> 00:16:17,440 Hey, hey, you alright? 345 00:16:27,560 --> 00:16:31,560 As we sieve and sort, remember resp rates 10 to 29, 346 00:16:31,640 --> 00:16:32,840 pulses under 120. 347 00:16:32,920 --> 00:16:35,320 Anything outside of that, I need to know. 348 00:16:35,400 --> 00:16:38,240 Wayne, prep intranasal fent, TXA, IV morph, 349 00:16:38,320 --> 00:16:40,600 and can you lead P1s when we get there? 350 00:16:40,680 --> 00:16:44,080 Matty, you're on IV and IO access and can you help Wayne with the P1s. 351 00:16:44,160 --> 00:16:46,040 Chaya, you're on P2s. 352 00:16:46,120 --> 00:16:48,800 I will focus on triage. 353 00:16:48,880 --> 00:16:50,760 We need the two most critical patients 354 00:16:50,840 --> 00:16:52,600 ready to depart as soon as possible. 355 00:16:55,840 --> 00:16:58,280 This will be overwhelming... 356 00:16:59,440 --> 00:17:01,920 but let's not let the scale of it 357 00:17:02,000 --> 00:17:04,560 make us forget that this is going to be one of the scariest days 358 00:17:04,640 --> 00:17:05,960 of these people's lives. 359 00:17:09,480 --> 00:17:11,040 (GASPS) Are you right, mate? 360 00:17:11,120 --> 00:17:12,200 Are you right? 361 00:17:13,320 --> 00:17:15,080 I can't breathe. 362 00:17:22,640 --> 00:17:23,920 When did you talk to him last? 363 00:17:25,560 --> 00:17:27,560 Not since he left. 364 00:17:27,640 --> 00:17:28,720 Maybe a year. 365 00:17:30,760 --> 00:17:32,400 Who's this? 366 00:17:32,480 --> 00:17:33,800 Oh, the nurse on the scene. 367 00:17:33,880 --> 00:17:36,360 He's Adelaide RFDS but used to be with us. 368 00:17:36,440 --> 00:17:38,320 It's Pete. 369 00:17:38,400 --> 00:17:40,240 Pete Pete? 370 00:17:40,320 --> 00:17:41,320 Mm. 371 00:17:46,520 --> 00:17:47,880 OK, stay with me, mate. 372 00:17:47,960 --> 00:17:48,960 Owen, stay with me. 373 00:17:49,040 --> 00:17:50,240 Owen, stay with me. 374 00:17:50,320 --> 00:17:51,560 Is that everyone out? 375 00:17:51,640 --> 00:17:52,920 Yeah, I think so. You're alright. 376 00:17:53,000 --> 00:17:53,960 Come on, mate, come on, breathe. (SIREN WAILS) 377 00:17:54,040 --> 00:17:56,320 Owen, breathe. Fight, Owen. 378 00:17:56,400 --> 00:17:58,080 Keep breathing. Owen, stay with me. 379 00:17:58,160 --> 00:17:59,160 Breathe. 380 00:18:00,320 --> 00:18:01,880 Breathe, breathe, breathe. 381 00:18:04,840 --> 00:18:05,960 Hey, mate. 382 00:18:06,040 --> 00:18:07,720 I'm Caleb, are you the nurse? Yeah. Pete. 383 00:18:07,800 --> 00:18:11,320 Um, we've got two critical, several P2s and P3s, 384 00:18:11,400 --> 00:18:12,560 about 20 passengers all up. 385 00:18:12,640 --> 00:18:13,640 Who else is coming? 386 00:18:13,720 --> 00:18:15,680 Well, local ambos and Fire and Rescue are right behind me. 387 00:18:15,760 --> 00:18:18,280 And then we've got RFDS coming out of Broken Hill. 388 00:18:18,360 --> 00:18:20,160 They're landing at Arbordale. Yeah, alright. 389 00:18:20,240 --> 00:18:22,560 OK, well, tell them we need to make safe. How many planes? 390 00:18:22,640 --> 00:18:24,520 Just one so far. OK. 391 00:18:24,600 --> 00:18:26,800 Hey, mate, I've got to do a chest decompression. 392 00:18:26,880 --> 00:18:28,000 You got a needle or something? 393 00:18:28,080 --> 00:18:29,760 I've got an angiocath. Yeah, that's even better. 394 00:18:29,840 --> 00:18:32,440 Come on, Owen. Breathe, mate. Breathe, breathe, breathe. 395 00:18:40,480 --> 00:18:42,480 Breathe, Owen. Good, mate, good, good. 396 00:19:03,440 --> 00:19:05,520 Bloody hell. (SIREN WAILS) 397 00:19:11,920 --> 00:19:15,320 Hi, Dr Harrod, RFDS Medical Command. 398 00:19:15,400 --> 00:19:17,120 Caleb, Acting Scene Commander. 399 00:19:17,200 --> 00:19:18,200 What's the sit rep? 400 00:19:18,280 --> 00:19:20,120 We've got two criticals, 401 00:19:20,200 --> 00:19:22,040 several P2s and P3s at the staging area. 402 00:19:22,120 --> 00:19:23,840 Right. 20 passengers in total. 403 00:19:23,920 --> 00:19:25,440 The nurse is up front with the critical driver. 404 00:19:25,520 --> 00:19:27,680 Is that Pete? Yeah. 405 00:19:27,760 --> 00:19:29,080 This is Ryan with Fire and Rescue. 406 00:19:29,160 --> 00:19:30,760 He'll take over Scene Command. 407 00:19:30,840 --> 00:19:32,680 I'll go up front and make safe. 408 00:19:32,760 --> 00:19:35,440 Oh, Doc, nurse wanted you to check on the lady over there. 409 00:19:35,520 --> 00:19:38,560 OK. Wayne, Matty, go find Pete. 410 00:19:41,000 --> 00:19:42,720 Hi, I'm Dr Harrod. 