All language subtitles for Jacques.Mesrine(2008).UPSCALE.4K.Fanedit(CZE.FRE)[2160p][HEVC].srt - ces(6)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,346 --> 00:00:16,266 V každém filmu je část smyšlená, ani ta však nedokáže postihnout 2 00:00:16,350 --> 00:00:20,270 složitost lidského života, který navíc každý vnímá po svém. 3 00:02:30,400 --> 00:02:32,694 Podle románu Instinkt smrti, který napsal Jacgues Mesrine 4 00:05:05,222 --> 00:05:08,141 Když pomyslím, že jsem se narodil kilometr odsud... 5 00:05:27,369 --> 00:05:28,036 No jo. 6 00:05:29,538 --> 00:05:31,331 - Pusť ho! - Jeď! 7 00:05:57,774 --> 00:06:01,945 - ALŽÍRSKO, 1959 - Kam jsi schoval tu bombu? 8 00:06:02,779 --> 00:06:06,783 - Už nemůžu... - To nic, bratře! 9 00:06:10,495 --> 00:06:12,205 Brahime! Brahime! 10 00:06:14,624 --> 00:06:16,793 Brahime! To bude dobrý. 11 00:06:24,509 --> 00:06:29,389 - Bože! - Ten ti nepomůže. 12 00:06:30,932 --> 00:06:34,102 - Dost! - Ty drž hubu! 13 00:06:35,437 --> 00:06:38,523 - Mesrine! - Proč brečíš? 14 00:06:40,817 --> 00:06:44,821 Však ty budeš mluvit! Koukni se na bratra! 15 00:06:44,946 --> 00:06:47,741 Chceš cigaretu? 16 00:06:49,492 --> 00:06:52,412 Brahime, to nic, všichni umřeme. 17 00:06:53,455 --> 00:06:57,083 Já tě mám rád. Tak mluv! Kde je ta bomba? 18 00:07:01,963 --> 00:07:06,843 - Já nic nevím, přísahám! - Kde je ta bomba? 19 00:07:08,553 --> 00:07:11,306 - Mohamede, nic jim neříkej! - Yasmino! 20 00:07:12,390 --> 00:07:15,101 - Kde je bomba? - Nic jim neříkej! 21 00:07:15,352 --> 00:07:18,229 - Nemluv! - Drž hubu! 22 00:07:19,230 --> 00:07:21,524 - Dívej se na mě! - Já se o ni postarám. 23 00:07:34,704 --> 00:07:36,706 Pusť ji, nebo tě zabiju! 24 00:07:38,708 --> 00:07:41,044 - Je to moje sestra. - Vyřiď to, Mesrine. 25 00:07:43,129 --> 00:07:45,006 Ať žije Alžírsko! Ať žije Alžírsko! 26 00:07:50,595 --> 00:07:54,057 „Ať žije Alžírsko! - Je to rozkaz! 27 00:08:03,108 --> 00:08:04,317 Dělej! 28 00:08:09,406 --> 00:08:10,865 Je to rozkaz, Mesrine! 29 00:08:27,882 --> 00:08:29,926 Kam jsi schoval tu bombu, ty čubčí synu? 30 00:08:33,304 --> 00:08:36,224 Zásadní roli tu sehrála armáda. 31 00:08:39,185 --> 00:08:46,026 Alžírsko se rozvíjí intelektuálně, sociálně i morálně. 32 00:08:47,110 --> 00:08:54,409 Vyrústají tu mladí lidé, kteří bojovali v obou táborech. 33 00:08:55,910 --> 00:09:00,957 Mládež, která bude chtít vidět rozvoj 34 00:09:01,666 --> 00:09:06,087 nového Alžírska, moderního 35 00:09:07,297 --> 00:09:08,882 a bratrského. 36 00:09:12,218 --> 00:09:15,805 A na této změně, opakují, 37 00:09:23,897 --> 00:09:26,149 Je to nádherné dílo, 38 00:09:27,484 --> 00:09:32,238 které vyžaduje úsilí všech Alžířanů. 39 00:10:09,692 --> 00:10:11,069 Otec ti našel práci. 40 00:10:13,863 --> 00:10:17,742 - Vážně? - Ano. U Darguera. 41 00:10:18,785 --> 00:10:21,371 - V krajkách? - Ano. V krajkách. 42 00:10:22,163 --> 00:10:23,581 Je to solidní firma. 43 00:10:24,207 --> 00:10:27,085 A když si povedeš dobře, 44 00:10:27,335 --> 00:10:30,421 čeká tě skvělá budoucnost. 45 00:10:36,219 --> 00:10:37,303 Děkuju. 46 00:10:46,354 --> 00:10:47,438 Jacky! 47 00:10:51,693 --> 00:10:52,610 Jacky! 48 00:10:57,490 --> 00:10:58,241 Tak pojď! 49 00:10:59,909 --> 00:11:00,869 Už jdu! 50 00:11:03,246 --> 00:11:05,415 Vrátím se pozdě. Vezmu si klíče. 51 00:11:05,540 --> 00:11:07,375 - Nic jsi nesnědl. - Bylo to výtečné. 52 00:11:17,135 --> 00:11:20,096 - Jak se vede feláhům? - Nech toho! 53 00:11:22,557 --> 00:11:26,978 - Tak co Alžírsko, Jacky? - Dobrý. Ale nech ho, kde je. 54 00:11:27,228 --> 00:11:31,733 Teda, ty máš káru! Daří se ti. 55 00:11:31,858 --> 00:11:35,570 Nestěžuju si. Různý kšeftíky, znáš to. 56 00:11:39,657 --> 00:11:43,411 - Kam mě vezeš? - Kam tě vezu? 57 00:11:48,958 --> 00:11:50,168 Jedem, holka! 58 00:12:04,224 --> 00:12:06,976 - To je lidí. - Tady vždycky. 59 00:12:19,948 --> 00:12:23,076 - Nathalie, to je Jacgues. - Těší mě. 60 00:12:24,285 --> 00:12:25,620 Tady to je úžasný. 61 00:12:26,204 --> 00:12:28,706 - Pořád stejně pěkný. - To je fakt. 62 00:12:35,296 --> 00:12:36,422 Dámy! 63 00:12:39,801 --> 00:12:43,346 - Buď na mýho kamaráda hodná. - To se uvidí. 64 00:12:46,474 --> 00:12:50,853 - Jacguesi! Pojď sem! - To je chlap! 65 00:12:55,233 --> 00:12:57,485 - Sarah... - Tak Sarah... 66 00:12:58,861 --> 00:13:00,613 Nepotkali jsme se už někde? 67 00:13:04,951 --> 00:13:07,328 Bez prachů se neuděláš? 68 00:13:11,374 --> 00:13:13,042 Platit budeš ty mně. 69 00:13:13,376 --> 00:13:16,879 Jsi dobrej, ale účet neokecáš. 70 00:13:18,673 --> 00:13:19,841 Vsadíš se? 71 00:13:33,980 --> 00:13:37,233 - Jacky! -Ahoj. - Čekáme na tebe. 72 00:13:37,442 --> 00:13:40,236 - Někdo holt musí pracovat. - Přijels na poníkovi nebo co? 73 00:13:41,696 --> 00:13:46,284 - Znáš Maria? - Kdo rozdává? Můj vklad. 74 00:13:51,914 --> 00:13:53,166 Chceš odvézt? 75 00:13:54,959 --> 00:13:56,377 Ne, pojedu sám. 76 00:13:56,753 --> 00:13:58,796 Ale jsem švorc, půjč mi na taxík. 77 00:14:00,089 --> 00:14:01,299 Na. 78 00:14:02,425 --> 00:14:03,801 Tohle stačí. 79 00:14:04,010 --> 00:14:06,054 - Určitě? - Jasně, to stačí, díky. 80 00:14:09,557 --> 00:14:12,894 - Paule? - No? -Ty tvý kšeftíky... 81 00:14:14,729 --> 00:14:17,398 - Nebyl by zájem o spolupráci? - Jasně. 82 00:14:27,617 --> 00:14:30,787 - Prudce zaber a zatlač tělem. - Jasně. 83 00:14:46,302 --> 00:14:47,720 Sejf! Za knihovnou. 84 00:14:56,854 --> 00:14:58,189 Za kni... 85 00:16:06,424 --> 00:16:08,301 Jacguesi! Hele, ty šperky! 86 00:16:10,720 --> 00:16:14,682 - A ještě puška. - Úplná Ali Babova jeskyně. 87 00:16:19,312 --> 00:16:20,730 - To je divné... - Co to je? 88 00:16:23,858 --> 00:16:25,943 - Dobrý den. Jste majitelé domu? - Ano. 89 00:16:28,863 --> 00:16:31,407 a inspektor Geralbet. Soudní policie. 90 00:16:32,116 --> 00:16:34,702 Musím vám oznámit, že jste byli vykradeni. 91 00:16:35,953 --> 00:16:37,246 Edouarde! 92 00:16:45,963 --> 00:16:49,926 - Vlastníte střelnou zbraň, že? - To jsou rodinné zbraně. 93 00:16:57,975 --> 00:17:00,728 - Už jste sejmul otisky? - Jistě. 94 00:17:00,937 --> 00:17:02,939 Tak balíme a šup s tím do laboratoře. 95 00:17:03,105 --> 00:17:06,359 - Edouarde, pojď sem honem! - Běžte za ní, je v šoku. 96 00:17:08,569 --> 00:17:11,781 Zítra v devět se dostavte na komisařství Paříž 16. 97 00:17:15,993 --> 00:17:19,580 To byla brnkačka. A takovejch máš víc? 98 00:17:19,705 --> 00:17:23,709 - Jasně. A chce tě poznat patron. - Kdo? - Guido. 99 00:17:26,295 --> 00:17:30,007 Guido, to je ten můj kámoš Jacgues Mesrine. 100 00:17:34,011 --> 00:17:35,555 Jacgues Mesrine! 101 00:17:37,765 --> 00:17:41,269 Paulo o tobě mluvil. A vážně moc. 102 00:17:46,315 --> 00:17:50,570 Dokdy mi budeš vodit každýho toulavýho psa? 103 00:17:51,279 --> 00:17:53,781 - Ale Guido... - Ten "toulavý pes" mám být já? 104 00:17:53,990 --> 00:17:56,826 - Kdepak! - Na něco jsem se tě ptal. 105 00:17:57,159 --> 00:17:59,370 - Čekám odpověď, dědku! - A na co? 106 00:17:59,620 --> 00:18:03,082 - Tím "toulavým psem" myslíš mě? - Co tak štěkáš? 107 00:18:07,753 --> 00:18:11,757 - Máš snad armádu, že takhle mluvíš? - Ze by i kousal? 108 00:18:12,883 --> 00:18:14,218 Mou armádu znají všichni. 109 00:18:14,844 --> 00:18:18,598 Tajná armáda, OAS. A udeří, kdy a kde chce. 110 00:18:21,642 --> 00:18:23,978 Já vidím jen tlustýho mluvku. 111 00:18:24,687 --> 00:18:28,649 Jestli tě doma nenaučili úctě ke starším, ujmu se toho já! 112 00:18:36,449 --> 00:18:37,742 Nehledáš tohle? 113 00:18:41,203 --> 00:18:45,207 Nemáš se nechat objímat od cizích. 114 00:18:48,210 --> 00:18:51,964 - Dočkám se té úcty? - Klid. Uklidni se. 115 00:19:02,266 --> 00:19:04,060 Neboj. Tak šílený nejsem. 116 00:19:07,688 --> 00:19:10,316 Vypadáš na chytrýho kluka. 117 00:19:10,858 --> 00:19:12,860 Proto ti dám radu. 118 00:19:13,861 --> 00:19:15,696 Jako přítel příteli. 