Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,249 --> 00:00:44,332
2
00:00:44,332 --> 00:00:46,957
3
00:00:46,957 --> 00:00:48,873
4
00:00:48,874 --> 00:00:51,582
5
00:00:56,832 --> 00:01:01,332
Does anyone remember when exactly
they first became aware of the world?
6
00:01:04,332 --> 00:01:08,832
The first image they consciously remember?
7
00:01:11,582 --> 00:01:14,957
I'm sure that very few do
8
00:01:16,124 --> 00:01:20,624
But believe it or not, I'm one of them
9
00:01:22,249 --> 00:01:26,332
This was my first image
10
00:01:34,749 --> 00:01:37,374
My name is Jan Dara
11
00:01:37,999 --> 00:01:41,165
I was born in the centre of Bangkok
12
00:01:42,624 --> 00:01:47,124
I was given my first name by
the man I called "Fatherā
13
00:01:48,749 --> 00:01:52,790
I gave myself my family name
14
00:01:53,457 --> 00:01:56,332
It was the name of my late mother
15
00:01:57,416 --> 00:02:00,582
Believe it or not, when I was born...
16
00:02:00,957 --> 00:02:05,457
...just after the midwife
pulled me from the womb...
17
00:02:07,249 --> 00:02:09,457
...my mother's life came to a sudden end
18
00:02:15,832 --> 00:02:20,332
From that moment on my supposed father
began to hate me
19
00:02:29,374 --> 00:02:31,040
Jan-rai! (Damned bastard!)
20
00:02:31,041 --> 00:02:33,624
21
00:03:04,249 --> 00:03:07,540
Khun Luang, Khun Luang works for the government
22
00:03:07,624 --> 00:03:12,124
Earns 20 bahts but lives like a rich man
23
00:03:15,207 --> 00:03:18,748
Khun Luang, Khun Luang works for the government
24
00:03:18,832 --> 00:03:21,623
Earns 20 bahts but lives like a rich man
25
00:03:21,707 --> 00:03:24,207
Go away! Damned bastard!
26
00:03:25,499 --> 00:03:27,540
Unfilial!
27
00:03:28,082 --> 00:03:29,915
Why were you born?
28
00:03:29,999 --> 00:03:31,665
Your birth killed your mother!
29
00:03:31,791 --> 00:03:34,874
A real bastard!
30
00:03:40,707 --> 00:03:42,207
Mother...
31
00:03:47,374 --> 00:03:48,999
Mother...
32
00:03:52,874 --> 00:03:54,415
33
00:03:54,499 --> 00:03:58,915
This is Khun Luang, my 'father'
34
00:03:59,166 --> 00:04:03,666
After Mother died, he displayed a great sadness
35
00:04:05,166 --> 00:04:09,041
He announced he would never remarry
36
00:04:09,124 --> 00:04:13,624
He ordered the household
to observe mourning for 5 years
37
00:04:14,916 --> 00:04:19,041
He resigned from his job,
and lived on his pension
38
00:04:19,249 --> 00:04:23,749
Grief prevented him from working
39
00:04:47,499 --> 00:04:51,374
Why are you crying, wretch?
40
00:04:52,374 --> 00:04:54,249
Shut up!
41
00:04:54,749 --> 00:04:56,415
Stop! That's enough!
42
00:04:56,499 --> 00:04:58,207
Waad, keep out of this!
43
00:05:12,457 --> 00:05:15,540
Buapan, bring some clean water
44
00:05:26,582 --> 00:05:31,082
Don't worry, dear,
it'll heal in a day or two
45
00:05:31,207 --> 00:05:35,707
This was different from the time
he threw a cup and scared me
46
00:05:38,499 --> 00:05:41,915
This time I saw blood
47
00:05:42,041 --> 00:05:43,541
Mother!
48
00:05:44,082 --> 00:05:48,582
This was many times more shocking and painful
49
00:05:49,249 --> 00:05:50,665
Stop crying
50
00:05:50,749 --> 00:05:52,957
I finally understood
51
00:05:53,041 --> 00:05:55,707
Where the hell is everybody?
52
00:05:55,791 --> 00:05:58,832
...how much he hated me
53
00:05:59,082 --> 00:06:02,957
Lock him in the Green House!
54
00:06:03,124 --> 00:06:06,957
I didn't expect to be punished for
causing my mother's death
55
00:06:07,041 --> 00:06:10,166
But this was my punishment...
56
00:06:12,124 --> 00:06:15,082
...I was to be a boy without a father too
57
00:06:15,166 --> 00:06:17,166
You asked for it!
58
00:06:18,166 --> 00:06:20,749
You'll be with your mother soon enough!
59
00:06:44,707 --> 00:06:46,207
Mother!
60
00:06:49,082 --> 00:06:50,665
Mother!
61
00:07:13,582 --> 00:07:18,082
Mother, I'm sorry I made you die!
62
00:07:19,624 --> 00:07:22,874
I'm more sorry than anyone in the world!
63
00:07:24,374 --> 00:07:26,499
I'm sorry!
64
00:07:38,082 --> 00:07:39,498
Mother!
65
00:07:39,999 --> 00:07:40,999
Jan!
66
00:07:41,082 --> 00:07:42,040
Mother!
67
00:07:42,124 --> 00:07:43,207
Jan!
68
00:07:51,332 --> 00:07:52,873
69
00:07:52,957 --> 00:07:55,082
After my mother died...
70
00:07:55,374 --> 00:07:59,874
...Aunt Waad came from Pijit to Bangkok
to look after me
71
00:08:01,416 --> 00:08:04,249
She was like a real mother to me
72
00:08:05,166 --> 00:08:09,666
The only person little me could rely on...
for everything
73
00:08:12,457 --> 00:08:16,957
Be strong! Don't be naughty
or you'll get fever again
74
00:08:31,957 --> 00:08:34,165
Where is my mother?
75
00:08:34,332 --> 00:08:36,873
Aunt Waad, I miss my mother
76
00:08:39,916 --> 00:08:44,416
Poor Jan, you must try to belong in this house
77
00:08:48,707 --> 00:08:50,457
I miss...
78
00:08:50,749 --> 00:08:52,999
...I want to smell mother's breast
79
00:08:53,082 --> 00:08:57,582
I've never known mother's breast
80
00:08:58,624 --> 00:09:00,915
I've never known mother's breast
81
00:09:02,541 --> 00:09:04,749
Lie down, dear
82
00:09:09,082 --> 00:09:11,207
Don't go, Aunt Waad
83
00:09:11,291 --> 00:09:14,749
Let me lie down with mother's breast
84
00:10:08,916 --> 00:10:11,207
Here, Jan, here is mother's breast
85
00:10:11,291 --> 00:10:13,541
Mother...
86
00:10:39,707 --> 00:10:44,207
I still don't know what it was...
87
00:10:44,666 --> 00:10:49,166
...that made me exploit
Aunt Waad's kindness so shamelessly
88
00:10:50,832 --> 00:10:53,540
Go to sleep, my good boy
89
00:10:57,832 --> 00:11:02,332
Anyhow, Aunt Waad was always kind to me
90
00:11:03,791 --> 00:11:06,999
Always called me her "good boy"
91
00:11:08,207 --> 00:11:12,707
Even on that day that gave me my first memory
92
00:11:14,749 --> 00:11:17,332
I told you about it, remember?
