All language subtitles for Non-Stop.Trouble.With.My.Double.1984.DUBBED.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,789 --> 00:02:10,789
Bruno?
2
00:02:10,970 --> 00:02:13,090
Oh, hi there, Peter.
3
00:02:13,810 --> 00:02:14,810
Got a beer there?
4
00:02:14,970 --> 00:02:16,310
I could use one myself.
5
00:02:16,630 --> 00:02:19,510
Just a moment. The valve's broken. I can
fix it.
6
00:02:19,810 --> 00:02:21,930
Hang on a minute. I'll have it working
again.
7
00:02:22,550 --> 00:02:24,210
I haven't seen much of you lately.
8
00:02:25,210 --> 00:02:26,570
That's because you haven't been around.
9
00:02:26,790 --> 00:02:27,790
I've been too depressed.
10
00:02:27,890 --> 00:02:29,030
They want to tear down my bar.
11
00:02:29,350 --> 00:02:32,050
You didn't look too depressed yesterday
when I saw you with that blonde.
12
00:02:32,770 --> 00:02:33,770
You saw me?
13
00:02:35,450 --> 00:02:38,630
She was a knockout. And the Rolls Royce?
When did you strike oil?
14
00:02:39,350 --> 00:02:46,010
I don't know what you're talking
15
00:02:46,010 --> 00:02:47,010
about.
16
00:02:47,870 --> 00:02:49,250
What are you, leading a double life?
17
00:02:50,390 --> 00:02:52,230
Are you trying to put something over on
me?
18
00:02:52,470 --> 00:02:54,090
I don't know what you're talking about.
Really.
19
00:02:54,310 --> 00:02:55,910
I'm too busy to go carousing.
20
00:02:56,670 --> 00:03:00,450
Anyway, I'm no playboy. So how long you
got before they tear down the building?
21
00:03:00,630 --> 00:03:03,170
Never. I'll never leave this place.
Don't go away.
22
00:03:07,280 --> 00:03:08,280
Over here.
23
00:03:10,060 --> 00:03:11,660
Here. Thanks.
24
00:03:11,880 --> 00:03:14,460
You take that one. I'll take this side.
25
00:03:15,060 --> 00:03:19,360
Take that, landmongering gangsters.
That's for my lawyer.
26
00:03:20,340 --> 00:03:21,860
And my mortgage.
27
00:03:22,200 --> 00:03:23,700
And my balloon payments.
28
00:03:25,780 --> 00:03:26,780
Reaganomics.
29
00:03:27,220 --> 00:03:28,680
Tech sheltering.
30
00:03:30,880 --> 00:03:33,200
Close neo -fascist.
31
00:03:34,560 --> 00:03:36,140
Profiteering corporate.
32
00:03:37,260 --> 00:03:38,260
Sheep!
33
00:03:40,180 --> 00:03:41,180
No!
34
00:03:44,540 --> 00:03:51,460
What a mess.
35
00:03:53,520 --> 00:03:55,180
Gee, I wonder whose car it is.
36
00:03:56,200 --> 00:03:57,200
Mine.
37
00:03:59,340 --> 00:04:00,480
Okay, come on. Ready?
38
00:04:01,500 --> 00:04:03,380
One, two, three.
39
00:04:05,120 --> 00:04:06,120
Could be worse.
40
00:04:07,460 --> 00:04:10,080
It's not so bad. Hey, hey, look, look!
41
00:04:37,290 --> 00:04:38,550
Good morning, Mr. Emmer.
42
00:05:08,650 --> 00:05:10,770
Good morning, Mr. Emmer. You're looking
very well today.
43
00:05:11,110 --> 00:05:14,650
Don't soft -soap me, Cramden. Good
morning, Mr. Emmer. What time is it?
44
00:05:15,250 --> 00:05:16,850
Eight o 'clock sharp, as always.
45
00:05:21,330 --> 00:05:23,570
Dictation today at the usual time?
That's my decision.
46
00:05:26,670 --> 00:05:29,170
And a beautiful morning, Mr. Emmer. Just
wait and see.
47
00:05:29,450 --> 00:05:31,430
Where to now, sir? Seventh floor on the
double.
48
00:05:31,670 --> 00:05:32,670
Right away, sir.
49
00:05:33,970 --> 00:05:35,730
Oh, good morning, Mr.
50
00:05:36,030 --> 00:05:37,030
Emmer.
51
00:05:37,940 --> 00:05:41,380
Drinking coffee on the job again, eh?
This is your last warning.
52
00:05:43,180 --> 00:05:46,020
Hey, hands off my... Oh, Mr. Emmer.
53
00:05:46,520 --> 00:05:50,780
You, hold it. Are you fouling my air
with cigarette smoke?
54
00:05:51,020 --> 00:05:52,020
You're fired.
55
00:05:52,120 --> 00:05:54,040
Finished, you read me? Get out.
56
00:05:58,520 --> 00:06:01,000
Good morning, Mr. Emmer. Are we ready
with the conference?
57
00:06:01,460 --> 00:06:04,380
They've all been waiting ten minutes,
except for Van Buren.
58
00:06:32,469 --> 00:06:34,350
Norton, I've got you this time.
59
00:06:35,870 --> 00:06:37,910
Connors, Agnes, front and center.
60
00:06:38,790 --> 00:06:40,190
Norton gets no vacation.
61
00:06:40,570 --> 00:06:41,690
Very good, Mr. Emmer.
62
00:06:49,370 --> 00:06:50,370
Sit down.
63
00:06:53,570 --> 00:06:54,570
Let's go.
64
00:06:57,610 --> 00:07:00,650
The most outstanding news this summer
comes from Hong Kong.
65
00:07:01,310 --> 00:07:03,570
Production's up, but we're having some
union trouble.
66
00:07:04,650 --> 00:07:05,850
Those communists.
67
00:07:06,070 --> 00:07:07,110
We'll deal with them.
68
00:07:09,690 --> 00:07:13,570
New production theories based loosely
upon the old theories of production
69
00:07:13,570 --> 00:07:16,990
clearly indicate that... Stop. Too long.
Go write me a memorandum.
70
00:07:17,370 --> 00:07:19,210
But if I may briefly... That's it.
71
00:07:19,610 --> 00:07:20,610
Write a memo.
72
00:07:21,050 --> 00:07:22,790
That's enough of this mindlessness.
73
00:07:25,830 --> 00:07:28,710
There's a problem with one of our tenant
evictions. Uh -huh.
74
00:07:29,710 --> 00:07:30,890
Ah, Van Buren.
75
00:07:32,570 --> 00:07:36,590
I'm terribly sorry to be late, sir, but
I had a flat tire in rush hour traffic.
76
00:07:36,610 --> 00:07:38,270
Your alarm didn't ring either, did it?
77
00:07:38,630 --> 00:07:39,630
Right. Right.
78
00:07:40,130 --> 00:07:41,930
I suppose you work through lunch today.
79
00:07:42,150 --> 00:07:46,170
Naturally I will, Mr. Rimmer. Have you
thought about our vodka advertisement?
80
00:07:46,770 --> 00:07:47,770
Of course, sir.
81
00:07:47,850 --> 00:07:48,990
So you've got it?
82
00:07:49,570 --> 00:07:50,570
Not yet, sir.
83
00:07:51,010 --> 00:07:52,010
Maybe I do.
84
00:07:52,410 --> 00:07:53,410
You have it?
85
00:07:58,230 --> 00:07:59,230
Forever drinking.
86
00:07:59,670 --> 00:08:03,130
Emmer. Excellent. Yes. Very good. Very
good indeed.
87
00:08:04,630 --> 00:08:05,650
Of course.
88
00:08:07,310 --> 00:08:08,390
Brilliant copy.
89
00:08:09,510 --> 00:08:11,030
Yeah. Idiot.
90
00:08:11,710 --> 00:08:13,190
Of course it's brilliant.
91
00:08:14,650 --> 00:08:15,790
Yes, Mr. Emmer.
92
00:08:16,430 --> 00:08:18,710
There's trouble at the condo site, sir.
93
00:08:18,990 --> 00:08:22,130
A man named Bruno Koob's fighting our
operation.
94
00:08:22,730 --> 00:08:24,930
Just get him out of there.
95
00:08:25,210 --> 00:08:26,630
But how do we do that?
96
00:08:27,310 --> 00:08:29,450
We've tried every legal method
available.
97
00:08:40,309 --> 00:08:42,650
How about some methods that are illegal?
98
00:08:43,330 --> 00:08:44,470
Yes, of course.
99
00:08:46,850 --> 00:08:47,850
Kill the light.
100
00:09:31,050 --> 00:09:34,450
sure not to kill him. Oh, why not? He
has to move out first.
101
00:09:34,730 --> 00:09:37,050
Who said that? In his legal department.
102
00:09:37,330 --> 00:09:38,330
Oh, gee.
103
00:09:51,650 --> 00:09:54,010
How about another little drink?
104
00:09:54,910 --> 00:09:56,210
Hmm. Okay.
105
00:10:02,460 --> 00:10:08,680
On a tree by a river, a little tomcat
sang.
106
00:10:09,700 --> 00:10:10,260
What
107
00:10:10,260 --> 00:10:19,240
do
108
00:10:19,240 --> 00:10:20,560
you think you're trying to do?
109
00:10:20,800 --> 00:10:21,960
The name's Van Buren.
110
00:10:22,200 --> 00:10:26,500
Lucky for you, I have lightning -fast
reflexes. It isn't time to make up
111
00:10:26,500 --> 00:10:27,500
excuses.
112
00:10:30,890 --> 00:10:34,170
Excuse me, it's just that I didn't see
you. Obviously.
113
00:10:35,830 --> 00:10:42,790
I... You're incognito.
114
00:10:43,610 --> 00:10:44,950
You're inebriated.
115
00:10:46,550 --> 00:10:47,550
That's rich.
116
00:10:48,510 --> 00:10:52,250
If anyone asks, I haven't seen you
tonight.
117
00:10:52,670 --> 00:10:53,850
And that's a fact.
118
00:10:55,130 --> 00:10:57,650
I didn't see you tonight.
119
00:10:58,500 --> 00:11:01,800
No doubt about it. Freddy, who is that
jerk?
120
00:11:02,160 --> 00:11:03,740
Oh, I don't like that at all.
121
00:11:04,340 --> 00:11:06,940
Are you crazy? That's Mr. Rimmer.
122
00:11:07,480 --> 00:11:08,520
Dressed like that?
123
00:11:08,720 --> 00:11:09,940
Yes. Now, please act normal.
124
00:11:11,220 --> 00:11:12,220
Yoo -hoo.
125
00:11:12,760 --> 00:11:16,400
I thought in light of our unexpected
meeting, I might have the privilege of
126
00:11:16,400 --> 00:11:17,480
inviting you for a drink.
127
00:11:18,780 --> 00:11:21,480
Well, sounds like a unique experience.
128
00:11:39,080 --> 00:11:40,280
This place is great.
129
00:11:44,640 --> 00:11:46,440
So, that's the thing.
130
00:11:47,060 --> 00:11:50,020
Why'd they want to wreck a nice joint
like this?
131
00:11:50,800 --> 00:11:51,800
What a shame.
132
00:11:53,320 --> 00:11:54,320
More of this.
133
00:11:54,640 --> 00:12:00,260
Would you care for another drink, Mr.
Ember? I told you my name's Bruno, like
134
00:12:00,260 --> 00:12:05,040
Uno with a... Cheers, Bruno. And I'm
ready.
135
00:12:05,450 --> 00:12:06,450
Eddie with a fur.
136
00:12:06,830 --> 00:12:09,350
Oh, my poor little Freddy baby.