119 00:19:17,740 --> 00:19:20,868 V naší branži se nevyhrává. Na konci kariéry, 120 00:19:21,786 --> 00:19:24,872 když se ho dožiješ, budeš mít tak tohle. 121 00:19:26,207 --> 00:19:29,085 Přinejlepším. Rozumíš, Mesrine? 122 00:19:31,337 --> 00:19:33,089 Děkuju za radu. 123 00:19:33,923 --> 00:19:35,132 Budu si to pamatovat. 124 00:19:37,968 --> 00:19:41,013 A zatím, když se mnou chceš mluvit jako s přítelem... 125 00:19:42,056 --> 00:19:43,349 Já jsem Jacgues. 126 00:19:45,184 --> 00:19:47,978 Jak chceš, Jacguesi, na! 127 00:19:56,821 --> 00:19:59,615 - Jacgues Mesrine... - Jacgues! 128 00:20:01,617 --> 00:20:03,119 Jacguesi... 129 00:20:04,787 --> 00:20:05,746 Chci ti patřit. 130 00:20:07,289 --> 00:20:08,416 Ještě? 131 00:20:09,709 --> 00:20:13,921 Mám chlapa, ale když mě vyplatíš, budu dělat pro tebe. 132 00:20:16,924 --> 00:20:20,845 Zbláznila ses? Kdo si myslíš, že jsem? 133 00:20:21,429 --> 00:20:24,223 - Pasák? To si myslíš? - Ne. 134 00:20:32,148 --> 00:20:34,024 Takhle to neber. 135 00:20:37,278 --> 00:20:39,196 - Mám tě rád, Sarah. - Já tebe taky. 136 00:20:41,240 --> 00:20:43,075 Ale bacha na to, jak se mnou mluvíš! 137 00:20:46,620 --> 00:20:47,788 Ahoj. 138 00:20:52,501 --> 00:20:54,503 - Volal tvůj šéf. - A co? 139 00:20:55,129 --> 00:20:58,966 - Prý jsi už týden nepřišel! - A co? -A co? 140 00:20:59,633 --> 00:21:02,386 Otec ti sežene dobrou práci, a tohle je tvůj vděk? 141 00:21:03,012 --> 00:21:04,680 V čem je problém? 142 00:21:05,598 --> 00:21:07,391 Dej mi pokoj, mami! 143 00:21:08,684 --> 00:21:10,978 Poctivý muž si poctivě vydělává. 144 00:21:12,146 --> 00:21:15,691 Založí rodinu a těší se úctě sousedů. 145 00:21:21,280 --> 00:21:22,782 Běž za synem! 146 00:22:00,236 --> 00:22:04,406 Matka a já si nepřejeme, abys odešel. Jsi tu doma. 147 00:22:08,536 --> 00:22:10,037 "Matka a já"? 148 00:22:10,579 --> 00:22:13,207 "Matka a já"... 149 00:22:14,542 --> 00:22:18,420 - Nemůžeš aspoň někdy říct "já"? - Co je to s tebou, Jacky? 150 00:22:19,213 --> 00:22:23,217 Jacky už nesnáší vidět otce pod pantoflem! 151 00:22:25,052 --> 00:22:26,262 A navíc... 152 00:22:26,595 --> 00:22:29,598 Nemůžu se vyrovnat s tím, že jsi dělal pro Němce. 153 00:22:31,392 --> 00:22:37,064 Chtěl bych být aspoň jednou na tátu pyšný, chápeš? 154 00:22:37,606 --> 00:22:41,652 Nedělal jsem pro Němce! Byl to Úřad pro totální nasazení. 155 00:22:41,777 --> 00:22:44,238 Nemusel jsi to dělat. Nikdo nic nemusí. 156 00:22:44,613 --> 00:22:48,450 Musel jsem snad já jít do Alžírska? No řekni! 157 00:22:49,285 --> 00:22:53,205 Co je to s touhle rodinou? To se koule dědí ob generaci? 158 00:23:04,133 --> 00:23:06,969 ŠPANĚLSKO, 1960 159 00:23:17,813 --> 00:23:21,400 - Fakt pěkný. - Nekecal jsem ti. 160 00:23:22,610 --> 00:23:23,986 To je uvítání! 161 00:23:26,697 --> 00:23:27,948 Pardon. 162 00:23:28,324 --> 00:23:30,117 - Jak se vede? - Jistě skvěle. 163 00:23:32,620 --> 00:23:35,831 - Chorizo... - Říkal "chorizo"? 164 00:23:36,707 --> 00:23:39,251 - Tu blondýnu! - Blondýnu? Ne, brunetu! 165 00:23:44,131 --> 00:23:45,549 Znáš Paříž? 166 00:23:46,842 --> 00:23:48,761 Znáš muže... jako já? 167 00:23:49,970 --> 00:23:54,099 - Paříž. Francie. - Eiffelovka. 168 00:23:55,643 --> 00:23:56,393 Počkej. 169 00:23:57,728 --> 00:24:00,105 - Jak se řekne "pusa"? - "Beso". 170 00:24:02,691 --> 00:24:05,736 Dej mi "beso". 171 00:24:06,111 --> 00:24:09,698 - Chci ti dát pusu. - Tady ne. 172 00:24:14,370 --> 00:24:17,790 Jestli chceš, můžeme jít ven, 173 00:24:17,998 --> 00:24:20,626 nebo můžeme tancovat. 174 00:24:20,918 --> 00:24:24,338 - Můžeme si zatancovat. - Hned přijdu. 175 00:24:24,964 --> 00:24:27,257 Já cestuju... 176 00:24:35,474 --> 00:24:36,475 Ahoj. 177 00:24:39,019 --> 00:24:39,603 Ahoj. 178 00:24:41,021 --> 00:24:42,356 Půjdeš "dancar"? 179 00:24:44,233 --> 00:24:46,735 - Správně je "bailar"! - "Bailar"? 180 00:24:47,653 --> 00:24:48,821 Půjdeš tancovat? 181 00:24:50,489 --> 00:24:51,198 Ne. 182 00:24:52,408 --> 00:24:54,076 Sofie, běž! 183 00:24:55,411 --> 00:24:57,871 - A ty? - Jasně. 184 00:25:09,216 --> 00:25:13,303 - Ve Španělsku se hodně tancuje. - Ve Francii tolik ne. 185 00:25:33,532 --> 00:25:34,825 Bravo! 186 00:26:36,887 --> 00:26:39,807 Sofie, mám pokoj... 187 00:26:41,266 --> 00:26:44,186 V modré budově... 188 00:26:45,729 --> 00:26:48,440 Číslo deset. 189 00:26:49,858 --> 00:26:55,364 - Kdybys měla chuť tančit dál. - Ne. 190 00:26:55,864 --> 00:26:57,574 - Proč ne? - Proto. 191 00:28:02,723 --> 00:28:04,016 Je to poprvé... 192 00:28:06,393 --> 00:28:07,644 Cože? 193 00:28:09,104 --> 00:28:10,689 Je to poprvé. 194 00:28:11,940 --> 00:28:13,692 Poprvé? 195 00:28:14,026 --> 00:28:15,360 Ano. 196 00:28:16,737 --> 00:28:18,030 Sofie... 197 00:28:56,151 --> 00:28:58,612 Jacguesi, no tak! 198 00:28:59,613 --> 00:29:00,822 Pojď už! 199 00:29:04,076 --> 00:29:07,204 Čeká nás dlouhá cesta. Musíme jet. 200 00:29:11,124 --> 00:29:12,417 Musím už jít. 201 00:29:14,336 --> 00:29:15,671 Sbohem, Jacguesi. 202 00:29:25,097 --> 00:29:26,139 Dělej! 203 00:29:28,850 --> 00:29:29,977 Tak jedem! 204 00:29:35,399 --> 00:29:36,775 Brzy na shledanou! 205 00:29:47,035 --> 00:29:49,246 Co Sarah dělá v tak bídný čtvrti? 206 00:29:53,667 --> 00:29:57,212 - Počkej! - Co blbneš s bouchačkou? 207 00:29:58,130 --> 00:30:00,590 - Neříkej mi, že chodíš nahej. - Chodím. 208 00:30:04,136 --> 00:30:05,429 - Tady? - Jo. 209 00:30:14,354 --> 00:30:16,773 - Dobrý večer. - Dobrý večer. 210 00:30:19,359 --> 00:30:22,446 - Dáte si něco? - Jasně. Jsme v baru, ne? 211 00:30:22,779 --> 00:30:24,156 - Whisky! - Dvě! 212 00:30:29,036 --> 00:30:31,913 - Je tu Sarah? - Ne, ale dorazí. 213 00:30:33,790 --> 00:30:35,083 Sarah není volná. 214 00:30:35,751 --> 00:30:38,253 Ale Mado je. Běž, holka. 215 00:30:41,256 --> 00:30:43,050 Mado si klidně odřeknu. 216 00:30:43,925 --> 00:30:46,803 - Pánové, zvete mě na skleničku? - Odpal! 217 00:30:47,054 --> 00:30:50,557 - Jen skleničku... - Odpal, říkám! 218 00:30:51,850 --> 00:30:55,812 Gégé, sem teď choděj teploušíi? 219 00:30:56,897 --> 00:30:57,981 Odpal! 220 00:31:01,193 --> 00:31:02,361 Hele, ty! 221 00:31:04,154 --> 00:31:05,614 Neumíš se chovat? 222 00:31:08,075 --> 00:31:10,577 Tak co, pasáci? Ještě má někdo něco? 223 00:31:16,917 --> 00:31:20,587 Jacguesi! Co tu vyvádíš? Nesahej na mě! 224 00:31:21,588 --> 00:31:26,051 - Miláčku, co ti to... - Co děláš? -Cos mu to udělal? 225 00:31:27,761 --> 00:31:31,431 - Kurvíš se kvůli arabákovi? - Je to můj chlap. 226 00:31:33,225 --> 00:31:36,770 Zmiz odsud! Vypadni, o nic jsem se tě neprosila! 227 00:31:37,062 --> 00:31:39,773 - Miláčku, bolí to moc? - Hnusíš se mi, Sarah. 228 00:31:43,777 --> 00:31:45,237 Moc pěknej páreček... 229 00:31:46,446 --> 00:31:47,781 Vypadni! 230 00:31:51,493 --> 00:31:52,369 Zmiz! 231 00:32:08,468 --> 00:32:09,886 Promiň, kotě. 232 00:32:13,890 --> 00:32:15,058 Sarah? 233 00:32:24,359 --> 00:32:25,444 Do prdele... 234 00:32:58,059 --> 00:32:59,436 Nastup si dozadu. 235 00:33:26,630 --> 00:33:28,757 Nos máš ještě kapku nateklej. 236 00:33:30,759 --> 00:33:31,968 To je dobrý. 237 00:33:33,386 --> 00:33:35,972 Hele, jak je na tom Sarah? 238 00:33:41,061 --> 00:33:42,062 Neboj, Jacguesi. 239 00:33:42,562 --> 00:33:46,358 Už jsme to s Guidem dohodli. Přenechám ti ji levně. 240 00:33:50,612 --> 00:33:53,865 Kapku jsem ji znehodnotil. 241 00:34:04,417 --> 00:34:05,710 Ahmede... 242 00:34:08,129 --> 00:34:10,715 Chodíš si pěkně čistě, dokonalej oblek. 243 00:34:11,299 --> 00:34:16,179 - No řekni, Guido! - Má pěkný kvádro. -Fakt pěkný. 244 00:34:16,263 --> 00:34:19,432 Taky se mi líbí. Působí tak "francouzsky". 245 00:34:21,142 --> 00:34:22,769 Jasně, jsi jako Francouz. 246 00:34:27,315 --> 00:34:29,901 Víš, co se říká Arabovi v takovým obleku? 247 00:34:31,528 --> 00:34:34,823 - Znáš to, Guido? - Ne. Co se mu říká? 248 00:34:35,574 --> 00:34:37,951 Říká se mu: "Obžalovaný, vstaňte!" 249 00:34:46,626 --> 00:34:47,502 To je dobrý. 