All language subtitles for Moonsund.(2.seria.is.2).1987.XviD.DVDRip-Kinozal.tv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,050 --> 00:00:23,840 И в безукоризненном состоянии 2 00:00:24,420 --> 00:00:26,179 Само собой разумеется фрау Миллех 3 00:00:27,289 --> 00:00:30,100 Книгу Вам, как обычно, не заворачивать 4 00:00:30,620 --> 00:00:32,920 Вы, конечно, будете листать ее по дороге 5 00:00:33,569 --> 00:00:34,569 Вы, как всегда, правы 6 00:00:35,779 --> 00:00:38,139 Для меня Ваше посещение - большая честь 7 00:00:38,139 --> 00:00:40,059 Вы один из моих лучших клиентов 8 00:00:40,669 --> 00:00:41,569 До свиданья! 9 00:01:35,616 --> 00:01:37,046 Ну ползи-ползи, че встал? 10 00:01:42,225 --> 00:01:42,585 Дай! 11 00:01:44,346 --> 00:01:45,296 Пройти офицеру! 12 00:01:57,235 --> 00:01:58,265 Ну за что? 13 00:02:04,964 --> 00:02:05,804 За что? 14 00:02:05,804 --> 00:02:08,755 Всех Вас к стенке надо, гад! Еще спрашивает, сука! 15 00:02:08,755 --> 00:02:10,755 Скажи спасибо, что живым отпускаю! 16 00:02:12,404 --> 00:02:12,934 За что? 17 00:02:16,374 --> 00:02:18,613 Холуи царские 18 00:02:37,893 --> 00:02:39,827 Смирно! - Большой сбор. - Есть! 19 00:02:58,752 --> 00:02:59,752 Слушай все! 20 00:03:03,112 --> 00:03:04,311 Сейчас в городе 21 00:03:05,561 --> 00:03:07,081 Меня избили матросы 22 00:03:10,621 --> 00:03:11,101 Меня! 23 00:03:11,731 --> 00:03:13,801 Кадрового офицера флота! 24 00:03:16,231 --> 00:03:16,981 Запомните! 25 00:03:18,770 --> 00:03:19,530 Я не политик! 26 00:03:21,340 --> 00:03:22,820 Революции не делаю! 27 00:03:24,651 --> 00:03:27,150 Но я знаю, что без дисциплины не будет флота 28 00:03:29,650 --> 00:03:31,570 А без флота - не будет победы! 29 00:03:35,369 --> 00:03:36,400 Слушай все! 30 00:03:38,470 --> 00:03:39,390 Да, я был строг! 31 00:03:40,600 --> 00:03:42,769 Но я никогда ни над кем не измывался! 32 00:03:44,139 --> 00:03:45,409 И не завинчивал гаек 33 00:03:47,489 --> 00:03:48,959 А теперь буду! 34 00:03:50,879 --> 00:03:52,469 И чем больше вы расхлестаетесь 35 00:03:53,809 --> 00:03:55,649 Тем больше я буду требовать дисциплины 36 00:03:57,758 --> 00:03:58,738 Разойтись по работам 37 00:04:00,548 --> 00:04:01,769 Ну слава Богу, море 38 00:04:02,609 --> 00:04:03,558 Митинга здесь нет 39 00:04:03,998 --> 00:04:06,368 Брататься корабли пока еще не научились 40 00:04:07,198 --> 00:04:10,308 Эх, дали бы мне к авторангу уйти с этой собачий должности 41 00:04:10,878 --> 00:04:13,357 Да, был флот в новой полосе испытаний 42 00:04:13,728 --> 00:04:15,918 Начали тасовать офицерские кадры 43 00:04:16,448 --> 00:04:18,867 За себя я спокоен, меня чистка не коснется 44 00:04:19,927 --> 00:04:22,387 Я теперь в демократическом союзе офицеров 45 00:04:22,957 --> 00:04:25,097 А вы? - Какой я политик 46 00:04:28,757 --> 00:04:29,417 Впрочем 47 00:04:31,267 --> 00:04:33,566 Если меня все-таки выбросят с флота 48 00:04:44,326 --> 00:04:45,922 Ну так что оставляем? 49 00:04:45,958 --> 00:04:47,986 Оставлять! 50 00:04:47,986 --> 00:04:49,025 Ладно лейтенант 51 00:04:49,605 --> 00:04:50,535 Садись! 52 00:04:50,685 --> 00:04:51,726 Да ты не потей! 53 00:04:52,066 --> 00:04:53,766 Ты нам как минер пригодишься 54 00:04:57,085 --> 00:04:58,025 Ну что братва? 55 00:04:58,645 --> 00:05:00,585 Всю нечисть оставшуюся от царизма 56 00:05:01,325 --> 00:05:03,045 Покидаем нынче за борт? 57 00:05:03,445 --> 00:05:05,365 Покидаем! Покидаем! 58 00:05:05,535 --> 00:05:07,665 Давай, выдвигай очередную кандидатуру 59 00:05:07,925 --> 00:05:09,245 На удаление из флота 60 00:05:09,835 --> 00:05:12,494 Старлей Артеньев. - Ты что!? А что Артеньев? 61 00:05:15,524 --> 00:05:16,505 Погоди! 62 00:05:17,225 --> 00:05:18,804 Погоди! Я старшом! 63 00:05:19,044 --> 00:05:20,914 А старшом потом 64 00:05:21,454 --> 00:05:23,144 Начнем со спецаков 65 00:05:23,474 --> 00:05:25,924 Давай! - Ага, ага. - Вот наш Мех 66 00:05:26,853 --> 00:05:28,764 За кого его прикажешь понимать? 67 00:05:29,354 --> 00:05:31,164 За матроса или офицера? 68 00:05:32,054 --> 00:05:33,164 В котельню их! 69 00:05:33,573 --> 00:05:34,563 Бардак! 70 00:05:35,743 --> 00:05:38,863 Лягушки только не прыгают. - Ха-ха-ха, точно 71 00:05:38,863 --> 00:05:40,653 Холодильники текут 72 00:05:40,853 --> 00:05:42,233 А ему хоть бы что 73 00:05:42,583 --> 00:05:44,203 Цигарки покручивает 74 00:05:44,733 --> 00:05:46,653 Анекдотики скалит 75 00:05:46,883 --> 00:05:48,363 Вы что на Меха месите!? 76 00:05:48,363 --> 00:05:49,532 Он же ж свой! 77 00:05:50,212 --> 00:05:52,622 Кого-то надо! - Сперва два узла давали 78 00:05:52,622 --> 00:05:54,383 А теперь 25-и не тянем 79 00:05:56,062 --> 00:05:57,942 Такие как Дойчман 80 00:05:58,542 --> 00:05:59,572 Флоту не нужны! 81 00:06:00,122 --> 00:06:01,962 Флот без порядка 82 00:06:02,272 --> 00:06:04,121 Что шалтай-болтай 83 00:06:06,212 --> 00:06:08,672 Приятелей всяких мы и сами себе найдем 84 00:06:10,722 --> 00:06:12,301 Ты не для того на офицеры учился 85 00:06:12,321 --> 00:06:14,741 Чтобы с нами цигарки покуривать 86 00:06:15,041 --> 00:06:18,431 Долой его с эсминца! - Я же за вас, братцы! 87 00:06:18,431 --> 00:06:21,961 Давай! Давай! Гони его от сюда! Иди! Иди! 88 00:06:21,961 --> 00:06:24,201 Детишки голодают, женщины 89 00:06:27,440 --> 00:06:28,110 Я же с вами 90 00:06:29,630 --> 00:06:30,680 Как матрос с матросом 91 00:06:31,671 --> 00:06:35,540 Валяй на боевое расписание! По графику! 92 00:06:35,840 --> 00:06:36,890 А то трешься тут 93 00:06:37,300 --> 00:06:39,320 Ни Богу свечка, ни Черту кочерга 94 00:06:40,960 --> 00:06:42,549 Валяй! 95 00:06:44,070 --> 00:06:45,080 Эх вы! 96 00:06:49,539 --> 00:06:50,509 Ну что братва? 97 00:06:51,529 --> 00:06:52,629 Кто у нас следующий? 98 00:06:53,139 --> 00:06:54,249 Теперь остальные! 99 00:06:54,349 --> 00:06:56,909 Че старлей? - А то он гайки крутит, крутит 100 00:06:57,749 --> 00:07:00,669 Революция, понимаешь!? Никакого послабления для свободы 101 00:07:00,679 --> 00:07:02,499 А ты ему настоящую контру про него давай! 102 00:07:02,879 --> 00:07:04,928 Да будет вам контра! - Давай, говори! 103 00:07:05,628 --> 00:07:06,648 Пусть он скажет 104 00:07:08,038 --> 00:07:10,739 Как он относится к нашему министру Керенскому 105 00:07:14,118 --> 00:07:15,648 Что касается моего личного отношения 106 00:07:15,648 --> 00:07:16,758 К Александру Федоровичу 107 00:07:18,717 --> 00:07:22,598 То как военный деятель он пока себя не проявил 108 00:07:23,818 --> 00:07:25,658 Его же голыми руками не возьмешь 109 00:07:25,658 --> 00:07:27,657 Видал как он! 110 00:07:27,797 --> 00:07:29,397 Грустную контру плетет 111 00:07:29,397 --> 00:07:31,867 А ты конкретно говори про Сашку! 