137
00:12:10,950 --> 00:12:12,370
Four -eyed Freddy.
138
00:12:15,970 --> 00:12:18,410
Excuse me, I have to go powder my nose.
139
00:12:19,030 --> 00:12:22,450
Be sure and save some powder for me.
140
00:12:24,750 --> 00:12:25,750
Excuse me.
141
00:12:25,930 --> 00:12:27,350
Would you like something else?
142
00:12:27,610 --> 00:12:33,290
Yeah, I know just what I want. I want a
ravey... Ramp.
143
00:12:33,670 --> 00:12:34,670
Ramp.
144
00:12:37,340 --> 00:12:39,920
Give me some double. You want to double?
145
00:12:40,140 --> 00:12:42,280
You got the order. Now, double time.
146
00:12:43,060 --> 00:12:45,040
Pardon? You heard me.
147
00:12:45,320 --> 00:12:46,320
Speed it up.
148
00:12:46,540 --> 00:12:47,540
The music.
149
00:12:47,880 --> 00:12:49,560
I had no idea what you meant.
150
00:12:51,560 --> 00:12:52,740
He's very helpful.
151
00:12:54,200 --> 00:12:55,860
You're a fun person.
152
00:12:57,480 --> 00:13:01,980
Mind if we dance?
153
00:13:02,410 --> 00:13:04,730
Sure, but who'll dance with the girl?
154
00:13:04,990 --> 00:13:06,730
Won't you permit me to take her this
time?
155
00:13:06,990 --> 00:13:09,170
All right. Her friend will be back soon.
156
00:13:09,430 --> 00:13:11,310
Go on ahead. That's all right.
157
00:13:11,590 --> 00:13:14,350
I'll just wait for her sister. That's
what I'll do.
158
00:13:15,350 --> 00:13:18,610
Yep, she's coming back here to sit down
with.
159
00:13:19,110 --> 00:13:21,790
He's dancing with my sister, you know.
160
00:13:22,450 --> 00:13:24,110
I'm waiting for my sister.
161
00:13:24,430 --> 00:13:26,010
Hey, you two. Come here.
162
00:13:26,910 --> 00:13:28,050
Mind if we join you?
163
00:13:28,910 --> 00:13:30,350
No, not particularly.
164
00:13:31,040 --> 00:13:32,200
Well, business is good.
165
00:13:33,420 --> 00:13:34,740
Yeah, it's all right.
166
00:13:34,960 --> 00:13:36,820
So you don't want to give it up, is that
it?
167
00:13:37,340 --> 00:13:38,940
No, not at the moment, no.
168
00:13:39,300 --> 00:13:40,580
I see.
169
00:13:42,960 --> 00:13:44,140
Are you allergic?
170
00:13:44,660 --> 00:13:49,440
Oh, yeah. You could have just asked me
to put it out and I'd have gladly...
171
00:13:49,440 --> 00:13:53,500
Oh, no, what... Calm yourself.
172
00:13:54,260 --> 00:13:56,600
Your friend got me all wet.
173
00:13:57,470 --> 00:14:00,430
Like that we should beat you up first to
tear the joint apart.
174
00:14:00,850 --> 00:14:03,690
Hmm. Well, why don't you tear the place
apart?
175
00:14:13,530 --> 00:14:18,750
What the hell happened?
176
00:14:20,150 --> 00:14:21,930
Believe me, it's better like this.
177
00:14:30,250 --> 00:14:31,710
Mr. Van Buren, what's all this?
178
00:14:32,570 --> 00:14:34,010
Everything's all right. Let me explain.
179
00:14:34,790 --> 00:14:38,510
Mr. Emmer likes a little... Oh, they're
tearing the whole place apart.
180
00:14:39,150 --> 00:14:42,250
Now, please don't worry about it. The
company will cover everything.
181
00:14:43,330 --> 00:14:45,970
Is it true what I hear? The company's
paying for everything?
182
00:14:46,410 --> 00:14:47,550
Of course it's true.
183
00:14:48,830 --> 00:14:49,950
Is everything okay?
184
00:14:50,590 --> 00:14:53,990
Oh, yeah. He's very nice. Don't you
think you should join in?
185
00:14:54,270 --> 00:14:55,470
Everyone's expecting you to.
186
00:14:55,950 --> 00:14:57,750
Really? Okay, let's go.
187
00:15:02,880 --> 00:15:04,860
You're not using this right now, are
you?
188
00:15:07,040 --> 00:15:08,040
Now.
189
00:15:11,600 --> 00:15:12,600
There,
190
00:15:16,680 --> 00:15:17,680
get it.
191
00:15:26,820 --> 00:15:29,740
What the heck do we care? What the heck?
192
00:15:59,080 --> 00:16:01,180
No, my friend, you won't be back, will
you?
193
00:16:01,600 --> 00:16:02,760
I'm not that crazy.
194
00:16:04,260 --> 00:16:08,180
Freddy, let's go. One moment. First,
your autograph, if you don't mind.
195
00:16:09,160 --> 00:16:10,160
Okay.
196
00:16:17,940 --> 00:16:22,300
It's 7 .30 a .m., and in the local news,
preparations for the presidential visit
197
00:16:22,300 --> 00:16:23,740
are continuing at a fever pitch.
198
00:16:25,420 --> 00:16:28,660
Here he comes. On Friday, Air Force One
will touch down...
199
00:17:03,950 --> 00:17:04,950
Get going.
200
00:17:05,730 --> 00:17:06,730
Okay.
201
00:17:08,990 --> 00:17:09,990
Move!
202
00:17:10,230 --> 00:17:11,230
Move, move, move!
203
00:17:13,050 --> 00:17:14,750
Come on, come on, we'll climb out the
back.
204
00:17:22,490 --> 00:17:23,490
He's gone.
205
00:17:41,770 --> 00:17:43,310
You dare call yourself a kidnapper?
206
00:17:46,270 --> 00:17:47,270
Hello,
207
00:17:51,350 --> 00:17:52,490
Arthur. Hello, Harry.
208
00:17:52,850 --> 00:17:53,850
Hello, boss.
209
00:17:55,730 --> 00:17:56,730
It's Seth.
210
00:17:57,610 --> 00:17:58,610
Pardon?
211
00:17:59,550 --> 00:18:01,090
Do you have him or not?
212
00:18:04,310 --> 00:18:06,650
How much did you lose this time?
213
00:18:07,410 --> 00:18:08,410
Fifty thousand.
214
00:18:08,910 --> 00:18:09,910
Of mine.
215
00:18:11,260 --> 00:18:12,460
450 ,000?
216
00:18:24,480 --> 00:18:26,220
So we'll have to try again.
217
00:18:27,520 --> 00:18:28,520
Yeah.
218
00:18:29,220 --> 00:18:31,240
And what should we do for punishment?
219
00:18:37,920 --> 00:18:39,580
Who goes first this time?
220
00:18:42,030 --> 00:18:42,730
Okay begin
221
00:18:42,730 --> 00:18:55,910
Guess
222
00:18:55,910 --> 00:19:04,930
I'll
223
00:19:04,930 --> 00:19:05,930
have to do it myself.
224
00:19:06,370 --> 00:19:08,010
Okay, okay
225
00:19:09,990 --> 00:19:12,470
Dictation today at the usual time, sir.
That's my decision.
226
00:19:23,490 --> 00:19:24,790
Good morning, Mr. Emmer.
227
00:19:25,270 --> 00:19:26,410
Is the conference ready?
228
00:19:26,710 --> 00:19:28,950
Everyone but Van Vuren, he's coming in
later.
229
00:19:29,390 --> 00:19:32,410
Uh -huh. He said you'd be coming in late
as well, sir.
230
00:19:33,270 --> 00:19:37,170
What? He said that you'd be coming in
late also.
231
00:19:37,470 --> 00:19:38,379
Fire him.
232
00:19:38,380 --> 00:19:39,700
Consider it done, Mr. Emmer.
233
00:19:41,560 --> 00:19:43,440
What's this? It's from the Orchid Club.
234
00:19:44,360 --> 00:19:48,920
Dear Mr. Emmer, our pleasure to have
made your acquaintance. Hope you had an
235
00:19:48,920 --> 00:19:49,920
enjoyable time.
236
00:19:50,520 --> 00:19:54,820
Enclosed is an itemized list of damages
incurred during the et cetera, et
237
00:19:54,820 --> 00:19:55,820
cetera, and so forth.
238
00:19:56,920 --> 00:19:59,700
$262 ,324 .33.
239
00:20:03,240 --> 00:20:04,420
That's my signature.
240
00:20:07,880 --> 00:20:08,880
No, Mr. Emmer.
241
00:20:09,240 --> 00:20:10,240
Whose is it, then?
242
00:20:13,920 --> 00:20:17,740
Bruno... I can't read the last name.
243
00:20:18,040 --> 00:20:18,939
Return it.
244
00:20:18,940 --> 00:20:19,980
Right away, Mr. Emmer.
245
00:20:23,520 --> 00:20:25,120
It sure looks like... I don't care.
246
00:20:25,740 --> 00:20:26,980
It's going back to them.
247
00:20:27,460 --> 00:20:28,460
Right away, sir.
248
00:20:33,540 --> 00:20:34,640
What a headache.
249
00:20:41,290 --> 00:20:42,049
What do you want?
250
00:20:42,050 --> 00:20:43,930
This is by any chance your signature?
251
00:20:45,930 --> 00:20:47,450
Bruno Kub.
252
00:20:48,790 --> 00:20:50,850
$262 ,324.
253
00:20:51,310 --> 00:20:53,710
And 33 cents plus tax.
254
00:20:56,670 --> 00:20:59,670
I thought... Don't think.
255
00:20:59,910 --> 00:21:00,910
Hey.
256
00:21:36,200 --> 00:21:37,200
Have the money Monday.
257
00:21:37,260 --> 00:21:38,260
We'll be back.
258
00:21:38,280 --> 00:21:41,640
How am I supposed to get that kind of
money by Monday?
259
00:21:41,900 --> 00:21:47,420
Better. But I can't possibly come up
with the... I see what you mean.
260
00:21:48,040 --> 00:21:49,560
No problem. I'll see you Monday.
261
00:22:14,730 --> 00:22:17,510
Man, Bruno, this car is really out of
sight, you know?
262
00:22:18,270 --> 00:22:19,690
Where'd you get the bread for this rig?
263
00:22:20,530 --> 00:22:21,790
You been holding out on me, bro?
264
00:22:23,670 --> 00:22:26,070
Oh, come on. Is this how you treat your
old friend Peter?
265
00:22:26,710 --> 00:22:30,450
Forgive me, dear Peter, but I don't know
who the hell you are.
266
00:22:30,690 --> 00:22:31,690
Oh, come on. You're kidding me, right?
267
00:22:35,090 --> 00:22:36,870
Bruno, stop it. Come on.
268
00:23:08,200 --> 00:23:09,200
Morning, Mr.
269
00:23:09,280 --> 00:23:10,280
Emmer.
270
00:23:10,700 --> 00:23:12,360
What would you like?
271
00:23:14,860 --> 00:23:16,580
Half a million dollars.
272
00:24:11,620 --> 00:24:13,620
Don't get excited. They were kidnappers.
273
00:24:13,840 --> 00:24:17,440
Of course they were kidnappers. And
professionals, by the sound of it, I'd
274
00:24:17,440 --> 00:24:18,520
your life's in jeopardy.
275
00:24:18,740 --> 00:24:19,840
I need help.
276
00:24:20,160 --> 00:24:24,220
Police protection. That, I regret to
tell you, is entirely out of the
277
00:24:24,220 --> 00:24:25,139
for the moment.