250 00:34:48,962 --> 00:34:52,340 A víš, co znamená Arab v popelnici? 251 00:34:54,634 --> 00:34:55,844 - Ne. - Ne? 252 00:34:56,177 --> 00:34:57,846 Plejtvání. Vešli by se tam tři. 253 00:35:02,684 --> 00:35:04,102 Jsou jako krysy. 254 00:35:13,570 --> 00:35:14,904 To byl jen fór. 255 00:35:16,364 --> 00:35:17,699 Pro zasmání. 256 00:35:22,454 --> 00:35:23,830 My takoví nejsme. 257 00:36:02,661 --> 00:36:05,372 Se ženskejma ti to jde líp, co? 258 00:36:06,498 --> 00:36:08,917 - Guido, jsi horší než pes. - Drž hubu! 259 00:36:15,173 --> 00:36:18,426 - Zabiju tě! - Drž hubu! 260 00:36:18,677 --> 00:36:23,098 Posvítím ti na něj. Ať vidíš ten hnusnej ksicht. 261 00:36:23,598 --> 00:36:25,934 - Neřvi! - Rozvaž mě! 262 00:36:28,728 --> 00:36:31,731 Muži dostávají kulku do hlavy. Svině končí svinskou smrtí. 263 00:36:32,232 --> 00:36:34,818 Za kolik jsi mi ji chtěl prodat? Za kolik? 264 00:36:35,068 --> 00:36:38,613 Za kolik jsi chtěl prodat Sarah? 265 00:37:05,765 --> 00:37:07,183 Chcípni, hajzle! 266 00:38:13,416 --> 00:38:14,542 Postupka. 267 00:38:16,503 --> 00:38:17,545 Co to máš? 268 00:38:18,421 --> 00:38:19,881 Nech toho! 269 00:38:20,840 --> 00:38:23,384 - Ty ses oženil? - Jo. 270 00:38:24,010 --> 00:38:26,554 - Fakt ses oženil? - Jo. A co? 271 00:38:26,930 --> 00:38:29,557 Guido, slyšíš to? Ten blázen se oženil! 272 00:38:30,934 --> 00:38:33,186 Byla v tom, co jsem měl dělat? 273 00:38:33,394 --> 00:38:36,981 Byla v tom a on si ji vezme! Zahrabal se hned dvakrát! 274 00:38:40,026 --> 00:38:41,236 Stačilo. 275 00:38:42,779 --> 00:38:45,198 Naleješ nám konečně? Pohyb! 276 00:38:46,199 --> 00:38:48,993 Co se s tím sereš? 277 00:38:49,828 --> 00:38:50,870 Tak dělej! 278 00:38:52,789 --> 00:38:54,707 Copak? Nějaký problém? 279 00:38:56,709 --> 00:38:59,170 Co jsi zač? Syn tý kurvy? 280 00:39:00,004 --> 00:39:01,548 Nalej jim, jsou nervózní. 281 00:39:03,716 --> 00:39:05,093 Pohni prdelí! 282 00:39:08,012 --> 00:39:08,763 Konečně! 283 00:39:24,904 --> 00:39:28,741 Všechno je v pořádku. Pánové, hrajte klidně dál. 284 00:39:32,036 --> 00:39:35,331 To je za útratu a tohle za chování. 285 00:39:42,797 --> 00:39:45,466 - Jak dlouho to ještě potrvá? - To je různý. 286 00:39:45,967 --> 00:39:48,469 Osm, deset hodin... To je různý. 287 00:39:48,553 --> 00:39:51,139 - Deset? - Někdy i víc. 288 00:40:09,198 --> 00:40:12,410 Když teď budeš otec, asi se trochu usadíš... 289 00:40:13,661 --> 00:40:17,832 Uvidíme. Časy se mění, ale lidi ne. A já ještě míň než ostatní. 290 00:40:18,333 --> 00:40:21,544 Tím líp. Pamatuješ si toho mrzáka? 291 00:40:22,253 --> 00:40:25,131 - Mrzáka? - Prostřelil jsi mu kolena. 292 00:40:25,423 --> 00:40:28,259 No jasně. Tenhle mrzák... 293 00:40:31,763 --> 00:40:34,599 - A co chce ten kripl? - Nic. 294 00:40:35,767 --> 00:40:38,978 Ale dva jeho kamarádi se mě na tebe vyptávali. 295 00:40:39,979 --> 00:40:42,607 Jací byli? Ostří hoši? 296 00:40:44,442 --> 00:40:47,111 Dost ostří. 297 00:40:48,237 --> 00:40:53,242 Ale bez mého souhlasu ti nezkřiví ani vlásek. 298 00:40:54,994 --> 00:40:58,289 Tak to je dobrý. Takže v pohodě? 299 00:41:04,337 --> 00:41:05,755 Co tam furt dělaj? 300 00:41:08,007 --> 00:41:09,175 Tlačí. 301 00:41:12,720 --> 00:41:15,014 - Pan Mesrine? - To jsem já! 302 00:41:15,223 --> 00:41:16,557 Guido, volají mě! 303 00:41:18,726 --> 00:41:20,478 Moc hezká holčička. 304 00:41:24,273 --> 00:41:25,942 - Je hezká. - Ahoj... 305 00:41:27,276 --> 00:41:28,778 Je tak malinká. 306 00:41:58,391 --> 00:41:59,475 Co se děje? 307 00:42:02,729 --> 00:42:05,064 Byl jsi s kamarádama a s děvkama, viď? 308 00:42:07,984 --> 00:42:11,696 Jo, je to tak... Počkej! 309 00:42:14,323 --> 00:42:18,369 Nenecháš mě ani domluvit. Byl jsem s kamarádama. A co? 310 00:42:19,412 --> 00:42:22,248 - Děvky ne? - Žádné děvky! 311 00:42:22,832 --> 00:42:23,958 Děvky. 312 00:42:25,918 --> 00:42:27,795 Proč bych to dělal, když mám takovou ženu? 313 00:42:37,346 --> 00:42:40,975 Jsí tak romantická... 314 00:42:42,101 --> 00:42:44,145 Romantická a bohémská... 315 00:42:55,782 --> 00:42:57,366 Je to malá banka v Neubourgu. 316 00:42:57,450 --> 00:43:01,412 Jen dva úředníci, a co je nejlepší, žádnej sejf. 317 00:43:01,913 --> 00:43:05,792 Prachy zamykaj do skříně. Brnkačka. 318 00:43:07,710 --> 00:43:09,921 - Ty na to nejdeš? - Ne. 319 00:43:10,546 --> 00:43:12,715 - Proč? - Jedu s Guidem. 320 00:43:13,007 --> 00:43:15,134 A nekoukej tak na mě, rád bych šel. 321 00:43:15,510 --> 00:43:18,513 Tu banku uděláme s prstem v nose. 322 00:43:18,638 --> 00:43:21,224 Šup tam, šup ven, jako když šukaj králíci. 323 00:43:24,018 --> 00:43:26,020 Jen aby někdo králíky neošukal. 324 00:43:32,485 --> 00:43:34,153 Jdu do toho. 325 00:43:34,779 --> 00:43:35,905 Na králíky! 326 00:43:37,615 --> 00:43:40,618 VĚZNICE V EVREUX, 1962 327 00:44:40,178 --> 00:44:42,930 - Tak co? - Tatínek. 328 00:44:43,639 --> 00:44:45,808 Řekla "tatínek"? 329 00:44:47,768 --> 00:44:50,062 - Tatínek? - Ano, miláčku. 330 00:44:50,980 --> 00:44:52,273 Já jsem tvůj tatínek. 331 00:44:56,569 --> 00:44:59,655 Řekla jsi "tatínek". To je pěkné. 332 00:45:02,116 --> 00:45:03,576 To řekla poprvé. 333 00:45:08,206 --> 00:45:08,789 Jacguesi... 334 00:45:11,209 --> 00:45:13,002 Už nevím, co si počít. 335 00:45:16,047 --> 00:45:16,756 Jak to myslíš? 336 00:45:17,340 --> 00:45:20,593 Volala jsem rodičům. Říkali... 337 00:45:23,679 --> 00:45:25,348 ...že se mám vrátit domů. 338 00:45:27,016 --> 00:45:29,685 Co je to za nesmysly? Proto jsi přišla? 339 00:45:30,603 --> 00:45:32,730 Přišla jsi mi říct, že mi utečeš I s dcerou? 340 00:45:36,400 --> 00:45:40,821 Je to tak, Sofie? Sofie, podívej se na mě! 341 00:45:41,572 --> 00:45:42,990 Podívej se na mě! 342 00:45:43,783 --> 00:45:44,951 To jsi mi přišla říct? 343 00:45:50,248 --> 00:45:51,415 Já tě miluju. 344 00:45:56,170 --> 00:45:57,546 Jsi moje žena. 345 00:45:58,422 --> 00:46:00,299 Potřebuju tě, vás obě. 346 00:46:02,635 --> 00:46:05,304 Zavolej mým rodičům, postarají se o vás, neboj se. 347 00:46:06,931 --> 00:46:08,182 Berou tě jako dceru. 348 00:46:12,228 --> 00:46:14,188 - Rozumíš? - Ano. 349 00:46:19,235 --> 00:46:22,571 To je maminka... 350 00:46:23,155 --> 00:46:25,658 Máš moc hezkou maminku. 351 00:46:31,414 --> 00:46:33,040 Vyšel jsem z vězení. 352 00:46:34,583 --> 00:46:39,255 A nechci vám tajit, že jsem tam byl za loupeže a přepadení. 353 00:46:41,465 --> 00:46:43,718 Navíc nemám žádné doporučení. 354 00:46:44,677 --> 00:46:47,263 Od návratu z armády jsem žil na okraji společnosti. 355 00:46:47,346 --> 00:46:50,683 Ale chtěl bych začít znovu, a poctivě. 356 00:46:53,019 --> 00:46:56,355 Dělám to kvůli rodičům a ženě. 357 00:46:57,815 --> 00:47:00,693 Taky kvůli sobě, ale hlavně kvůli dcerce. 358 00:47:01,902 --> 00:47:03,195 Mám holčičku. 359 00:47:05,323 --> 00:47:07,908 Vaše minulost nemluví ve váš prospěch. 360 00:47:09,076 --> 00:47:12,580 Ale cítím, že jste upřímný. 361 00:47:15,333 --> 00:47:18,544 Jestli chcete, můžete zítra nastoupit. 362 00:47:19,503 --> 00:47:21,714 - Opravdu? - Opravdu. 363 00:47:22,548 --> 00:47:25,092 - Děkuji, pane Tabacoffe. - Ukážu vám ateliér. 364 00:47:25,760 --> 00:47:28,512 A modely. Tudy, prosím. 365 00:47:33,726 --> 00:47:37,688 Ten váš Bruno je roztomilý. Nepláče v noci? 366 00:47:38,147 --> 00:47:41,776 Ne, jen trošku. Jde to. 367 00:47:43,277 --> 00:47:45,946 - Pláče celé noci? - Ne. -Jsi hodná. 368 00:47:46,197 --> 00:47:49,742 - Ale až mu porostou zuby, to bude! - Uvidíme. 369 00:47:50,743 --> 00:47:53,371 - Kuskus! - Ten miluju. 370 00:47:54,038 --> 00:47:58,125 Měl by sis otevřít restauraci, skvěle vaříš! 371 00:47:58,584 --> 00:48:01,087 Jacgues už práci má, a dobře placenou. 372 00:48:02,296 --> 00:48:04,965 - Takhle je nám fajn. - Neboj, všechno je v pořádku. 373 00:48:13,933 --> 00:48:15,351 Dobrou noc. 374 00:48:19,897 --> 00:48:21,148 Hele... 375 00:48:22,775 --> 00:48:25,111 Mám pro tebe prácičku. 