93
00:11:30,707 --> 00:11:34,040
Please, Khun Luang, he's watching us
94
00:11:37,249 --> 00:11:40,874
So what? He shouldn't wake
in the middle of the night!
95
00:11:47,749 --> 00:11:52,082
Jan, dear, close your eyes
96
00:11:59,791 --> 00:12:02,124
97
00:12:02,207 --> 00:12:03,373
Jan!
98
00:12:03,457 --> 00:12:05,415
Come and see your sister
99
00:12:05,499 --> 00:12:08,374
Isn't she lovely?
100
00:12:12,416 --> 00:12:16,916
See? Isn't she lovely?
101
00:12:31,582 --> 00:12:34,790
Khun Waad wants to tell you she has given birth
102
00:12:34,874 --> 00:12:37,457
Fine, now leave us alone!
103
00:12:41,707 --> 00:12:44,332
Love her a lot, Jan
104
00:12:44,999 --> 00:12:46,790
Let me see...
105
00:12:47,499 --> 00:12:50,790
Damned Jan, this is none of your business!
106
00:12:50,874 --> 00:12:52,832
Get out of here!
107
00:12:54,374 --> 00:12:57,790
Another esteemed person arrived in the household
108
00:12:59,291 --> 00:13:02,374
As soon as she could learn...
109
00:13:03,374 --> 00:13:07,874
...her father taught her to despise me
110
00:13:11,666 --> 00:13:16,166
Everyone else in the house called me "Khun Jan"
111
00:13:18,249 --> 00:13:21,957
To her, I was "Damned Jan"
112
00:13:22,291 --> 00:13:26,791
Khun Kaew, watch your step!
113
00:13:32,457 --> 00:13:34,832
Mother, are you ready yet?
114
00:13:34,916 --> 00:13:36,541
Just a moment, darling
115
00:13:38,791 --> 00:13:43,291
A little closer, Ma'am... Stay still...
116
00:13:45,249 --> 00:13:46,415
Smile...
117
00:13:46,499 --> 00:13:49,624
One, two, three...
118
00:13:51,249 --> 00:13:54,707
Saisoi, take Khun Kaew downstairs
119
00:13:55,832 --> 00:13:56,915
Jan, come here
120
00:13:56,999 --> 00:14:00,332
Don't take a picture with him!
121
00:14:00,499 --> 00:14:03,207
He isn't your son or Father's son!
122
00:14:03,291 --> 00:14:05,832
Why take a picture with him?
123
00:14:05,916 --> 00:14:09,874
Jan, come and be photographed with me
124
00:14:11,582 --> 00:14:13,540
Come closer, Jan
125
00:14:13,916 --> 00:14:15,749
Smile, Jan
126
00:14:15,832 --> 00:14:16,957
Ready?
127
00:14:17,041 --> 00:14:19,332
One, two, three...
128
00:14:26,374 --> 00:14:30,749
So this is me, Jan Visanan
129
00:14:31,416 --> 00:14:34,749
To Khun Luang, always "Jan-rai" ("Damned Bastard")
130
00:14:34,999 --> 00:14:39,499
Actually, I didn't mind him calling me that
131
00:14:41,916 --> 00:14:45,957
He should have made it worse: "Son of a bastard!"
132
00:14:46,041 --> 00:14:47,957
Then I'd have liked it more
133
00:14:48,582 --> 00:14:51,623
Maybe he isn't my father anyway!
134
00:14:51,999 --> 00:14:55,707
If I'm a bastard, where is my real father?
135
00:14:56,041 --> 00:14:58,416
Don't waste your time trying to guess...
136
00:14:58,499 --> 00:15:00,624
The story is rather sordid
137
00:15:00,707 --> 00:15:02,957
I'll tell you later
138
00:15:03,832 --> 00:15:08,332
"Vilairek Visanan"
139
00:15:08,832 --> 00:15:11,123
Father and daughter were a perfect match
140
00:15:11,207 --> 00:15:13,873
Khun Luang spent less time being angry with me...
141
00:15:14,124 --> 00:15:18,624
...80 that he could spend more time
teaching her to be just like him
142
00:15:19,707 --> 00:15:23,498
Happily, fate brought other new faces
into my life around that time
143
00:15:23,582 --> 00:15:26,832
I had many of my formative experiences
in those years
144
00:15:27,457 --> 00:15:30,165
Khun Jan works so hard
145
00:15:46,499 --> 00:15:48,290
Can I help you?
146
00:15:48,582 --> 00:15:50,915
I'm moving in
147
00:15:51,541 --> 00:15:53,957
Master's orders
148
00:15:57,457 --> 00:15:58,582
149
00:15:58,666 --> 00:16:03,166
Khen and Saisoi were made for each other
150
00:16:05,207 --> 00:16:08,707
Khen was the son of a cook
151
00:16:09,124 --> 00:16:13,624
Saisoi was brought in
by Khun Luang as Kaew's nanny
152
00:16:31,749 --> 00:16:36,249
If she wasn't taking care of Kaew
or doing something for Khun Luang...
153
00:16:36,457 --> 00:16:40,707
...she always disappeared into Khen's room
154
00:16:41,499 --> 00:16:45,582
What are you doing out there? Come on!
155
00:16:45,666 --> 00:16:48,082
Khen was like a best friend to me
156
00:16:48,207 --> 00:16:50,707
He was two or three years older
157
00:16:51,041 --> 00:16:54,249
We were very different,
but got along fine
158
00:16:54,332 --> 00:16:58,332
Khen introduced me to sex as a field sport
159
00:17:04,041 --> 00:17:08,541
Being only 17, I had no experience of my own
160
00:17:13,207 --> 00:17:16,665
Khun Jan... is so young!
161
00:17:16,749 --> 00:17:20,624
Please, do him a favour
162
00:17:37,624 --> 00:17:38,915
Khen, that's enough!
163
00:17:38,999 --> 00:17:40,582
Khun Jan!
164
00:17:42,249 --> 00:17:45,457
Khun Jan! It's all set!
165
00:17:47,916 --> 00:17:49,791
Don't be nervous
166
00:17:50,291 --> 00:17:53,874
Everyone's nervous the first time
167
00:17:55,957 --> 00:17:56,707
I'll leave you
168
00:17:56,791 --> 00:17:57,499
Khen...
169
00:17:57,832 --> 00:17:59,165
...Khen!
170
00:18:02,457 --> 00:18:06,957
Saisoi, if you don't want to...
171
00:18:07,457 --> 00:18:10,457
Don't hold back, Khun Jan
172
00:18:35,832 --> 00:18:40,332
After that first time,
I had no trouble flying solo
173
00:18:41,832 --> 00:18:46,040
Khun Luang made the house reek of sex
174
00:18:46,291 --> 00:18:50,291
And so it wasn't hard for me to follow suit
175
00:19:22,791 --> 00:19:25,874
"INTRODUCTION TO SEX"
176
00:19:35,624 --> 00:19:37,207
Expecting someone?
177
00:19:37,291 --> 00:19:39,207
My star performer Waen...
178
00:19:50,291 --> 00:19:54,791
Let yourself go! This room is our harem!