278
00:24:25,140 --> 00:24:26,740
Here, I'll show you.
279
00:24:27,240 --> 00:24:30,140
From Friday to Monday, President Reagan
is visiting our city.
280
00:24:31,000 --> 00:24:35,000
This is his itinerary. Ten thousand
people live along these streets.
281
00:24:35,889 --> 00:24:40,290
It's our chore to consider every single
one of them as potential assassins. And
282
00:24:40,290 --> 00:24:42,210
so? They all have to be watched.
283
00:24:43,110 --> 00:24:45,190
It's the biggest job we've ever...
Commissioner.
284
00:24:47,530 --> 00:24:48,530
I'm Mr. Emmer.
285
00:24:49,210 --> 00:24:54,690
In one fiscal year, I shall out more
taxes than you in your entire lifetime.
286
00:24:55,410 --> 00:24:58,870
You're obliged to help out. Starting
Monday, I'll do just that.
287
00:24:59,090 --> 00:25:00,630
On Monday, I'll be dead.
288
00:25:01,490 --> 00:25:03,290
Accept my advice, Mr. Emmer.
289
00:25:03,580 --> 00:25:06,900
And until Monday morning when we can
better serve you, stay underground.
290
00:25:19,320 --> 00:25:23,760
All right, now I'm going to find out
just what's going on.
291
00:25:25,060 --> 00:25:25,959
Oh, no.
292
00:25:25,960 --> 00:25:26,960
Don't.
293
00:25:38,140 --> 00:25:39,140
Agnes?
294
00:25:39,720 --> 00:25:40,860
Yes, Mr. Emmer?
295
00:25:41,800 --> 00:25:45,620
Starting right now, have all of the
guards standing by for my instructions.
296
00:25:46,220 --> 00:25:47,260
Day and night.
297
00:25:47,940 --> 00:25:51,440
Mr. Emmer, the guards are on strike over
Norton's vacation cut.
298
00:25:53,100 --> 00:25:54,480
What am I going to do?
299
00:26:16,360 --> 00:26:17,360
Will you, Agnes?
300
00:26:19,500 --> 00:26:20,459
Mr. Emmer?
301
00:26:20,460 --> 00:26:21,460
Who's there?
302
00:26:22,620 --> 00:26:23,620
It's me, Freddy.
303
00:26:23,860 --> 00:26:24,860
Freddy Van Buren.
304
00:26:25,260 --> 00:26:27,140
I just want to talk to you, Mr. Emmer.
305
00:26:33,400 --> 00:26:34,400
Get out!
306
00:26:36,380 --> 00:26:39,600
But, Mr. Emmer, we were getting along so
well at the Orchid Club.
307
00:26:40,520 --> 00:26:42,220
Where do you get these ideas?
308
00:26:43,160 --> 00:26:44,560
You and I, we...
309
00:26:45,000 --> 00:26:46,140
Had such a good time.
310
00:26:46,420 --> 00:26:47,420
Tell me something.
311
00:26:48,300 --> 00:26:49,560
Are you a homo?
312
00:26:51,840 --> 00:26:52,840
Double time?
313
00:26:53,660 --> 00:26:54,660
What?
314
00:26:55,240 --> 00:26:58,200
You called the maitre d' and told them
to speed the music up.
315
00:26:58,480 --> 00:26:59,700
The Orchid Club.
316
00:27:00,080 --> 00:27:01,200
You tore it up.
317
00:27:02,400 --> 00:27:03,500
I tore the club up?
318
00:27:03,860 --> 00:27:04,980
Yeah. Yeah.
319
00:27:05,260 --> 00:27:06,600
Brought the place to its knees.
320
00:27:15,120 --> 00:27:16,300
On being called Bruno.
321
00:27:17,740 --> 00:27:18,840
Uh, sir?
322
00:27:19,300 --> 00:27:20,620
What now, Van Buren?
323
00:27:21,240 --> 00:27:22,580
Am I still fired?
324
00:27:22,880 --> 00:27:24,140
Of course you are. Get out.
325
00:27:38,100 --> 00:27:39,720
Agnes, on the double.
326
00:27:44,140 --> 00:27:46,460
What was the name of that guy in the
Orchid Club invoice?
327
00:27:48,920 --> 00:27:49,920
Bruno Cook.
328
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
A Coop.
329
00:27:51,720 --> 00:27:52,720
Bruno Coop.
330
00:27:53,100 --> 00:27:54,100
Take a note.
331
00:27:55,060 --> 00:27:59,980
Cancel all of my meetings for the week
and cut all demolition orders for Bruno
332
00:27:59,980 --> 00:28:01,340
Coop. Okay?
333
00:28:02,840 --> 00:28:03,840
I'll see to it.
334
00:28:07,120 --> 00:28:11,580
I swear I'll never ask another favor of
you again as long as I live. Just please
335
00:28:11,580 --> 00:28:12,600
pay me back, okay?
336
00:28:13,219 --> 00:28:14,219
Willie?
337
00:28:19,640 --> 00:28:22,580
They were all so nice to me when I gave
them credit at my bar.
338
00:28:42,190 --> 00:28:44,750
It can't be. I'm already here. Open the
door.
339
00:28:54,150 --> 00:28:55,670
It's unbelievable.
340
00:28:56,150 --> 00:28:57,150
That's true.
341
00:29:00,090 --> 00:29:01,090
Try them on.
342
00:29:03,690 --> 00:29:04,890
You're a spitting image.
343
00:29:05,770 --> 00:29:06,770
That's true.
344
00:29:09,090 --> 00:29:10,350
You're not as intelligent.
345
00:29:10,960 --> 00:29:12,320
Oh, but that's my fault.
346
00:29:13,300 --> 00:29:14,300
Coombe.
347
00:29:18,100 --> 00:29:20,620
How long has this scam been taking
place?
348
00:29:21,200 --> 00:29:22,840
What scam?
349
00:29:25,280 --> 00:29:29,120
You're going around using my name. How's
that?
350
00:29:35,000 --> 00:29:36,500
Dear Mr. Amor.
351
00:29:37,460 --> 00:29:38,720
Is that you? Yes.
352
00:29:43,690 --> 00:29:47,290
Good old orchid club. You were so drunk,
you forgot to use my signature.
353
00:29:47,810 --> 00:29:52,110
There was some misunderstanding with
this. I had no idea what I was signing.
354
00:29:53,430 --> 00:29:59,330
Misunderstanding. That little
misunderstanding is going to cost you
355
00:30:00,730 --> 00:30:01,970
That's 33 cents.
356
00:30:02,250 --> 00:30:08,610
Add that to forgery, vandalism,
impersonation, bankruptcy,
357
00:30:08,790 --> 00:30:10,830
and it comes to about...
358
00:30:12,360 --> 00:30:13,660
Fifteen hard years.
359
00:30:14,340 --> 00:30:15,500
Do you have a telephone?
360
00:30:16,200 --> 00:30:17,600
Tele... phone.
361
00:30:17,980 --> 00:30:20,020
Well, don't you think I should call the
police?
362
00:30:21,140 --> 00:30:22,140
Police, yeah.
363
00:30:22,500 --> 00:30:26,440
But isn't there some other way we
could... Now that you mention it, there
364
00:30:26,440 --> 00:30:27,440
way.
365
00:30:28,420 --> 00:30:32,740
Some unexpected circumstances are taking
me out of town for a few days.
366
00:30:33,240 --> 00:30:37,580
However, left without supervision, the
employees...
367
00:30:38,890 --> 00:30:44,530
have a strong tendency to screw off.
They need intimidation. So long as they
368
00:30:44,530 --> 00:30:47,970
think I'm behind my desk, things are
fine. That's where you come in.
369
00:30:49,170 --> 00:30:51,350
All I need... Where'd you go?
370
00:30:52,250 --> 00:30:53,250
Here.
371
00:30:54,630 --> 00:30:56,790
1 ,500 bucks a day.
372
00:30:58,450 --> 00:31:03,370
1 ,500 dollars. And if you succeed, I'll
pay for the orchid club.
373
00:31:03,880 --> 00:31:08,040
Well, that's very generous of you, but
how about... Are you sure you're going
374
00:31:08,040 --> 00:31:09,040
be able to cover this?
375
00:31:09,220 --> 00:31:11,700
You'll go in my place only for two days.
376
00:31:12,600 --> 00:31:17,320
Yeah, but in your office, aren't there
people who are going to find out about
377
00:31:17,320 --> 00:31:19,220
it? We'll know about that tomorrow.
378
00:31:20,540 --> 00:31:21,540
Come over here.
379
00:31:22,100 --> 00:31:23,340
Pardon? I said come here.
380
00:31:23,580 --> 00:31:24,580
Oh, coming?
381
00:31:28,020 --> 00:31:29,020
Here.
382
00:31:29,320 --> 00:31:31,640
This is the address of my firm and a
map.
383
00:31:32,330 --> 00:31:33,490
I wrote it all down.
384
00:31:34,010 --> 00:31:39,570
When you show up, everyone you'll
encounter when you arrive in the right
385
00:31:40,010 --> 00:31:41,310
What to say to them.
386
00:31:42,210 --> 00:31:43,470
Learn it from the top.
387
00:31:44,430 --> 00:31:49,450
If you get in on time, undiscovered, to
my office, you'll get the job.
388
00:31:50,090 --> 00:31:53,150
Uh, uh, well, what if I blow my cover?
389
00:31:53,410 --> 00:31:54,410
What'll I do?
390
00:31:54,650 --> 00:31:55,650
Your problem.
391
00:31:57,690 --> 00:32:00,150
Well, I hope I get everything right.
392
00:32:02,060 --> 00:32:04,880
It's parked out front.
393
00:32:05,840 --> 00:32:06,840
Your keys.
394
00:32:07,140 --> 00:32:08,320
Be careful with it.
395
00:32:09,800 --> 00:32:11,560
My hat and coat are in the car.
396
00:32:11,940 --> 00:32:13,620
Here, put these on.
397
00:32:15,520 --> 00:32:17,860
And be sure and change your hair.
398
00:32:18,600 --> 00:32:19,740
And bring your passport.
399
00:32:20,120 --> 00:32:21,120
Okay.
400
00:32:27,700 --> 00:32:31,340
Fifth, drinking coffee on the job again,
eh?
401
00:32:31,820 --> 00:32:33,080
This is your last warning.
402
00:32:33,780 --> 00:32:34,780
Three.
403
00:32:35,100 --> 00:32:36,100
That's my decision.
404
00:32:36,760 --> 00:32:41,060
Don't soft -soap me, Cramden. Good.
Okay, now, now, when I'm out making my
405
00:32:41,060 --> 00:32:44,920
rounds, the first opportunity I get,
whack, right on the butt.
406
00:32:46,820 --> 00:32:48,100
He looks like a real jerk.
407
00:32:53,960 --> 00:32:56,020
Six. Now, just wait and see.
408
00:32:57,060 --> 00:32:58,060
Third.
409
00:32:58,460 --> 00:33:00,140
Don't soft -soap me, Cramden.
410
00:33:00,360 --> 00:33:01,360
Ah.
411
00:33:01,660 --> 00:33:02,660
What a car.
412
00:33:11,380 --> 00:33:12,380
One.
413
00:33:19,880 --> 00:33:21,420
Don't soft -soft me, Cramden.
414
00:33:21,780 --> 00:33:24,840
Two. What time is it? Three. That's my
decision.
415
00:33:26,060 --> 00:33:29,520
Fifth. Seventh floor on the double. No,
no. That's four.
416
00:33:35,500 --> 00:33:36,520
Good morning, Mr. Rimmer.