376 00:48:26,362 --> 00:48:29,782 - Neláká tě pěkná rána? - Ne, Guido. 377 00:48:31,242 --> 00:48:33,369 - Ne? - Sofia má pravdu. 378 00:48:33,994 --> 00:48:38,165 Je tu Sabrina a Bruno... Mám práci, usadil jsem se. 379 00:48:38,999 --> 00:48:42,378 Usadil ses? No, promluvíme si jindy. 380 00:48:44,338 --> 00:48:45,172 Ozvi se. 381 00:48:53,681 --> 00:48:55,766 - Máš chvilku? - Jistě. 382 00:48:56,809 --> 00:49:01,188 - Dostal jsem se do potíží. - Co se stalo? 383 00:49:02,189 --> 00:49:05,484 Musím pár lidí propustit. A nejdřív... 384 00:49:07,027 --> 00:49:07,862 Jo, chápu. 385 00:49:09,363 --> 00:49:11,282 - Počkej! - To je normální. 386 00:49:12,825 --> 00:49:16,829 - První jdou ti noví. - Ještě jsem nic nerozhodl. 387 00:49:17,746 --> 00:49:20,708 Tabacoffe, jsi fajn chlap. 388 00:49:20,958 --> 00:49:23,169 - Se mnou si starosti nedělej. - Jacguesi... 389 00:49:31,218 --> 00:49:32,887 Už jdu! 390 00:49:34,346 --> 00:49:35,347 Jacguesi! 391 00:49:36,974 --> 00:49:39,852 - Kam jdeš? - Co chceš? 392 00:49:40,060 --> 00:49:42,855 Nechoď! Slíbil jsi mi, že to skončilo. 393 00:49:43,731 --> 00:49:45,691 - Poslechni mě! - Ty poslouchej! 394 00:49:53,908 --> 00:49:56,577 - Co vlastně chceš? - Abys s námi zůstal! 395 00:49:56,702 --> 00:49:59,705 Dokdy chceš žít u našich? Ztratil jsem práci. 396 00:50:00,414 --> 00:50:04,168 - No a co? Zůstaň s námi! - Nekřič! Vzbudíš Bruna. 397 00:50:04,251 --> 00:50:06,545 Jestli odejdeš, zavolám policii! 398 00:50:13,052 --> 00:50:14,136 Co jsi to řekla? 399 00:50:15,012 --> 00:50:18,599 Cos to řekla? Opakuj to! 400 00:50:19,934 --> 00:50:23,270 Některá slova přede mnou nikdy neříkej! Rozumíš? 401 00:50:29,443 --> 00:50:30,444 Pojď sem! 402 00:50:32,112 --> 00:50:32,947 Vidíš to? 403 00:50:34,281 --> 00:50:35,282 - Otevři pusu! - Zabij mě! 404 00:50:38,035 --> 00:50:39,161 Otevři ji! 405 00:50:40,746 --> 00:50:41,497 Jacguesi! 406 00:50:43,874 --> 00:50:47,628 Kamarádi mají před tebou vždycky přednost. Rozumíš? 407 00:50:50,005 --> 00:50:52,132 Vždycky. Zapamatuj si to. 408 00:50:52,967 --> 00:50:54,218 Maminko... 409 00:51:02,142 --> 00:51:03,352 Postarej se o dceru. 410 00:51:13,612 --> 00:51:15,155 Jsi pytel sraček. 411 00:51:16,448 --> 00:51:19,368 Myslíš, že tě v kukle nepoznám, Guido? 412 00:51:23,622 --> 00:51:24,456 Jsi k smíchu! 413 00:51:26,792 --> 00:51:27,501 Jo... 414 00:51:27,793 --> 00:51:30,963 Víš, komu ten spis patří? Jestli to víš, jsi mrtvý. 415 00:51:31,463 --> 00:51:33,632 - Sklapni! - Hajzle. 416 00:51:34,049 --> 00:51:38,053 - Zrádče. - Kdo tě poslal? Chevallier? 417 00:51:38,345 --> 00:51:41,974 - Drž hubu, zrádče. - OAS, Tajná armáda, už není. 418 00:51:42,391 --> 00:51:43,601 De Gaulle nás zabil. 419 00:51:46,478 --> 00:51:48,063 Mám to! 420 00:51:54,528 --> 00:51:57,239 - Proč jsi to udělal? - Prodlužuju si život. 421 00:51:57,656 --> 00:52:00,993 - Další blbý otázky? - Neměl zbraň, to se nedělá. 422 00:52:01,452 --> 00:52:04,371 - A strkat pistoli ženě do pusy? - To je něco jinýho. 423 00:52:06,832 --> 00:52:08,000 Pokládám. 424 00:52:11,712 --> 00:52:15,799 - Jdeš do toho, nebo to vzdáš? - Dej mi čas... -Cas? 425 00:52:18,969 --> 00:52:20,804 Vzdej to, přijdeš o kalhoty. 426 00:52:33,567 --> 00:52:34,401 Na. 427 00:52:34,610 --> 00:52:38,572 - Stačí slovo, snubák si nech. - Stejně mi zdrhla. 428 00:52:38,947 --> 00:52:41,784 - Nechala mi na krku tři děti. - Fakt? -Jo. 429 00:52:45,704 --> 00:52:47,623 - Určitě? - Jo. -Tak jo. 430 00:52:49,083 --> 00:52:50,584 Není to poker? 431 00:52:53,462 --> 00:52:55,047 Ať si žije po svým. 432 00:52:58,050 --> 00:53:01,303 Kdo shrábne balík? Je to pan Paulík! 433 00:53:02,429 --> 00:53:05,057 Kdo bere všechno? Kamarád Paulo! 434 00:53:34,795 --> 00:53:37,965 PAŘÍŽ, 1966 435 00:53:48,058 --> 00:53:51,061 - Pozveš mě na skleničku, fešáku? - Dej si pohov, Maggy. 436 00:53:51,353 --> 00:53:52,813 Pán je tu se mnou. 437 00:53:54,481 --> 00:53:55,482 Tak jo. 438 00:54:11,123 --> 00:54:12,040 Děkuju. 439 00:54:15,127 --> 00:54:17,463 - Jak se jmenujete? - Jeanne. 440 00:54:18,046 --> 00:54:19,798 Jako Jane? To je dobrý. 441 00:54:20,799 --> 00:54:21,925 Já jsem Tarzan. 442 00:54:27,514 --> 00:54:30,017 Ne, jmenuju se Jacgues. 443 00:54:30,726 --> 00:54:34,021 Těší mě, Jacguesi. Co si dáš? 444 00:54:34,813 --> 00:54:39,777 - Tady obvykle zvou muži ženy. - Zvyky je třeba měnit. 445 00:54:41,487 --> 00:54:42,821 Jsem připravený ke všemu. 446 00:54:44,656 --> 00:54:45,699 Já taky. 447 00:54:47,159 --> 00:54:48,160 Vážně? 448 00:54:49,995 --> 00:54:50,996 Ano. 449 00:54:52,164 --> 00:54:52,998 Dobrý večer... 450 00:54:54,166 --> 00:54:57,669 Nemluvit a ani hnout! 451 00:54:57,753 --> 00:54:58,921 Ruce na stůl! 452 00:54:59,379 --> 00:55:00,547 Ruce na stole! 453 00:55:01,089 --> 00:55:03,383 Ticho! A ruce na stůl! 454 00:55:04,593 --> 00:55:05,761 Zklidní si tu ženskou! 455 00:55:07,930 --> 00:55:10,682 Prachy, a dělej! Pohyb! Rychle! 456 00:55:13,769 --> 00:55:14,895 Copak tam máš? 457 00:55:18,857 --> 00:55:20,859 - Nikdo ani muk! - Držte huby! 458 00:55:22,027 --> 00:55:23,737 Hni sebou! Dělej! 459 00:55:24,112 --> 00:55:27,866 - Teď kradeš u mě, Jacguesi? - A v čem je problém? 460 00:55:28,408 --> 00:55:29,326 Takhle daleko nedojdeš. 461 00:55:33,789 --> 00:55:34,998 O mě se nestarej. 462 00:55:36,208 --> 00:55:37,626 Chodím, kam chci. 463 00:55:39,419 --> 00:55:40,420 Spropitný. 464 00:55:51,223 --> 00:55:54,059 - Tati, proč mi to nejde? - Podívej, holčičko. 465 00:55:54,768 --> 00:55:58,438 Musíš mít míček i raketu ve správném úhlu. Vidíš? 466 00:56:16,164 --> 00:56:17,082 Jsi v pořádku? 467 00:56:23,297 --> 00:56:25,215 Mám tě ráda, tati. 468 00:56:27,467 --> 00:56:28,635 Už je to dobrý... 469 00:56:34,975 --> 00:56:37,728 Před mou dcerou, Guido! To se nedělá, do hajzlu! 470 00:56:38,645 --> 00:56:40,772 Kam až za ním půjdete? 471 00:56:42,649 --> 00:56:44,693 - Až na konec. - No jasně. 472 00:56:46,737 --> 00:56:51,199 Jestli ji máš rád, odjeď, a vrať se, až se to tu uklidní. 473 00:56:53,243 --> 00:56:54,411 Podívej se na nás. 474 00:56:55,329 --> 00:56:57,831 Myslíš, že odjedem z Francie kvůli pár sráčům? 475 00:56:59,166 --> 00:57:01,752 Jde po tobě podsvětí i policie. 476 00:57:02,002 --> 00:57:05,589 - Pořád tě krýt nedokážu. - No, ale před mou dcerou! 477 00:57:10,510 --> 00:57:13,013 Jediný, co tu platí, je zákon džungle. 478 00:57:13,305 --> 00:57:16,141 Jinak má každej svý zásady, svou morálku. 479 00:57:16,892 --> 00:57:19,227 Pozor, vytáhnu tu kulku... 480 00:57:32,199 --> 00:57:34,409 Nehýbej se. Už jsem ji měl. 481 00:57:36,995 --> 00:57:38,246 Guido! 482 00:57:42,417 --> 00:57:44,878 Až příště vytáhneš zbraň, tak koukej zabíjet! 483 00:57:47,881 --> 00:57:48,757 Jasně. 484 00:58:08,902 --> 00:58:09,778 Na shledanou, mami. 485 00:58:11,321 --> 00:58:12,364 Pojď sem. 486 00:58:14,324 --> 00:58:15,742 Na shledanou, tati. 487 00:58:17,744 --> 00:58:18,787 Mám tě rád. 488 00:58:19,371 --> 00:58:20,956 Vrať se brzy, tatínku. 489 00:59:17,220 --> 00:59:19,306 Ještě kousek! Ještě! 490 00:59:20,098 --> 00:59:21,266 Dobrý! 491 00:59:25,604 --> 00:59:26,688 - Máš to? - Jo! 492 00:59:29,608 --> 00:59:30,650 Tahej! 493 01:00:02,599 --> 01:00:04,976 Nějak ses zasnil, Francouzi. 494 01:00:05,977 --> 01:00:08,146 To se ve vejškách nedoporučuje. 495 01:00:09,356 --> 01:00:11,274 Jsi tu už dlouho? 496 01:00:12,526 --> 01:00:14,152 Pár měsíců. 497 01:00:15,153 --> 01:00:16,488 Máš rád tuhle práci? 498 01:00:20,158 --> 01:00:22,244 Tu ve Francii jsem měl radši. 499 01:00:22,661 --> 01:00:23,620 A co jsi tam dělal? 500 01:00:33,797 --> 01:00:36,341 Bankovní loupeže. Jsem Jacgues Mesrine. 501 01:00:37,551 --> 01:00:38,552 A ty? 502 01:00:39,845 --> 01:00:41,596 Já jsem Jean-Paul Mercier. 503 01:00:42,514 --> 01:00:44,266 Pomáhám financovat FLO. 504 01:00:46,935 --> 01:00:48,645 Fronta za osvobození Québecu. 