112 00:07:32,367 --> 00:07:34,807 Про Керенского! Про Керенского! 113 00:07:34,807 --> 00:07:36,557 К вашему Керенскому 114 00:07:37,897 --> 00:07:40,167 Я отношусь как к жалкому фигляру 115 00:07:41,606 --> 00:07:43,636 Я вообще к любому политику отношусь как 116 00:07:43,856 --> 00:07:44,906 К проститутке 117 00:07:46,307 --> 00:07:48,766 Вот я вам все и сказал 118 00:07:48,766 --> 00:07:49,676 А теперь давай 119 00:07:50,466 --> 00:07:51,826 Вышибай меня с флота! 120 00:07:52,506 --> 00:07:53,866 Опять гайку законтрил 121 00:07:54,186 --> 00:07:55,796 Это он может! - Опять! 122 00:07:57,975 --> 00:08:01,376 Дайте я скажу! Нам с Керенским не воевать, не плавать! 123 00:08:02,186 --> 00:08:03,136 А его 124 00:08:04,525 --> 00:08:05,645 Его бы я поберег 125 00:08:06,655 --> 00:08:09,215 И за гайки ему спасибо сказать надо! 126 00:08:09,215 --> 00:08:10,745 Пускай и дальше закручивает! 127 00:08:11,715 --> 00:08:13,540 Должность у него такая! 128 00:08:13,882 --> 00:08:16,865 Ты передал? - Собачья! - Замашки старорежимные 129 00:08:16,935 --> 00:08:18,545 Дисциплина это тебе не замашки! 130 00:08:20,054 --> 00:08:21,384 Я не против вашей революции 131 00:08:22,304 --> 00:08:24,035 Я против разгильдяйства! 132 00:08:24,595 --> 00:08:26,184 Которое вы прикрываете ее именем 133 00:08:27,104 --> 00:08:28,144 Дай пройти! 134 00:08:28,144 --> 00:08:29,254 Рискни! 135 00:08:29,754 --> 00:08:31,424 Почему, если я говорю, что палуба грязная 136 00:08:31,424 --> 00:08:33,424 Ее нужно драить - вы утраиваете митинг?! 137 00:08:33,594 --> 00:08:35,153 Убирать или не убирать?! 138 00:08:35,853 --> 00:08:37,754 Ненавижу ваше свободолюбие 139 00:08:38,994 --> 00:08:39,994 Господа офицеры, за мной! 140 00:08:47,643 --> 00:08:51,063 А потом пришел Сергей Николаевич и вывел нас из окружения 141 00:08:51,853 --> 00:08:54,293 А я не понимаю как мыслят себе большевики дальнейшее 142 00:08:54,783 --> 00:08:55,613 Замени тарелку! 143 00:08:57,522 --> 00:08:59,872 От того что они провозглашают конец войне 144 00:08:59,872 --> 00:09:00,992 Она ведь не закончится 145 00:09:02,593 --> 00:09:03,643 Да и потом 146 00:09:05,322 --> 00:09:07,932 Иной раз финал войны гораздо труднее 147 00:09:07,942 --> 00:09:08,762 Ее прелюдии 148 00:09:09,792 --> 00:09:10,332 И что будет? 149 00:09:12,471 --> 00:09:15,582 Я например сомневаюсь, что они могут ответить на этот вопрос 150 00:09:17,592 --> 00:09:20,661 Маркс учит, что у пролетария нет отечества 151 00:09:21,021 --> 00:09:22,401 Нет любви к родине! - Да? 152 00:09:22,641 --> 00:09:26,011 Интересно, патриотизм большевики причисляют 153 00:09:26,611 --> 00:09:29,981 К серии буржуазных извращений ума и сердца 154 00:09:32,091 --> 00:09:34,490 Где бачек-то? - Да несу! Несу уже! 155 00:09:35,160 --> 00:09:36,930 Проглоты, только пожрать 156 00:09:41,910 --> 00:09:43,300 А эти там опять контрят 157 00:09:44,470 --> 00:09:45,200 Фетряев сейчас 158 00:09:46,150 --> 00:09:47,450 Сразу две тарелки испачкал 159 00:09:48,300 --> 00:09:50,539 Хлеба кусок возьмет, ему тарелку подавай 160 00:09:52,570 --> 00:09:53,670 Скатерть ведь чистая 161 00:09:55,190 --> 00:09:56,229 Вот гад! 162 00:10:01,499 --> 00:10:02,509 Сегодня видел сон 163 00:10:03,329 --> 00:10:05,419 Отец, ты и я идем по летнему саду 164 00:10:06,509 --> 00:10:08,989 Ты маленькая, и мы крепко держим тебя за руки 165 00:10:10,909 --> 00:10:11,888 Прошу разрешения 166 00:10:16,379 --> 00:10:16,659 Что? 167 00:10:17,439 --> 00:10:18,159 Телеграмма 168 00:10:23,508 --> 00:10:23,828 Платов! 169 00:11:04,875 --> 00:11:06,115 Это как понимать, старлей? 170 00:11:06,946 --> 00:11:08,446 Все оружие сдали, один он нет 171 00:11:08,916 --> 00:11:10,426 Или для Вас особые указы нужны? 172 00:11:12,275 --> 00:11:12,883 Идиот 173 00:11:14,475 --> 00:11:16,061 Сдали те, у кого 174 00:11:16,435 --> 00:11:17,175 Чести нет 175 00:11:18,085 --> 00:11:19,575 Распоряжение касается всех 176 00:11:20,965 --> 00:11:21,405 Да? 177 00:11:22,735 --> 00:11:23,825 На возьми 178 00:11:25,585 --> 00:11:26,035 Попробуй 179 00:11:27,864 --> 00:11:29,413 Не дури старшой. - Ну! 180 00:11:33,055 --> 00:11:37,564 Ну на попробуй! Возьми шантрапа кабанская! Ну! 181 00:13:13,979 --> 00:13:16,189 Генерал Карнилов назначил Главковерхого 182 00:13:16,539 --> 00:13:17,459 Купите газету! 183 00:13:17,769 --> 00:13:20,358 Русское слово о пожаре Фонарьского театра 184 00:13:20,868 --> 00:13:23,899 В Архангельске разгромлено имение князя Балконского 185 00:13:24,209 --> 00:13:25,284 Купите "Русское слово" 186 00:13:26,838 --> 00:13:29,238 "Русское слово"! Купите "Русское слово"! 187 00:13:29,988 --> 00:13:31,288 Старший лейтенант Артеньев! 188 00:13:36,067 --> 00:13:36,768 Здравствуйте 189 00:13:37,078 --> 00:13:38,258 Здравствуйте, Александр Васильевич 190 00:13:40,158 --> 00:13:41,228 Тоже с флота ушли? 191 00:13:42,307 --> 00:13:45,307 Да нет, вот по личным делам пришлось приехать домой 192 00:13:47,147 --> 00:13:49,207 Значит вы еще сохранились 193 00:13:50,347 --> 00:13:52,097 Наличие личных дел подразумевает 194 00:13:52,097 --> 00:13:53,787 Существование личной жизни 195 00:13:55,947 --> 00:13:57,966 По нашим временам это роскошь 196 00:14:00,646 --> 00:14:01,537 Наладили... 197 00:14:02,487 --> 00:14:04,006 Отношение с большевиками? 198 00:14:04,616 --> 00:14:06,076 Этим похвастаться не могу 199 00:14:08,976 --> 00:14:09,896 Ненавижу! 