417
00:33:37,840 --> 00:33:39,660
My decision?
418
00:33:40,080 --> 00:33:41,260
I beg your pardon, Mr. Rimmer?
419
00:33:42,160 --> 00:33:43,940
Drinking coffee on the job again, huh?
420
00:34:15,299 --> 00:34:17,040
Morning, Mr. Emmer. You're looking well
today.
421
00:34:17,620 --> 00:34:18,739
What time is it?
422
00:34:18,940 --> 00:34:20,840
I'm sorry, sir, but I don't wear a
watch.
423
00:34:21,639 --> 00:34:22,639
My decision.
424
00:34:24,159 --> 00:34:27,360
Good morning, Mr. Emmer. It's 8 .05.
Just wait and see.
425
00:34:30,860 --> 00:34:31,920
Your coat, please.
426
00:34:32,420 --> 00:34:34,239
Where? What? Your coat.
427
00:34:53,790 --> 00:34:55,590
Dictation today at the usual time?
428
00:34:56,710 --> 00:34:57,710
Dictation.
429
00:35:00,410 --> 00:35:00,890
Um...
430
00:35:00,890 --> 00:35:20,330
Aren't
431
00:35:20,330 --> 00:35:21,530
you making your rounds today, sir?
432
00:35:22,410 --> 00:35:24,870
Huh? You go that way every morning.
433
00:35:25,430 --> 00:35:28,470
Um... Oh.
434
00:35:30,130 --> 00:35:31,130
Oh.
435
00:35:35,650 --> 00:35:38,130
Do what you're doing and do that.
436
00:35:57,100 --> 00:36:00,620
Have a beautiful morning, Mr. Emmer.
Don't soft -soap me. I mean seventh
437
00:36:00,920 --> 00:36:02,120
Right away, Mr. Emmer. On the double?
438
00:36:12,140 --> 00:36:14,800
Oh, oh, good morning, Mr. Emmer.
439
00:36:17,240 --> 00:36:18,240
Right on the butt?
440
00:36:18,800 --> 00:36:19,800
Nah.
441
00:36:20,940 --> 00:36:24,160
Oh, uh, excuse me. I seemed, I seemed to
have dropped my spoon.
442
00:36:33,520 --> 00:36:34,840
I got it right, didn't I?
443
00:36:45,800 --> 00:36:47,860
Oh, good morning, Mr. Emmer.
444
00:36:48,200 --> 00:36:53,860
It's my first day on the job. It's mine,
too. I mean, uh... Tell me, um...
445
00:36:53,860 --> 00:36:57,760
Have they shown you where my office is?
446
00:36:57,980 --> 00:37:00,400
Naturally, Mr. Emmer. I had my tour this
morning.
447
00:37:00,700 --> 00:37:02,680
Uh, I'll just test your memory.
448
00:37:03,240 --> 00:37:05,260
Wouldn't you lead the way? Naturally,
Mr. Emmer.
449
00:37:15,260 --> 00:37:17,140
Morning, Miss. Good morning. Hi.
450
00:37:19,080 --> 00:37:20,080
You're dismissed.
451
00:37:20,100 --> 00:37:21,100
Of course, Mr. Emmer.
452
00:37:49,710 --> 00:37:50,830
You're dismissed, too.
453
00:38:00,550 --> 00:38:03,610
Hey, boy, am I glad that you're here.
454
00:38:11,470 --> 00:38:14,590
Agnes, hold my calls. All morning.
455
00:38:16,370 --> 00:38:17,370
Sit down.
456
00:38:20,940 --> 00:38:27,600
I think that what I mean is I thought
that maybe... I think that I...
457
00:38:27,600 --> 00:38:28,680
Stop thinking.
458
00:38:29,160 --> 00:38:32,860
All my meetings have been cancelled, and
now I'll teach you all you need to
459
00:38:32,860 --> 00:38:33,860
know.
460
00:38:34,500 --> 00:38:37,240
What do you say if someone comes in?
461
00:38:38,140 --> 00:38:39,140
Hello?
462
00:38:39,900 --> 00:38:41,940
No. You're the boss.
463
00:38:42,780 --> 00:38:44,640
When someone comes in, what are they
doing?
464
00:38:45,740 --> 00:38:46,740
Annoying the boss.
465
00:38:47,520 --> 00:38:48,520
Okay? Again.
466
00:38:48,840 --> 00:38:52,060
Get out of here, you idiot, or I'll rip
your head off for you. Try some
467
00:38:52,060 --> 00:38:56,820
sophistication. Oh, I was only having
some fun with it. Don't you ever make a
468
00:38:56,820 --> 00:38:58,560
joke while you're in my office.
469
00:38:59,380 --> 00:39:00,380
All right.
470
00:39:01,580 --> 00:39:02,580
All right.
471
00:39:02,960 --> 00:39:09,260
If somebody needs something, just say, I
must have more details.
472
00:39:11,400 --> 00:39:13,920
I must have more details.
473
00:39:14,640 --> 00:39:16,280
Shout it at me. Project.
474
00:39:16,970 --> 00:39:20,050
More details, huh, you jerk? Let's have
more details.
475
00:39:22,750 --> 00:39:23,830
Not so harsh.
476
00:39:24,110 --> 00:39:29,510
All right, now let's say, what'll I do
if... What happens if they already say
477
00:39:29,510 --> 00:39:33,810
they gave me all the details? Then you
say, here, read it.
478
00:39:34,490 --> 00:39:35,490
Here, read it.
479
00:39:35,990 --> 00:39:36,990
Here.
480
00:39:37,190 --> 00:39:41,730
Oh! All right.
481
00:39:42,090 --> 00:39:44,110
They say, Mr.
482
00:39:44,330 --> 00:39:45,970
Emmer, you already have them.
483
00:39:51,450 --> 00:39:55,850
So I say... That's only your opinion.
484
00:39:56,050 --> 00:39:58,190
Or I'm not interested in your opinion.
485
00:39:58,530 --> 00:39:59,790
Just one of them.
486
00:40:00,450 --> 00:40:03,050
That's only your opinion works better,
don't you think?
487
00:40:03,290 --> 00:40:10,010
Use both of them. I'm not interested in
your opinion. Of course, but... I need
488
00:40:10,010 --> 00:40:11,010
more details.
489
00:40:11,090 --> 00:40:12,870
You already have the details.
490
00:40:13,250 --> 00:40:14,610
That's only your opinion.
491
00:40:15,000 --> 00:40:16,580
I wish to hell you'd shut up.
492
00:40:17,080 --> 00:40:18,080
It works.
493
00:40:19,620 --> 00:40:20,620
Yeah,
494
00:40:21,260 --> 00:40:22,218
it does.
495
00:40:22,220 --> 00:40:23,360
All right, read on.
496
00:40:23,920 --> 00:40:30,360
Okay. If it looks like they're going to
go on forever, you tell them, go write a
497
00:40:30,360 --> 00:40:33,980
report about it and send me a copy, or
go write a memo. Write anything. Write a
498
00:40:33,980 --> 00:40:34,979
memo. A memo.
499
00:40:34,980 --> 00:40:36,120
Over and out.
500
00:40:36,600 --> 00:40:37,800
Over and out?
501
00:40:38,780 --> 00:40:39,860
Just threw that in.
502
00:40:40,900 --> 00:40:41,819
Throw it out.
503
00:40:41,820 --> 00:40:42,820
Let's go back.
504
00:40:43,180 --> 00:40:45,470
Where? To the very beginning.
505
00:40:46,270 --> 00:40:47,270
Hello.
506
00:40:50,470 --> 00:40:51,550
What's that for?
507
00:40:52,010 --> 00:40:53,050
It's what you always do.
508
00:40:54,850 --> 00:40:57,650
Uh, passports. We'd better switch them.
509
00:40:58,650 --> 00:40:59,650
All right.
510
00:41:02,130 --> 00:41:06,870
Agnes, no disturbances for the rest of
the day. No visitors, nothing.
511
00:41:07,690 --> 00:41:08,710
Who's Agnes?
512
00:41:08,950 --> 00:41:09,950
My private secretary.
513
00:41:10,390 --> 00:41:11,990
Ah, my private secretary.
514
00:41:12,750 --> 00:41:13,750
Perfect.
515
00:41:14,570 --> 00:41:19,350
Remarkable resemblance. Yeah, you're
right. Great resemblance, but... The
516
00:41:19,350 --> 00:41:21,150
glasses would help.
517
00:41:22,290 --> 00:41:26,090
Just tell them that, um... You're
wearing contacts.
518
00:41:26,530 --> 00:41:27,428
Oh, yeah.
519
00:41:27,430 --> 00:41:28,430
Where are they?
520
00:41:29,590 --> 00:41:30,830
You're wearing them.
521
00:41:31,310 --> 00:41:33,150
Uh -oh. Oh, I see.
522
00:41:34,330 --> 00:41:40,630
I think I need something to... Seventh
from the top button on the right is the
523
00:41:40,630 --> 00:41:41,630
bar.
524
00:41:42,210 --> 00:41:43,870
Good. What are all the other ones for?
525
00:41:45,030 --> 00:41:46,090
You don't need them.
526
00:41:46,310 --> 00:41:47,310
I don't need them.
527
00:41:47,570 --> 00:41:49,670
If my wife calls, be unfriendly.
528
00:41:50,010 --> 00:41:51,750
And tell her you're under a lot of
pressure.
529
00:41:52,070 --> 00:41:53,250
No wonder you're the boss.
530
00:41:54,730 --> 00:41:55,930
Just so we're sure.
531
00:41:59,610 --> 00:42:00,610
I'll give you a call.
532
00:42:04,590 --> 00:42:07,970
Excuse me, but I still get the money you
promised me.
533
00:42:08,210 --> 00:42:11,300
And the bar I wrecked. You're really
going to pay for it, right? I mean, you
534
00:42:11,300 --> 00:42:12,300
weren't joking.
535
00:42:13,720 --> 00:42:15,460
I never make jokes.
536
00:42:15,700 --> 00:42:16,700
Oh, yeah.
537
00:42:17,720 --> 00:42:18,720
Kube.
538
00:42:22,880 --> 00:42:25,420
They'll get you soon. I mean, you'll get
it.
539
00:42:26,300 --> 00:42:27,620
You'll be okay, Kube.
540
00:42:41,160 --> 00:42:42,160
I'll be okay.
541
00:42:46,480 --> 00:42:51,260
Well, it worked like a charm. Really?
You're the greatest.
542
00:42:51,760 --> 00:42:52,800
We do try.
543
00:43:02,740 --> 00:43:09,220
So, what would you think if we escaped a
little trip?
544
00:43:09,520 --> 00:43:10,540
Your country home?
545
00:43:11,050 --> 00:43:13,690
No. I thought we'd fly south.
546
00:43:14,690 --> 00:43:15,690
Darling!
547
00:43:30,250 --> 00:43:34,710
So... I think I deserve a little beer.
548
00:43:35,450 --> 00:43:37,450
Seventh button down from the top.
549
00:43:39,330 --> 00:43:40,410
Seventh button.
550
00:43:40,910 --> 00:43:45,070
Seventh down from one, two, three, four,
five, six. Presto!
551
00:43:53,930 --> 00:43:54,930
What's this?
552
00:43:56,050 --> 00:43:58,950
I'm sure he said seventh button from the
left.
553
00:43:59,250 --> 00:44:00,250
Huh.
554
00:44:01,730 --> 00:44:02,730
Yeah.
555
00:44:09,710 --> 00:44:11,430
I don't need any soap operas. Yeah.
556
00:44:12,970 --> 00:44:13,970
Here's the button.
557
00:44:16,210 --> 00:44:18,090
What the hell is going on here?