411 00:19:48,040 --> 00:19:49,080 Hey. Hey. 412 00:19:49,160 --> 00:19:51,240 You alright? Yeah. 413 00:19:51,320 --> 00:19:52,520 Yep, this is Owen. 414 00:19:52,600 --> 00:19:54,400 We've got a flail chest with tension pneumo. 415 00:19:54,480 --> 00:19:56,680 I've needled him. He's going to need a drain. 416 00:19:56,760 --> 00:19:58,400 Is there someone, have we got someone making safe? 417 00:19:58,480 --> 00:20:00,320 Yeah, yeah. This is Ryan with Fire and Rescue. 418 00:20:00,400 --> 00:20:01,480 He's the Scene Commander. 419 00:20:01,560 --> 00:20:02,680 Hey. Hey. 420 00:20:03,720 --> 00:20:05,160 Uh, I've taken the key out. 421 00:20:05,240 --> 00:20:07,960 I don't know about the battery and fuel. 422 00:20:08,040 --> 00:20:09,120 Mate, we've got this. 423 00:20:09,200 --> 00:20:10,920 You go help with the P2s. You sure? 424 00:20:11,000 --> 00:20:12,480 Yeah. 425 00:20:12,560 --> 00:20:13,560 Alright. 426 00:20:16,560 --> 00:20:18,080 You can stop bagging. 427 00:20:19,680 --> 00:20:20,640 She's gone. 428 00:20:24,680 --> 00:20:28,520 Alright, when you get a second, can you get her... 429 00:20:30,040 --> 00:20:31,080 a blanket? 430 00:20:42,120 --> 00:20:43,400 Hey. 431 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 Hey. 432 00:20:47,920 --> 00:20:49,320 Is, um... Is she... 433 00:20:49,400 --> 00:20:50,560 No. 434 00:20:53,040 --> 00:20:54,640 Are you alright? Yeah. 435 00:20:58,480 --> 00:20:59,640 Joe! 436 00:20:59,720 --> 00:21:00,920 (COUGHS) 437 00:21:01,000 --> 00:21:02,360 Joe! 438 00:21:02,440 --> 00:21:03,400 Ah... 439 00:21:04,560 --> 00:21:05,520 Poppy. 440 00:21:05,600 --> 00:21:06,800 Joe! 441 00:21:09,760 --> 00:21:11,080 Where's my brother? 442 00:21:11,160 --> 00:21:12,200 Poppy. 443 00:21:16,680 --> 00:21:18,720 My leg's stuck. 444 00:21:18,800 --> 00:21:20,600 Eliza? We've got an entrapment. 445 00:21:24,920 --> 00:21:26,080 Hi, Poppy. 446 00:21:26,160 --> 00:21:28,400 I'm Eliza. I'm a doctor with the RFDS. 447 00:21:28,480 --> 00:21:30,680 This is nurse Pete and you've already met 448 00:21:30,760 --> 00:21:32,000 Ryan from Fire and Rescue. 449 00:21:32,080 --> 00:21:33,200 Hey, Poppy. 450 00:21:33,280 --> 00:21:35,360 Let's get you out of here, yeah? (SCREAMS) 451 00:21:36,720 --> 00:21:39,880 Alright, have you hit your head or had any trouble breathing, Poppy? 452 00:21:39,960 --> 00:21:43,160 Ah, no, but just my leg, it's killing me. 453 00:21:47,840 --> 00:21:49,520 I bet it is. 454 00:21:49,600 --> 00:21:51,760 Alright, I'll get access. 455 00:21:51,840 --> 00:21:53,560 Just a short scratch, Poppy, alright. 456 00:21:55,680 --> 00:21:57,960 She's tachy. BP's 80 systolic. 457 00:21:59,680 --> 00:22:01,160 What do you think? 458 00:22:01,240 --> 00:22:02,680 It's too risky to cut against the ground. 459 00:22:02,760 --> 00:22:03,960 Our best option's to lift the bus. 460 00:22:05,240 --> 00:22:06,880 Guys, we need high pressure airbags, 461 00:22:06,960 --> 00:22:09,080 side stabilisers and all the wood chocks you've got. 462 00:22:10,400 --> 00:22:12,400 Can we stay here until you do? 463 00:22:12,480 --> 00:22:15,000 Yeah, just be ready to come out as soon as I say so, OK? 464 00:22:15,080 --> 00:22:17,600 Hang in there, Poppy. We'll have you up in a second, OK? 465 00:22:17,680 --> 00:22:19,800 OK, let's get some painkillers into you. 466 00:22:19,880 --> 00:22:21,920 Now, do you have any major allergies? 467 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 Are you on any medications? 468 00:22:23,080 --> 00:22:26,680 Are there any issues medically with you or your family, Poppy? 469 00:22:26,760 --> 00:22:28,920 Ah, yeah, um, 470 00:22:29,000 --> 00:22:33,000 my mum and brother have like a blood thing. 471 00:22:34,080 --> 00:22:36,040 IGA something. 472 00:22:36,120 --> 00:22:37,920 An Immunoglobulin A deficiency? 473 00:22:38,000 --> 00:22:40,040 Yeah, yeah, that's it. 474 00:22:40,120 --> 00:22:43,200 My, um, my brother Joe had a bad reaction 475 00:22:43,280 --> 00:22:45,880 when he was a kid in hospital. 476 00:22:45,960 --> 00:22:47,760 He nearly died. 477 00:22:47,840 --> 00:22:49,440 I've never been tested. 478 00:22:52,960 --> 00:22:55,600 So, let's get a unit of blood in now and another one ready to go. 479 00:22:55,680 --> 00:22:57,680 When they lift the bus, 480 00:22:57,760 --> 00:22:59,560 the bleeding's going to get a lot worse. 