179
00:20:01,874 --> 00:20:04,165
Let's have a look over there!
180
00:20:04,374 --> 00:20:06,999
I want to tear this down
181
00:20:07,457 --> 00:20:11,207
Is there anything else?
182
00:20:11,791 --> 00:20:15,499
Some of the materials can be reused
183
00:20:15,582 --> 00:20:20,082
But most of them have been worn out...
184
00:20:22,332 --> 00:20:25,623
I want to tear this down as well
185
00:20:25,874 --> 00:20:27,999
According to this floor plan...
186
00:20:35,207 --> 00:20:38,040
Aunt Waad, what's happening at the Green House?
187
00:20:38,124 --> 00:20:40,457
They're tearing it down
188
00:20:55,791 --> 00:20:57,499
Mother...
189
00:21:00,791 --> 00:21:03,416
190
00:22:23,249 --> 00:22:26,207
This is my Hyacinth
191
00:22:26,707 --> 00:22:30,415
I met her at Teacher Salt's evening school
192
00:22:32,207 --> 00:22:36,707
Before class every evening,
I tried my best to get to know her
193
00:22:39,416 --> 00:22:41,124
194
00:22:42,124 --> 00:22:43,624
195
00:23:06,624 --> 00:23:08,290
Excuse me
196
00:23:09,582 --> 00:23:12,207
May I walk with you?
197
00:23:34,541 --> 00:23:36,624
Let me help you!
198
00:24:14,957 --> 00:24:18,040
You'd better go, it's late
199
00:24:19,957 --> 00:24:22,873
You're still alone here this late?
200
00:24:23,832 --> 00:24:27,623
Pa doesn't get back until 11
201
00:24:27,707 --> 00:24:28,790
"Pa"?
202
00:24:30,124 --> 00:24:31,832
My father
203
00:24:33,291 --> 00:24:35,374
That gives us enough time!
204
00:24:35,666 --> 00:24:39,874
Don't rush to bed,
I'll come back to keep you company
205
00:24:42,916 --> 00:24:46,707
I loved Hyacinth... I loved Hyacinth...
206
00:24:46,874 --> 00:24:49,040
I told myself so every night
207
00:24:49,124 --> 00:24:51,249
Of course, I didn't know what love was
208
00:24:51,332 --> 00:24:53,582
But I felt sure that this was it
209
00:24:54,124 --> 00:24:58,249
At the time I had no idea what comprised love
210
00:24:58,541 --> 00:25:01,832
But my instincts were probably right
211
00:25:56,332 --> 00:25:58,332
Khen, the young master's here
212
00:25:58,624 --> 00:25:59,832
Khen, shall we go?
213
00:25:59,916 --> 00:26:02,624
Later... let's go later...
214
00:26:03,999 --> 00:26:05,749
Khen, let's go!
215
00:26:09,791 --> 00:26:12,832
He looks great in that shirt
216
00:26:13,707 --> 00:26:15,832
Just for tonight, Khen
217
00:26:15,999 --> 00:26:19,832
I've been very patient,
but you still won't share this girl with me
218
00:26:19,916 --> 00:26:23,374
You want that she's old and shriveled
before I get near her?
219
00:26:23,457 --> 00:26:27,207
What the hell...
220
00:26:28,124 --> 00:26:30,457
We'll talk about this later
221
00:26:31,207 --> 00:26:32,832
What?
222
00:26:38,124 --> 00:26:40,832
Khen, listen...
223
00:26:42,041 --> 00:26:46,207
Why can't we have one girl we think well of?
224
00:26:46,291 --> 00:26:49,999
Like the way I think well of my mother?
225
00:26:50,916 --> 00:26:55,416
Thinking of a girl the way we think of our mothers?
226
00:26:56,166 --> 00:26:59,041
I give up!
227
00:27:07,207 --> 00:27:08,540
Khun Kaew!
228
00:27:08,624 --> 00:27:12,165
Khen, don't hang around here
229
00:27:12,374 --> 00:27:16,874
Or I'll have my father throw you...
you and your mother out!
230
00:27:24,582 --> 00:27:27,540
I was just giving him a scare
231
00:27:27,707 --> 00:27:30,207
Let's play, Saisoi
232
00:27:32,124 --> 00:27:34,207
233
00:28:01,166 --> 00:28:03,707
Turn around and let me see
234
00:28:12,707 --> 00:28:15,540
Once the Green House was pulled down...
235
00:28:15,707 --> 00:28:18,248
...Khun Luang soon put up a new building
236
00:28:19,291 --> 00:28:23,791
It was for another of my 'mothers',
Khun Boonlueang
237
00:29:31,957 --> 00:29:36,207
What's so interesting, Khun Jan?
238
00:29:36,291 --> 00:29:37,707
Nothing
239
00:29:37,999 --> 00:29:40,624
Help me catch it!
240
00:30:42,791 --> 00:30:46,707
You should go now, then Pa will trust us more
241
00:31:20,291 --> 00:31:23,499
You're back, Jan... Have you eaten?
242
00:31:23,582 --> 00:31:25,332
Yes, I have
243
00:31:32,082 --> 00:31:33,832
What's wrong?
244
00:31:35,457 --> 00:31:37,248
What's wrong, Jan?
245
00:31:37,749 --> 00:31:41,040
Aunt, do you know that lady in the new house?
246
00:31:41,749 --> 00:31:44,290
Yes, she's Khun Boonlueang
247
00:31:46,957 --> 00:31:48,665
Khun Boonlueang
248
00:31:51,957 --> 00:31:56,457
She was with your father
before he married your mother
249
00:31:59,666 --> 00:32:01,457
Bastard!
250
00:32:02,207 --> 00:32:06,332
Wait, Jan, your father had very good reason...
251
00:32:06,416 --> 00:32:09,249
...to marry your mother
252
00:32:10,249 --> 00:32:12,249
I know that, Aunt Waad
253
00:32:12,332 --> 00:32:16,040
The more I learn, the more I hate him
254
00:32:16,666 --> 00:32:18,541
I just hate him, don't worry about it
255
00:32:19,082 --> 00:32:23,582
Wait... what do you know? Who told you?
256
00:32:25,666 --> 00:32:30,166
I found out myself that
Khun Luang cannot be my father
257
00:32:30,832 --> 00:32:34,832
That's enough for me
258
00:32:35,457 --> 00:32:39,248
What if you found out you were wrong?
259
00:32:41,332 --> 00:32:45,832
If Khun Luang were my real father,
I'd rather burn in hell
260
00:33:25,749 --> 00:33:30,249
Goodness, nephew Jan is doing the honours today!
261
00:33:31,832 --> 00:33:36,165
Where the hell is Waen? How dare you come here?
262
00:33:36,416 --> 00:33:38,624
Never mind, Khun Luang
263
00:33:38,874 --> 00:33:42,374
It's good that he comes here once in a while
264
00:33:43,207 --> 00:33:47,165
We should get to know each other
265
00:33:47,249 --> 00:33:49,790
Jan is like a son - a child to me
266
00:33:49,874 --> 00:33:51,749
What do you think?
267
00:33:52,666 --> 00:33:54,416
Thank you
268
00:33:55,916 --> 00:33:59,999
Where the hell have you been, Waen?
You're getting worse!