558
00:44:20,670 --> 00:44:21,890
What are you looking at?
559
00:44:26,310 --> 00:44:27,450
Everybody turn.
560
00:44:30,470 --> 00:44:31,510
Get on with it.
561
00:44:33,310 --> 00:44:34,310
Look up.
562
00:44:35,510 --> 00:44:36,510
And away.
563
00:44:38,320 --> 00:44:39,340
I like that.
564
00:44:40,420 --> 00:44:41,560
All right, then.
565
00:44:42,060 --> 00:44:43,060
How about it?
566
00:44:45,080 --> 00:44:46,080
Stop.
567
00:44:46,900 --> 00:44:47,900
Look up here.
568
00:44:49,040 --> 00:44:50,440
That's enough. Now do what you want.
569
00:44:51,580 --> 00:44:54,660
Now, let's try the seventh in from the
left.
570
00:44:56,720 --> 00:44:58,040
No! No!
571
00:44:59,160 --> 00:45:00,160
No!
572
00:45:00,560 --> 00:45:01,560
No!
573
00:45:16,110 --> 00:45:17,110
Don't!
574
00:46:01,120 --> 00:46:02,260
Why me?
575
00:46:30,190 --> 00:46:31,190
Not to be disturbed.
576
00:46:31,490 --> 00:46:32,490
Really?
577
00:46:34,110 --> 00:46:35,890
I'm going in. Listen, I'll call you
back.
578
00:46:36,150 --> 00:46:37,670
I suppose he's very busy.
579
00:46:38,190 --> 00:46:39,190
That is correct.
580
00:46:41,650 --> 00:46:42,650
Unlock it.
581
00:46:46,730 --> 00:46:48,550
So, you're in cahoots with him.
582
00:46:49,530 --> 00:46:51,390
I have no idea what you mean.
583
00:47:07,720 --> 00:47:13,660
Mr. Emmer, what on earth happened? This
thing there, and here, and there, and
584
00:47:13,660 --> 00:47:14,660
over there.
585
00:47:15,060 --> 00:47:16,060
Down,
586
00:47:17,460 --> 00:47:18,460
down.
587
00:47:19,620 --> 00:47:20,620
That?
588
00:47:21,320 --> 00:47:22,440
So soon?
589
00:47:23,320 --> 00:47:24,320
Yeah.
590
00:47:26,740 --> 00:47:27,740
Oh.
591
00:47:33,360 --> 00:47:35,340
I hope this isn't a disturbance.
592
00:47:37,120 --> 00:47:41,540
A disturbance. Yeah, that's right. I
demand an explanation.
593
00:47:41,980 --> 00:47:45,940
Yeah, just like she said. A disturbance,
that's all.
594
00:47:46,560 --> 00:47:48,400
Leave the two of us alone.
595
00:47:49,840 --> 00:47:51,540
You stay here.
596
00:47:53,560 --> 00:47:54,560
Please leave.
597
00:47:59,120 --> 00:48:01,560
I know exactly what's happening.
598
00:48:02,260 --> 00:48:03,700
I need more details.
599
00:48:05,160 --> 00:48:06,160
Details.
600
00:48:07,120 --> 00:48:10,640
I've got details. How about that cheap
little blonde you were with today?
601
00:48:11,660 --> 00:48:13,340
That's only your opinion.
602
00:48:14,180 --> 00:48:15,200
My opinion?
603
00:48:15,980 --> 00:48:18,640
Write a memo. I'll read it when I have
more time.
604
00:48:19,560 --> 00:48:22,700
So you played around on your wedding
anniversary.
605
00:48:25,120 --> 00:48:26,340
Oh, anniversary.
606
00:48:28,040 --> 00:48:30,740
Now I really need more details.
607
00:48:31,600 --> 00:48:32,600
Are you ill?
608
00:48:33,260 --> 00:48:36,020
Are you on booze?
609
00:48:36,780 --> 00:48:37,780
No, no.
610
00:48:38,720 --> 00:48:43,040
Please excuse me. It's very nice to meet
you.
611
00:48:43,420 --> 00:48:44,760
Yes, very nice.
612
00:48:46,460 --> 00:48:47,460
Immer.
613
00:48:47,920 --> 00:48:49,740
Immer. Better answer the telephone.
614
00:48:51,320 --> 00:48:52,620
Do you need a doctor?
615
00:48:52,980 --> 00:48:53,980
No, no. I got it.
616
00:48:58,900 --> 00:49:04,040
Cooperation Headquarters of America. May
I help you? You sound nervous.
617
00:49:04,880 --> 00:49:10,480
Well, your wife. I mean, our wife. I
mean, my wife just arrived and...
618
00:49:10,480 --> 00:49:12,720
My wife?
619
00:49:13,820 --> 00:49:14,880
She's there with him.
620
00:49:15,640 --> 00:49:16,940
Has she noticed anything?
621
00:49:17,840 --> 00:49:18,980
Don't think so.
622
00:49:19,440 --> 00:49:20,440
Are you sure?
623
00:49:20,680 --> 00:49:21,680
Not really.
624
00:49:21,700 --> 00:49:22,960
Is she leaving soon?
625
00:49:23,240 --> 00:49:24,240
I hope so.
626
00:49:24,460 --> 00:49:27,820
Throw her out. She's used to it. Just
don't be nice to her.
627
00:49:28,320 --> 00:49:29,660
I'll call you this afternoon.
628
00:49:29,860 --> 00:49:30,860
Bye.
629
00:49:31,220 --> 00:49:32,220
Okay.
630
00:49:33,400 --> 00:49:36,160
So. Talking to her while I'm here.
631
00:49:37,040 --> 00:49:38,180
That's outrageous.
632
00:49:39,440 --> 00:49:45,440
But, uh... Tomorrow I'll just go file
for a divorce.
633
00:49:46,300 --> 00:49:48,220
Well, what are you talking about?
634
00:49:48,680 --> 00:49:50,440
Gonna move on. Do it today.
635
00:49:50,760 --> 00:49:52,320
I have work to do. Busy, busy.
636
00:49:52,560 --> 00:49:54,140
You mean that you don't?
637
00:49:54,420 --> 00:49:55,420
No, uh -uh.
638
00:50:11,470 --> 00:50:12,710
I could use that beer now.
639
00:50:12,990 --> 00:50:13,990
Ah!
640
00:50:15,490 --> 00:50:16,490
Hey, Matt.
641
00:50:16,930 --> 00:50:17,930
She's still there.
642
00:50:18,110 --> 00:50:19,390
Who? Oh, her.
643
00:50:19,750 --> 00:50:20,970
She just left.
644
00:50:21,370 --> 00:50:22,670
Did she figure it out?
645
00:50:23,070 --> 00:50:25,890
What do you think? I handled her like a
champ.
646
00:50:26,690 --> 00:50:27,690
What'd she want?
647
00:50:28,110 --> 00:50:30,750
Oh, she's suing for divorce today.
648
00:50:31,470 --> 00:50:32,470
What?
649
00:50:33,270 --> 00:50:35,170
She'll take half of everything I'm
worth.
650
00:50:37,250 --> 00:50:38,810
I'll have to fix this one right away.
651
00:50:39,410 --> 00:50:40,410
I'll call her up.
652
00:50:41,360 --> 00:50:43,740
And tell her that I'm coming home early
tonight.
653
00:50:44,080 --> 00:50:45,620
Oh, have a good time.
654
00:50:46,260 --> 00:50:47,260
I'll call.
655
00:50:47,320 --> 00:50:48,460
You go over there.
656
00:50:48,900 --> 00:50:50,920
I'd be a little nice to her this time.
657
00:50:51,900 --> 00:50:54,780
Uh, no, I don't think so, no.
658
00:50:55,060 --> 00:50:56,060
Coop.
659
00:50:57,060 --> 00:50:58,060
Orchid Club.
660
00:50:58,580 --> 00:51:01,240
Oh, there shouldn't be any problem. Very
good.
661
00:51:01,520 --> 00:51:05,920
At home, I call her Honey. Yes, Honey.
Uh, Honey. Yes.
662
00:51:06,720 --> 00:51:07,960
Okay. Bye.
663
00:51:12,040 --> 00:51:13,720
Now, I need that little beer.
664
00:51:15,480 --> 00:51:17,680
Good morning, Mr. Rimmer. It's 9 .15.
665
00:51:18,100 --> 00:51:20,380
Where'd you come from?
666
00:51:20,860 --> 00:51:21,860
Beg your pardon?
667
00:51:22,340 --> 00:51:23,540
I need more details.
668
00:51:24,000 --> 00:51:25,820
The assembly is ready, Mr. Rimmer.
669
00:51:27,040 --> 00:51:29,240
Assembly? What are they assembled for?
670
00:51:29,560 --> 00:51:30,620
The morning conference.
671
00:51:32,480 --> 00:51:34,600
Couldn't you cancel it this time?
672
00:51:35,860 --> 00:51:37,060
Oh, I forgot.
673
00:51:38,680 --> 00:51:39,680
Rotten luck.
674
00:51:40,040 --> 00:51:41,440
I'm sorry, it won't happen again.
675
00:51:42,100 --> 00:51:43,100
I hope not.
676
00:51:56,120 --> 00:51:58,200
This way, Mr. Zimmer? I know.
677
00:52:21,020 --> 00:52:22,380
Morning. Morning.
678
00:52:30,600 --> 00:52:35,780
Sure is nice weather.
679
00:52:36,100 --> 00:52:37,540
Of course, Mr. Everett.
680
00:52:39,260 --> 00:52:42,440
Hopefully it will keep up.
681
00:52:43,740 --> 00:52:45,860
Of course, Mr. Everett.
682
00:52:46,260 --> 00:52:49,860
Because if it changed, you know, we
could have...
683
00:52:50,220 --> 00:52:51,220
Some rain.
684
00:52:51,400 --> 00:52:52,780
Of course, Mr. Turner.
685
00:52:54,560 --> 00:52:56,640
Maybe even thunder and lightning.
686
00:52:57,080 --> 00:52:58,420
Of course, Mr.
687
00:52:58,640 --> 00:52:59,640
Turner.
688
00:53:04,500 --> 00:53:06,540
Uh... Oh!
689
00:53:07,600 --> 00:53:08,660
Just a moment.
690
00:54:38,410 --> 00:54:39,610
We... Well,
691
00:54:52,930 --> 00:54:58,370
we had a nice conference, right? If I
may begin by saying, sir...
692
00:54:59,080 --> 00:55:01,600
The end of the fiscal year is almost
here.
693
00:55:03,760 --> 00:55:07,180
Oh, time flies, doesn't it, sir?
694
00:55:07,700 --> 00:55:09,600
We have to discuss the steel division.
695
00:55:11,500 --> 00:55:13,420
I want some more details.
696
00:55:14,120 --> 00:55:19,120
The annual output of our subsidiary
steel mills has to be cut back 15%. It's
697
00:55:19,120 --> 00:55:20,820
only compensation for the tax rise.
698
00:55:21,700 --> 00:55:24,180
So you see, it's a bit of a problem.
699
00:55:24,480 --> 00:55:27,400
Um, that's only your opinion.
700
00:55:28,160 --> 00:55:29,160
Naturally, bud.
701
00:55:29,800 --> 00:55:31,320
I'm going to need your decision.
702
00:55:32,620 --> 00:55:35,600
Give my secretary a memorandum on that
one.
703
00:55:35,840 --> 00:55:37,080
Of course, Mr. Emmer.
704
00:55:39,220 --> 00:55:42,420
The Hong Kong problem, sir. We must
resolve it.
705
00:55:43,400 --> 00:55:47,500
Details? We've already gone over them.