505 01:00:51,815 --> 01:00:54,067 - Těší mě. - Mě taky. 506 01:00:59,489 --> 01:01:03,368 Pane Mesrine, váš dlouhý trestní rejstřík 507 01:01:03,910 --> 01:01:06,621 mi neumožňuje udělit vám status imigranta. 508 01:01:06,955 --> 01:01:10,000 Jste povinen opustit kanadské území do 10 dnů. 509 01:01:27,225 --> 01:01:30,729 Lásko... Jak to dopadlo na imigračním? 510 01:01:33,440 --> 01:01:36,943 Bude to chvíli trvat, ale vyjde to. 511 01:01:39,029 --> 01:01:41,781 Od příštího týdne už nemusíš dřít na stavbě. 512 01:01:43,950 --> 01:01:47,245 Odpověděla jsem na inzerát jednoho miliardáře. 513 01:01:47,662 --> 01:01:49,664 Hledá řidiče a hospodyni. 514 01:01:51,291 --> 01:01:54,669 - Vážně chceš dělat služku? - Jen když budeme spolu. 515 01:02:19,152 --> 01:02:22,280 Pane Deslauriersi, paní Schneiderová a pan Mesrine. 516 01:02:22,364 --> 01:02:23,782 Pojďte dál! 517 01:02:28,328 --> 01:02:29,579 Dobrý den. 518 01:02:29,746 --> 01:02:31,831 Konečně jste tady. 519 01:02:31,998 --> 01:02:35,543 Jacgues a Jeanne, moji strážní andělé! 520 01:02:38,630 --> 01:02:44,594 - Máme to brát jako přijetí? - Přímo jako požehnání, synu. 521 01:02:45,428 --> 01:02:48,431 V tom případě... Díky, otče. 522 01:03:06,324 --> 01:03:08,576 Raz, dva a... 523 01:03:09,119 --> 01:03:11,121 Tři! Dobrý? 524 01:03:12,706 --> 01:03:16,251 Tak jdeme. Opatrně. Není spěch. 525 01:03:18,336 --> 01:03:20,130 A jsme tady. 526 01:03:23,508 --> 01:03:26,344 Kam pojedeme, pane? 527 01:03:27,053 --> 01:03:28,138 Rue Saint Laurent. 528 01:03:29,222 --> 01:03:30,390 Jistě. 529 01:03:41,818 --> 01:03:44,821 PAŘÍŽ, 1969 530 01:03:50,076 --> 01:03:53,204 - Proč tady stojíte? - Hlídáme ten dům. 531 01:04:14,559 --> 01:04:18,938 - Hele, to je Jacgues. - No jo. 532 01:04:58,061 --> 01:05:03,691 - Nepleť se do mých věcí! - Chceš si stěžovat pánovi? Prosím! 533 01:05:03,983 --> 01:05:06,236 - Já tu dělám už 20 let! - Odpal! 534 01:05:07,320 --> 01:05:08,154 Padej! 535 01:05:10,407 --> 01:05:13,576 - Tohle ti neprojde! - Už se bojím! 536 01:05:14,994 --> 01:05:15,995 To je dobrý. 537 01:05:27,674 --> 01:05:31,177 Zahradník mi dal výpověď. 538 01:05:31,469 --> 01:05:34,264 Kvůli neshodám s vámi, slečno. 539 01:05:34,639 --> 01:05:39,185 - Byla jste k němu hrubá. - Váš zahradník je hnusný Ihář. 540 01:05:39,352 --> 01:05:44,649 Možná. Ale slouží mi věrně už 20 let. 541 01:05:44,899 --> 01:05:47,569 Zato vás znám pouhé 3 měsíce. 542 01:05:49,028 --> 01:05:51,614 Proto se radši rozloučím s vámi. 543 01:05:51,948 --> 01:05:57,078 - Do dvou dnů opusťte dům. - Jistě. Pojď. 544 01:06:28,193 --> 01:06:34,407 Jsem zdrcen. Generál de Gaulle oznámil své rozhodnutí 545 01:06:34,699 --> 01:06:38,620 tří minuty po půlnoci, 546 01:06:45,585 --> 01:06:48,421 A jaká teď panuje nálada ve Francii a hlavně v Paříží? 547 01:06:49,631 --> 01:06:55,929 - Gaullisté jsou v depresi... - To snad není pravda! 548 01:06:57,138 --> 01:06:59,557 - Jacguesi! - Co je? 549 01:07:01,476 --> 01:07:02,685 Jacguesi! 550 01:07:03,102 --> 01:07:06,314 - Co pořád řveš "Jacguesi'? - Co jsem vám udělal, Jacguesi? 551 01:07:06,523 --> 01:07:10,735 Nechoval ses uctivě, Georgesi. Ani ke mně ani k mé ženě! 552 01:07:15,740 --> 01:07:16,533 Jacguesi! 553 01:07:17,242 --> 01:07:19,577 Nejdřív nám dáš požehnání, 554 01:07:20,453 --> 01:07:24,249 a pak nás najednou vyrazíš kvůli blbýmu zahradníkovi? 555 01:07:24,582 --> 01:07:26,793 Myslíš, že jsme nějaká charita? 556 01:07:28,545 --> 01:07:33,174 Já tě naučím, co je uctivý chování, to mi věř! 557 01:07:38,012 --> 01:07:40,139 Ale zatím tu neřvií, dívám se na televizi. 558 01:08:27,895 --> 01:08:29,814 Jacguesi! 559 01:09:07,143 --> 01:09:09,854 Pomozte mi! 560 01:09:15,234 --> 01:09:17,362 - To je Jacgues? - Jo. Co? 561 01:09:28,748 --> 01:09:30,416 Dělaj si ze mě srandu! 562 01:09:31,709 --> 01:09:36,047 Ale ten starej bude klopit. Bude cvakat, to mi věř. 563 01:10:08,538 --> 01:10:09,789 To je on. 564 01:10:17,588 --> 01:10:18,256 Do prdele! 565 01:11:21,068 --> 01:11:24,655 - Co budeme dělat? - Koukej! -Do prdele! 566 01:11:27,408 --> 01:11:29,160 Konečná, kotě. 567 01:11:30,411 --> 01:11:31,245 Musíme zastavit. 568 01:11:33,206 --> 01:11:34,165 Připravit! 569 01:11:36,918 --> 01:11:39,420 Bacha, hoši! Ten parchant je nebezpečnej! 570 01:11:44,926 --> 01:11:45,843 Ven z auta! 571 01:11:48,679 --> 01:11:53,309 - Vylez z auta, ty hajzle! - Ruce vzhůru! 572 01:11:54,393 --> 01:11:55,478 Ne. 573 01:11:56,979 --> 01:11:58,439 Je tu moc lidí. 574 01:12:00,024 --> 01:12:03,444 - Ukaž ruce! - Francouz! -Vylez! 575 01:12:06,030 --> 01:12:08,407 Na kolena! 576 01:12:10,409 --> 01:12:13,204 Jsem Francouz! 577 01:12:15,206 --> 01:12:15,957 Francouz! 578 01:12:16,040 --> 01:12:17,625 Na kolena! 579 01:12:20,920 --> 01:12:22,839 Jsem turista, do prdele! 580 01:12:23,422 --> 01:12:27,426 - Francouz, do prdele! Turista! - Na zem! 581 01:12:43,985 --> 01:12:46,654 KONEC ÚTĚKU BONNIE SCHNEIDEROVÉ A CLYDA MESRINA 582 01:12:54,620 --> 01:12:57,498 DESLAURIERSOVI ÚNOSCI SOUHLASÍ S VYDÁNÍM DO KANADY 583 01:13:01,961 --> 01:13:06,424 - Jste rádi, že jste v Québecu? - AEAuébec je báječná země. 584 01:13:19,729 --> 01:13:22,565 MESRINE DOSTAL 10 LET, SCHNEIDEROVÁ 5 LET 585 01:13:22,690 --> 01:13:25,651 Pane Mesrine, pár slov pro naše diváky! 586 01:13:25,735 --> 01:13:28,154 - Co vám mám říct? - Jen pár slov! 587 01:13:28,905 --> 01:13:30,990 - Cokoli! - Tak poslouchejte... 588 01:13:31,240 --> 01:13:32,617 Zaber ho! 589 01:13:34,493 --> 01:13:36,162 Ať žije svobodný Québec! 590 01:13:43,753 --> 01:13:46,505 Co chceš? Mou fotku? 591 01:13:50,927 --> 01:13:53,179 Nejsem 5933, ale Jacgues Mesrine, a neser mě! 592 01:15:03,791 --> 01:15:07,044 Číslo 5933, odkrýt obličej! 593 01:15:10,798 --> 01:15:13,759 Číslo 5933, odkrýt obličej! 594 01:15:20,683 --> 01:15:22,727 Nechte toho! 595 01:15:23,436 --> 01:15:25,229 Dost! 596 01:15:26,313 --> 01:15:28,357 Přestaňte! 597 01:15:52,048 --> 01:15:53,424 Ne! 598 01:17:35,985 --> 01:17:38,445 Chci umřít... 599 01:18:07,099 --> 01:18:08,017 Ne! 600 01:18:08,851 --> 01:18:10,769 Ne! 601 01:18:12,104 --> 01:18:12,897 Ne! 602 01:18:38,589 --> 01:18:43,260 Váš pobyt v izolaci končí. Vítejte v USC, zvláštní trestnici. 603 01:18:49,600 --> 01:18:51,143 Neumřel jsem. 604 01:20:27,781 --> 01:20:29,742 Na to, Francouzi, ani nemysli. 605 01:20:32,494 --> 01:20:33,829 V televizi vypadáš dobře. 606 01:20:37,458 --> 01:20:38,959 Ať žije svobodný Québec! 607 01:20:42,921 --> 01:20:45,174 Myslíš, že se dostaneš přes dráty? 608 01:20:49,762 --> 01:20:51,472 Tvůj kámoš Mercier 609 01:20:51,597 --> 01:20:54,099 je v tý hnusný kobce, kde Gauthier držel tebe. 610 01:20:58,937 --> 01:21:02,066 - Jak je na tom? - Za pár dnů ho pustěj. Uvidíš sám. 611 01:21:08,906 --> 01:21:13,327 Tak zatím, Francouzi! Jo, v televizi jsi byl zábavnější. 612 01:22:31,905 --> 01:22:33,407 Rád tě vidím, Jacguesi. 613 01:22:37,077 --> 01:22:39,037 Drž se, koukaj na nás. 614 01:22:43,375 --> 01:22:44,501 Pojď... 615 01:22:59,224 --> 01:23:00,142 Na. 616 01:23:00,767 --> 01:23:01,727 Díky. 617 01:23:05,606 --> 01:23:08,692 - Znáš ty dva tam vzadu? - Který myslíš? 618 01:23:09,401 --> 01:23:11,320 Tlustej pleška a ten s ním... 619 01:23:13,697 --> 01:23:16,825 Ten tlustej je Thibault Mailloche, lupič a vrah. 620 01:23:16,992 --> 01:23:18,410 A ten druhej je Roger André. 621 01:23:19,161 --> 01:23:22,206 Gauthier ho podezírá, že zapomněl šroubovák v hlavě jednoho bachaře. 622 01:23:25,209 --> 01:23:26,460 Nějakej problém? 623 01:23:28,462 --> 01:23:29,713 Ještě nevím. 624 01:23:32,382 --> 01:23:33,842 Ale už vím, 625 01:23:34,885 --> 01:23:36,053 jak se odsud dostat. 626 01:23:36,553 --> 01:23:38,430 Normálně skrz plot. 627 01:23:39,932 --> 01:23:41,975 To by byla sebevražda. 628 01:23:45,270 --> 01:23:46,647 Máš lepší nápad? 629 01:23:48,065 --> 01:23:49,107 Tak jo. 630 01:23:50,984 --> 01:23:51,985 Kdy to vidíš? 