481 00:22:59,640 --> 00:23:01,080 If she has an IGA deficiency, 482 00:23:01,160 --> 00:23:03,560 we can't use FFP to stop the bleeding. 483 00:23:03,640 --> 00:23:05,520 Can we give bloods with the IGA deficiency? 484 00:23:05,600 --> 00:23:07,880 We have to take that risk, but no FFP. 485 00:23:07,960 --> 00:23:09,520 The chances of anaphylaxis are too high. 486 00:23:09,600 --> 00:23:12,800 The bloods will keep her alive for now. 487 00:23:12,880 --> 00:23:14,000 What if they can't get the bus up? 488 00:23:15,080 --> 00:23:17,400 Let's hope for the best and prepare for the worst. 489 00:23:17,480 --> 00:23:19,000 I'll get a tourniquet on. Yep. 490 00:23:21,960 --> 00:23:23,280 Owen, I'm not going to lie to you, mate. 491 00:23:23,360 --> 00:23:24,560 It's going to hurt like hell... 492 00:23:25,600 --> 00:23:27,240 but it's going to get you breathing again. 493 00:23:27,320 --> 00:23:28,320 Alright, scalpel. 494 00:23:37,400 --> 00:23:38,400 Oh! 495 00:23:40,160 --> 00:23:41,920 Alright, mate, doing well, doing well. 496 00:23:44,800 --> 00:23:46,440 Here we go. 497 00:23:46,520 --> 00:23:47,520 Ah! 498 00:23:55,040 --> 00:23:58,000 (SCREAMS, CRIES) 499 00:24:03,080 --> 00:24:04,640 Joe? 500 00:24:04,720 --> 00:24:06,600 Poppy? 501 00:24:06,680 --> 00:24:08,200 Is there a Joe or a Poppy here? 502 00:24:08,280 --> 00:24:09,280 Um... 503 00:24:10,600 --> 00:24:12,160 Uh, they haven't been recorded yet. 504 00:24:12,240 --> 00:24:13,280 Are they... My kids. 505 00:24:14,520 --> 00:24:15,520 They're my kids. 506 00:24:17,200 --> 00:24:18,440 How are we looking? In there. 507 00:24:18,520 --> 00:24:19,520 Let's go, come on. 508 00:24:21,120 --> 00:24:22,720 Poppy? Joe? 509 00:24:22,800 --> 00:24:23,880 Just wait a minute. 510 00:24:23,960 --> 00:24:25,400 Tay, Tay, what are...what are you doing here? 511 00:24:25,480 --> 00:24:27,040 This is... Anna. 512 00:24:27,120 --> 00:24:28,280 My kids were on the bus. 513 00:24:28,360 --> 00:24:30,440 Their names are Poppy and Joe. Mum? 514 00:24:30,520 --> 00:24:31,520 Poppy? 515 00:24:31,600 --> 00:24:32,840 Oh, thank god, I'm here. 516 00:24:32,920 --> 00:24:34,600 Agapi Mou, OK? Can I go in? 517 00:24:34,680 --> 00:24:36,360 No-no, I'm sorry but until we can get it lifted, 518 00:24:36,440 --> 00:24:38,320 we can only have emergency crew inside the bus, OK? 519 00:24:38,400 --> 00:24:39,400 I'm sorry. 520 00:24:39,480 --> 00:24:41,040 Well, why aren't you bringing her out? 521 00:24:41,120 --> 00:24:43,120 Well we are, it's just that her, her leg is pinned 522 00:24:43,200 --> 00:24:44,640 beneath the bus right now. 523 00:24:44,720 --> 00:24:46,320 Oh, my god. 524 00:24:46,400 --> 00:24:49,120 Poppy tells me that yo and your son have an IGA deficiency, 525 00:24:49,200 --> 00:24:50,400 is that correct? 526 00:24:50,480 --> 00:24:51,520 Yeah-yeah. 527 00:24:51,600 --> 00:24:53,800 And Poppy hasn't been tested? No. Why? 528 00:24:53,880 --> 00:24:55,920 Mum, where's Joey? Is he with you? 529 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 No. 530 00:24:57,080 --> 00:24:58,760 He might be at the staging area. 531 00:24:58,840 --> 00:24:59,880 He's not, not that I saw. 532 00:24:59,960 --> 00:25:03,040 No, he called me on someone's phone and then he stopped talking. 533 00:25:03,120 --> 00:25:05,240 Ah, well, reception might have dropped out. 534 00:25:05,320 --> 00:25:06,360 No, it was still connected. 535 00:25:06,440 --> 00:25:07,440 He just... 536 00:25:07,520 --> 00:25:09,000 I don't know, he just sounded confused 537 00:25:09,080 --> 00:25:10,480 and then he went quiet. 538 00:25:10,560 --> 00:25:12,280 Well, which way did he go? I'll go and look for him. 539 00:25:12,360 --> 00:25:14,160 Oh, geez, he was heading towards that rest stop. 540 00:25:14,240 --> 00:25:16,000 Mum, go get Joey! 541 00:25:16,080 --> 00:25:17,760 No, I'm not leaving you, honey. 542 00:25:17,840 --> 00:25:19,840 I'm fine, just please go get Joe. 543 00:25:21,040 --> 00:25:22,040 Eliza? 544 00:25:22,120 --> 00:25:23,800 Are you OK, if I... Yeah. 545 00:25:23,880 --> 00:25:26,560 You go, take a scoop and a pack. And tell Chaya to come here. 546 00:25:26,640 --> 00:25:28,280 Yep. OK, come on, come on. 547 00:25:30,200 --> 00:25:33,160 (GROANS) 548 00:25:35,560 --> 00:25:37,320 Is my leg going to be OK? 549 00:25:37,400 --> 00:25:39,120 Let's get this bus up. 550 00:25:39,200 --> 00:25:41,160 We'll figure all that out, alright? 