269
00:34:00,082 --> 00:34:02,957
I was helping Poom in the kitchen
270
00:34:03,041 --> 00:34:04,666
Serve us!
271
00:34:04,749 --> 00:34:06,124
Yes, sir
272
00:34:08,124 --> 00:34:11,832
Now that Waen's here, you can get out!
273
00:34:14,041 --> 00:34:18,124
Visit me again, Jan
274
00:34:18,999 --> 00:34:20,957
May I have your permission, Khun Luang?
275
00:34:21,082 --> 00:34:23,832
I can help you to discipline him
276
00:34:24,624 --> 00:34:27,207
Khun B, just treat him as one of the servants
277
00:34:27,416 --> 00:34:31,749
He's not worth more than that
278
00:34:33,916 --> 00:34:37,707
Hear that? Now you have another aunt
279
00:34:37,791 --> 00:34:41,457
You don't need to keep our distance
280
00:34:45,041 --> 00:34:49,124
Thank you, aunt
281
00:34:50,249 --> 00:34:53,249
I wish I could come every day
282
00:34:53,416 --> 00:34:55,999
Good, my nephew
283
00:35:18,082 --> 00:35:22,582
From that moment,
I was no longer a member of Khen's harem
284
00:35:27,082 --> 00:35:31,582
If I wasn't with Hyacinth,
I'd rush to Khun Boonlueang's house
285
00:35:54,166 --> 00:35:56,166
Help yourself, Jan
286
00:35:56,374 --> 00:36:00,874
If there's anything you don't understand, ask me
287
00:36:02,666 --> 00:36:04,624
Thank you so much
288
00:36:21,499 --> 00:36:23,040
Khun Kaew!
289
00:36:26,541 --> 00:36:28,166
Khun Kaew!
290
00:36:30,416 --> 00:36:32,082
Khun Kaew!
291
00:37:27,207 --> 00:37:29,957
Khun Kaew! Don't go!
292
00:37:30,541 --> 00:37:35,041
Khun Kaew!
293
00:37:40,749 --> 00:37:42,332
Khen!
294
00:37:58,916 --> 00:38:02,207
Calm down! What's wrong?
295
00:38:07,957 --> 00:38:11,082
Watch out, Khen!
296
00:38:18,749 --> 00:38:20,665
What was all that about?
297
00:38:20,749 --> 00:38:22,832
I haven't a bloody clue
298
00:38:23,416 --> 00:38:26,291
Really? I don't believe it
299
00:38:27,624 --> 00:38:29,499
You've done something disgusting, haven't you?
300
00:38:29,582 --> 00:38:32,873
I wouldn't dare!
301
00:38:51,166 --> 00:38:52,791
Khun Kaew!
302
00:39:00,582 --> 00:39:02,165
Khun Kaew!
303
00:39:21,874 --> 00:39:23,332
Sorry
304
00:39:36,832 --> 00:39:38,415
Hyacinth...
305
00:39:45,499 --> 00:39:47,874
No, nothing...
306
00:39:51,082 --> 00:39:52,873
Sweet dreams
307
00:40:40,291 --> 00:40:42,374
President Hoover receives their Majesties
in White House"
308
00:40:48,707 --> 00:40:50,707
Hyacinth...
309
00:41:18,707 --> 00:41:20,207
Khun B...
310
00:41:21,124 --> 00:41:23,457
What did you call me?
311
00:41:24,457 --> 00:41:27,332
Is there a problem with my ears?!
312
00:41:28,082 --> 00:41:32,582
My dear, only your father calls me "Khun B"
313
00:41:34,707 --> 00:41:39,207
It seems I must stop thinking of you as a child...
314
00:41:43,249 --> 00:41:47,624
Stop staring at me
315
00:41:48,082 --> 00:41:50,332
Wait outside
316
00:41:50,416 --> 00:41:54,374
The lady should be able to wash herself in private
317
00:42:40,332 --> 00:42:42,582
You can't resist peeping?
318
00:42:42,707 --> 00:42:45,498
Silly boy, what good will that do you?
319
00:42:45,582 --> 00:42:49,207
I didn't know you were in the bathroom!
320
00:42:49,374 --> 00:42:52,749
I thought you'd gone upstairs
with your book and dozed off
321
00:42:52,832 --> 00:42:57,332
I'm terribly sorry... I really am
322
00:42:58,791 --> 00:43:02,082
All I wanted was to wash myself
323
00:43:06,332 --> 00:43:09,582
I don't think you're sorry at all
324
00:43:09,791 --> 00:43:12,499
I think you're actually quite happy
325
00:43:13,791 --> 00:43:17,332
That's no need to explain!
326
00:43:17,832 --> 00:43:22,332
Now you've seen all of me...
I can ask you a favor
327
00:43:25,791 --> 00:43:30,041
Wash yourself first,
and make sure your hands are clean
328
00:43:30,457 --> 00:43:33,540
Then come upstairs
329
00:43:35,374 --> 00:43:38,040
Wash your feet too
330
00:44:44,541 --> 00:44:47,666
Can I trust you to help me, Jan?
331
00:44:56,624 --> 00:45:00,790
Take a piece of ice and run it along my back
332
00:45:54,707 --> 00:45:56,832
It's so hot!
333
00:45:59,457 --> 00:46:02,915
I've ordered a bathtub,
but they still haven't delivered it
334
00:46:04,082 --> 00:46:07,248
I'd love to soak in cool water
335
00:46:52,082 --> 00:46:56,582
That's enough for today... Thank you
336
00:47:15,541 --> 00:47:18,291
Please give this to Khun Waad for me
337
00:47:19,916 --> 00:47:22,541
With my best regards
338
00:47:39,249 --> 00:47:43,165
Khun Jan!
339
00:47:43,332 --> 00:47:44,832
Big trouble!
340
00:47:46,082 --> 00:47:47,457
Saisoi is pregnant!
341
00:47:47,666 --> 00:47:49,791
I've always treated you well
342
00:47:50,416 --> 00:47:53,082
But since you don't treat yourself so well...
343
00:47:54,624 --> 00:47:56,624
...| have to let you go
344
00:47:57,041 --> 00:47:58,624
Khun Kaew...
345
00:47:59,541 --> 00:48:01,499
Let's go home, Saisoi
346
00:48:01,624 --> 00:48:03,040
Let's go
347
00:48:07,041 --> 00:48:09,999
We don't have to stay in this house any longer
348
00:48:38,582 --> 00:48:41,540
You should learn to take pictures
if you have the chance
349
00:48:42,499 --> 00:48:43,749
Yes
350
00:48:56,124 --> 00:49:00,082
Always remember that you need plenty of light
351
00:49:03,957 --> 00:49:06,748
Jan, give me a moment, then come to me
352
00:49:08,749 --> 00:49:10,999
It's so hot today...
353
00:50:01,082 --> 00:50:03,332
May I...?
354
00:50:04,666 --> 00:50:06,499
What?
355
00:50:16,332 --> 00:50:19,123
Your face is burning hot!
356
00:52:07,707 --> 00:52:12,207
You know what? I'll tell you a secret
357
00:52:12,666 --> 00:52:15,874
I was planning to leave your father
358
00:52:16,374 --> 00:52:19,457
He... I...