That is your opinion.
706
00:55:47,920 --> 00:55:51,340
Isn't that right? It's only his opinion,
isn't it? The unions in the garment
707
00:55:51,340 --> 00:55:52,500
industry have started striking.
708
00:55:53,740 --> 00:55:58,080
Yeah. Well, what I think this situation
requires is another memorandum.
709
00:55:58,320 --> 00:56:01,320
And what would you like me to put into
this memorandum?
710
00:56:03,960 --> 00:56:09,840
You should put in... You should put in
what you just said there a minute ago.
711
00:56:11,440 --> 00:56:13,140
Are you all right, Mr. Raymer?
712
00:56:14,120 --> 00:56:16,480
You write down what he just said.
713
00:56:17,240 --> 00:56:18,700
Shall we terminate the conference?
714
00:56:21,060 --> 00:56:22,420
Oh, yeah, sure.
715
00:56:23,370 --> 00:56:25,450
The conference is hereby terminated.
716
00:56:26,770 --> 00:56:28,370
Let's get out of here. Let's go.
717
00:56:33,030 --> 00:56:35,550
Mr. Rimmer. Yeah? About the demolition
case.
718
00:56:35,810 --> 00:56:39,510
No more details, please. Developers say
that if we don't get going on the
719
00:56:39,510 --> 00:56:40,930
demolition, we lose the account.
720
00:56:41,230 --> 00:56:42,129
Write a memo.
721
00:56:42,130 --> 00:56:46,170
They tell me that this man, Bruno Koob,
won't sign the release. I said write
722
00:56:46,170 --> 00:56:50,490
a... Wait a minute. What's that you were
just talking about?
723
00:56:50,690 --> 00:56:52,510
The demolition case. Bruno Koob.
724
00:56:53,870 --> 00:56:54,970
Is this your project?
725
00:56:56,070 --> 00:56:59,510
The demolition. The condo site. We
discussed it yesterday.
726
00:57:01,950 --> 00:57:02,950
Let's go.
727
00:57:07,390 --> 00:57:10,830
Three phone men just arrived.
728
00:57:11,250 --> 00:57:12,330
What could it be?
729
00:57:12,910 --> 00:57:16,850
I... Good afternoon, ma 'am. We've come
to fix your phone.
730
00:57:19,550 --> 00:57:21,350
We got reports of a disturbance.
731
00:57:23,470 --> 00:57:24,610
Will it take long?
732
00:57:25,050 --> 00:57:27,630
Oh, it should take around... Not more
than two hours.
733
00:57:30,550 --> 00:57:31,830
Go on, do it.
734
00:57:34,630 --> 00:57:39,910
The demolition, it's done by my
subsidiary? Certainly. Just a minute.
735
00:57:44,650 --> 00:57:49,250
There, just had to get it out of my
system. And now, the demolition is
736
00:57:49,250 --> 00:57:50,350
as of today.
737
00:57:51,760 --> 00:57:54,340
I should point out that we signed a
contract on this.
738
00:57:54,760 --> 00:57:56,420
We stand to lose a lot of money.
739
00:57:57,020 --> 00:57:58,040
Is it your cash?
740
00:57:58,260 --> 00:57:59,600
Of course not. Mine neither.
741
00:58:00,120 --> 00:58:01,840
Pardon? That's enough. Get out.
742
00:58:06,540 --> 00:58:07,540
Angus.
743
00:58:08,400 --> 00:58:09,780
Agnes, front and center.
744
00:58:10,360 --> 00:58:11,360
Coming.
745
00:58:12,100 --> 00:58:14,160
Time to get divorced, you snake.
746
00:58:16,400 --> 00:58:17,400
Yeah?
747
00:58:17,760 --> 00:58:20,100
Agnes, call up my wife.
748
00:58:21,230 --> 00:58:23,470
Tell her I'll be punctual for my supper.
749
00:58:24,750 --> 00:58:27,730
Oh, and send in my legal advisor.
750
00:58:29,150 --> 00:58:30,310
Excuse me, Mr. Irmer?
751
00:58:30,530 --> 00:58:31,530
The counsel.
752
00:58:31,870 --> 00:58:32,870
The counsel.
753
00:58:33,050 --> 00:58:34,570
Just send in my lawyer.
754
00:58:45,790 --> 00:58:47,050
He's coming. He's coming.
755
00:59:10,190 --> 00:59:11,250
Switch on the tape deck.
756
00:59:11,750 --> 00:59:12,750
Roger.
757
00:59:13,550 --> 00:59:15,210
Who? Roger.
758
00:59:19,270 --> 00:59:20,270
Mr. Rimmer.
759
00:59:20,810 --> 00:59:21,810
Hi.
760
00:59:27,810 --> 00:59:30,370
Your wife is waiting for you in the
bedroom, Mr. Rimmer.
761
00:59:31,310 --> 00:59:32,330
In the bedroom?
762
00:59:39,520 --> 00:59:40,520
Ben.
763
00:59:41,620 --> 00:59:43,000
Honey? Honey!
764
00:59:44,420 --> 00:59:45,420
Where are you?
765
00:59:47,820 --> 00:59:51,080
Nice dog. Back to your room.
766
00:59:56,060 --> 00:59:57,060
I'm finished.
767
01:00:33,610 --> 01:00:38,410
If you don't open that door up right
now, I'm going to break in and open your
768
01:00:38,410 --> 01:00:39,410
head up.
769
01:00:40,610 --> 01:00:44,930
If you were a little nicer to him, maybe
you'd get along.
770
01:00:45,810 --> 01:00:49,950
To hell with that mutt. Darling, don't
shout. I'll do what I like, you old
771
01:00:49,950 --> 01:00:50,950
witch.
772
01:00:53,050 --> 01:00:55,490
When you called, we decided to give it
another try.
773
01:01:07,210 --> 01:01:10,870
That does it. I was just going there.
What are you up to now?
774
01:01:13,730 --> 01:01:16,730
Apologize immediately, or I swear I'll
call my lawyer.
775
01:01:17,610 --> 01:01:19,890
What if I don't want to, you old cow?
776
01:01:21,950 --> 01:01:27,250
When Mr. Feldman gets through with you,
you'll be out ten million.
777
01:01:28,830 --> 01:01:32,050
Maybe you ought to read this before you
make your call.
778
01:01:33,090 --> 01:01:35,150
Listen carefully, Mr. Feldman.
779
01:01:35,880 --> 01:01:37,500
This is Mrs. Emma calling.
780
01:01:39,900 --> 01:01:40,900
Yeah!
781
01:01:47,400 --> 01:01:48,400
Take over.
782
01:01:48,720 --> 01:01:51,680
You want a divorce for half your total
assets?
783
01:01:52,060 --> 01:01:53,060
Yeah.
784
01:01:53,560 --> 01:01:57,900
No joke?
785
01:01:58,260 --> 01:01:59,580
I never joke.
786
01:02:00,440 --> 01:02:01,860
You only have to sign.
787
01:02:05,660 --> 01:02:06,660
Here.
788
01:02:13,500 --> 01:02:18,320
Now that we're splitting up, I'll have a
nice long visit with my mother.
789
01:02:18,640 --> 01:02:20,220
Oh, good idea.
790
01:02:20,480 --> 01:02:25,240
And maybe... That's it.
791
01:02:25,700 --> 01:02:27,140
So much for the kidnapping.
792
01:02:27,660 --> 01:02:30,400
What in hell happened? She just shot
him.
793
01:02:38,110 --> 01:02:40,230
and take me to the airport tomorrow?
794
01:02:40,630 --> 01:02:41,630
Of course.
795
01:02:42,690 --> 01:02:44,490
Boys, he won't get away now.
796
01:02:44,850 --> 01:02:46,130
So don't screw up.
797
01:02:46,350 --> 01:02:47,350
Uh -uh.
798
01:02:48,910 --> 01:02:49,910
Dear,
799
01:02:51,810 --> 01:02:52,689
this is for you.
800
01:02:52,690 --> 01:02:54,550
I can't wait till I'm in my new bikini.
801
01:02:54,950 --> 01:02:58,770
It's kind of a shame we're going off
-season, though. The jet set's never
802
01:02:58,770 --> 01:02:59,770
till winter.
803
01:02:59,910 --> 01:03:02,570
I'm the jet set, right? Yes. Right.
804
01:03:03,490 --> 01:03:05,810
Only two days? It's a lot better than
nothing.
805
01:03:06,990 --> 01:03:08,330
I sure hope I'm not recognized.
806
01:03:09,970 --> 01:03:11,950
Hasta la vista, muchachos.
807
01:03:15,770 --> 01:03:17,210
Thank you.
808
01:03:19,670 --> 01:03:20,350
I've
809
01:03:20,350 --> 01:03:29,450
been
810
01:03:29,450 --> 01:03:30,690
a Berliner.
811
01:03:36,330 --> 01:03:37,970
I still can't believe you're giving me
hands.
812
01:03:38,690 --> 01:03:40,710
You were never like this before.
813
01:03:41,110 --> 01:03:42,790
Oh, it's nothing, really. Mr. Emma?
814
01:03:43,850 --> 01:03:45,050
Yeah. Mr. Emma?
815
01:03:45,610 --> 01:03:46,750
Who? That's me. Yeah.
816
01:03:48,110 --> 01:03:49,910
You want it on the yellow courtesy
phone.
817
01:03:50,650 --> 01:03:51,650
Telephone?
818
01:03:51,830 --> 01:03:53,570
Phone call. Must be the office.
819
01:04:04,110 --> 01:04:06,570
Hello, this is Coop. I mean, Emma.
Hello, Mr.
820
01:04:06,830 --> 01:04:08,650
Emma. Hello. You sound so near.
821
01:04:09,050 --> 01:04:13,430
That's because I'm right here. Watch it.
Hello? So, a pass -cross again.
822
01:04:13,750 --> 01:04:15,890
What are you doing? Let me out of here.
823
01:04:18,490 --> 01:04:21,610
The ransom's two million this time, and
you won't escape, Emma.
824
01:04:22,490 --> 01:04:26,710
Ransom? They're kidnapping the wrong
Emma. Oh, God. Hey, wait a minute.
825
01:04:26,710 --> 01:04:30,690
to me. Listen to me, will you? I'm an
imposter. My name is Bruno Koob. I own a
826
01:04:30,690 --> 01:04:31,669
bar downtown.
827
01:04:31,670 --> 01:04:34,610
Bruno's Bar, you know. Hey, wait a
minute. Oh, don't...
828
01:04:34,610 --> 01:04:42,690
What
829
01:04:42,690 --> 01:04:49,470
are you doing down there?
830
01:04:49,470 --> 01:04:50,470
Get lost.
831
01:04:51,050 --> 01:04:52,050
What's with you?
832
01:04:52,750 --> 01:04:54,390
Just do as I say.
833
01:05:02,110 --> 01:05:03,110
Dolly?
834
01:05:05,590 --> 01:05:06,590
Yeah?
835
01:05:06,990 --> 01:05:08,650
Where'd you get that outfit?
836
01:05:09,990 --> 01:05:11,070
You going?
837
01:05:11,550 --> 01:05:12,550
Of course.
838
01:05:12,950 --> 01:05:13,888
You're staying.
839
01:05:13,890 --> 01:05:15,630
You cannot change your mind.
840
01:05:15,930 --> 01:05:18,170
What? You forget our agreement.
841
01:05:18,630 --> 01:05:21,210
The price you pay for freedom.
842
01:05:24,890 --> 01:05:25,890
Divorce?
843
01:05:26,750 --> 01:05:28,030
Half of my worth?