551 00:25:43,760 --> 00:25:46,640 Hey, what can I do? 552 00:25:46,720 --> 00:25:48,800 Chaya, this is Poppy. 553 00:25:48,880 --> 00:25:49,880 She has her leg trapped. 554 00:25:49,960 --> 00:25:51,560 Can you get her on an end-tidal please? 555 00:25:53,360 --> 00:25:55,080 Hi, Poppy. 556 00:25:55,160 --> 00:25:56,160 I'm Chaya. 557 00:25:57,680 --> 00:25:59,320 I like your necklace. 558 00:25:59,400 --> 00:26:01,120 Will I still be able to run on it? 559 00:26:01,200 --> 00:26:03,000 We're going to do everything we can. 560 00:26:07,760 --> 00:26:09,080 Joey! 561 00:26:10,280 --> 00:26:11,600 Joe! 562 00:26:12,960 --> 00:26:14,880 Still no answer. Keep trying. 563 00:26:28,680 --> 00:26:30,880 Let's make some room, please. 564 00:26:32,040 --> 00:26:33,240 Smooth movements, fellas. 565 00:26:48,120 --> 00:26:51,200 What happens if they can't lift the bus? 566 00:26:52,480 --> 00:26:54,960 They've got lots of strong machinery, OK. 567 00:26:55,040 --> 00:26:56,560 We're going to get you out. 568 00:26:56,640 --> 00:26:57,800 RYAN (ON RADIO): OK, minutes away. 569 00:26:57,880 --> 00:27:00,240 Everyone out and clear from the bus. 570 00:27:00,320 --> 00:27:01,600 OK, copy that. 571 00:27:03,040 --> 00:27:04,320 We'll be back before you know it. 572 00:27:05,800 --> 00:27:08,760 Clearing the bus. It's go time. 573 00:27:17,560 --> 00:27:18,560 Ryan? Yeah. 574 00:27:20,960 --> 00:27:22,280 As soon as the pressure is off her leg, 575 00:27:22,360 --> 00:27:23,560 she's at risk of major haemorrhage, 576 00:27:23,640 --> 00:27:25,320 so, you tell me the second we can get back in. 577 00:27:25,400 --> 00:27:26,760 Yep, will do. 578 00:27:27,800 --> 00:27:29,080 Alright, you good? 579 00:27:29,160 --> 00:27:30,160 You good? 580 00:27:30,240 --> 00:27:32,040 Alright, we're set? 581 00:27:32,120 --> 00:27:33,600 Alright, ready to lift. Everyone clear? 582 00:27:33,680 --> 00:27:34,680 Clear, clear. 583 00:27:37,400 --> 00:27:38,680 Airbags. 584 00:27:44,720 --> 00:27:46,160 When they lift it, how long do we have? 585 00:27:46,240 --> 00:27:47,880 We need to get in as soon as possible. 586 00:27:52,120 --> 00:27:53,480 Easy. 587 00:27:53,560 --> 00:27:55,760 (SCREAMS) 588 00:27:55,840 --> 00:27:58,440 Poppy, we're just here OK? 589 00:27:58,520 --> 00:27:59,680 (SCREAMS) 590 00:28:01,920 --> 00:28:03,560 Stop, stop, stop. Stop, stop, stop. 591 00:28:03,640 --> 00:28:05,000 Wait. What? 592 00:28:05,080 --> 00:28:06,040 What's the hold up? 593 00:28:06,120 --> 00:28:08,240 Ah, the ground's sliding. We might need another 10. 594 00:28:08,320 --> 00:28:09,800 I don't have that long. 595 00:28:09,880 --> 00:28:11,080 I'm going back in. 596 00:28:11,160 --> 00:28:12,840 It's alright, Poppy. 597 00:28:14,280 --> 00:28:15,440 We're still here. 598 00:28:15,520 --> 00:28:17,000 It hurts so much. 599 00:28:22,040 --> 00:28:24,440 IV is oozing, blood's not clotting. 600 00:28:25,640 --> 00:28:27,800 We either give FFP and risk anaphylaxis 601 00:28:27,880 --> 00:28:30,560 or we remove the limb. 602 00:28:30,640 --> 00:28:32,640 Shouldn't we try lifting it again? 603 00:28:32,720 --> 00:28:34,760 We don't have time. 604 00:28:34,840 --> 00:28:37,760 It's FFP or amputation. 605 00:28:37,840 --> 00:28:40,200 But FFP could kill her. 606 00:28:42,680 --> 00:28:45,640 (PHONE RINGS) 607 00:28:48,280 --> 00:28:49,400 Over here. 608 00:28:49,480 --> 00:28:50,480 Joey? 609 00:28:51,760 --> 00:28:53,040 Joe! 610 00:28:53,120 --> 00:28:54,120 Joe! 611 00:28:56,000 --> 00:28:57,000 Joe? 612 00:28:57,080 --> 00:28:58,480 Can you hear me? Joe? 613 00:28:58,560 --> 00:29:00,000 Oh, my god. 614 00:29:00,080 --> 00:29:01,080 Joey? 615 00:29:04,560 --> 00:29:05,600 Honey? 616 00:29:05,680 --> 00:29:06,680 Honey, it's Mum. 617 00:29:06,760 --> 00:29:08,440 Come on, darling, open your eyes. 618 00:29:08,520 --> 00:29:10,560 I'm here. Come on, honey. 619 00:29:10,640 --> 00:29:11,600 Sorry. 620 00:29:27,400 --> 00:29:28,960 What? What is it? 621 00:29:31,040 --> 00:29:32,520 You there, Wayne? 622 00:29:34,400 --> 00:29:35,360 Pete, go ahead. 623 00:29:35,440 --> 00:29:38,800 We've got a potential extradural haemorrhage, 624 00:29:38,880 --> 00:29:40,120 south of the bus crash. 625 00:29:40,200 --> 00:29:42,000 He's going to need tubing. Is there any chance? 626 00:29:42,080 --> 00:29:43,480 I'm good here, you go. 627 00:29:45,240 --> 00:29:47,200 Pete, on my way. Kit. 628 00:29:58,160 --> 00:29:59,240 Poppy, sweetheart? 