359
00:52:21,457 --> 00:52:23,082
360
00:52:27,832 --> 00:52:32,332
You're a big help to me
361
00:52:33,874 --> 00:52:35,915
You're a grown man now
362
00:52:36,707 --> 00:52:39,373
I need to depend on you
363
00:53:01,666 --> 00:53:03,166
Have you been waiting long?
364
00:53:03,249 --> 00:53:05,457
I thought you weren't coming
365
00:53:05,916 --> 00:53:09,499
I said I would
366
00:53:16,791 --> 00:53:18,582
Have you been smoking?
367
00:53:22,291 --> 00:53:24,124
Can you smell it?
368
00:53:24,207 --> 00:53:26,332
It's quite strong
369
00:53:31,749 --> 00:53:33,499
I'm sorry
370
00:53:33,874 --> 00:53:37,832
Why? Be yourself!
371
00:53:37,999 --> 00:53:40,332
You know that better than I do
372
00:53:43,582 --> 00:53:45,915
Are you leaving?
373
00:53:47,582 --> 00:53:49,957
What's the rush?
374
00:53:52,291 --> 00:53:54,166
I'll see you tomorrow
375
00:54:06,249 --> 00:54:10,749
"Dear Hyacinth, I..."
376
00:54:44,166 --> 00:54:46,666
Open this door!
377
00:54:50,166 --> 00:54:53,499
Help! Whoever's there, help!
378
00:54:53,791 --> 00:54:54,874
Khen!
379
00:55:13,207 --> 00:55:14,707
Khun Jan! Let me explain!
380
00:55:14,832 --> 00:55:16,457
Khun Kaew wanted me
381
00:55:16,624 --> 00:55:18,707
She told me to tie up her hands like that
382
00:55:21,166 --> 00:55:23,624
She said she'd accuse me of something bad
if I didn't do it
383
00:55:23,707 --> 00:55:27,665
That's enough, I understand
384
00:55:30,791 --> 00:55:33,499
I think she's got you this time, Khen
385
00:55:33,707 --> 00:55:38,040
Never mind, as long as you believe me
386
00:55:44,791 --> 00:55:48,082
Mother!
387
00:55:48,582 --> 00:55:53,082
Jan brought me here and tried to molest me!
388
00:55:54,624 --> 00:55:56,040
Mother!
389
00:55:56,874 --> 00:56:00,290
Keep away from me, you bastard!
390
00:56:00,791 --> 00:56:05,291
Khen tried to help me and you hit him!
391
00:56:06,749 --> 00:56:08,249
Oh... Khen!
392
00:56:08,332 --> 00:56:09,915
Ma, stay out of this!
393
00:56:09,999 --> 00:56:11,999
Are you hurt?
394
00:56:13,791 --> 00:56:16,041
I give up
395
00:56:16,832 --> 00:56:19,123
Are you hurt?
396
00:56:22,541 --> 00:56:25,166
Ma'am! Ma'am!
397
00:56:39,999 --> 00:56:43,374
You damned ungrateful bastard!
398
00:56:43,957 --> 00:56:47,082
Don't believe everything she says
399
00:56:47,874 --> 00:56:50,999
You don't need to remind me that
Kaew is my daughter
400
00:56:51,707 --> 00:56:55,540
I know her too well...
401
00:56:56,624 --> 00:57:01,124
But who made her like this? You did!
402
00:57:06,916 --> 00:57:11,041
You have spoiled our girl, Khun Luang
403
00:57:12,499 --> 00:57:14,749
She's barely human!
404
00:57:14,832 --> 00:57:16,707
Mother, how dare you say that!
405
00:57:16,791 --> 00:57:17,374
Kaew!
406
00:57:17,457 --> 00:57:19,957
Don't, Waad, the child is in shock
407
00:57:20,124 --> 00:57:22,290
She doesn't mean it
408
00:57:22,374 --> 00:57:24,124
Let me take the blame
409
00:57:24,291 --> 00:57:28,791
Khun Luang can whip me as much as he wants
410
00:57:31,082 --> 00:57:32,873
No chance
411
00:57:38,957 --> 00:57:40,873
Give me your hands
412
00:57:40,999 --> 00:57:44,124
Swear that you won't tell
413
00:57:44,374 --> 00:57:47,499
Jan, the Master wants you in the Main House
414
00:57:51,416 --> 00:57:53,791
You've sworn
415
00:58:11,041 --> 00:58:14,416
You should side with your daughter,
not with that damned boy!
416
00:58:14,541 --> 00:58:17,291
You know, there's something
I've been meaning to say to you
417
00:58:17,999 --> 00:58:21,207
I think the moment has come
418
00:58:21,749 --> 00:58:26,249
You don't satisfy me... you know what I mean?
419
00:58:26,707 --> 00:58:29,290
How can you say that, Khun Luang?
420
00:58:30,457 --> 00:58:34,957
I came to this house for my dear cousin's sake
421
00:58:38,332 --> 00:58:42,832
Jan is more than my nephew,
he means more to me than my own child
422
00:58:49,457 --> 00:58:52,332
That girl is hardly even my daughter
423
00:58:52,749 --> 00:58:55,540
Just a wicked child you stuffed into my belly
424
00:58:55,874 --> 00:58:59,499
I pushed her out for you, that's all
425
00:58:59,582 --> 00:59:02,915
Waad, have you lost your senses?
426
00:59:02,999 --> 00:59:05,374
Do I have to remind you...
427
00:59:07,041 --> 00:59:10,291
I am the master of this house!
428
00:59:10,791 --> 00:59:15,291
It may once have belonged to your cousin , but...
429
00:59:20,041 --> 00:59:22,541
Father, there he is!
430
00:59:24,832 --> 00:59:27,498
Khun Luang, don't touch him!
431
00:59:27,624 --> 00:59:30,207
What is your excuse?
432
00:59:30,791 --> 00:59:34,041
How could you do this to my daughter,
you damned bastard? Jan-rai!
433
00:59:34,957 --> 00:59:38,998
If Poom's son hadn't stepped in,
what would have happened?
434
00:59:40,624 --> 00:59:42,415
Jan-rai!
435
00:59:44,457 --> 00:59:46,290
You damn son-of-a-thief!
436
00:59:46,374 --> 00:59:48,249
You're tainted by your origins!
437
00:59:49,624 --> 00:59:54,124
This is the limit! I have no strength
to go on with this charade!
438
00:59:55,041 --> 00:59:59,541
He has brought this on himself!
439
01:00:00,582 --> 01:00:05,082
He's lucky I don't have him arrested!
440
01:00:07,374 --> 01:00:11,874
This is the end! No more!
441
01:00:12,249 --> 01:00:16,749
Where do you think he can go?
442
01:00:17,791 --> 01:00:20,541
The boy has no-one else to turn to
443
01:00:20,791 --> 01:00:25,291
Boy? He's old enough to stir my jealousy!
444
01:00:26,499 --> 01:00:29,040
I can't stand you embracing him!
445
01:00:33,041 --> 01:00:35,624
Where do you think he can go?
446
01:00:35,832 --> 01:00:39,498
Who cares? Dogs survive on the streets
447
01:00:40,916 --> 01:00:45,416
Or he can go back to live with
the criminals he came from
448
01:00:52,874 --> 01:00:57,374
Jan, tell me, is there any truth in what Kaew says?