844
01:05:30,790 --> 01:05:31,810
It's Coop.
845
01:05:32,010 --> 01:05:33,130
What's with you?
846
01:05:33,450 --> 01:05:34,530
There'll be no divorce.
847
01:05:34,910 --> 01:05:36,110
Now get back home.
848
01:05:36,750 --> 01:05:37,750
You're crazy.
849
01:05:38,510 --> 01:05:40,010
I'm going to my mother.
850
01:05:45,950 --> 01:05:47,710
Go. Go on. Right ahead.
851
01:05:52,410 --> 01:05:53,410
Left, guys.
852
01:06:16,650 --> 01:06:18,530
You really shouldn't go. Go another.
853
01:07:04,240 --> 01:07:04,999
Mr. Vaughn.
854
01:07:05,000 --> 01:07:09,580
This guy's gonna have glasses and coke.
I have to make an urgent phone call. You
855
01:07:09,580 --> 01:07:12,760
go find yourself a taxi. So what about
our... This cove is wrecking me.
856
01:07:13,060 --> 01:07:14,280
But the beach... Not now.
857
01:07:14,900 --> 01:07:15,900
My vacation.
858
01:07:17,160 --> 01:07:18,160
Easy, boss.
859
01:07:19,140 --> 01:07:21,420
There. No cutting in line. I was here
first. Hey!
860
01:07:23,840 --> 01:07:26,040
Just who do you think you are? Well,
thank you. Let's go.
861
01:07:26,260 --> 01:07:28,120
I don't give a damn if you are, Mr.
Rimmer.
862
01:07:30,220 --> 01:07:31,640
President has just arrived. Where?
863
01:07:32,120 --> 01:07:33,120
Over there.
864
01:07:34,120 --> 01:07:35,320
What's happening out there?
865
01:07:35,600 --> 01:07:36,600
Help me!
866
01:08:21,260 --> 01:08:22,540
Down you go, Mr. Emmer.
867
01:08:28,500 --> 01:08:30,260
Good morning, Mr. Emmer's office.
868
01:08:31,720 --> 01:08:34,620
Yeah, yeah, good morning to you, too. I
just kidnapped your boss.
869
01:08:34,920 --> 01:08:35,898
One moment.
870
01:08:35,899 --> 01:08:37,080
Let me take it down.
871
01:08:37,340 --> 01:08:38,640
Come on, this is kidnapping.
872
01:08:40,560 --> 01:08:42,899
This is a kid -nap -ing.
873
01:08:43,779 --> 01:08:47,779
We're holding your boss, Mr. Emmer, for
$2 million ransom.
874
01:08:48,180 --> 01:08:49,180
Got that?
875
01:08:49,350 --> 01:08:52,750
Two million dollars... How's that?
876
01:08:55,670 --> 01:08:57,770
Oh, thank God, Mr. Emmer.
877
01:08:58,149 --> 01:09:00,170
Uh, my decision.
878
01:09:01,649 --> 01:09:04,750
Mr. Emmer just came in. Would you like
to speak with him?
879
01:09:05,109 --> 01:09:06,189
That's not possible.
880
01:09:06,450 --> 01:09:08,090
It is, you sleazeball.
881
01:09:10,390 --> 01:09:14,229
Excuse me, Mr. Emmer. Someone just
called saying they kidnapped you for two
882
01:09:14,229 --> 01:09:15,229
million dollars ransom.
883
01:09:15,430 --> 01:09:16,430
Oh, really?
884
01:09:16,930 --> 01:09:18,229
Nice try.
885
01:09:19,870 --> 01:09:23,350
Uh, Angus, listen. I want a meeting at
10 o 'clock, all right?
886
01:09:24,189 --> 01:09:25,229
Agnes. Who?
887
01:09:25,790 --> 01:09:26,790
Oh, yeah, her.
888
01:09:26,950 --> 01:09:29,350
And, uh, you come along, too, okay?
889
01:09:33,189 --> 01:09:38,689
The secretary tells me Mr. M is still in
his office! Can somebody explain that?
890
01:09:40,250 --> 01:09:43,470
Tell her she's wrong, because he's down
in the hole!
891
01:09:43,990 --> 01:09:44,990
Ugh!
892
01:09:46,189 --> 01:09:47,529
Off with the gag.
893
01:09:52,040 --> 01:09:56,780
Mr. Emmer, we need you to talk to your
office about your ransom before it's too
894
01:09:56,780 --> 01:09:58,680
late. I'm Bruno Koob, friend.
895
01:09:59,100 --> 01:10:00,480
Can I show you my passport?
896
01:10:01,500 --> 01:10:02,680
Here, have a look at it.
897
01:10:08,420 --> 01:10:12,020
Hmm, that's him. Yeah, but the name's
not Emmer. It's Koob.
898
01:10:12,820 --> 01:10:13,820
You guys understand?
899
01:10:14,120 --> 01:10:15,120
Not yet.
900
01:10:16,260 --> 01:10:17,440
We happen to look alike.
901
01:10:17,660 --> 01:10:18,920
How dumb do you think we are?
902
01:10:20,880 --> 01:10:21,980
Off with the glasses.
903
01:10:50,060 --> 01:10:53,900
That means you're not Emma, but you're
this guy. Excellent.
904
01:10:54,500 --> 01:10:56,320
Brilliant. All right.
905
01:10:58,520 --> 01:10:59,620
You want this guy?
906
01:11:00,500 --> 01:11:02,100
I can lead you to him.
907
01:11:02,760 --> 01:11:03,760
Again?
908
01:11:04,240 --> 01:11:08,400
Anyhow, as I was saying, we're going to
change everything around.
909
01:11:09,120 --> 01:11:10,120
Yeah, thanks.
910
01:11:11,580 --> 01:11:12,580
Thanks.
911
01:11:13,500 --> 01:11:17,840
So we were talking about brainstorming
this thing, getting some ideas going.
912
01:11:26,920 --> 01:11:27,920
you want.
913
01:11:28,540 --> 01:11:32,260
Mr. Emmer, would you please rehire me,
Mr. Emmer?
914
01:11:35,500 --> 01:11:36,500
Freddy?
915
01:11:37,740 --> 01:11:39,120
From the Orchid Club?
916
01:11:39,940 --> 01:11:40,940
Yes, sir.
917
01:11:41,460 --> 01:11:47,880
Well, if I really fired you, I'll just
hire you back
918
01:11:47,880 --> 01:11:49,740
with a double pay.
919
01:11:50,320 --> 01:11:52,560
No, make that triple pay.
920
01:11:52,880 --> 01:11:53,839
Three times?
921
01:11:53,840 --> 01:11:54,749
Sit down.
922
01:11:54,750 --> 01:11:56,710
Thank you, Mr. Emmer. Yeah, sit down.
923
01:11:57,130 --> 01:11:58,290
Sit down.
924
01:11:59,670 --> 01:12:05,830
Okay, now, what's the story with this
Bruno's Bar or whatever it is?
925
01:12:08,290 --> 01:12:14,590
I spoke to the subcontractors. It seems
that we've lost all of our construction
926
01:12:14,590 --> 01:12:17,890
contracts. What about our monetary
losses?
927
01:12:18,130 --> 01:12:21,850
I would estimate the total losses to be
around $30 million.
928
01:12:22,610 --> 01:12:23,610
Oh.
929
01:12:24,930 --> 01:12:26,270
That's a good day's work.
930
01:12:26,690 --> 01:12:28,350
All right, then, let's wrap it up.
931
01:12:29,090 --> 01:12:31,510
At last, it's time for my beer.
932
01:12:37,330 --> 01:12:39,910
Oh, just a minute. Hold it.
933
01:12:50,010 --> 01:12:51,010
Yeah.
934
01:12:52,070 --> 01:12:53,230
This is his office.
935
01:12:54,250 --> 01:12:55,250
So, where is he?
936
01:12:56,770 --> 01:12:58,050
Why don't you go take a seat?
937
01:12:58,670 --> 01:12:59,670
Go on.
938
01:13:13,750 --> 01:13:15,810
Hey, get a load of that.
939
01:13:17,070 --> 01:13:18,270
Is that his father?
940
01:13:19,130 --> 01:13:20,130
Yeah.
941
01:13:20,350 --> 01:13:21,870
But it isn't him.
942
01:13:22,470 --> 01:13:23,850
What happens now?
943
01:13:25,010 --> 01:13:27,010
How about a nice shot from the bar?
944
01:13:30,690 --> 01:13:32,110
Hold you for fire.
945
01:13:33,050 --> 01:13:35,050
I was just looking for the bar.
946
01:13:47,990 --> 01:13:51,150
My good friend, there's your man.
947
01:14:08,360 --> 01:14:10,240
Didn't I forbid cigarettes?
948
01:14:12,380 --> 01:14:14,380
Did I or did I not?
949
01:14:16,000 --> 01:14:17,960
Leave it to me. We're good friends.
950
01:14:20,140 --> 01:14:22,200
I believe you changed that rule.
951
01:14:24,040 --> 01:14:25,300
Van Buren.
952
01:14:26,320 --> 01:14:28,220
Yes, Mr. Emmer.
953
01:14:29,500 --> 01:14:33,500
And I believe that I fired you.
954
01:14:34,360 --> 01:14:35,960
Do you remember that happening?
955
01:14:36,560 --> 01:14:38,100
Yeah, I know, but...
956
01:14:38,330 --> 01:14:39,330
You are fired, then.
957
01:14:40,850 --> 01:14:42,710
You said... Oh!
958
01:14:46,070 --> 01:14:47,070
O'Shea.
959
01:14:48,290 --> 01:14:49,310
Get on the phone.
960
01:14:49,930 --> 01:14:52,690
Level that building tonight. As fast as
possible.
961
01:14:52,950 --> 01:14:53,950
Whatever you say.
962
01:14:54,190 --> 01:14:55,950
I'll have the dynamite replaced
immediately.
963
01:14:56,970 --> 01:14:57,970
Dynamite.
964
01:14:58,210 --> 01:14:59,210
Wonderful.
965
01:15:00,750 --> 01:15:03,610
Uh, wait. I just want to talk. Hello?
966
01:15:04,030 --> 01:15:05,190
Hello? Hello?
967
01:15:29,960 --> 01:15:35,200
What do you do with a drunken sailor?
What do you do with a drunken sailor
968
01:15:35,200 --> 01:15:36,700
in the morning?
969
01:15:37,120 --> 01:15:41,020
What do you do -do -do -do -do -do -do
-do -do -do?
970
01:15:41,860 --> 01:15:43,720
I hate that dumb song.
971
01:15:45,280 --> 01:15:46,280
Ha!
972
01:15:48,320 --> 01:15:49,440
Give him some food.
973
01:15:50,960 --> 01:15:52,980
And don't let him escape.
974
01:15:54,140 --> 01:15:55,140
Mmm!
975
01:16:03,370 --> 01:16:04,870
Good morning, Mr. Emmer's office.
976
01:16:05,270 --> 01:16:09,230
Listen, dollface, I'm holding your boss
here. You again?
977
01:16:09,690 --> 01:16:12,170
Listen, take my advice and think of
something else.
978
01:16:12,430 --> 01:16:14,550
This time it'll cost you three million.
979
01:16:14,910 --> 01:16:18,050
And if you don't give it to us, he's a
dead man.
980
01:16:25,290 --> 01:16:26,290
Lunchtime.
981
01:16:27,570 --> 01:16:31,890
Yeah, thanks a lot. Listen, uh, excuse
me.
982
01:16:33,359 --> 01:16:37,440
Thanks a lot. Hey, should I share this
with that woman?
983
01:16:37,920 --> 01:16:42,140
Hmm? That gorgeous woman. She says that
she knows you.