200 00:14:11,415 --> 00:14:13,895 Черноморского флота больше не существует 201 00:14:13,895 --> 00:14:15,196 А впрочем и Балтики тоже 202 00:14:17,276 --> 00:14:18,896 Большевизм раздавит Россию 203 00:14:19,115 --> 00:14:20,415 Она не готова к борьбе с ним 204 00:14:23,435 --> 00:14:25,635 Хотя впрочем Россия никогда ни к чему не готова 205 00:14:25,965 --> 00:14:27,255 Это ее обычное состояние 206 00:14:28,855 --> 00:14:29,645 Понимаю 207 00:14:30,175 --> 00:14:31,535 Но сделать ничего не могу 208 00:14:31,535 --> 00:14:33,825 Постоянное состояние и русского человека 209 00:14:37,904 --> 00:14:40,135 Ну да ладно что-нибудь придумаем 210 00:14:42,494 --> 00:14:43,144 Ну что же 211 00:14:44,144 --> 00:14:45,774 Бог даст, свидимся Евгений Николаевич 212 00:14:45,964 --> 00:14:46,454 Прощайте 213 00:14:46,564 --> 00:14:49,093 Получив золотое оружие от монархической лиги 214 00:14:49,093 --> 00:14:51,584 Георгиевских колеров, Колчак уехал в Америку 215 00:14:52,054 --> 00:14:53,724 Возглавив военно-морскую миссию 216 00:14:53,934 --> 00:14:55,274 Ах, если бы 217 00:14:57,003 --> 00:14:58,933 И Россия на время рассталась с адмиралом 218 00:14:59,723 --> 00:15:02,033 Чтобы встретиться с ним в сибирских снегах 219 00:15:02,953 --> 00:15:05,053 Именно там поддержанный всесильной Антантой 220 00:15:05,053 --> 00:15:07,383 Он и станет тем Колчаком, которого знаем мы 221 00:15:08,333 --> 00:15:10,323 Россия забудет, что он был прекрасным минером 222 00:15:10,323 --> 00:15:11,792 И талантливым полководцем 223 00:15:12,342 --> 00:15:13,677 Полярником и гидрографом 224 00:15:13,992 --> 00:15:14,732 Прощайте 225 00:16:20,099 --> 00:16:21,749 Господин морской министр занят 226 00:16:22,709 --> 00:16:23,859 И на долго? 227 00:16:24,769 --> 00:16:27,398 Подождите сейчас у него комфлот Развозов с флаг-офицером 228 00:16:28,388 --> 00:16:29,178 Тенгартеном 229 00:16:30,038 --> 00:16:31,649 Дела неотложные, дела политические 230 00:16:32,379 --> 00:16:33,009 А у Вас? 231 00:16:34,678 --> 00:16:36,438 У меня по сути дела 232 00:16:37,138 --> 00:16:38,598 Вопрос личного устройства 233 00:16:39,128 --> 00:16:40,478 Тогда подождите 234 00:16:49,287 --> 00:16:51,777 Балтийский флот опять просеивал своих офицеров 235 00:16:51,777 --> 00:16:53,527 Через мелкое сито недоверия 236 00:16:54,897 --> 00:16:57,687 В кают-компаниях были взяты у офицеров расписки в том 237 00:16:58,257 --> 00:16:59,567 Что они против Корнилова 238 00:17:00,367 --> 00:17:01,707 Кто отказался - был убит 239 00:17:02,617 --> 00:17:05,266 На мостики кораблей пришли комиссары Центробалта 240 00:17:06,546 --> 00:17:08,596 И Артеньев решил не возвращаться на юг 241 00:17:09,527 --> 00:17:11,886 Где все стало зыбким, непонятным для него 242 00:17:12,356 --> 00:17:14,636 Он решился на визит к адмиралу Вердеревскому 243 00:17:14,636 --> 00:17:16,686 Который был первым командиром Навика 244 00:17:17,226 --> 00:17:19,165 И который теперь входил в директорию 245 00:17:37,185 --> 00:17:39,035 Я не могу больше быть офицером Навика 246 00:17:40,935 --> 00:17:41,295 Но 247 00:17:42,014 --> 00:17:43,694 Я желаю погибнуть за отечество 248 00:17:49,884 --> 00:17:51,694 Не угодно ли чаю, господину офицеру? 249 00:17:52,284 --> 00:17:53,004 Угодно 250 00:17:54,234 --> 00:17:55,894 До конца изволите ехать? 251 00:17:56,034 --> 00:17:58,543 До самого, что оно есть. - Вот и хорошо 252 00:18:27,422 --> 00:18:28,232 Газетки 253 00:18:31,222 --> 00:18:31,952 Извините 254 00:18:39,792 --> 00:18:40,382 Вы куда? 255 00:18:43,371 --> 00:18:44,391 Останьтесь, Анна 256 00:18:46,511 --> 00:18:47,631 Это приказ 257 00:18:49,701 --> 00:18:51,551 Вы сейчас на особом положении 258 00:18:51,551 --> 00:18:53,551 Неужели я должен вам это объяснять? 259 00:18:59,300 --> 00:19:00,360 Мне нужно его видеть 260 00:19:05,480 --> 00:19:05,920 Хорошо 261 00:19:06,960 --> 00:19:08,580 Но только 20 минут 262 00:19:09,560 --> 00:19:11,799 Это все, что я могу сделать для Вас 263 00:19:15,820 --> 00:19:16,340 Анна 264 00:19:17,920 --> 00:19:19,799 Помните, я за Вас отвечаю 265 00:19:20,279 --> 00:19:22,019 И даю Вам 20 минут 266 00:19:22,919 --> 00:19:23,309 Я скоро 267 00:19:28,759 --> 00:19:29,909 Клара! 268 00:19:45,918 --> 00:19:46,498 Знаешь 269 00:19:48,108 --> 00:19:49,618 У меня умерла сестра 270 00:19:52,758 --> 00:19:54,178 Я тебе рассказывал про нее 271 00:19:54,178 --> 00:19:55,258 Знаю, знаю 272 00:19:55,848 --> 00:19:57,577 Милый, поэтому я здесь 273 00:20:00,397 --> 00:20:01,637 У меня очень мало времени 274 00:20:02,977 --> 00:20:04,117 Я уезжаю опять на долго 275 00:20:05,727 --> 00:20:06,877 Я должна рассказать тебе 276 00:20:07,237 --> 00:20:10,337 Нет я хочу чтобы ты понял, мы видимся в последний раз 277 00:20:11,297 --> 00:20:12,556 Я хочу, чтобы ты знал все 278 00:20:13,956 --> 00:20:14,726 Я люблю тебя 279 00:20:17,367 --> 00:20:18,527 А этого не должно быть 280 00:20:39,155 --> 00:20:40,435 Это тебе память обо мне 281 00:20:48,395 --> 00:20:49,444 Только не отказывайся 282 00:20:56,095 --> 00:20:57,924 Я хочу, чтобы ты простил меня 283 00:20:58,564 --> 00:20:59,074 И помнил 284 00:21:00,284 --> 00:21:00,874 Слышишь? 285 00:21:06,403 --> 00:21:08,494 Не вздумай подходить. Завтра в шесть 286 00:21:08,994 --> 00:21:11,823 Каменный остров, большая аллея 17 287 00:21:12,213 --> 00:21:13,263 Целую. Клара 288 00:21:18,763 --> 00:21:20,143 Ну вот и Ваш адрес, барин 289 00:21:20,723 --> 00:21:21,863 Благодарствуйте 290 00:21:35,362 --> 00:21:36,742 Дождитесь здесь, пожалуйста 291 00:21:51,761 --> 00:21:52,811 Сергей Николаевич 292 00:21:55,171 --> 00:21:57,871 Разговор у нас с Вами будет несколько не обычный 293 00:22:05,710 --> 00:22:07,580 Оставьте в покое эту женщину 294 00:22:08,900 --> 00:22:09,781 О ком вы говорите? 295 00:22:10,011 --> 00:22:11,940 Вы прекрасно знаете о ком я говорю 296 00:22:13,390 --> 00:22:15,360 С кем имею честь беседовать? - Контрразведка 297 00:22:16,350 --> 00:22:17,320 Армии и флота 298 00:22:17,830 --> 00:22:19,429 И вы не должны нам мешать 299 00:22:21,369 --> 00:22:23,390 Я не считаю нужным продолжать этот разговор 300 00:22:24,880 --> 00:22:28,149 Видите ли, по долгу своей службы, мне приходиться сталкиваться 301 00:22:28,239 --> 00:22:30,119 С разного рода грубостями 302 00:22:30,789 --> 00:22:32,519 А Вам это не к лицу 303 00:22:33,519 --> 00:22:37,109 В свое время мне рекомендовал Вас Колчак, поэтому 304 00:22:37,579 --> 00:22:39,309 Буду с Вами откровенен 305 00:22:39,999 --> 00:22:42,078 Видите ли, Клавдия Георгиевна - Я ничего не хочу слушать! 306 00:22:42,078 --> 00:22:42,998 Не перебивать! 