449
01:01:09,457 --> 01:01:12,207
Whatever you think
450
01:01:13,832 --> 01:01:17,082
Still up to the same tricks!
451
01:01:18,332 --> 01:01:20,748
I want nothing more to do with you
452
01:01:20,832 --> 01:01:25,332
Listen, from now on you have
no further connection with this house!
453
01:01:27,791 --> 01:01:30,707
You may no longer use my surname 'Visanan'
454
01:01:30,957 --> 01:01:33,165
Call yourself whatever you like!
Be 'Jan Bastard' for all I care!
455
01:01:33,249 --> 01:01:37,290
Wait! I have never wanted your surname
456
01:01:37,666 --> 01:01:39,957
'Jan Bastard' will suit me fine
457
01:01:40,041 --> 01:01:44,541
But this was my mother's house and I'm her son!
458
01:01:46,249 --> 01:01:49,624
So why can't I stay here?
459
01:01:49,832 --> 01:01:51,415
I'm sorry...
460
01:01:51,499 --> 01:01:55,040
You can't stay because I won't give
house-room to scum like you!
461
01:01:55,124 --> 01:01:58,499
Because I'm kicking you out of my house!
462
01:01:58,707 --> 01:02:02,373
You understand? This is my house!
463
01:02:03,166 --> 01:02:05,541
You don't understand, do you?
464
01:02:05,624 --> 01:02:10,124
To understand, you need to know how
you came to be born...
465
01:02:10,499 --> 01:02:12,790
You son-of-a-thief!
466
01:02:12,874 --> 01:02:17,374
Don't go on, Khun Luang, I'll tell him myself
467
01:02:19,541 --> 01:02:23,874
Good! You tell him and
put him back in his place
468
01:02:24,332 --> 01:02:27,457
And make sure he leaves this house!
469
01:02:27,957 --> 01:02:29,790
Let's go
470
01:02:30,374 --> 01:02:32,082
Father!
471
01:02:33,291 --> 01:02:37,124
Not yet!
472
01:02:38,082 --> 01:02:42,582
I haven't punished you yet!
You can't get off Scott-free!
473
01:02:44,541 --> 01:02:46,374
Bastard!
474
01:02:52,874 --> 01:02:54,749
Have you forgotten?
475
01:02:55,082 --> 01:02:58,332
We have nothing to do with
each other any more!
476
01:03:04,291 --> 01:03:05,874
Jan-rai!
477
01:03:07,999 --> 01:03:09,707
Jan-rai!
478
01:03:18,957 --> 01:03:20,498
Don't!
479
01:03:22,082 --> 01:03:24,998
Khun Luang! Don't!
480
01:03:25,082 --> 01:03:29,082
Get the hell out of my house or
I'll shoot you like a stray dog!
481
01:03:29,166 --> 01:03:32,957
Go, dear, go...
482
01:03:47,291 --> 01:03:48,957
Ma'am!
483
01:03:50,749 --> 01:03:52,582
Ma'am, I...
484
01:04:32,499 --> 01:04:34,124
Jan!
485
01:04:35,332 --> 01:04:39,457
Go to Pijit and
stay with your grandfather for a while
486
01:04:44,416 --> 01:04:48,916
Stay there until this has all died down
487
01:04:51,874 --> 01:04:55,624
Tell me, Aunt Waad: who's my father?
488
01:04:56,791 --> 01:04:58,416
Jan...
489
01:05:00,207 --> 01:05:02,873
It's time you know
490
01:05:05,832 --> 01:05:10,332
I'm sorry we kept the truth
from you all this time
491
01:05:26,791 --> 01:05:30,332
It isn't so easy to explain...
492
01:05:30,999 --> 01:05:33,915
It's a horrible story
493
01:05:34,624 --> 01:05:38,874
Your mother was only 18
494
01:05:39,916 --> 01:05:44,416
She came to visit us in Pijit
495
01:05:46,416 --> 01:05:50,874
Everyone was entranced by her beauty
496
01:05:51,041 --> 01:05:55,541
Who'd have guessed her beauty
would cause such a tragedy?
497
01:05:58,582 --> 01:06:03,082
I had a boyfriend at that time
498
01:06:03,332 --> 01:06:07,832
I kept him a secret because he was poor
and a bit of a roughneck
499
01:06:11,457 --> 01:06:13,332
His name was Jom
500
01:06:13,791 --> 01:06:18,291
He seized your mother, with two of his friends
501
01:06:20,041 --> 01:06:24,541
It took the police almost a month
to track them down...
502
01:06:32,499 --> 01:06:35,124
I'm sure you can guess the rest
503
01:06:35,207 --> 01:06:38,123
Yes, it's exactly what you're thinking
504
01:06:38,457 --> 01:06:42,248
When my mother came home to Bangkok,
she found she was pregnant
505
01:06:42,582 --> 01:06:47,082
To avoid scandal,
Grandfather had to find someone to marry her
506
01:06:51,249 --> 01:06:55,499
That is, someone to be my 'father'
507
01:06:55,791 --> 01:06:59,624
And he came up with this Khun Luang
508
01:08:04,207 --> 01:08:08,707
While I was away in Pijit,
I found out more about my real father
509
01:08:12,041 --> 01:08:16,541
But believe it or not,
just a few years later I was called back to Bangkok
510
01:08:21,957 --> 01:08:25,998
Aunt Waad needed her "good boy"
to help solve a serious problem
511
01:08:26,832 --> 01:08:29,707
We'll hold the wedding on Sunday
512
01:08:29,957 --> 01:08:31,998
Nothing grand
513
01:08:32,332 --> 01:08:34,957
We won't bother
with the religious ceremonies
514
01:08:35,832 --> 01:08:40,332
No need to bring in any monks
515
01:08:42,332 --> 01:08:46,832
They'll live in a bedroom in Khun B's house
516
01:08:48,957 --> 01:08:52,498
We'll transfer the deeds to the house the same day
517
01:08:52,707 --> 01:08:56,957
Some officials will come to
supervise the paperwork
518
01:08:57,457 --> 01:09:00,248
Great! Everything's settled!
519
01:09:01,582 --> 01:09:05,707
Now, let's go to shop for the wedding
520
01:09:07,249 --> 01:09:09,499
Please excuse us...
521
01:09:09,707 --> 01:09:13,373
I'd like to talk with Khun Luang a little longer
522
01:10:05,999 --> 01:10:08,790
You know what I'm going to ask...
523
01:10:24,416 --> 01:10:26,374
What do you want?
524
01:10:48,124 --> 01:10:52,415
You're staring at me
as if you've never seen me before!
525
01:10:53,916 --> 01:10:58,416
You've changed! I was just admiring you
526
01:11:02,666 --> 01:11:05,874
Don't try to be nice to me
527
01:11:05,957 --> 01:11:08,915
And don't even think of
having marital relations with me
528
01:11:09,291 --> 01:11:13,791
Oh, you're a wicked one!
529
01:11:20,207 --> 01:11:24,498
You've shamed your parents
and you think you can judge others?
530
01:11:24,999 --> 01:11:27,540
Why did you do it?
531
01:11:27,791 --> 01:11:31,166
Nothing else with two legs available for you?