629 00:30:01,440 --> 00:30:02,760 Are you getting me out? 630 00:30:02,840 --> 00:30:03,840 We are... 631 00:30:05,400 --> 00:30:07,960 but it's proving too difficult to move the bus. 632 00:30:08,040 --> 00:30:12,040 We've done everything we can and you're losing too much blood. 633 00:30:13,800 --> 00:30:17,920 The only way to free you is to remove your lower leg. 634 00:30:19,480 --> 00:30:20,680 No, no, no. 635 00:30:20,760 --> 00:30:22,200 I know it sounds awful, 636 00:30:22,280 --> 00:30:23,800 but it's the only way to keep you alive. 637 00:30:23,880 --> 00:30:26,160 No, I'd rather die. 638 00:30:26,240 --> 00:30:29,360 I'm a runner. It's all I care about. 639 00:30:29,440 --> 00:30:31,440 You can't take my leg. 640 00:30:31,520 --> 00:30:33,080 I know it feels like the end of the world, 641 00:30:33,160 --> 00:30:35,920 but the real end of the world will be if we don't do it. 642 00:30:36,000 --> 00:30:38,240 No, I'd rather die than lose my leg. 643 00:30:38,320 --> 00:30:43,480 Any job, any sport, you can do that without a limb, OK? 644 00:30:43,560 --> 00:30:45,680 You just... You have to stay alive first, yeah? 645 00:30:48,640 --> 00:30:50,040 Poppy, you with us? 646 00:30:51,560 --> 00:30:52,720 It's the ketamine. 647 00:30:54,920 --> 00:30:56,320 Scalpel. 648 00:31:09,360 --> 00:31:10,840 Are you going to be able to do this? 649 00:31:12,800 --> 00:31:13,800 Yeah. 650 00:31:20,520 --> 00:31:22,120 Pete? 651 00:31:22,200 --> 00:31:24,000 Wayne? Wayne. 652 00:31:29,480 --> 00:31:32,000 Hey, uh, CSF at the nose. 653 00:31:32,080 --> 00:31:33,800 Cushing response. 654 00:31:33,880 --> 00:31:35,040 Big lump on the parietal. 655 00:31:35,120 --> 00:31:37,240 One eye's deviated down and out 656 00:31:37,320 --> 00:31:40,960 with large pupil and resps, no, they're still low. 657 00:31:42,400 --> 00:31:43,520 Is this the lad that called me? 658 00:31:44,600 --> 00:31:46,600 How'd he get out here? I sent him to get reception. 659 00:31:48,000 --> 00:31:49,320 And you didn't notice any head injury? 660 00:31:50,440 --> 00:31:51,440 No. 661 00:31:52,960 --> 00:31:54,920 Right, let's crash intubate for a definitive airway. 662 00:31:55,000 --> 00:31:56,040 Get him down now. 663 00:32:31,000 --> 00:32:32,520 Can you open some gauze for me please? 664 00:32:34,640 --> 00:32:36,480 WAYNE (ON RADIO): Eliza, it's Wayne. Do you copy? 665 00:32:40,000 --> 00:32:42,240 OK, Wayne, go ahead. 666 00:32:42,320 --> 00:32:44,640 Travelling back now with a 19-year-old male, 667 00:32:44,720 --> 00:32:46,480 possible extradural hematoma. 668 00:32:46,560 --> 00:32:47,760 ETA five. 669 00:32:47,840 --> 00:32:52,000 We've crash intubated him, bagged, but we need a ventilator. 670 00:32:52,080 --> 00:32:54,920 We've only got two, yeah? WAYNE (ON RADIO): Yeah, why? 671 00:32:56,600 --> 00:32:59,200 We've got a lower limb amputation with the teenage girl. 672 00:32:59,280 --> 00:33:00,960 Oh, my god, is that Poppy? 673 00:33:01,040 --> 00:33:03,280 She's lost a lot of blood, but she's sedated. 674 00:33:03,360 --> 00:33:05,320 She should be alright. 675 00:33:05,400 --> 00:33:06,880 She does need surgery though. 676 00:33:06,960 --> 00:33:08,360 Gray, do you copy? 677 00:33:09,960 --> 00:33:10,920 Copy. 678 00:33:11,000 --> 00:33:12,680 How far away is the second plane? 679 00:33:12,760 --> 00:33:13,880 About an hour. 680 00:33:13,960 --> 00:33:17,520 Can we fit all three if we get the two men on stretchers 681 00:33:17,600 --> 00:33:19,160 and Poppy on a vac-mat on the floor? 682 00:33:21,320 --> 00:33:23,280 I'd have to check with Head of Flying Ops. 683 00:33:23,360 --> 00:33:24,360 Then do it. 684 00:33:24,440 --> 00:33:25,400 Wayne? 685 00:33:25,480 --> 00:33:27,960 I'll get the ventilator and meet you in the central area. 686 00:33:28,040 --> 00:33:29,040 Alright, copy that. 687 00:33:29,120 --> 00:33:30,360 Is Poppy gonna be alright? 688 00:33:30,440 --> 00:33:32,560 They-They're looking after her. Ah! 689 00:33:32,640 --> 00:33:34,840 Tay? Tay, you right? Wayne, you got this? 690 00:33:34,920 --> 00:33:36,600 Yeah, yeah, yep, yep. 691 00:33:36,680 --> 00:33:38,480 Tay, you alright? 692 00:33:38,560 --> 00:33:39,560 Are you right? 693 00:33:41,080 --> 00:33:42,560 Yeah. I'm alright. 694 00:33:42,640 --> 00:33:44,400 You sure? Oh! 695 00:33:44,480 --> 00:33:47,200 OK, right, um, let's swap out. You two go up front. 