631 01:23:54,905 --> 01:23:57,282 Do podzimu budeme venku, nebo mrtví. 632 01:24:00,285 --> 01:24:02,746 Tak jo. Venku, nebo mrtví. 633 01:24:38,991 --> 01:24:40,742 Takk věci. 634 01:24:41,159 --> 01:24:43,161 Co po mně chceš, Francouzi? 635 01:24:43,328 --> 01:24:45,163 Abys z dílny vynesl štípačky. 636 01:24:47,916 --> 01:24:49,751 A co z toho budu mít? 637 01:24:51,295 --> 01:24:52,754 Zatím nemám co nabídnout. 638 01:24:53,714 --> 01:24:55,799 Leda kousek nenávisti, co cítím ke Gauthierovi. 639 01:24:56,758 --> 01:25:00,053 Ale jestli to vyjde, vrátím se a pustím vás. Slovo na to. 640 01:25:02,139 --> 01:25:04,516 Nejsi posera, Francouzi, to se mi líbí. 641 01:25:11,565 --> 01:25:12,608 Jak to šlo? 642 01:25:14,610 --> 01:25:17,988 - Co je dneska za den? - Budeš se mě ptát každý pondělí? 643 01:25:28,373 --> 01:25:30,417 Pitomej Francouzi! Chceš chcípnout? 644 01:25:37,382 --> 01:25:39,635 Ne tady, a ne v pondělí. 645 01:25:48,894 --> 01:25:50,354 Neboj, jsou tam. 646 01:25:50,479 --> 01:25:52,648 Jen mají po víkendu kocovinu. 647 01:27:11,435 --> 01:27:12,310 Do toho! 648 01:27:16,857 --> 01:27:18,316 Do toho! 649 01:27:44,968 --> 01:27:47,512 Tak pěkně do toho! 650 01:27:56,813 --> 01:27:58,023 - Jdem na to. - Dobře. 651 01:28:43,235 --> 01:28:44,945 - Dobrý? - Jo. 652 01:28:46,029 --> 01:28:47,113 Jdi na to. 653 01:28:48,198 --> 01:28:49,032 Dobře. 654 01:29:10,762 --> 01:29:11,555 Dobrý. 655 01:29:33,785 --> 01:29:36,246 - Co máme dělat? - Nevím. 656 01:29:51,511 --> 01:29:53,638 - Co se děje? - Dobrý. Pokračuj! 657 01:30:00,103 --> 01:30:01,938 Přestaň blbnout! 658 01:30:42,979 --> 01:30:44,397 Pojď! 659 01:31:09,422 --> 01:31:10,423 Na zem! 660 01:31:16,054 --> 01:31:17,347 Ruce za hlavu! 661 01:31:36,032 --> 01:31:39,995 Dnes odpoledne došlo k útěku ze zvláštní věznice USC, 662 01:31:45,208 --> 01:31:47,627 - Jeane-Paule! - Co je? 663 01:31:48,670 --> 01:31:51,464 - Jsme v televizi! - Neruš! 664 01:31:51,589 --> 01:31:55,635 Uprchlo šest vězňů. Útěk vedl známý gangster Jacgues Mesrine. 665 01:31:55,760 --> 01:32:02,392 Strážím přímo před nosem překonali mříže i ostnatý drát. 666 01:32:02,600 --> 01:32:07,230 Ředitel USC tvrdil, že udělá z kriminálníků hodné hochy. 667 01:32:07,355 --> 01:32:11,609 Jacgues Mesrine zase říkal, že uteče z každého vězení. 668 01:32:11,693 --> 01:32:14,237 Slovo dodržel jen gangster. 669 01:32:14,738 --> 01:32:17,240 - Jeane-Paule! - Ještě moment! 670 01:32:20,744 --> 01:32:22,537 Jsme slavný, Jeane-Paule! 671 01:32:23,455 --> 01:32:24,581 Jsme slavný... 672 01:32:33,131 --> 01:32:36,426 Kdyby dorazili poldové, nelez z banky s rukama nahoře. 673 01:32:36,801 --> 01:32:38,428 Stejně by tě odpráskli. 674 01:32:41,222 --> 01:32:42,265 Musíme to zvládnout rychle. 675 01:32:43,349 --> 01:32:45,769 - Kolik na to máme? - 30 vteřin. 676 01:32:48,938 --> 01:32:49,773 Stačí? 677 01:32:53,777 --> 01:32:55,361 - Mám na vybranou? - Ne. 678 01:33:08,166 --> 01:33:11,336 Všichni na zem! Na břicho! 679 01:33:13,254 --> 01:33:14,881 Dělej! 680 01:33:15,423 --> 01:33:16,591 Ke zdi! 681 01:33:17,008 --> 01:33:18,760 Koukej do zdi! 682 01:33:19,928 --> 01:33:24,015 Klid! A nic se nikomu nestane! 683 01:33:24,182 --> 01:33:26,643 Koukej do zdi a nic víc! 684 01:33:26,976 --> 01:33:28,978 Čelem ke zdi! 685 01:33:29,729 --> 01:33:31,523 Nikdo ani hnout! 686 01:33:32,482 --> 01:33:34,150 Klid! 687 01:33:36,778 --> 01:33:37,904 10... 688 01:33:38,530 --> 01:33:39,697 9... 689 01:33:40,448 --> 01:33:41,658 8... 690 01:33:42,158 --> 01:33:43,243 7... 691 01:33:43,952 --> 01:33:45,203 6... 692 01:33:45,578 --> 01:33:46,913 b... 693 01:33:47,205 --> 01:33:48,164 4... 694 01:33:48,832 --> 01:33:49,958 3... 695 01:33:51,042 --> 01:33:51,918 2... 696 01:33:53,169 --> 01:33:53,837 a 1! 697 01:33:55,046 --> 01:33:58,424 Díky, panstvo. Nashle. A klid, nikdo ani hnout! 698 01:34:05,014 --> 01:34:06,057 Ne! 699 01:34:06,349 --> 01:34:08,017 - Ještě tu naproti. - Fakt? 700 01:34:08,351 --> 01:34:10,687 - Jo. - Ty vole! 701 01:34:15,316 --> 01:34:16,151 Všichni na zem! 702 01:34:40,592 --> 01:34:41,926 Jacguesi! 703 01:34:43,011 --> 01:34:43,761 Musíme jít! 704 01:35:06,284 --> 01:35:07,410 Brzy se vrátíme. 705 01:35:08,995 --> 01:35:10,121 Miluju tě. 706 01:35:10,955 --> 01:35:12,123 - Tak jo. - Jedem! 707 01:35:47,450 --> 01:35:48,534 To je Francouz! 708 01:36:05,468 --> 01:36:06,636 Mesrine! 709 01:37:01,774 --> 01:37:02,859 Dobrý? 710 01:37:03,401 --> 01:37:04,360 Jo. 711 01:37:04,736 --> 01:37:05,528 Dva, tři! 712 01:37:37,226 --> 01:37:37,977 Do prdele. 713 01:37:44,942 --> 01:37:46,027 Dostal jsem to. 714 01:37:49,322 --> 01:37:50,406 Kurva. 715 01:37:58,956 --> 01:38:00,124 Mám tam jít? 716 01:38:00,291 --> 01:38:01,209 Jdi! 717 01:38:10,968 --> 01:38:11,677 Maillochi! 718 01:38:28,778 --> 01:38:29,904 Do prdele! 719 01:38:44,710 --> 01:38:46,796 Jeane-Paule, musíme zmizet! 720 01:38:47,630 --> 01:38:48,381 Padáme! 721 01:38:49,882 --> 01:38:51,008 Granát! 722 01:39:19,370 --> 01:39:22,957 - Dobrý? Tak co? - Nestarej se a šlápní na plyn! 723 01:39:32,425 --> 01:39:33,384 Rychle! 724 01:39:35,386 --> 01:39:36,762 Pomoz nám, posralo se to. 725 01:39:40,308 --> 01:39:41,184 Dělej! 726 01:39:42,810 --> 01:39:43,603 Dobrý? 727 01:39:50,067 --> 01:39:51,152 Jeď! 728 01:39:51,903 --> 01:39:52,612 Dělej! 729 01:40:00,995 --> 01:40:04,332 VEŘEJNÝ NEPŘÍTEL Č. 1 730 01:40:31,442 --> 01:40:34,278 Máš dvě minuty, víc to nejde. Stačí? 731 01:41:14,151 --> 01:41:15,611 Advokátka Baronová, prosím. 732 01:41:18,823 --> 01:41:20,283 Ano, Jeanne, je tady. 733 01:41:23,077 --> 01:41:25,246 Haló, holčičko moje. 734 01:41:28,165 --> 01:41:29,333 Ano... 735 01:41:29,709 --> 01:41:30,543 Lásko moje. 736 01:41:32,628 --> 01:41:33,713 Jak se máš? 737 01:41:35,798 --> 01:41:38,634 Dobře, všechno je v pořádku. 738 01:41:39,093 --> 01:41:40,052 Nic není v pořádku! 739 01:41:41,804 --> 01:41:43,514 Co mi to vykládáš? 740 01:41:44,807 --> 01:41:47,393 Jak se uzdravím, přijdu pro tebe! 741 01:41:48,227 --> 01:41:50,521 To nedělej, prosím tě! 742 01:41:50,771 --> 01:41:52,815 Udělám to, a nech těch řečí. 743 01:41:53,024 --> 01:41:54,650 Jsme s Mercierem. 744 01:41:57,320 --> 01:41:59,655 Na mě se můžeš spolehnout. To snad víš. 745 01:41:59,947 --> 01:42:03,534 Nechci, abys to udělal. Trest mi už brzy vyprší. 746 01:42:04,702 --> 01:42:06,621 Co to vykládáš? 747 01:42:07,997 --> 01:42:12,126 Lásko, přijdu si pro tebe. Tentokrát to vyjde, musíš mi věřit. 748 01:42:13,878 --> 01:42:18,007 Poslouchej mě. Nechci, abys to dělal. 749 01:42:18,674 --> 01:42:23,179 - Nechci, abys sem chodil. - Přijdu si pro tebe, a dost! 750 01:42:23,554 --> 01:42:28,726 Oni vědí, že přijdeš. Vědí to a zabijou tě, chápeš? 751 01:42:30,227 --> 01:42:33,272 Nikdo mě nezabije, dokud se tak nerozhodnu. Přijdu. 752 01:42:35,816 --> 01:42:37,026 Nechci, Jacguesi. 753 01:42:38,277 --> 01:42:42,573 Když říkám, že přijdu, tak přijdu! 754 01:42:50,414 --> 01:42:53,292 - Když to říkám, tak přijdu! - Nechoď. 755 01:43:01,175 --> 01:43:03,302 Uklidni se a buď připravená. 756 01:43:04,011 --> 01:43:04,929 Víc po tobě nechci. 757 01:43:09,266 --> 01:43:10,309 Je konec. 758 01:43:13,187 --> 01:43:14,230 Co to říkáš? 759 01:43:15,773 --> 01:43:17,566 Je konec. 760 01:43:18,234 --> 01:43:19,735 Mezi námi je konec. 761 01:44:14,165 --> 01:44:15,166 Teď levou. 762 01:44:30,556 --> 01:44:32,892 - Do prdele. - Není to stejný. 763 01:44:33,267 --> 01:44:34,977 Ještě je dost tuhá. 764 01:44:45,404 --> 01:44:46,739 Dávej bacha! 765 01:45:16,352 --> 01:45:17,186 Sakra. 766 01:45:27,404 --> 01:45:28,572 To bude dobrý. 767 01:45:48,384 --> 01:45:49,218 Dobrý den. 768 01:45:50,594 --> 01:45:51,595 Dobrý den. 769 01:45:53,013 --> 01:45:54,723 „Ahoj. - Ahoj. 770 01:46:05,609 --> 01:46:08,904 - To vy tu tak šíleně střílíte? - Jo, je čas lovu, ne? 771 01:46:09,363 --> 01:46:11,907 Právě že není. 772 01:46:13,409 --> 01:46:14,493 Já ti to říkal. 