984
01:16:42,820 --> 01:16:44,600
Where? Over there.
985
01:17:33,339 --> 01:17:35,240
Well, I made the call.
986
01:17:36,440 --> 01:17:37,440
How's he doing?
987
01:17:42,020 --> 01:17:43,320
Have you seen him?
988
01:17:43,540 --> 01:17:46,240
Who? That man over there looks just like
him.
989
01:17:48,560 --> 01:17:49,820
That is him.
990
01:17:53,920 --> 01:17:56,300
Don't you touch him.
991
01:18:17,500 --> 01:18:18,900
I got him.
992
01:18:21,640 --> 01:18:27,280
I think I lost him.
993
01:18:47,310 --> 01:18:48,310
Look.
994
01:19:26,570 --> 01:19:27,990
But I can't see him!
995
01:19:42,210 --> 01:19:47,710
Come on, I'm trying to drive!
996
01:20:00,520 --> 01:20:01,379
That's dangerous.
997
01:20:01,380 --> 01:20:02,380
Come inside.
998
01:20:05,420 --> 01:20:07,140
Do something. Get out.
999
01:21:11,600 --> 01:21:12,600
hell is he?
1000
01:22:08,010 --> 01:22:10,890
Hit the gas.
1001
01:22:16,670 --> 01:22:18,250
You get away, you stupid idiot.
1002
01:22:44,360 --> 01:22:45,600
Get him inside.
1003
01:22:45,960 --> 01:22:47,640
Why don't you just tell him to stop the
car?
1004
01:22:48,000 --> 01:22:49,000
Stop.
1005
01:22:52,160 --> 01:22:53,160
No.
1006
01:22:54,120 --> 01:22:55,120
Go, go.
1007
01:23:03,400 --> 01:23:06,620
Get him before I'll shoot him.
1008
01:23:37,770 --> 01:23:39,510
Oh, for Christ's sake. Oh, no.
1009
01:23:40,230 --> 01:23:41,230
Oh, my God.
1010
01:23:44,310 --> 01:23:45,410
Is it the Democrats?
1011
01:23:55,850 --> 01:23:56,850
Hold on tight.
1012
01:23:58,190 --> 01:23:59,790
Don't let go. Don't let go.
1013
01:25:09,240 --> 01:25:11,260
Nope. We just traded it in.
1014
01:25:17,260 --> 01:25:18,380
Stop! Stop!
1015
01:25:27,480 --> 01:25:33,080
Please, you guys. Come on. I want to go
home.
1016
01:26:14,030 --> 01:26:14,789
Look at that.
1017
01:26:14,790 --> 01:26:15,790
What?
1018
01:26:16,470 --> 01:26:19,450
Gee, I'm awfully glad you guys stopped
in for a visit.
1019
01:26:28,170 --> 01:26:29,170
Hey.
1020
01:26:35,550 --> 01:26:36,550
Hello?
1021
01:26:37,010 --> 01:26:38,010
Up here.
1022
01:26:39,090 --> 01:26:41,430
Would you...
1023
01:26:42,640 --> 01:26:45,440
and get on the telephone to the fire
department, please.
1024
01:26:46,020 --> 01:26:48,980
Of course I'll rehire you.
1025
01:26:49,720 --> 01:26:51,420
Oh, thank you, thank you.
1026
01:26:51,920 --> 01:26:54,020
Gentlemen, I've come back.
1027
01:26:57,280 --> 01:26:58,300
Hello again.
1028
01:26:58,640 --> 01:26:59,640
Hello.
1029
01:26:59,920 --> 01:27:02,200
Well, where is he?
1030
01:27:02,460 --> 01:27:07,120
Where's who, Mr. Emmer? This Bruno Coop,
who's been posing as me.
1031
01:27:07,360 --> 01:27:08,360
What?
1032
01:27:12,110 --> 01:27:16,390
Forget it, Coop. They'll never believe
you. That's only your opinion, Coop.
1033
01:27:18,270 --> 01:27:22,630
Do I have to throw you out? Or do I have
to throw you out? How about an
1034
01:27:22,630 --> 01:27:23,630
experiment?
1035
01:27:23,950 --> 01:27:29,290
Gentlemen, Van Buren, which one of us is
the real Emma?
1036
01:27:31,470 --> 01:27:32,850
You are, Mr. Emmer.
1037
01:27:33,470 --> 01:27:34,470
And so?
1038
01:27:35,610 --> 01:27:36,610
Got a cigarette?
1039
01:27:37,770 --> 01:27:40,990
Thank you. Lighter?
1040
01:27:44,970 --> 01:27:46,110
I've forbidden smoking.
1041
01:27:48,670 --> 01:27:50,010
It's allowed now, Coob.
1042
01:27:50,970 --> 01:27:53,730
You goof. Get out. And the rest of you
stop.
1043
01:27:54,250 --> 01:27:55,250
And no smoking.
1044
01:27:55,490 --> 01:27:57,990
What's wrong, gentlemen? Have you all
suddenly quit?
1045
01:27:58,670 --> 01:28:01,430
Oh, no, Mr. What is the matter with you?
1046
01:28:01,990 --> 01:28:06,190
Are you people blind? Can't you even
distinguish your boss from a bartender?
1047
01:28:07,370 --> 01:28:09,250
I'd say they've been doing that all
along.
1048
01:28:09,810 --> 01:28:10,810
Right?
1049
01:28:11,350 --> 01:28:12,350
End of meeting.
1050
01:28:12,850 --> 01:28:13,850
Bye.
1051
01:28:21,170 --> 01:28:22,170
Gunners. Agnes.
1052
01:28:22,810 --> 01:28:23,810
Come on.
1053
01:28:33,990 --> 01:28:35,530
They'll never believe you, Coop.
1054
01:28:37,350 --> 01:28:39,290
Write a memo and give it to my
secretary.
1055
01:28:40,010 --> 01:28:41,010
Okay.
1056
01:28:41,830 --> 01:28:42,830
What do you want?
1057
01:28:43,670 --> 01:28:47,490
Only what you originally promised me.
The cost of the Orchid Club.
1058
01:28:47,960 --> 01:28:54,520
Also, my daily salary, $2 ,000 a day,
makes about $266 ,324
1059
01:28:54,520 --> 01:28:58,480
.33. And no demolition.
1060
01:28:59,800 --> 01:29:00,800
You're a fool.
1061
01:29:02,720 --> 01:29:07,960
I'll meet you 5 o 'clock sharp with the
money at my club.
1062
01:29:08,260 --> 01:29:11,280
You'd better come, or I'll come here
tomorrow.
1063
01:29:11,900 --> 01:29:13,660
And we'll start over again.
1064
01:29:26,540 --> 01:29:27,540
It's done to my face.
1065
01:30:04,170 --> 01:30:05,570
Have you got the money?
1066
01:30:06,250 --> 01:30:07,930
I brought you something better.
1067
01:30:11,970 --> 01:30:13,090
In five minutes.
1068
01:30:13,350 --> 01:30:19,010
No, make that three minutes. This dump
is going to blow up. And you with it,
1069
01:30:19,050 --> 01:30:23,350
Coop. And tomorrow, or the day after,
when they find you underneath all this
1070
01:30:23,350 --> 01:30:25,870
trash, they won't look for the bullet.
1071
01:30:56,840 --> 01:30:58,340
You nearly killed me the other day,
Bruno.
1072
01:31:00,200 --> 01:31:01,640
Oh, you.
1073
01:31:04,060 --> 01:31:05,080
You're not after me.
1074
01:31:14,040 --> 01:31:14,999
Oh, no.
1075
01:31:15,000 --> 01:31:16,000
Help.
1076
01:31:16,780 --> 01:31:17,780
Adios, Bruno.
1077
01:32:08,049 --> 01:32:10,110
Bruno? Where am I?
1078
01:32:11,290 --> 01:32:12,710
In your bar, Bruno.
1079
01:32:13,310 --> 01:32:15,190
I don't remember a thing.
1080
01:32:15,510 --> 01:32:16,570
Who am I?
1081
01:32:17,050 --> 01:32:20,030
Why, you're Bruno. Bruno, you all right?
1082
01:32:22,550 --> 01:32:26,350
Bruno? Yeah, yeah, Bruno Koob.
1083
01:32:27,050 --> 01:32:28,510
You're a pretty lucky guy.
1084
01:32:29,970 --> 01:32:31,230
Bruno Koob.
1085
01:32:31,450 --> 01:32:33,810
Yeah, Bruno Koob.
1086
01:32:34,430 --> 01:32:36,950
Stay put. I'll go get some help. All
right?
1087
01:32:40,510 --> 01:32:41,710
Bruno, cool.
1088
01:32:53,610 --> 01:32:54,610
Hey,
1089
01:32:57,750 --> 01:32:59,090
you're still alive.
1090
01:33:00,450 --> 01:33:02,190
Yeah, I am, Mr.
1091
01:33:02,390 --> 01:33:03,390
Emmer.
1092
01:33:03,540 --> 01:33:07,440
Oh, cut it out. What are you starting
with that stuff again for? We're both
1093
01:33:07,440 --> 01:33:09,000
lucky to be alive, Mr. Emmer.
1094
01:33:10,380 --> 01:33:11,780
My name is Coob.
1095
01:33:12,400 --> 01:33:17,380
You leave my bar at once or I'll call
the police. Do you understand that?
1096
01:33:18,580 --> 01:33:19,980
It's your bar?
1097
01:33:20,740 --> 01:33:24,760
Yeah, it's all mine. And I'm not moving
off. You can quote me on that.
1098
01:33:27,620 --> 01:33:28,660
So it's yours?
1099
01:33:35,720 --> 01:33:40,240
I don't care. This is an international
franchise and we cannot fall behind
1100
01:33:40,240 --> 01:33:41,240
schedule.
1101
01:33:42,440 --> 01:33:43,440
Hello, Chicago?
1102
01:33:44,140 --> 01:33:47,840
Yeah, all set. We're opening next week
as originally planned.
1103
01:33:48,260 --> 01:33:51,200
Naturally. And I get 51%. Right.
1104
01:33:54,420 --> 01:33:55,880
Cigarettes are not allowed!
1105
01:34:00,680 --> 01:34:05,180
Gentlemen, I wish to implement some
changes. Of course, Mr. Rimmer.
1106
01:34:05,580 --> 01:34:06,820
Now, I want you to pay attention.
1107
01:34:07,540 --> 01:34:11,380
O'Shea, from now on, I want you to do
Johnson's job.
1108
01:34:11,960 --> 01:34:16,620
Of course, Mr. Emmer. Johnson, from now
on, I want you to do Ellison's job. Of
1109
01:34:16,620 --> 01:34:20,280
course, Mr. Emmer. And Ellison, you'll
take over O'Shea's job.
1110
01:34:21,120 --> 01:34:24,900
Yes, Mr. Emmer. The rest of you just
continue to do what you've always been
1111
01:34:24,900 --> 01:34:26,740
doing. Of course, Mr. Emmer.
1112
01:34:27,000 --> 01:34:31,100
And you, Van Buren, will become my
acting representative.
1113
01:34:32,260 --> 01:34:33,480
Really, Mr. Emmer?
1114
01:34:33,780 --> 01:34:34,780
Certainly, Van Buren.
1115
01:34:35,560 --> 01:34:37,040
What'll you do, Mr. Emmer?
1116
01:34:37,900 --> 01:34:42,300
Oh, um... Maybe I'll open up a bar.
1117
01:34:43,760 --> 01:34:45,740
Did I say something wrong?
1118
01:34:46,900 --> 01:34:47,920
How about a light?
72562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.