307 00:22:45,678 --> 00:22:47,429 Мы много лет работаем вместе 308 00:22:47,979 --> 00:22:50,248 Эта редкая замечательная женщина 309 00:22:50,908 --> 00:22:51,878 Умница 310 00:22:52,828 --> 00:22:54,188 Сильный профессионал 311 00:22:56,578 --> 00:22:59,187 Вот вы у себе на флоте гордитесь, если 312 00:22:59,187 --> 00:23:01,388 Три снаряда из 100 попадает в цель 313 00:23:01,778 --> 00:23:03,648 Ну что же, наверное, это не плохо 314 00:23:04,268 --> 00:23:05,947 Но вы не могли не слышать 315 00:23:06,337 --> 00:23:08,847 О гибели Намины в десятой немецкой флотилии 316 00:23:10,737 --> 00:23:12,267 В ноябре 16-ого года 317 00:23:13,227 --> 00:23:15,707 Семь новейших кораблей потеряла Германия 318 00:23:15,707 --> 00:23:16,907 В одну ночь 319 00:23:16,907 --> 00:23:18,937 В результате блестящий дезинформации 320 00:23:18,937 --> 00:23:20,686 Которую провела Клавдия Георгиевна 321 00:23:22,876 --> 00:23:24,246 Так что, Сергей Николаевич 322 00:23:25,527 --> 00:23:27,886 Давайте забудем то, что я Вам сказал 323 00:23:28,556 --> 00:23:29,976 Но будем помнить 324 00:23:31,336 --> 00:23:32,886 Вы не должны нам мешать 325 00:23:36,826 --> 00:23:39,836 Пусть Клара Георгиевна сама мне скажет об этом 326 00:23:40,446 --> 00:23:41,086 Скажет 327 00:23:41,646 --> 00:23:42,875 Непременно скажет 328 00:23:44,785 --> 00:23:46,925 Только Вы уж, пожалуйста, послушайтесь 329 00:23:49,835 --> 00:23:50,855 Вы свободны 330 00:24:20,353 --> 00:24:21,683 Это тебе память обо мне 331 00:24:24,063 --> 00:24:25,573 Только не отказывайся 332 00:24:40,913 --> 00:24:41,862 Доброе утро, господа 333 00:24:43,282 --> 00:24:44,632 Боже мой, Сергей Николаевич! 334 00:24:45,922 --> 00:24:47,842 Уж не ожидали, что вы вернетесь на корабль 335 00:24:48,612 --> 00:24:49,401 Здравствуйте 336 00:24:52,222 --> 00:24:54,202 Только я собрался прочитать газеты и вдруг Вы 337 00:24:54,502 --> 00:24:54,732 Ну 338 00:24:55,142 --> 00:24:55,942 Рассказывайте 339 00:24:56,362 --> 00:24:58,141 Рассказывайте, что в столицах 340 00:24:58,661 --> 00:25:00,381 Да нечего рассказывать 341 00:25:01,151 --> 00:25:04,231 Такое ощущение, что Россия раскололась, как гнилой арбуз 342 00:25:05,461 --> 00:25:07,591 Я запутался в лидерах, партиях 343 00:25:07,851 --> 00:25:08,491 И что? 344 00:25:10,711 --> 00:25:11,970 Я понял только одно 345 00:25:12,690 --> 00:25:14,460 Что война с немцем продолжается 346 00:25:14,830 --> 00:25:15,920 А воевать некому 347 00:25:17,431 --> 00:25:19,101 Все на собраниях, на митингах 348 00:25:20,250 --> 00:25:20,700 Прошу 349 00:25:20,880 --> 00:25:22,700 Делают себе популярность и карьеру 350 00:25:25,080 --> 00:25:25,540 Да 351 00:25:28,119 --> 00:25:31,000 Я тоже думаю, что самое страшное еще впереди 352 00:25:31,700 --> 00:25:32,580 Ну а Вы то, Сергей Николаевич 353 00:25:32,580 --> 00:25:34,873 Уже примкнули к какой-нибудь партии? 354 00:25:36,659 --> 00:25:37,199 Нет 355 00:25:39,109 --> 00:25:40,759 Мне трудно разобраться во всем этом 356 00:25:43,629 --> 00:25:44,609 Да и не интересно 357 00:25:47,719 --> 00:25:48,739 Гарольд Карлович 358 00:25:49,548 --> 00:25:50,698 Я был у Вердеревского 359 00:25:52,128 --> 00:25:54,969 И адмирал предложил мне командование батареями 360 00:25:55,699 --> 00:25:56,379 На Церельде 361 00:25:59,218 --> 00:26:01,038 Значит все таки уходите с Навика? 362 00:26:03,148 --> 00:26:03,358 Да 363 00:26:04,667 --> 00:26:06,067 Но почему батареи Церельда? 364 00:26:09,098 --> 00:26:11,508 Да потому, Володя, что оттуда все и начнется 365 00:26:13,937 --> 00:26:15,527 Хоть какая-то определенность 366 00:26:16,427 --> 00:26:17,547 Который раз 367 00:26:18,067 --> 00:26:19,367 Еременский пролив 368 00:26:22,827 --> 00:26:23,347 Жаль 369 00:26:24,027 --> 00:26:24,987 Сергей Николаевич 370 00:26:25,417 --> 00:26:26,507 Что вы от нас уходите 371 00:26:28,496 --> 00:26:31,186 Я искренне полюбил Вас, как человека 372 00:26:31,366 --> 00:26:32,357 И как офицера в бою 373 00:26:33,457 --> 00:26:33,817 Жаль 374 00:28:12,141 --> 00:28:13,331 Вы правы 375 00:28:13,621 --> 00:28:14,751 Это она 376 00:28:15,931 --> 00:28:17,791 Я не уполномочена возвращаться в посольство 377 00:28:18,841 --> 00:28:20,590 Но обстоятельства заставили меня рискнуть 378 00:28:21,210 --> 00:28:21,950 Запишите 379 00:28:22,320 --> 00:28:24,470 Четыре линкора Нассау уже в Любаве 380 00:28:24,470 --> 00:28:27,430 Появились Баерны, наблюдается активность немцев 381 00:28:27,430 --> 00:28:30,380 На платформах из Германии идут десантные баржи 382 00:28:30,380 --> 00:28:31,300 Много лошадей 383 00:28:36,289 --> 00:28:37,170 А теперь главное 384 00:28:38,940 --> 00:28:40,470 Срочно сообщите в адмиралтейство 385 00:28:41,270 --> 00:28:41,940 Шифровку 386 00:28:42,649 --> 00:28:44,089 28-ого сентября 387 00:28:44,839 --> 00:28:45,669 Четверг 388 00:28:46,999 --> 00:28:48,679 Ожидается операция немцев 389 00:28:48,909 --> 00:28:49,959 Под шифром Альбион 390 00:28:51,329 --> 00:28:53,689 В районе архипелага Моонзундских островов 391 00:28:57,878 --> 00:28:58,724 Эм, да 392 00:29:00,108 --> 00:29:02,129 Из Стокгольма до Петрограда 393 00:29:03,969 --> 00:29:06,778 Сообщение дойдет за 2 дня 394 00:29:08,188 --> 00:29:08,758 Записали? 395 00:29:14,738 --> 00:29:16,428 Эта информация исходит от Вас? 396 00:29:21,207 --> 00:29:22,577 Эту информацию передала 397 00:29:23,407 --> 00:29:24,337 Анна Ревельская 398 00:29:25,207 --> 00:29:26,587 Вам нельзя выходить 399 00:29:27,517 --> 00:29:29,557 На улице машины германского посольства 400 00:29:30,447 --> 00:29:31,527 Остаться я тоже не могу 401 00:29:32,077 --> 00:29:32,687 Прощайте 402 00:29:36,896 --> 00:29:38,936 Вас проведут через черный ход 403 00:29:39,556 --> 00:29:39,887 Сюда 404 00:29:40,627 --> 00:29:42,316 Они караулят Вас уже неделю 405 00:29:43,066 --> 00:29:43,986 Прошу Вас сюда 406 00:29:57,565 --> 00:29:59,555 Штаб-база в Ревеле слушает 407 00:29:59,555 --> 00:30:02,045 У аппарата выдали эсера. Говорит мичман Лесгард. 408 00:30:02,075 --> 00:30:03,405 А где эта батарея? 409 00:30:03,405 --> 00:30:05,065 Да это на самом юге Дага... 410 00:30:08,835 --> 00:30:09,805 Дагомейцы? 411 00:30:10,725 --> 00:30:12,584 И как у вас там погода? 412 00:30:12,594 --> 00:30:15,384 Туманно, видимость - дрянь, на море 1-2 бала 413 00:30:15,434 --> 00:30:18,045 У меня вопрос: Вы что там в шахер-махер играете? 414 00:30:18,045 --> 00:30:20,044 Если флот посылает корабли к эзвельтам 415 00:30:20,044 --> 00:30:22,044 Так предупреждайте, а то шарахнем по своим 416 00:30:22,304 --> 00:30:23,924 Алло! Алло! Ревель Дага! 417 00:30:24,204 --> 00:30:25,934 Флот кораблей не посылал! 418 00:30:26,064 --> 00:30:28,633 Как, а Ревель? Чтоб вас всех черт побрал! 