532
01:11:41,374 --> 01:11:43,207
Don't worry
533
01:11:43,707 --> 01:11:48,207
For the sake of your mother and the baby,
I'll keep your secret
534
01:11:53,332 --> 01:11:57,832
But don't imagine I'm doing this
because I like you...
535
01:12:01,457 --> 01:12:04,498
...or because I want you as a real wife
536
01:12:10,707 --> 01:12:12,665
Damn you!
537
01:12:25,624 --> 01:12:28,540
Jan! When did you get back?
538
01:14:01,291 --> 01:14:05,791
Hyacinth fell ill while I was away
539
01:14:08,582 --> 01:14:13,082
It was typhoid, and it killed her
540
01:14:14,791 --> 01:14:19,291
She died here, in her own bedroom
541
01:14:21,457 --> 01:14:25,957
Apparently her Pa moved out soon afterwards
542
01:14:27,082 --> 01:14:30,998
No one could say where he'd gone
543
01:14:47,916 --> 01:14:51,332
The happiness I'd been looking forward to
544
01:14:51,916 --> 01:14:56,416
Instead I faced the bleakest possible future
545
01:15:46,124 --> 01:15:49,874
Khun B invites you to her house for dinner tonight
546
01:15:54,374 --> 01:15:58,540
You said you wanted to talk to me
before the wedding
547
01:15:59,957 --> 01:16:03,498
Yes, about many things
548
01:16:07,832 --> 01:16:09,623
Sit down
549
01:16:24,916 --> 01:16:27,541
Many things...
550
01:16:30,624 --> 01:16:32,332
The first thing is...
551
01:16:34,541 --> 01:16:38,916
Does anyone else know about this?
Does Khun Boonlueang?
552
01:16:39,666 --> 01:16:42,374
Know about what?
553
01:16:46,582 --> 01:16:51,082
Who got you pregnant!
I know, but does she know?
554
01:17:01,999 --> 01:17:05,249
Does she know or not?
555
01:17:09,249 --> 01:17:11,999
Don't just shake your head!
Does Khun B know?
556
01:17:12,082 --> 01:17:13,873
Khun B doesn't know
557
01:17:20,957 --> 01:17:24,873
Then keep it absolutely secret
558
01:17:26,499 --> 01:17:30,999
No-one must know,
especially not Aunt Waad or Khun B
559
01:17:33,332 --> 01:17:36,957
If I ever find that it has leaked out...
560
01:17:39,457 --> 01:17:43,957
...I'll kill you with my bare hands, I promise
561
01:17:44,999 --> 01:17:47,832
Bastard Jan! How dare you!
562
01:17:48,082 --> 01:17:50,623
I'll soon be your husband
563
01:17:50,999 --> 01:17:53,790
So this is the last time I'll say this
564
01:17:55,374 --> 01:17:59,665
Never talk to me like that again!
565
01:18:00,624 --> 01:18:05,124
If you do, I will hurt you so badly
you will never forget the pain
566
01:18:08,124 --> 01:18:12,624
And if the disgusting truth ever comes out...
567
01:18:13,582 --> 01:18:16,040
...and embarrasses your kind mother...
568
01:18:16,124 --> 01:18:17,999
... will Kill you
569
01:18:18,082 --> 01:18:20,415
You hear me?
570
01:19:27,832 --> 01:19:29,707
Good evening
571
01:19:39,707 --> 01:19:44,207
This house is now in the name of Mr Jan Dara
572
01:20:07,499 --> 01:20:09,540
That's not necessary
573
01:20:11,166 --> 01:20:14,124
We no longer owe each other anything
574
01:20:14,291 --> 01:20:18,791
In this incarnation,
Khun Luang and I will always be enemies...
575
01:20:20,291 --> 01:20:24,791
I think I'll be fighting him until the end of time
576
01:20:44,749 --> 01:20:46,999
Where's my mother?
577
01:20:47,332 --> 01:20:49,582
Who took my mother away?
578
01:20:54,124 --> 01:20:58,624
Aunt Waad, where's my mother?
579
01:20:59,166 --> 01:21:02,374
Your mother hasn't gone
580
01:21:02,874 --> 01:21:06,582
Khun Luang just moved her into the library
581
01:21:15,332 --> 01:21:17,457
Give me back my mother!
582
01:21:18,082 --> 01:21:19,165
Give me back my mother!
583
01:21:19,249 --> 01:21:21,207
What the hell are you doing in here?
584
01:21:21,499 --> 01:21:22,999
Are you looking for that?
585
01:21:23,082 --> 01:21:24,498
Here!
586
01:21:25,124 --> 01:21:26,707
Give me back my mother!
587
01:21:27,166 --> 01:21:28,624
Give me back my mother!
588
01:21:33,916 --> 01:21:38,416
Give me back my mother!
589
01:21:52,082 --> 01:21:55,623
Khun Jan, another drink?
590
01:24:23,916 --> 01:24:26,832
Jan! I'd been looking for you!
591
01:24:29,374 --> 01:24:31,707
Is this your mother?
592
01:24:34,832 --> 01:24:36,707
What's wrong, Jan?
593
01:24:36,832 --> 01:24:38,707
Are you alright?
594
01:24:40,249 --> 01:24:42,124
Don't sit there!
595
01:24:43,207 --> 01:24:47,707
Khun Luang always used that chair for sex
596
01:24:56,499 --> 01:25:00,999
Finally, I'm no better than Khun Luang!
597
01:25:04,124 --> 01:25:07,124
Right in front of my own mother...
598
01:25:07,249 --> 01:25:09,749
...more evil than him!
599
01:25:53,291 --> 01:25:54,749
What are you doing?
600
01:25:54,832 --> 01:25:56,207
What?
601
01:26:03,749 --> 01:26:05,082
Don't
602
01:26:05,166 --> 01:26:09,666
I locked it because
I don't want anyone barging in here
603
01:26:11,166 --> 01:26:13,166
Don't worry
604
01:26:49,916 --> 01:26:52,124
Just for tonight
605
01:27:49,416 --> 01:27:52,416
Chom, let me see the baby
606
01:27:59,916 --> 01:28:02,374
Everything is fine
607
01:28:15,416 --> 01:28:19,791
This home-brew is like medicine!
608
01:28:29,541 --> 01:28:34,041
Young man, are you two in love?
609
01:28:34,499 --> 01:28:36,707
You need to ask that?
610
01:28:37,249 --> 01:28:41,749
Your answer tell me every thing I need to know
611
01:28:46,666 --> 01:28:49,874
I should tell you something...
612
01:28:50,332 --> 01:28:54,332
Breathe deeply! Push!
613
01:28:57,332 --> 01:28:58,665
Again!
614
01:28:58,749 --> 01:29:00,832
A little bit more!
615
01:29:03,124 --> 01:29:07,624
Alright, I can see the head
616
01:29:22,666 --> 01:29:24,707
"Appree" ("cursed")
617
01:29:25,832 --> 01:29:28,582
She mouthed the word "appreeā
618
01:29:28,666 --> 01:29:30,499
She obviously meant it
619
01:29:30,582 --> 01:29:32,873
Then she lost consciousness
620
01:29:34,499 --> 01:29:36,415
That's not so odd
621
01:29:36,624 --> 01:29:39,249
Maybe she was imagining things
622
01:29:41,041 --> 01:29:42,499
Did Aunt Waad hear her?