773 01:46:17,496 --> 01:46:19,999 Stejně jsme jen trénovali. 774 01:46:20,791 --> 01:46:21,542 Vážně? 775 01:46:23,878 --> 01:46:24,879 Opravdu? 776 01:46:28,549 --> 01:46:29,967 Vás dva já znám! 777 01:46:43,981 --> 01:46:45,357 Uprchlí vězni! 778 01:47:19,224 --> 01:47:20,351 Tak dost! 779 01:47:22,311 --> 01:47:24,605 Jestli nás teď chytnou, je to jasnej provaz. 780 01:47:25,189 --> 01:47:26,607 No jo. 781 01:47:27,524 --> 01:47:28,984 Venku, nebo mrtví. 782 01:47:37,159 --> 01:47:38,535 Venku, nebo mrtví. 783 01:47:45,000 --> 01:47:47,002 Jean-Paul Mercier byl zabit kanadskou policií 784 01:47:51,548 --> 01:47:54,885 Po útoku Mesrina a Merciera na věznici USC 785 01:48:00,391 --> 01:48:04,561 Na základě tohoto šetření byla věznice USC uzavřena. 786 01:48:06,778 --> 01:48:12,078 Jeanne Schneiderová si odseděla trest ve věznici Fleury-Mérogis 787 01:48:14,538 --> 01:48:17,082 A Jacgues Mesrine... 788 01:48:25,507 --> 01:48:27,509 Devatenáct set... 789 01:48:27,713 --> 01:48:31,377 sedmdesát tři 790 01:48:33,009 --> 01:48:35,803 Čtvrtek... 791 01:48:37,018 --> 01:48:39,020 8. března 792 01:48:54,452 --> 01:48:56,538 Předvedený... 793 01:48:58,331 --> 01:49:02,210 Mesrine Jacgues. 794 01:49:02,293 --> 01:49:05,547 Hele, písaři, co prdne dřív? Náramky, nebo radiátor? 795 01:49:06,840 --> 01:49:09,134 A neříkej "Mesrine", ale "Merine"! 796 01:49:09,509 --> 01:49:14,055 - Vyslovuje se to "Merin"! - Tak jo, Mesrine! 797 01:49:14,889 --> 01:49:17,684 Co tví přátelé Grangier a Ardouin? 798 01:49:19,668 --> 01:49:20,608 Ty neznám. 799 01:49:21,896 --> 01:49:23,231 Neznám... 800 01:49:24,065 --> 01:49:27,444 Mister Jack! Jsi jak letadlová loď! 801 01:49:27,694 --> 01:49:29,487 - Ahoj. - Rád tě vidím. 802 01:49:31,197 --> 01:49:34,659 - Že jsi zase přibral? - Nekecej! Držím dietu. 803 01:49:34,909 --> 01:49:38,163 - Fakt? - Jen se podívej. 804 01:49:41,249 --> 01:49:43,793 - Vždy připraven! - Letadlová loď! 805 01:49:47,547 --> 01:49:48,465 Dobrý. 806 01:49:58,725 --> 01:50:00,685 - Co blbneš? - Ještě tu naproti! 807 01:50:01,853 --> 01:50:03,063 Všichni na zem! 808 01:50:05,315 --> 01:50:09,569 Na zem, dělej, bábo! 809 01:50:10,320 --> 01:50:12,280 Ty tam, nehejbat! Neslyšelas? 810 01:50:12,447 --> 01:50:13,364 Ani hnout! 811 01:50:14,282 --> 01:50:17,118 Nasyp mi prachy! Dělej! 812 01:50:17,368 --> 01:50:19,537 Tak mrskni sebou! 813 01:50:20,288 --> 01:50:22,624 Pospěš si! Prachy sem! 814 01:50:23,833 --> 01:50:26,419 - Jdeme! - Máme obě! 815 01:50:26,586 --> 01:50:30,590 Poznala mě pokladní? A co? Mám jí blahopřát? 816 01:50:30,673 --> 01:50:34,010 - Poznala i Grangiera a Ardouina. - Co to na mě šijete? 817 01:50:35,136 --> 01:50:40,517 Všichni kromě mě nosí kuklu. Ať ta pokladní žere víc mrkve. 818 01:50:40,725 --> 01:50:43,686 Hele, sebrali jsme tě snadno jako hrušku... 819 01:50:48,608 --> 01:50:51,861 Policie! Ani hnout! 820 01:50:54,739 --> 01:50:56,699 Nech toho, Mesrine, policie! 821 01:50:57,033 --> 01:51:00,328 - Loupeže a pokusy o vraždu přiznáváš. -Ano. 822 01:51:01,663 --> 01:51:07,418 - Ale ukradenou šekovku zapíráš. - Přiznávám, co jsem udělal. 823 01:51:07,710 --> 01:51:10,505 Ale nehodlám na sebe brát, co jsem neudělal. 824 01:51:14,050 --> 01:51:17,137 Stejně půjdeš sedět, a na dlouho. 825 01:51:17,929 --> 01:51:20,515 Do tří měsíců jsem venku, vsaď se. 826 01:51:39,784 --> 01:51:42,620 - Co je zas? - Musím na záchod. 827 01:51:42,704 --> 01:51:45,999 - Ne. - To se mám posrat před soudem? 828 01:51:47,333 --> 01:51:48,918 - Tak ale dělej. - Jasně. 829 01:51:53,381 --> 01:51:54,507 A utírat se mám nohama? 830 01:51:58,386 --> 01:51:59,095 Počkej. 831 01:52:09,189 --> 01:52:12,650 Je teplej, nebo rád čuchá hovna? Trochu soukromí, ne? 832 01:52:15,737 --> 01:52:19,032 Jak se mám takhle vysrat? Leda na zem! Povolte to! 833 01:52:20,450 --> 01:52:21,242 Ještě kousek! 834 01:52:23,286 --> 01:52:24,412 Dobrý. 835 01:52:26,581 --> 01:52:27,957 No teda, to bylo... 836 01:52:51,105 --> 01:52:52,523 Už budeš? 837 01:52:52,815 --> 01:52:53,733 Jo. 838 01:53:00,740 --> 01:53:01,616 Už je mi líp. 839 01:53:02,533 --> 01:53:05,495 - Pane Mesrine, jste zde... - Pane předsedo, 840 01:53:09,457 --> 01:53:15,421 Vy se drze dovoláváte zákona?! K obhajobě ruce nepotřebujete. 841 01:53:15,755 --> 01:53:18,299 - Pane předsedo... - Stačilo, Mesrine! 842 01:53:21,469 --> 01:53:22,679 Všichni lehnout! 843 01:53:23,263 --> 01:53:25,431 Rozepni mi to! Dělej! 844 01:53:25,765 --> 01:53:28,643 Tlusťoch ke zdi! Rychle! 845 01:53:29,477 --> 01:53:32,480 Rychle! A nikdo ani hnout! 846 01:53:33,189 --> 01:53:35,275 Soudce ke mně! 847 01:53:38,236 --> 01:53:40,363 Nikdo ani hnout! Ležet! 848 01:53:40,822 --> 01:53:42,657 Ty vstaň! A ty ani hnout! 849 01:53:44,409 --> 01:53:47,704 Odhoďte zbraně, poldové! 850 01:53:48,204 --> 01:53:51,291 Všichni! A nikdo ani hnout! 851 01:53:52,500 --> 01:53:53,459 Pohni! 852 01:53:55,670 --> 01:53:57,088 Tohle vám nepomůže. 853 01:54:00,049 --> 01:54:02,260 Odhoď bouchačku, nebo soudce oddělám! 854 01:54:03,344 --> 01:54:08,224 Zbraně na zem! A dovnitř! 855 01:54:11,894 --> 01:54:13,021 Zavolejte posily! 856 01:54:14,063 --> 01:54:14,522 Dělej! 857 01:54:15,440 --> 01:54:16,107 Jeď! 858 01:54:21,237 --> 01:54:23,072 - Proč jsí toho soudce pustil? - Rychle! 859 01:54:25,241 --> 01:54:26,075 Přidej! 860 01:54:27,952 --> 01:54:29,203 Jacguesi! 861 01:54:34,709 --> 01:54:38,296 - Do prdele. - Dej mi bouchačku! -Kurva! 862 01:54:38,379 --> 01:54:40,715 Couvnií, nebo tě odprásknu! 863 01:54:40,965 --> 01:54:42,133 Couvej! 864 01:54:43,092 --> 01:54:44,177 Z cesty! 865 01:55:18,920 --> 01:55:21,589 Roberte, koupil to. Uděláš s ním něco? 866 01:55:22,423 --> 01:55:26,010 - Jasně. - Do prdele. Pojď. 867 01:55:27,428 --> 01:55:31,140 - Máme zprávy od vašich. - Jaký? -Otec je v nemocnici. 868 01:55:32,141 --> 01:55:34,310 - Pojď, ošetřím ti to. - Do prdele! 869 01:55:37,230 --> 01:55:41,984 Mesrine včera nespáchal svůj nejhorší, ale nejtroufalejší čin. 870 01:55:42,693 --> 01:55:45,113 Vybral si místo k útěku. 871 01:55:45,822 --> 01:55:50,243 Po zadržení v březnu se odvolal proti předchozímu trestu. 872 01:56:11,931 --> 01:56:15,726 Francouzští policisté ho opět podcenili. 873 01:56:22,567 --> 01:56:24,110 Číslo jedna! 874 01:56:25,403 --> 01:56:26,529 Jednička! 875 01:56:31,617 --> 01:56:32,743 Dobrý den. 876 01:56:48,050 --> 01:56:49,427 Tati. 877 01:56:50,553 --> 01:56:52,513 Tati, to jsem já. 878 01:56:55,057 --> 01:56:56,309 To jsem já. 879 01:56:57,518 --> 01:56:58,686 Jacgues. 880 01:57:00,646 --> 01:57:02,023 Jacgues... 881 01:57:03,483 --> 01:57:05,526 - Jak je ti? - Proč jsi přišel? 882 01:57:07,653 --> 01:57:10,573 Banky mají zavřeno, tak si říkám, co jít za tátou. 883 01:57:11,866 --> 01:57:13,075 Blázínku. 884 01:57:20,082 --> 01:57:21,292 Tak ty jsi přišel... 885 01:57:23,169 --> 01:57:25,004 Viděl jsi svou dceru? 886 01:57:26,714 --> 01:57:28,090 Ještě ne. 887 01:57:32,011 --> 01:57:35,181 Jako syn jsem byl děsnej, ani jako otec nestojím za moc. 888 01:57:38,351 --> 01:57:42,104 Jsem už takový, tati, promiň. Jsem takový. 889 01:57:44,273 --> 01:57:47,109 - Je to asi moje vina. - Není. 890 01:57:52,907 --> 01:57:57,119 Ať se stane cokoli, Jacky, zůstaneš jejím otcem. 891 01:58:03,084 --> 01:58:04,126 Já vím. 892 01:58:07,755 --> 01:58:09,882 A zůstaneš mým synem. 893 01:58:26,148 --> 01:58:28,859 Promiň. Odpusť mi. 894 01:58:36,951 --> 01:58:38,953 Už bys měl jít. 895 01:58:41,330 --> 01:58:42,123 Já vím. 896 01:59:09,191 --> 01:59:12,361 Je tu jeho matka, děti a pár zaměstnanců, jinak nikdo. 897 01:59:12,528 --> 01:59:14,363 Byl by blbej, kdyby přišel. 898 01:59:14,905 --> 01:59:17,658 PAŘÍŽ, ZÁŘÍ 1973 899 01:59:26,083 --> 01:59:28,336 Co se ti stalo? Spadnul jsi na nos? 900 01:59:28,586 --> 01:59:31,213 - To je z boxu. - Jsi boxer? 