696 00:33:48,800 --> 00:33:50,320 Tay, do you reckon you're OK to take the side? 697 00:33:52,360 --> 00:33:53,360 Sorry. 698 00:33:53,440 --> 00:33:54,720 OK, lifting on three. 699 00:33:54,800 --> 00:33:56,560 One, two, three. 700 00:33:56,640 --> 00:33:57,640 Let's go. 701 00:34:01,040 --> 00:34:02,800 We're nearly there, honey. 702 00:34:02,880 --> 00:34:05,640 We're nearly there, darling. Hang on. Hang on. 703 00:34:05,720 --> 00:34:06,720 Thanks, Matty. 704 00:34:08,200 --> 00:34:10,080 Alright, just here. OK, down on three. 705 00:34:10,160 --> 00:34:11,320 One, two. 706 00:34:13,120 --> 00:34:14,120 Thank you. 707 00:34:17,040 --> 00:34:18,080 Oh, my god. 708 00:34:18,160 --> 00:34:19,160 Poppy? 709 00:34:21,320 --> 00:34:23,320 She's stable, just sedated. 710 00:34:26,240 --> 00:34:27,560 I'm so sorry. 711 00:34:27,640 --> 00:34:29,480 With the possible IGA deficiency, 712 00:34:29,560 --> 00:34:32,280 giving FFP would have been too dangerous. 713 00:34:32,360 --> 00:34:34,160 There was nothing we could do to save her leg. 714 00:34:45,720 --> 00:34:46,880 Eliza, necklace. 715 00:34:54,720 --> 00:34:58,040 OK, let's get these three to the plane. 716 00:34:58,120 --> 00:34:59,840 Wayne, Matty, Caleb, 717 00:34:59,920 --> 00:35:02,880 you take the bus driver in the police car to the strip. 718 00:35:02,960 --> 00:35:04,840 I'll go with Poppy and Joe in the troopie. 719 00:35:06,640 --> 00:35:08,560 Ah. Tay, Tay? 720 00:35:08,640 --> 00:35:10,120 Oh, my god, what happened? 721 00:35:10,200 --> 00:35:11,880 Are you alright? I'm OK. 722 00:35:11,960 --> 00:35:12,960 No-no, she tripped. 723 00:35:13,040 --> 00:35:14,600 The stretcher kind of landed on top of her. 724 00:35:14,680 --> 00:35:15,720 Let me take a look. 725 00:35:17,120 --> 00:35:18,760 Oh. 726 00:35:18,840 --> 00:35:20,200 I need the ultrasound. 727 00:35:20,280 --> 00:35:21,280 Yeah. 728 00:35:23,320 --> 00:35:26,280 Has her PKD flared up again? It's fine. 729 00:35:26,360 --> 00:35:28,160 Obvious free fluid 730 00:35:28,240 --> 00:35:30,480 and I think the architecture of the right kidney is damaged, 731 00:35:30,560 --> 00:35:32,760 but it's hard to tell with all the cysts. 732 00:35:32,840 --> 00:35:34,880 Matty, how much blood do we have? 733 00:35:34,960 --> 00:35:36,280 There's only one unit left. 734 00:35:36,360 --> 00:35:39,240 She's techy, systolic's 82. 735 00:35:39,320 --> 00:35:42,160 We can't wait. She needs blood now. 736 00:35:42,240 --> 00:35:43,640 OK, let's run it please. Yep. 737 00:35:43,720 --> 00:35:46,040 We need to get her to hospital urgently. 738 00:35:46,120 --> 00:35:47,120 Taylor? 739 00:35:48,160 --> 00:35:49,200 Mm? 740 00:35:49,280 --> 00:35:50,800 You're going to need surgery. 741 00:35:53,160 --> 00:35:54,440 What about the baby? 742 00:35:54,520 --> 00:35:56,360 What? 743 00:35:56,440 --> 00:35:57,880 What? What, what baby? 744 00:35:59,080 --> 00:36:00,040 It'll be alright. 745 00:36:00,120 --> 00:36:01,640 We'll know more when we get to hospital. 746 00:36:01,720 --> 00:36:03,160 She's going to have to come with us. 747 00:36:03,240 --> 00:36:04,720 What are you doing out here then? 748 00:36:04,800 --> 00:36:06,640 How about we discuss this later, huh? 749 00:36:07,760 --> 00:36:09,480 GRAHAM (ON RADIO): Eliza, Graham here. Do you copy? 750 00:36:10,960 --> 00:36:12,360 Gray, it's Wayne. Go ahead. 751 00:36:12,440 --> 00:36:15,040 HOFO gave the go ahead to take three. 752 00:36:15,120 --> 00:36:16,600 WAYNE (ON RADIO): Well, now, we've got four. 753 00:36:17,800 --> 00:36:19,280 So, someone's going to have to stay behind. 754 00:36:26,000 --> 00:36:27,960 So, we leave the driver, right? 755 00:36:29,400 --> 00:36:30,840 Drain's working, airway's patent? 756 00:36:30,920 --> 00:36:32,640 No, he's got a flail and a haemo-pneumo. 757 00:36:32,720 --> 00:36:33,720 He needs to go. 758 00:36:33,800 --> 00:36:35,040 Can we road Taylor? 759 00:36:35,120 --> 00:36:37,280 She needs more blood and we're running out. 760 00:36:37,360 --> 00:36:38,720 Joe's heartrate's 48, 761 00:36:38,800 --> 00:36:41,200 hypertensive and GCS 5 despite no sedation. 762 00:36:41,280 --> 00:36:42,320 Could he survive? 763 00:36:42,400 --> 00:36:44,360 Not without immediate neurosurgery. 764 00:36:44,440 --> 00:36:46,080 So, take the kids. 765 00:36:46,160 --> 00:36:47,160 They're both critical. 