419 00:30:28,983 --> 00:30:29,874 Ждите 420 00:30:33,924 --> 00:30:34,933 А ежели вот так? 421 00:30:37,763 --> 00:30:39,343 Немцы с тыла войдут, а? 422 00:30:40,743 --> 00:30:42,283 Да, ты прав 423 00:30:42,613 --> 00:30:44,403 Наши батареи нацелены в пролив 424 00:30:45,053 --> 00:30:46,933 Развернуть в глубь острова невозможно 425 00:30:49,483 --> 00:30:50,892 Но могу утешить 426 00:30:51,202 --> 00:30:54,012 С тыла нас бережет эзельский гарнизон 427 00:30:56,913 --> 00:30:58,322 Ну и наконец 428 00:30:59,162 --> 00:31:00,122 Флот нас не оставит 429 00:31:00,642 --> 00:31:01,722 Даю командный 430 00:31:08,742 --> 00:31:09,692 Сергей Николаевич 431 00:31:09,882 --> 00:31:11,262 Фон Кнюпфер у аппарата 432 00:31:11,452 --> 00:31:13,361 Немцы ночью высадили десант 433 00:31:13,421 --> 00:31:15,481 - Что? - Ваши батареи отрезаны 434 00:31:16,011 --> 00:31:18,451 Подумайте об этом, надо принять меры по... - Алло! 435 00:31:20,201 --> 00:31:21,581 Алло! Штаб?! 436 00:31:22,201 --> 00:31:23,291 Форбе?! 437 00:31:25,031 --> 00:31:25,771 Связи нет 438 00:31:27,140 --> 00:31:28,510 Похоже опять обрыв 439 00:31:31,560 --> 00:31:32,080 Черт 440 00:32:17,338 --> 00:32:18,548 Граждане, матросы! 441 00:32:20,027 --> 00:32:21,387 Здравствуйте, Сергей Николаевич 442 00:32:21,697 --> 00:32:24,278 К нам прибыл парламентер 443 00:32:24,278 --> 00:32:27,547 Здесь разговора не будет, пошли в блиндаж 444 00:32:29,197 --> 00:32:31,117 Парламентер из германских войск 445 00:32:31,117 --> 00:32:32,347 От генерала Сушона 446 00:32:32,347 --> 00:32:35,327 Я пристрелю и тебя и парламентера, как провокаторов 447 00:32:35,407 --> 00:32:36,637 А ну крути руля! 448 00:32:37,057 --> 00:32:37,607 Поехали 449 00:32:38,277 --> 00:32:38,877 Разворачивайся 450 00:32:44,176 --> 00:32:45,146 Условия таковы 451 00:32:46,406 --> 00:32:48,667 Если на Церельде ни один винтик 452 00:32:48,667 --> 00:32:51,956 Не будет сломан, если вы сдадитесь без боя 453 00:32:53,146 --> 00:32:55,196 Мы отвезем вас прямо в Германию 454 00:32:55,316 --> 00:32:56,356 В лучшие города 455 00:32:57,895 --> 00:33:00,346 У каждого будет своя отдельная кровать 456 00:33:00,556 --> 00:33:01,186 Тумбочка 457 00:33:01,836 --> 00:33:03,346 Мы вас оденем в штатское 458 00:33:03,676 --> 00:33:05,095 Мыло выдадим 459 00:33:05,095 --> 00:33:06,985 Чтобы мы мыла не видели, что ли - Послушайте, Вы 460 00:33:07,755 --> 00:33:09,145 Вы здесь не дружка своего встретили 461 00:33:09,325 --> 00:33:11,215 Вы разговариваете с официальным парламентером 462 00:33:12,375 --> 00:33:13,585 И еще условие 463 00:33:14,115 --> 00:33:17,575 Если Церельд не будет сдан, он просто исчезнет с лица Земли 464 00:33:17,575 --> 00:33:18,825 Пленных брать не станем 465 00:33:19,734 --> 00:33:22,334 Хочу добавить, ваше положение безвыходное 466 00:33:22,894 --> 00:33:24,694 С Алисардской дамбы ваши ушли 467 00:33:25,405 --> 00:33:27,324 Не многие еще сопротивляются 468 00:33:28,254 --> 00:33:30,854 Аренсбург будет взят нами сегодня 469 00:33:31,554 --> 00:33:34,524 И тогда вы останетесь одни 470 00:33:34,933 --> 00:33:36,293 Ну, одни, так одни 471 00:33:36,883 --> 00:33:39,194 Не надо нас пугать, мы и так шибко пуганые 472 00:33:40,544 --> 00:33:42,034 Что думаешь, старлей? 473 00:33:43,713 --> 00:33:44,933 Церальд будет драться 474 00:33:46,793 --> 00:33:47,643 Вы сума сошли 475 00:33:50,523 --> 00:33:51,743 Церальд будет драться 476 00:34:11,712 --> 00:34:13,091 С детства не люблю ждать 477 00:34:13,521 --> 00:34:14,832 Дождемся 478 00:34:15,702 --> 00:34:17,992 И куда они денутся. Придут 479 00:34:19,582 --> 00:34:21,941 Другой дороги у них нет 480 00:34:35,210 --> 00:34:36,170 Идти надо 481 00:34:36,840 --> 00:34:37,570 В чем дело? 482 00:34:38,400 --> 00:34:39,630 Там буза заваривается 483 00:34:51,479 --> 00:34:55,890 Прекратить! Тише! Тихо! Тише! 484 00:34:57,509 --> 00:35:00,049 Ну в чем дело? 485 00:35:00,799 --> 00:35:04,649 А ты лучше скажи, правда что немец уже в Аренсбурге? 486 00:35:06,509 --> 00:35:07,369 Правда 487 00:35:08,369 --> 00:35:09,969 Что он вечером может быть там 488 00:35:11,369 --> 00:35:13,888 Как и правда, что Церальд отрезан 489 00:35:14,878 --> 00:35:16,048 А еще правда 490 00:35:17,108 --> 00:35:18,059 Что вот там 491 00:35:18,569 --> 00:35:19,878 Ирбенский пролив 492 00:35:20,828 --> 00:35:22,668 И путь немцу на Петроград 493 00:35:23,868 --> 00:35:25,578 Я не хочу говорить вам о долге 494 00:35:26,458 --> 00:35:27,707 Скажу за совесть 495 00:35:29,828 --> 00:35:30,878 Совесть 496 00:35:32,648 --> 00:35:33,988 С ней, братва, жить! 497 00:35:34,847 --> 00:35:36,097 С ней и умирать! 498 00:35:37,197 --> 00:35:38,997 Но у кого глаза бесстыжие 499 00:35:39,187 --> 00:35:41,157 Пускай забирают свои портянки 500 00:35:41,667 --> 00:35:43,837 И мотают к едрене фене 501 00:35:47,987 --> 00:35:49,247 Ну у кого совесть? 502 00:35:54,116 --> 00:35:55,067 Вот так 503 00:36:01,356 --> 00:36:04,266 А коли уйти захотим, в спину стрелять не будешь? 504 00:36:04,266 --> 00:36:06,055 Проваливай, дерьмо 505 00:36:06,055 --> 00:36:08,586 Мне гнилье на святое дело не надо 506 00:37:05,602 --> 00:37:07,622 Дистанция 79... - Прицел 79! 507 00:37:08,052 --> 00:37:10,413 Автомат движения два с четвертью 508 00:37:18,222 --> 00:37:18,742 Залп 509 00:37:35,131 --> 00:37:36,911 Стрелять разучились 510 00:37:37,491 --> 00:37:38,931 Недолетов много! 511 00:37:38,931 --> 00:37:41,961 Дистанция 81! - Передай данные, прицел больше 2 512 00:37:41,961 --> 00:37:43,760 Автомат сближения - 2 с четвертью 513 00:37:43,760 --> 00:37:45,310 Поражение через 30 секунд 514 00:37:45,900 --> 00:37:49,221 Залп! К заряду! - Снаряд! Полузаряд! 515 00:37:49,421 --> 00:37:51,960 Тов! Прицел 81! 516 00:37:51,960 --> 00:37:53,750 Товсь! Товсь! 517 00:37:54,540 --> 00:37:55,360 Огонь! 518 00:38:04,620 --> 00:38:06,129 Давай быстрее! 519 00:38:08,229 --> 00:38:10,622 Прицел прежний! Давай! 520 00:38:23,088 --> 00:38:24,558 Ну, слава Богу 521 00:38:27,339 --> 00:38:28,038 Поворачивают 522 00:38:30,178 --> 00:38:31,358 Поворачивают! 523 00:38:31,498 --> 00:38:32,588 Восвояси 524 00:38:33,038 --> 00:38:35,687 Погоди командир, сейчас они начнут нас с землей мешать 525 00:38:35,957 --> 00:38:37,458 Всем лишним в укрытие! 526 00:38:37,658 --> 00:38:38,768 Ага, понял! 