623
01:29:42,582 --> 01:29:47,082
No, she was holding the baby
624
01:29:47,207 --> 01:29:50,665
Khun Kaew didn't say the word aloud
625
01:30:00,332 --> 01:30:04,832
As the owner of the house,
I registered the baby as "Pree Dara"
626
01:30:05,624 --> 01:30:10,124
I took the name from the word that
Kaew mouthed after giving birth
627
01:30:10,416 --> 01:30:14,916
From "appreeā to "Pree Daraā
628
01:30:17,166 --> 01:30:20,957
Why the hell is it crying?
629
01:30:23,416 --> 01:30:27,666
There were changes after Pree was born
630
01:30:27,999 --> 01:30:31,540
Khun Luang moved into Khun Boonlueang's house
631
01:30:32,041 --> 01:30:35,916
I thought I'd be the last child
you'd have to raise
632
01:30:36,291 --> 01:30:39,041
Now there's a new baby
633
01:30:40,082 --> 01:30:43,040
That's what worries me, Jan
634
01:30:43,416 --> 01:30:47,541
If anything should happen to me...
635
01:30:47,832 --> 01:30:50,998
...you'd be the only one to care for him
636
01:30:51,541 --> 01:30:54,874
His mother doesn't want to know
637
01:30:59,457 --> 01:31:02,623
But I'm so tired of this life
638
01:31:03,332 --> 01:31:06,998
I want to go back to Pijit to change my life
639
01:31:08,541 --> 01:31:13,041
You're strong and dependable
640
01:31:19,249 --> 01:31:23,749
Next, Khun Boonlueang asked me to
move into the Main House
641
01:32:11,666 --> 01:32:16,166
I'm surprised that Khun Luang owns a book
as good as this!
642
01:32:22,749 --> 01:32:24,499
Really!
643
01:32:30,207 --> 01:32:34,707
This is the only one he has about sex
644
01:32:45,582 --> 01:32:50,082
Did you know that Khun Luang has become impotent?
645
01:32:57,541 --> 01:32:59,791
Since when?
646
01:33:04,749 --> 01:33:08,124
Since the trouble with Khun Kaew
647
01:34:55,666 --> 01:35:00,166
The Pacific War broke out some 3 years after that
648
01:35:02,291 --> 01:35:06,791
Aunt Waad went back to Pijit
and became a nun, as she wanted to
649
01:35:08,499 --> 01:35:12,999
She chose this time to leave
because the household seemed quiet and settled
650
01:35:50,457 --> 01:35:53,707
Poom!
651
01:36:52,499 --> 01:36:54,874
Nian, where is Khun Boonlueang?
And Khun Kaew?
652
01:36:54,957 --> 01:36:56,623
I didn't see them!
653
01:37:04,874 --> 01:37:07,249
Khun Kaew! Khun Boonlueang!
654
01:37:09,791 --> 01:37:12,124
Khun Kaew! Khun Boonlueang!
655
01:38:54,874 --> 01:38:58,124
I want to talk to you about that night
656
01:39:00,124 --> 01:39:02,540
Please don't be angry with Khun B
657
01:39:02,624 --> 01:39:05,374
It was all my fault
658
01:39:07,499 --> 01:39:08,915
When did it start?
659
01:39:08,999 --> 01:39:11,707
When you left for Pijit
660
01:39:12,499 --> 01:39:15,582
I had no-one, and neither did she
661
01:39:16,666 --> 01:39:20,874
She told me she planned to leave father
and go back home
662
01:39:23,707 --> 01:39:27,248
I knew very well why she wanted to leave
663
01:39:28,166 --> 01:39:30,582
I knew very well
664
01:39:33,082 --> 01:39:35,707
Why are you telling me this?
665
01:39:37,416 --> 01:39:40,291
I want you to get back together
with Khun Boonlueang
666
01:39:41,666 --> 01:39:42,499
Get back together?
667
01:39:42,582 --> 01:39:44,248
Yes, like before
668
01:39:44,332 --> 01:39:48,623
You can sleep with her any time you want
669
01:39:51,207 --> 01:39:55,707
All I ask is that we share her sometimes
670
01:40:01,582 --> 01:40:02,998
Alright
671
01:40:05,832 --> 01:40:07,915
But I want something in return
672
01:40:08,207 --> 01:40:09,998
What?
673
01:40:11,166 --> 01:40:12,832
A baby
674
01:40:14,207 --> 01:40:16,498
I want a child...
675
01:40:18,499 --> 01:40:21,124
...a child of my own
676
01:40:27,291 --> 01:40:29,916
The girl I loved is dead
677
01:40:32,416 --> 01:40:34,957
Khun Boonlueang can't have a baby
678
01:40:35,874 --> 01:40:40,374
The only possible mother is you
679
01:40:40,874 --> 01:40:42,957
Not a chance, damned Jan!
680
01:40:43,416 --> 01:40:45,749
You've brought this on yourself!
681
01:40:50,207 --> 01:40:54,707
Anyhow, we're married.
We should have a baby!
682
01:42:15,374 --> 01:42:18,207
Khun Jan... Khun Jan!
683
01:42:18,291 --> 01:42:20,041
It's Khun Kaew...
684
01:43:36,332 --> 01:43:40,832
After that,
I never forced myself on Khun Kaew again
685
01:43:43,207 --> 01:43:47,707
Oddly enough,I found that I'd become impotent too
686
01:44:03,916 --> 01:44:07,582
I can't make love to any woman
687
01:44:11,082 --> 01:44:14,540
Not even Khun Boonlueang,
the one who taught me all I know
688
01:44:17,999 --> 01:44:22,499
Khun Kaew turned the house
into her own small empire
689
01:44:34,874 --> 01:44:37,082
As for Khun Luang...
690
01:44:38,082 --> 01:44:42,582
The only sign of life he showed was breathing
691
01:46:02,582 --> 01:46:06,248
There's still one story
I haven't finished telling you
692
01:46:06,957 --> 01:46:08,665
Maybe you remember?...
693
01:46:08,749 --> 01:46:11,082
It's the one about my real father
694
01:46:11,166 --> 01:46:15,082
My grandfather told me
the whole ugly truth about it
695
01:46:15,666 --> 01:46:18,332
I told Aunt Waad about it,
then pretended to forget...
696
01:46:18,416 --> 01:46:22,457
...so that I wouldn't have to tell you good people
697
01:46:24,207 --> 01:46:26,915
It's worse than you imagine
698
01:46:27,374 --> 01:46:31,749
Anyhow, since you're so kind, I'll tell you
699
01:46:31,832 --> 01:46:36,040
If you ever catch sight of a man on the street...
700
01:46:36,166 --> 01:46:40,666
You might bump into him,
or find him sitting next to you at a movie...
701
01:46:41,332 --> 01:46:45,832
A decent-looking middle-aged man...
702
01:46:46,999 --> 01:46:51,374
Quite well-dressed, not badly off...
703
01:46:51,624 --> 01:46:56,124
But somehow forlorn and hopeless...
704
01:46:56,666 --> 01:47:01,166
Please be kind enough to feel
some compassion for him
705
01:52:53,041 --> 01:52:56,041
English subtitles : Tony RAYN
49542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.