766 00:36:47,240 --> 00:36:49,080 There's critical and then there's... 767 00:36:49,160 --> 00:36:50,520 Yeah, but you said he has a chance. 768 00:36:50,600 --> 00:36:51,640 With immediate surgery. 769 00:36:51,720 --> 00:36:53,320 Then we're-we're wasting time. 770 00:36:53,400 --> 00:36:55,800 Look, even if he survives, chances are it won't be good. 771 00:36:55,880 --> 00:36:58,520 He's young and fit. We have to try. 772 00:37:04,760 --> 00:37:06,760 Poppy, Taylor and the driver will go. 773 00:37:07,960 --> 00:37:09,840 I just, I...I...I think it's the wrong call. 774 00:37:09,920 --> 00:37:11,280 Well, it's not your call to make. 775 00:37:11,360 --> 00:37:14,520 It's mine, for better or worse. 776 00:37:15,920 --> 00:37:18,160 Let's get these three on the plane. 777 00:37:18,240 --> 00:37:19,840 I'll stay here on the ground with Joe 778 00:37:19,920 --> 00:37:20,960 until the back-up plane arrives. 779 00:37:21,040 --> 00:37:22,720 Alright. 780 00:37:22,800 --> 00:37:24,880 So, you're taking the driver? 781 00:37:24,960 --> 00:37:26,920 It's a triage call. 782 00:37:27,000 --> 00:37:28,080 What-what's going on? 783 00:37:28,160 --> 00:37:29,440 Why aren't you leaving? 784 00:37:29,520 --> 00:37:30,480 The issue is that 785 00:37:30,560 --> 00:37:32,800 we can't fit more than three patients on the plane. 786 00:37:32,880 --> 00:37:34,400 Is there another one coming? 787 00:37:34,480 --> 00:37:35,640 There is, in an hour. 788 00:37:35,720 --> 00:37:38,040 So, first we're going to take Poppy, 789 00:37:38,120 --> 00:37:40,400 this young woman and the driver. 790 00:37:40,480 --> 00:37:41,440 What? 791 00:37:44,240 --> 00:37:45,240 What about Joe? 792 00:37:46,320 --> 00:37:49,720 Anna, your son's head injuries are catastrophic. 793 00:37:50,760 --> 00:37:54,480 We're seeing signs that his brain is swollen to the point where... 794 00:37:54,560 --> 00:37:58,480 Then he-he should go on the plane, shouldn't he? 795 00:37:58,560 --> 00:38:00,640 We are going to stay with him on the ground 796 00:38:00,720 --> 00:38:02,240 until the back-up plane arrives. 797 00:38:02,320 --> 00:38:04,240 No-no, you can't just leave him here. 798 00:38:04,320 --> 00:38:06,560 Anna, everyone is going to do everything 799 00:38:06,640 --> 00:38:07,960 they possibly can for your son. 800 00:38:08,040 --> 00:38:09,680 No! 801 00:38:09,760 --> 00:38:11,800 No, you can't just leave him here! 802 00:38:11,880 --> 00:38:13,760 Eliza, we need to move. 803 00:38:13,840 --> 00:38:15,880 Pete, are you... Yeah, I'll go with Taylor. 804 00:38:15,960 --> 00:38:17,000 Matty, you stay here. 805 00:38:17,080 --> 00:38:18,440 Chaya, I need you to... No-no, wait. 806 00:38:18,520 --> 00:38:19,480 Wait, wait. 807 00:38:19,560 --> 00:38:20,520 Alright, let's get the driver in the troopie 808 00:38:20,600 --> 00:38:21,880 and the girls in the ambulance please. 809 00:38:21,960 --> 00:38:23,120 Wait. A little help here please. 810 00:38:23,200 --> 00:38:24,680 No, you, you can't, you can't leave please. 811 00:38:24,760 --> 00:38:26,560 Hey, hang on please. 812 00:38:26,640 --> 00:38:27,720 Please take my son. Hey, Anna. 813 00:38:27,800 --> 00:38:28,920 We're right here, OK. 814 00:38:29,000 --> 00:38:30,560 We're not going anywhere. Please take my son. 815 00:38:30,640 --> 00:38:31,800 OK, you've got... Come on. 816 00:38:31,880 --> 00:38:32,840 Anna, you've got to let go. 817 00:38:32,920 --> 00:38:34,280 Come on, he's, he's right... Anna. 818 00:38:34,360 --> 00:38:35,360 He's right there. 819 00:38:35,440 --> 00:38:36,400 Please take my son. Anna, Anna, Anna, Anna. 820 00:38:36,480 --> 00:38:37,800 Listen, listen, listen, listen. Please just take him. 821 00:38:37,880 --> 00:38:39,120 I know it's scary. I know it's scary. 822 00:38:39,200 --> 00:38:40,280 You've got to let them do their job. Get off me! 823 00:38:40,360 --> 00:38:42,000 You can't just leave him here to die. 824 00:38:42,080 --> 00:38:44,160 Come on, come on, take him. Anna, we're not leaving him. 825 00:38:44,240 --> 00:38:47,120 Take, take him. We're staying with him, OK? 826 00:38:47,200 --> 00:38:48,640 Take my son. 827 00:38:48,720 --> 00:38:50,160 Please take my son. 828 00:38:51,280 --> 00:38:52,640 They're doing everything they can. 829 00:38:52,720 --> 00:38:54,920 No, they're not doing everything they can. 830 00:38:55,000 --> 00:38:56,200 They're not. 831 00:38:56,280 --> 00:38:58,720 No! No, no, no, take him! 832 00:39:02,040 --> 00:39:04,520 Matty, let's temporise him 833 00:39:04,600 --> 00:39:06,160 with another round of hypertonic saline 834 00:39:06,240 --> 00:39:08,760 and keep the CO2 on the low side. 835 00:39:08,840 --> 00:39:10,680 How long do you think that'll work for? 836 00:39:11,920 --> 00:39:12,920 I don't know. 837 00:39:20,760 --> 00:39:21,800 This blood's not cutting it. 838 00:39:24,000 --> 00:39:25,040 BP's still too low. 839 00:39:28,200 --> 00:39:29,720 I think we need to try the FFP. 840 00:39:32,080 --> 00:39:35,080 And the anaphylaxis with the IGA deficiency? 