527 00:39:34,065 --> 00:39:36,924 С высадкой немецкого десанта ситуация на Эзеле 528 00:39:36,924 --> 00:39:41,055 Выглядит вот так. Держится Церальд и Эресерская дамба 529 00:39:41,575 --> 00:39:44,374 Немцы заблокировали выход в Балтику и Зербен 530 00:39:44,554 --> 00:39:46,314 Из Кассарского плеса 531 00:39:46,734 --> 00:39:48,804 Нас запечатывают в Моонзунде 532 00:39:50,663 --> 00:39:52,353 Как пауков в банке 533 00:39:52,834 --> 00:39:54,944 Не приятно, но знаете... - Вчера адмирал Бахирев 534 00:39:55,574 --> 00:39:57,683 Написал рапорт об отставке на имя нового 535 00:39:57,683 --> 00:39:58,993 Комфлота Развозова 536 00:39:58,993 --> 00:40:01,293 Шестого уже комфлота 537 00:40:01,673 --> 00:40:02,973 За последние 2 года 538 00:40:03,723 --> 00:40:06,183 Не смотря на мои крепкие нервы 539 00:40:06,393 --> 00:40:08,313 Постоянные трения мешают мне отдать 540 00:40:08,313 --> 00:40:10,313 Все способности на оборону залива 541 00:40:10,943 --> 00:40:13,332 И я начинаю терять надежды на боевой успех 542 00:40:14,352 --> 00:40:15,572 Ничего не понимаю 543 00:40:15,832 --> 00:40:16,742 Но могу сказать 544 00:40:18,013 --> 00:40:19,133 Воюют отлично 545 00:40:20,352 --> 00:40:22,892 И на Кассарском плесе сегодня это доказали 546 00:40:23,592 --> 00:40:24,922 Как же не понять 547 00:40:25,222 --> 00:40:27,032 Раньше они воевали за царя 548 00:40:27,032 --> 00:40:29,861 А теперь за какую-то свою революцию. - Какую? 549 00:40:29,861 --> 00:40:31,262 Одна то уже была 550 00:40:31,682 --> 00:40:32,732 Господи! 551 00:40:33,132 --> 00:40:35,971 Неужели будет вторая. - Вторая 552 00:40:35,971 --> 00:40:38,701 У меня нервы, знаете, вторую не выдержат 553 00:40:38,701 --> 00:40:41,331 Ну, где была вторая там жди и третью 554 00:40:43,351 --> 00:40:46,491 Итак, на сегодня флот выполнил свою задачу 555 00:40:46,571 --> 00:40:49,441 Сегодня у командующего силами Рижского залива 556 00:40:49,811 --> 00:40:51,340 Все получалось сразу 557 00:40:51,740 --> 00:40:54,710 Сегодня флот подчинялся беспрекословно 558 00:40:55,931 --> 00:40:57,191 Все моряки к делу - Есть 559 00:40:57,451 --> 00:40:58,450 Конлодки к бою 560 00:40:58,610 --> 00:41:01,790 Осенью 19-ого года адмирал Бахирев будет расстрелян 561 00:41:01,790 --> 00:41:03,160 По приговору ПетроЧК 562 00:41:03,300 --> 00:41:05,569 За связь с контрреволюцией 563 00:41:05,859 --> 00:41:07,770 Мины приняли? - Так точно 564 00:41:08,110 --> 00:41:10,250 Завалите минами пролив Сайвазунд 565 00:41:10,550 --> 00:41:11,550 Вот дождь какой! 566 00:41:11,550 --> 00:41:13,549 Мины прямо с завода 567 00:41:13,789 --> 00:41:14,959 Жирно смазаны 568 00:41:16,179 --> 00:41:18,489 И нет защиты от эсминцев, сами знаете 569 00:41:18,489 --> 00:41:20,229 Товарищи! Граждане! Родные! 570 00:41:20,709 --> 00:41:22,829 Та, что же вы делаете? - Да пойми ты голова ученая 571 00:41:23,219 --> 00:41:25,889 Комитет постановлять, мины ставить не идем 572 00:41:26,099 --> 00:41:27,119 Ну как же так 573 00:41:27,948 --> 00:41:29,818 Да там же товарищи наши погибают 574 00:41:29,818 --> 00:41:31,818 Немцы ведь прорываются в Касары 575 00:41:31,818 --> 00:41:33,049 Да вы что не понимаете 576 00:41:33,649 --> 00:41:36,148 Но вы же сами меня командиром выбрали 577 00:41:36,148 --> 00:41:39,438 Ну вспомните, вспомните как мы в штормягу ставили мины 578 00:41:40,328 --> 00:41:42,208 Ну что же вы сейчас-то ерундите 579 00:41:44,467 --> 00:41:45,808 Мины ставить не идем 580 00:41:46,528 --> 00:41:47,808 Так комитет постановляет 581 00:41:48,208 --> 00:41:50,267 Если бы не предательство Припяти, не было бы 582 00:41:50,267 --> 00:41:52,847 Неравной битвы эсминцев в Касарах 583 00:41:54,387 --> 00:41:56,337 Не погиб бы славный эсминец Гром 584 00:41:59,177 --> 00:42:00,007 Занеси в журнал! 585 00:42:01,517 --> 00:42:02,427 16:40 586 00:42:03,247 --> 00:42:04,747 Туман над проливом рассеялся 587 00:42:05,256 --> 00:42:06,986 Направление Зюйд-Вест 588 00:42:07,566 --> 00:42:08,266 Три дыма 589 00:42:10,927 --> 00:42:11,497 Тревога 590 00:42:15,496 --> 00:42:16,306 Командный дай! 591 00:42:16,626 --> 00:42:19,066 Тревогу объявляю, приказ командира! Пиши дальше 592 00:42:20,805 --> 00:42:21,895 16:55 593 00:42:23,016 --> 00:42:23,966 Дымы определились 594 00:42:24,866 --> 00:42:26,806 3 дредноута типа Кайзер 595 00:42:27,576 --> 00:42:29,205 Направлением на Норд-Ост 596 00:42:30,615 --> 00:42:32,415 В охранении крейсера-миноносцы 597 00:42:34,575 --> 00:42:35,225 Записал? 598 00:42:36,375 --> 00:42:36,835 Давай сюда 599 00:42:49,895 --> 00:42:50,534 Артеньев 600 00:42:52,074 --> 00:42:53,594 Вы мне неприятны 601 00:42:54,994 --> 00:42:57,014 Терпеть вас не могу, таких как вы 602 00:42:57,364 --> 00:42:59,403 У Вас что-то случилось Александр Карлович 603 00:42:59,673 --> 00:43:00,604 Что-нибудь не в порядке? 604 00:43:01,434 --> 00:43:02,044 У меня? 605 00:43:03,204 --> 00:43:05,383 Слава Богу, я в ладу со своей совестью 606 00:43:05,943 --> 00:43:07,213 А вот с Вас 607 00:43:07,513 --> 00:43:09,103 Милейший Сергей Николаевич 608 00:43:09,963 --> 00:43:11,093 Там спросится 609 00:43:11,763 --> 00:43:14,633 И спросят не о долге, не о чести, о другом с Вас спросят 610 00:43:15,973 --> 00:43:17,463 Вот скажите мне 611 00:43:17,643 --> 00:43:19,403 Вот ради чего вот все эти люди 612 00:43:19,583 --> 00:43:21,122 Уже считай, что погублены 613 00:43:21,132 --> 00:43:24,402 За что все, кто их ждет, останутся сиротами? - Извините 614 00:43:25,052 --> 00:43:26,823 Сколько будущих 615 00:43:26,823 --> 00:43:30,292 Жизней человеческих пресекли вы здесь 616 00:43:32,222 --> 00:43:33,812 Что там? - Второе орудие молчит 617 00:43:35,042 --> 00:43:35,661 Я к орудиям 618 00:43:42,402 --> 00:43:43,461 Выпить, Артеньев? 619 00:43:45,681 --> 00:43:48,191 В конце-концов жить нам с вами осталось несколько минут 620 00:43:48,191 --> 00:43:50,191 Глотните напоследок 621 00:43:51,521 --> 00:43:53,211 Смерть, как и рождение 622 00:43:53,591 --> 00:43:55,011 Есть акт возвышенный 623 00:43:56,041 --> 00:43:57,950 Пить не буду. - Правильно. Артеньев! 624 00:43:58,440 --> 00:44:00,950 Я хотел чтобы хоть Вы меня услышали, а Вам это не дано 625 00:44:01,320 --> 00:44:02,490 Вы на кого надеетесь? 626 00:44:02,731 --> 00:44:03,541 На этих? 627 00:44:03,841 --> 00:44:07,000 Так они же Вас и пристрелят, во имя своей революции 628 00:44:08,820 --> 00:44:10,320 Прощайте, Артеньев 629 00:44:12,939 --> 00:44:14,739 Я больше не приду Вам мешать 630 00:44:17,070 --> 00:44:17,960 Ублюдки 631 00:44:19,540 --> 00:44:21,319 А какой красивый был проект 632 00:44:36,668 --> 00:44:37,618 Есть командный 633 00:44:39,638 --> 00:44:40,158 Слушаю 634 00:44:40,158 --> 00:44:43,758 Командир, снаряды опять идут в сторону 635 00:44:44,808 --> 00:44:45,298 Так... 636 00:44:46,418 --> 00:44:48,838 Я на дальномер, проверить надо. Семенчук, 637 00:44:49,268 --> 00:44:50,058 Ты тоже подходи 638 00:45:08,377 --> 00:45:09,237 Дай я 639 00:45:09,637 --> 00:45:12,357 Порядок, порядок, командир 640 00:45:13,576 --> 00:45:15,976 Пьян, сволочь 641 00:45:15,976 --> 00:45:17,266 Сгнальщиков наверх! 642 00:45:17,266 --> 00:45:19,987 Пошел вон! Не доводи до греха! 643 00:45:39,505 --> 00:45:40,425 Огонь! 644 00:45:40,915 --> 00:45:41,885 К заряду! 645 00:45:51,634 --> 00:45:52,704 Ну вот 646 00:46:01,414 --> 00:46:02,154 Ну вот 647 00:46:22,893 --> 00:46:24,203 18:43 648 00:46:24,693 --> 00:46:26,633 Попадание во флагманский Кайзер 649 00:46:27,713 --> 00:46:30,142 19:17 - немецкая эскадра отошла 650 00:46:31,752 --> 00:46:33,443 19:30 - дали радио 651 00:46:34,303 --> 00:46:36,032 Положение Цереля - критическое 652 00:46:36,462 --> 00:46:38,108 Ждем немедленной помощи 653 00:46:38,622 --> 00:46:40,402 Приход флота может спасти нас 654 00:46:47,742 --> 00:46:48,642 Не бей меня! 655 00:46:48,992 --> 00:46:51,571 Я своих верну! Не стреляй! 656 00:46:52,221 --> 00:46:53,171 Не стреляй! 657 00:46:54,221 --> 00:46:55,291 Назад! 658 00:47:04,411 --> 00:47:05,440 У аппарата 659 00:47:05,870 --> 00:47:06,770 Да, Орехов 660 00:47:08,570 --> 00:47:11,721 Будьте уверены, они не убегут 661 00:47:13,300 --> 00:47:14,180 Ух ты 662 00:47:15,650 --> 00:47:16,180 Этот 663 00:47:16,330 --> 00:47:18,670 Орехов с первой - большевик? - Нет 664 00:47:19,330 --> 00:47:20,170 Сочувствующий 665 00:47:20,419 --> 00:47:22,519 Бегут, сволочи 666 00:47:22,850 --> 00:47:23,970 Командир, я на пушке 667 00:47:48,959 --> 00:47:51,118 Артеньев. - У аппарата фон Кнюпфер 668 00:47:51,858 --> 00:47:54,348 Сергей Николаевич, Вы эту канитель кончайте 669 00:47:54,828 --> 00:47:57,967 У меня и в Менты белый флаг и они нас не трогают 670 00:47:57,967 --> 00:47:59,337 Это Вам тема для размышления 671 00:47:59,607 --> 00:48:01,288 Благодарю Вас 672 00:48:01,878 --> 00:48:03,648 То Церельд уже имеет свое дело 673 00:48:04,058 --> 00:48:05,837 Коммутатор, давай орудие 674 00:48:06,157 --> 00:48:08,047 Со штабом Сворбы больше не соединять 675 00:48:27,747 --> 00:48:28,926 Задробить стрельбу 676 00:48:29,686 --> 00:48:30,646 Орудие на ноль 677 00:49:07,044 --> 00:49:08,954 Я пролетел над перешейком Сворбы 678 00:49:09,324 --> 00:49:10,614 В окопах германские каски 679 00:49:12,084 --> 00:49:14,643 На всей дороге от Церельда до Менте 680 00:49:14,643 --> 00:49:16,814 Люди с котомками и сундуками 681 00:49:17,734 --> 00:49:19,314 Над Церельдом горит маяк 682 00:49:19,764 --> 00:49:20,973 Там вероятно были склады 683 00:49:21,523 --> 00:49:23,843 Рвутся снаряды, меня едва не сбило 684 00:49:23,843 --> 00:49:26,073 Что на батареях Церельда? 685 00:49:28,093 --> 00:49:31,603 Батареи молчат, людей сверху не видно 686 00:49:31,783 --> 00:49:35,013 Значит Церельд уже сдан 687 00:49:35,013 --> 00:49:36,432 Людей там нет 688 00:49:37,172 --> 00:49:38,702 0:10 689 00:49:39,022 --> 00:49:40,332 Второй день нет связи 690 00:49:40,342 --> 00:49:43,682 Исчез радист. На батарее осталось 9 человек 691 00:49:43,682 --> 00:49:45,802 Ждем помощи от флота 692 00:49:57,342 --> 00:50:01,231 С потерей Церельда мы имеем лишь Моонзунд 693 00:50:15,560 --> 00:50:16,180 Алло 694 00:50:18,311 --> 00:50:18,661 Алло 695 00:50:20,790 --> 00:50:21,240 Алло! 696 00:50:22,290 --> 00:50:24,410 Алло! - Кто говорит? 697 00:50:25,020 --> 00:50:26,680 Батарея Церельда, командир Артеньев 698 00:50:26,920 --> 00:50:27,600 Да, сэр 699 00:50:27,760 --> 00:50:28,979 Батарея Церельда, вы живы? 700 00:50:29,139 --> 00:50:31,360 У нас осталось 10 снарядов и все 701 00:50:31,560 --> 00:50:33,140 Просим прислать эсминец 702 00:50:33,140 --> 00:50:35,140 Эвакуировать всех оставшихся в живых 703 00:50:35,450 --> 00:50:36,429 Или мы погибаем 704 00:50:36,999 --> 00:50:38,619 Эсминцы прийти за вами не смогут 705 00:50:38,619 --> 00:50:40,619 Адмирал Старг увел дивизию в бой 706 00:50:40,619 --> 00:50:43,139 Увел всю дивизию, вам послан гражданин 707 00:50:43,159 --> 00:50:44,459 С приказом уничтожить 708 00:50:45,359 --> 00:50:46,269 Какой? Алло! 709 00:50:46,269 --> 00:50:48,899 Алло! Какой приказ?! Алло! 710 00:50:57,219 --> 00:50:59,388 Да что они там как следует накрыть не могут 711 00:50:59,888 --> 00:51:02,698 Теперь понятно какой приказ 712 00:51:03,658 --> 00:51:05,076 Плохо стреляют! 713 00:51:05,627 --> 00:51:08,398 Плохо стреляют! - Добро, пойду запалю что-нибудь для ориентира 714 00:51:31,756 --> 00:51:32,456 Орехов! 715 00:51:38,416 --> 00:51:39,856 Гляди! Уходят 716 00:52:24,164 --> 00:52:25,404 Что потерял, командир? 717 00:52:25,994 --> 00:52:27,644 Да вот обидно 718 00:52:28,593 --> 00:52:29,993 Даже не знаю, когда обронил 719 00:52:30,633 --> 00:52:31,833 Что за штуковина то? 720 00:52:32,563 --> 00:52:34,073 Миниатюра, знаешь? 721 00:52:35,173 --> 00:52:37,033 Картинка что ли? - Ну, да 722 00:52:37,773 --> 00:52:38,873 Старинная работа 723 00:52:39,633 --> 00:52:40,733 Очень хороший мастер 724 00:52:41,593 --> 00:52:42,793 Маленькая такая коробочка 725 00:52:43,382 --> 00:52:44,652 О, ну так это хана 726 00:52:45,272 --> 00:52:45,972 Вещи 727 00:52:47,512 --> 00:52:51,382 Это все, что у меня осталось... - Ладно, командир не горюй 728 00:52:52,042 --> 00:52:54,592 Немца разобьем, мы тебе такого нарисуем 729 00:52:55,032 --> 00:52:58,401 Я представляю. - А я вот нашел, глянь 730 00:53:02,572 --> 00:53:03,592 Ну, что в лесу? 731 00:53:04,862 --> 00:53:06,361 На 5 миль вперед пусто 732 00:53:06,971 --> 00:53:07,661 А дальше вот 733 00:53:08,611 --> 00:53:10,221 Немецкий дозор встретил 734 00:53:12,221 --> 00:53:13,111 Так, значит... 735 00:53:13,345 --> 00:53:15,221 В Менто у Кнюпфера немцы 736 00:53:15,531 --> 00:53:15,931 Ну? 737 00:53:17,021 --> 00:53:18,471 Пошли подымать людей 738 00:53:46,259 --> 00:53:47,519 Радио на крейсер Баян 739 00:53:47,649 --> 00:53:51,309 Контр-адмиралу Бахиреву. - Контр-адмиралу Бахиреву 740 00:53:51,309 --> 00:53:55,309 Вижу 28 дымов на зюйд-вест 741 00:53:55,309 --> 00:53:58,448 2 килеватора, 2 линейных корабля, крейсера 742 00:53:58,448 --> 00:54:01,038 Эсминцы, тральщики, авиаматка с самолетами 743 00:54:06,088 --> 00:54:09,888 Адмиралу Старку, горнисты на бак. - Есть 744 00:54:15,427 --> 00:54:19,768 Минной дивизии держать Кассары 745 00:54:19,768 --> 00:54:22,207 До последней возможности 746 00:54:56,036 --> 00:54:57,406 Держи, последний 747 00:55:06,145 --> 00:55:09,005 Быстрее, братва, шустрее 748 00:55:28,323 --> 00:55:29,033 Все готово? 