841 00:39:35,160 --> 00:39:37,320 At this point we've got no choice. Yep. 842 00:39:37,400 --> 00:39:39,080 I'll draw up a bag of dirty adrenaline 843 00:39:39,160 --> 00:39:42,600 to counter any anaphylactic shock and hope for the best. 844 00:39:46,880 --> 00:39:49,960 Giving another 250mils of hypertonic saline. 845 00:39:50,040 --> 00:39:51,040 Come on. 846 00:39:52,120 --> 00:39:55,400 Look, that's them. 847 00:39:55,480 --> 00:39:57,280 Hey, backup's here, OK? 848 00:39:59,760 --> 00:40:01,560 Oh, god. Thank god, thank god. 849 00:40:01,640 --> 00:40:03,000 Hang in there, honey. 850 00:40:03,080 --> 00:40:05,960 (MACHINE BEEPS RAPIDLY) 851 00:40:08,960 --> 00:40:10,320 What is that? What? 852 00:40:10,400 --> 00:40:11,520 He's bradycardic. 853 00:40:14,360 --> 00:40:15,600 No pulse. 854 00:40:15,680 --> 00:40:17,160 Starting compressions. 855 00:40:22,120 --> 00:40:23,520 Hang in there, honey. 856 00:40:24,960 --> 00:40:26,120 FFP's up. 857 00:40:26,200 --> 00:40:27,840 OK, adrenaline fusion ready to go. 858 00:40:29,160 --> 00:40:30,640 How long will she take to react? 859 00:40:30,720 --> 00:40:32,000 Oh, it'd be pretty quick. 860 00:40:34,640 --> 00:40:35,920 What's going on? Is he breathing? 861 00:40:36,000 --> 00:40:39,080 They're just helping get his heart going, OK. 862 00:40:39,160 --> 00:40:42,240 Oh, come on, baby, come on. 863 00:40:42,320 --> 00:40:43,400 Another dose, please. 864 00:40:44,560 --> 00:40:45,840 Come on, honey. 865 00:40:45,920 --> 00:40:48,320 Adrenaline in. Come on, my baby, come on. 866 00:40:48,400 --> 00:40:49,400 Just hang on. 867 00:40:52,640 --> 00:40:55,200 Just hang on, honey. The plane's here, OK? 868 00:40:58,200 --> 00:40:59,560 Baby, come on... 869 00:41:00,720 --> 00:41:02,600 there you go. 870 00:41:02,680 --> 00:41:04,760 Come on, baby, the plane's coming. Come on. 871 00:41:06,720 --> 00:41:07,680 Honey, the plane's nearly here. 872 00:41:07,760 --> 00:41:08,720 Baby, come on. 873 00:41:10,240 --> 00:41:11,280 You're doing it. 874 00:41:11,360 --> 00:41:13,280 You're doing so good, honey. 875 00:41:13,360 --> 00:41:14,480 Pupils fixed. 876 00:41:18,960 --> 00:41:21,440 Please, please, please. 877 00:41:21,520 --> 00:41:22,560 Please help him. 878 00:41:27,680 --> 00:41:29,440 OK, cycle the BP. Yep. 879 00:41:35,680 --> 00:41:37,440 OK, BP's better. 880 00:41:37,520 --> 00:41:40,080 We're up to 80 systolic. 881 00:41:40,160 --> 00:41:42,000 Does that...Does that mean we're good? 882 00:41:46,000 --> 00:41:47,360 Eliza, I think he's... 883 00:41:48,680 --> 00:41:50,560 It's not for Joe. 884 00:41:50,640 --> 00:41:52,400 It's for Anna. 885 00:41:52,480 --> 00:41:54,160 Please help him. 886 00:41:55,840 --> 00:41:57,600 Come on, honey, the plane's here. 887 00:42:01,560 --> 00:42:02,560 Come on. 888 00:42:20,440 --> 00:42:23,480 Time of death, 9:36pm. 889 00:42:44,280 --> 00:42:45,720 Where's Joe? 890 00:42:53,720 --> 00:42:56,680 (MELANCHOLIC MUSIC) 891 00:43:43,800 --> 00:43:45,960 Hey. Taylor in surgery? 892 00:43:46,040 --> 00:43:47,000 Yeah. 893 00:43:47,080 --> 00:43:49,520 Yeah, it doesn't look like her kidney's going to make it. 894 00:43:50,600 --> 00:43:51,600 Who knows about the baby. 895 00:43:52,920 --> 00:43:54,240 I'll check in on her tomorrow. 896 00:43:55,720 --> 00:43:57,080 You alright? 897 00:43:57,160 --> 00:43:58,200 Yeah. 898 00:44:00,200 --> 00:44:01,640 Right, well, see you when we see you. 899 00:44:01,720 --> 00:44:02,840 Yeah, see you when I see you. 900 00:44:15,240 --> 00:44:18,000 Ah, yeah, yeah, I just had a little bingle. 901 00:44:18,080 --> 00:44:19,440 I think I might have broken my arm. 902 00:44:20,800 --> 00:44:23,760 (INSTRUMENTAL MUSIC) 903 00:44:30,640 --> 00:44:33,600 Captioned by AI-Media ai-media.tv 61089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.