749 00:55:29,813 --> 00:55:30,974 Полный ажур, командир 750 00:55:31,924 --> 00:55:33,974 Россия - такая страна, в которой к людям 751 00:55:33,974 --> 00:55:35,973 Всегда относились с особой черствостью 752 00:55:36,723 --> 00:55:38,443 Артеньев сейчас это хорошо понимал 753 00:55:39,443 --> 00:55:41,533 Даже клятва - умереть за отечество 754 00:55:42,183 --> 00:55:43,773 Потеряла свой чистый смысл 755 00:55:44,723 --> 00:55:45,593 Смерть была 756 00:55:46,713 --> 00:55:47,683 А Отечество? 757 00:55:47,873 --> 00:55:49,063 Огонь - не девка, командир 758 00:55:49,063 --> 00:55:51,282 Что на него глазеть-то? Пошли! Айда! Айда! 759 00:56:35,401 --> 00:56:36,720 Ну вот и все 760 00:56:45,399 --> 00:56:46,060 Идем в лес! 761 00:56:46,830 --> 00:56:47,630 Встретим немца 762 00:57:18,598 --> 00:57:20,418 А что же нам делать-то? 763 00:57:20,837 --> 00:57:22,577 Ведь в этом же и есть смысл революции 764 00:57:23,738 --> 00:57:24,618 Отбить 765 00:57:24,618 --> 00:57:25,918 Отжившее старое 766 00:57:26,678 --> 00:57:28,148 И на тебе, белый лист 767 00:57:28,417 --> 00:57:30,717 Кто-нибудь возьмет и напишет на нем бранное слово 768 00:57:31,547 --> 00:57:32,257 Шлепнем! 769 00:57:34,127 --> 00:57:37,497 Ничего я не понимаю в вашей революции 770 00:57:38,597 --> 00:57:39,597 Я - дворянин 771 00:57:40,467 --> 00:57:41,007 Служил 772 00:57:41,627 --> 00:57:42,827 Честно выполнял приказы 773 00:57:42,827 --> 00:57:44,826 Почему меня нужно стереть, как отжившее 774 00:57:48,236 --> 00:57:50,057 Каждый должен отвечать за себя 775 00:57:51,396 --> 00:57:54,166 А одной совести для всех... ее же не может быть 776 00:57:57,526 --> 00:57:58,795 Я не читал, как ты, Ленина 777 00:57:58,795 --> 00:58:01,576 Но я знаю, что среди любого класса возможны лень, 778 00:58:01,696 --> 00:58:04,476 Барство, распущенности - это вообще свойственно человеку 779 00:58:04,596 --> 00:58:05,795 Независимо от сословия 780 00:58:07,975 --> 00:58:09,535 Их жестокость и несправедливость 781 00:58:09,535 --> 00:58:11,115 Это все, все сидит в нас самих 782 00:58:13,995 --> 00:58:16,275 Сейчас это очень хорошо видно, когда 783 00:58:16,615 --> 00:58:17,795 Война, революция 784 00:58:19,085 --> 00:58:21,094 А миром, к сожалению, управляет глупость 785 00:58:23,154 --> 00:58:24,454 Все худое от нее 786 00:58:26,285 --> 00:58:28,714 А самодержавие можно свергнуть, можно 787 00:58:29,854 --> 00:58:30,734 Вот глупость... 788 00:58:34,764 --> 00:58:35,833 Да и потом, 789 00:58:37,263 --> 00:58:38,434 Что-то я не очень уверен 790 00:58:38,434 --> 00:58:41,344 Что следующие поколения будут лучше нас 791 00:58:42,844 --> 00:58:44,513 Всегда же найдется повод быть недовольным 792 00:58:46,933 --> 00:58:47,853 Что же тогда 793 00:58:48,983 --> 00:58:51,653 Опять уничтожение во имя будущего и... 794 00:58:52,613 --> 00:58:53,333 Выхода нет 795 00:58:56,393 --> 00:58:57,893 Все потому, что человек 796 00:58:58,932 --> 00:59:00,492 Не собой занимается, а другими 797 00:59:02,242 --> 00:59:04,223 Не себя хочет исправить, а другого 798 00:59:09,482 --> 00:59:10,752 А шлепнуть-то легче 799 00:59:12,592 --> 00:59:13,751 Правда, комиссар? 800 00:59:14,911 --> 00:59:17,652 Ну ты прямо как поп в церкви, я и рот раскрыл 801 00:59:18,492 --> 00:59:20,392 Только в том, что ты здесь накрутил 802 00:59:20,612 --> 00:59:22,061 Есть одна неправда 803 00:59:22,581 --> 00:59:24,011 Те, кто будут после нас 804 00:59:24,011 --> 00:59:27,021 Должны быть лучше нас, за это мы и воюем, понял? 805 00:59:33,611 --> 00:59:35,041 Ну, ладно 806 00:59:36,420 --> 00:59:37,890 Ты вот 807 00:59:38,540 --> 00:59:39,460 Образованный 808 00:59:41,401 --> 00:59:42,351 Скажи 809 00:59:42,571 --> 00:59:44,010 В чем смысл жизни? 810 00:59:44,410 --> 00:59:45,930 Только не по-поповски 811 00:59:46,250 --> 00:59:47,410 По-человечески 812 00:59:49,270 --> 00:59:51,639 Ну а сам то думал? 813 00:59:54,210 --> 00:59:55,280 Смысл жизни 814 00:59:57,310 --> 00:59:59,519 Смысл жизни, наверное, в том, что она 815 00:59:59,519 --> 01:00:01,309 Когда-нибудь, слава Богу 816 01:00:01,869 --> 01:00:02,749 Кончается 817 01:00:03,059 --> 01:00:05,239 Тьфу, я же с тобой серьезно! 818 01:00:05,489 --> 01:00:06,319 И я серьезно 819 01:00:13,049 --> 01:00:13,998 Германцы 820 01:00:14,288 --> 01:00:16,928 На германцев напоролся, человек 20, уходить надо 821 01:00:17,588 --> 01:00:19,069 Пошли! Уходим! 822 01:00:33,098 --> 01:00:35,518 Адмирал требует немедленного подписания акта 823 01:00:35,518 --> 01:00:37,517 Капитуляции гарнизона островов 824 01:00:38,047 --> 01:00:38,787 Да 825 01:00:38,967 --> 01:00:40,787 Но с ним очень трудно разговаривать 826 01:00:59,176 --> 01:01:00,566 Здравствуйте, Сергей Николаевич 827 01:01:03,916 --> 01:01:05,965 Значит все таки не последовали моему совету 828 01:01:07,325 --> 01:01:09,406 Вы ранены? Вам нужна помощь? 829 01:01:09,566 --> 01:01:10,826 Нет, благодарю 830 01:01:12,586 --> 01:01:17,035 Я думаю, к Вам, как к офицеру, здесь хорошо отнесутся 831 01:01:20,245 --> 01:01:22,515 Но что Вы хотели сказать? 832 01:01:26,485 --> 01:01:28,814 Да мы уважаем мужество наших врагов 833 01:01:29,844 --> 01:01:31,254 Только одна формальность 834 01:01:31,584 --> 01:01:33,264 Акт о капитуляции Цереля 835 01:01:37,404 --> 01:01:38,284 Батареи 836 01:01:39,684 --> 01:01:40,684 Мы ее взорвали 837 01:01:41,714 --> 01:01:43,224 Что это за капитуляция? 838 01:01:44,413 --> 01:01:46,534 Впрочем мы обсудим это 839 01:01:47,424 --> 01:01:49,994 Адмирал Сушон еще хочет поговорить с Вами 840 01:01:49,994 --> 01:01:52,523 А мои люди? - Большевики будут расстреляны 841 01:02:04,783 --> 01:02:05,783 Ну Вы убедились? 842 01:02:07,172 --> 01:02:09,262 Я же говорил, это бессмысленно 843 01:02:20,652 --> 01:02:21,941 Я останусь с ними 844 01:02:24,222 --> 01:02:25,132 Вы - большевик? 845 01:02:25,522 --> 01:02:28,691 Да какой он большевик? Так попался с нами 846 01:02:29,441 --> 01:02:31,751 Уйди, Сергей Николаевич. - Я не попался 847 01:02:32,871 --> 01:02:34,071 Я сражался с вами 848 01:02:35,801 --> 01:02:36,921 Ну ладно уж мы-то 849 01:02:37,061 --> 01:02:38,001 А Вам это к чему? 850 01:02:38,341 --> 01:02:38,901 Уйди! 851 01:02:41,671 --> 01:02:43,171 Ничего ты не понял 852 01:02:50,201 --> 01:02:51,530 Я не разбираюсь в таких нюансах 853 01:02:51,610 --> 01:02:54,070 Будете говорить с адмиралом Сушеном 854 01:02:54,740 --> 01:02:56,070 Взять его 73051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.