901 01:59:33,257 --> 01:59:34,216 Jo. 902 01:59:36,469 --> 01:59:37,511 Michel je taky boxer. 903 01:59:44,602 --> 01:59:46,687 - Umíš řídit? - Jo. 904 01:59:47,313 --> 01:59:50,691 Za pár dnů bude prácička. Jestli máš zájem... 905 01:59:54,278 --> 01:59:58,282 BANKOVNÍ UNIE, PAŘÍŽ 906 02:00:18,094 --> 02:00:20,930 Loupeže v 18. obvodu. 907 02:00:21,013 --> 02:00:25,309 Hledaný vůz je šedý Renault, 7791 YL 75. 908 02:00:25,893 --> 02:00:27,061 Vidíme hledaný vůz. 909 02:00:35,319 --> 02:00:38,197 Lokalizovali jsme ho. 910 02:00:47,164 --> 02:00:50,459 Ulice není popelnice, pane. A tady je zákaz stání. 911 02:00:50,876 --> 02:00:53,629 Vystupte si! Doklady, prosím. 912 02:00:57,341 --> 02:00:59,009 Čekám. Vystupte z vozu, prosím. 913 02:00:59,802 --> 02:01:02,722 Ani hnout! Ruce za záda! 914 02:01:30,166 --> 02:01:31,459 Z cesty! 915 02:01:33,210 --> 02:01:34,086 Zmiz! 916 02:01:36,172 --> 02:01:38,591 Stát! 917 02:01:39,508 --> 02:01:40,885 Vypadni! Otevři dveře! 918 02:01:42,136 --> 02:01:44,472 Vypadni! 919 02:01:52,730 --> 02:01:53,522 Ven! 920 02:01:59,195 --> 02:02:00,070 Ani hnout! 921 02:02:04,116 --> 02:02:05,159 Rychle! 922 02:02:06,452 --> 02:02:07,119 Jeď! 923 02:02:23,636 --> 02:02:24,178 Tam! 924 02:02:26,847 --> 02:02:28,182 K La Chapelle! 925 02:02:30,726 --> 02:02:31,852 Příští doprava! 926 02:02:40,194 --> 02:02:42,196 Jeď! Tamhle! 927 02:03:08,764 --> 02:03:09,974 Pojď! 928 02:03:15,521 --> 02:03:16,313 Dělej! 929 02:03:27,241 --> 02:03:28,450 Uhni! 930 02:03:32,246 --> 02:03:33,455 Poběž! 931 02:03:41,630 --> 02:03:44,508 Sedět! Nikdo ani hnout! 932 02:03:59,273 --> 02:04:01,525 - Koukat dolů a mlčet! - Moje ucho! 933 02:04:06,697 --> 02:04:11,243 Říkal jsem ti, že to nezvládne. Div nás nedostali. 934 02:04:15,748 --> 02:04:20,711 Já mám dát pokoj? Lízli ho policajti, bude mluvit. 935 02:04:23,672 --> 02:04:26,342 - Jsme v prdeli! - Tak hele... 936 02:04:26,926 --> 02:04:30,679 - Chlapi, který vyberu já, nemluví. - Polib si! 937 02:04:35,768 --> 02:04:36,685 Nikdy! 938 02:04:40,981 --> 02:04:43,817 Když jsi tak chytrej, tak si poraď sám. 939 02:04:44,944 --> 02:04:47,696 - Poser se, Mesrine. - Tak padej. 940 02:04:50,532 --> 02:04:54,453 Všichni vypadněte! Ven! 941 02:05:32,574 --> 02:05:33,409 Komisaři Broussarde! 942 02:05:36,078 --> 02:05:39,206 - Budeme čekat ještě dlouho? - Včas vám řeknu. 943 02:05:39,289 --> 02:05:44,503 - Chlapi jsou tam 8 hodin. A prší. - Vidím. Řeknu vám včas. 944 02:05:48,465 --> 02:05:49,425 Sráč... 945 02:05:59,351 --> 02:06:01,145 Policie! Otevřete! 946 02:06:04,356 --> 02:06:06,567 Policie! Vzdejte se! Dům je obklíčen. 947 02:06:15,242 --> 02:06:17,870 Policie! Vzdejte se! Dům je obklíčen. 948 02:06:18,370 --> 02:06:21,582 Co je? Co se děje? 949 02:06:22,249 --> 02:06:24,626 Co si přejete? 950 02:06:25,002 --> 02:06:27,504 Vyjděte, nebo vyrazíme dveře! 951 02:06:28,839 --> 02:06:33,052 Jdi do prdele! Jsem z Baaderovy skupiny. 952 02:06:33,260 --> 02:06:35,345 Vyhodím dům do vzduchu. 953 02:06:36,096 --> 02:06:38,015 Ať žije revoluce! 954 02:06:38,182 --> 02:06:41,101 - Oblíkej se! - Výborně. 955 02:06:41,810 --> 02:06:43,187 Děkuju. 956 02:06:43,437 --> 02:06:45,314 Stačí, Jacguesi, už to přeháníš. 957 02:06:48,484 --> 02:06:51,111 - Kdo jsi, že mi tykáš? - Robert Broussard. 958 02:06:52,488 --> 02:06:55,074 - Komisař BRI. - Do prdele! 959 02:06:57,493 --> 02:06:59,661 Broussard? Námořnické vousy? 960 02:07:00,871 --> 02:07:03,040 Ten, co je pořád v novinách? 961 02:07:03,707 --> 02:07:05,084 Jo. 962 02:07:05,459 --> 02:07:08,879 - Už to skonči a vzdej se. - Hovno! 963 02:07:09,713 --> 02:07:13,133 A jak mám věřit, že jsi to ty? Podstrč průkaz pode dveřmi. 964 02:07:13,675 --> 02:07:17,346 - Chceš mě při tom odbouchnout? - A ty mě, až ho budu sbírat? 965 02:07:18,472 --> 02:07:19,473 To je fakt. 966 02:07:28,315 --> 02:07:31,860 Máš moje slovo. A víš, že nelžu. 967 02:07:32,319 --> 02:07:33,654 Nebudu střílet. 968 02:07:34,863 --> 02:07:36,240 No tak, Broussarde! 969 02:07:36,657 --> 02:07:37,908 Seber odvahu! 970 02:07:41,120 --> 02:07:43,455 - Dobře. - Cekám. 971 02:07:46,083 --> 02:07:47,167 Tady je. 972 02:08:03,517 --> 02:08:04,560 Tak co? 973 02:08:12,526 --> 02:08:15,028 - Hele, Broussarde... - Co je? 974 02:08:17,239 --> 02:08:20,284 - Chci tě požádat o dvě věci. - V rozumných mezích... 975 02:08:21,702 --> 02:08:24,496 Za prvé, pusť tu holku, co je tady se mnou, stejně nic neví. 976 02:08:25,873 --> 02:08:28,584 A za druhé, dej mi 20 minut. 977 02:08:29,209 --> 02:08:33,463 - A auto se šoférem bys nechtěl? - To stejně dostanu. 978 02:08:33,839 --> 02:08:36,049 Nemáš na vybranou. Buď tohle, nebo boj. 979 02:08:38,093 --> 02:08:39,094 Tak co? 980 02:08:42,222 --> 02:08:43,098 Co? 981 02:08:44,892 --> 02:08:47,394 Máš dvacet minut, Jacguesi. 982 02:08:52,482 --> 02:08:54,860 Co budeme dělat? Co mám dělat? 983 02:08:57,362 --> 02:09:00,199 Co mám dělat? Rekni mi, co mám dělat. 984 02:09:01,491 --> 02:09:04,828 - Co se mnou udělají? - Podej mi sirky! 985 02:09:13,420 --> 02:09:16,340 Myslíš, že mě seberou? Ze půjdu do vězení? 986 02:09:16,798 --> 02:09:20,510 - Jacguesi, nechci do vězení! - Klid! 987 02:09:20,636 --> 02:09:22,930 - Co se mnou udělají? - Sklapni už! 988 02:09:24,640 --> 02:09:25,849 Jo? 989 02:09:26,225 --> 02:09:27,684 Budeš držet hubu? 990 02:09:31,647 --> 02:09:33,607 Co se mnou udělají? 991 02:09:36,526 --> 02:09:38,820 Uklidni se, to bude dobrý. 992 02:09:43,450 --> 02:09:44,910 Klid... 993 02:10:00,342 --> 02:10:02,302 Co tam děláš, Mesrine? 994 02:10:02,844 --> 02:10:04,680 Nechystáš nějakou boudu? 995 02:10:05,847 --> 02:10:07,474 Dal jsem ti 20 minut, ne 45! 996 02:10:08,642 --> 02:10:13,855 Broussarde, troufneš si pro mě přijít bez bouchačky a bez vesty? 997 02:10:15,357 --> 02:10:16,733 Proč bych to dělal? 998 02:10:17,943 --> 02:10:21,363 Abys dokázal, že máš kuráž. Já bych to teda udělal. 999 02:10:23,115 --> 02:10:24,783 Broussarde? 1000 02:10:25,325 --> 02:10:28,287 Víš jistě, že boxujem ve stejný kategorii? 1001 02:10:28,829 --> 02:10:29,871 Tak co? 1002 02:10:31,456 --> 02:10:34,209 Tak co, Broussarde? 1003 02:10:34,876 --> 02:10:35,836 Dobře. Půjdu. 1004 02:10:49,850 --> 02:10:53,520 Tak, Jacguesi... Odložil jsem zbraň i neprůstřelnou vestu. 1005 02:10:53,645 --> 02:10:55,689 Ty si troufneš vylézt neozbrojenej? 1006 02:11:01,236 --> 02:11:02,654 A co je tohle? 1007 02:11:10,912 --> 02:11:15,083 Umělče, pěkně nás zvěčni. Slavný komisař Broussard! 1008 02:11:15,292 --> 02:11:16,293 Když myslíš... 1009 02:11:20,380 --> 02:11:22,924 Ani se nezeptáš, proč jsem vás neoddělal? 1010 02:11:24,092 --> 02:11:27,095 - Policajt nepřemýšlí, ale jedná. - Protože tu byla dáma. 1011 02:11:27,971 --> 02:11:30,265 Proto. Kvůli dámě. 1012 02:11:31,099 --> 02:11:33,810 Příště už u toho dáma nebude, Broussarde, ani šampus. 1013 02:11:34,519 --> 02:11:35,771 Jen ty a já. 1014 02:11:40,025 --> 02:11:41,026 Tak... 1015 02:11:41,943 --> 02:11:43,320 Tak na to příští shledání! 1016 02:11:54,414 --> 02:11:57,417 VĚZNICE SANTÉ, PAŘÍŽ, 1973 1017 02:12:14,309 --> 02:12:16,895 "Generál Pinochet rozpustil parlament" 1018 02:12:36,081 --> 02:12:37,374 Dozorce! 1019 02:12:40,419 --> 02:12:41,336 Dozorce! 1020 02:12:50,011 --> 02:12:51,388 Co chceš, Jacguesi? 1021 02:12:52,305 --> 02:12:54,850 Kdo je to ten Pinochet? 1022 02:12:56,726 --> 02:12:58,520 Chilský generál. 1023 02:12:59,604 --> 02:13:00,814 Chilský generál... 1024 02:13:02,858 --> 02:13:06,695 Chilana dají na první stránku, a o mně nikde ani řádek! 1025 02:13:07,362 --> 02:13:09,364 - To víš, státní převrat... - Jakej převrat? 1026 02:13:10,907 --> 02:13:15,495 Sežeň mi psací stroj! Začnu totiž psát. 1027 02:13:16,121 --> 02:13:18,623 - Pokusím se. - Jo! 1028 02:13:20,208 --> 02:13:21,251 Pinochet... 1029 02:13:23,837 --> 02:13:25,046 Pinochet... 1030 02:14:09,716 --> 02:14:11,343 - INSTINKT SMRTI - Můžete mi to vysvětlit? 1031 02:14:11,468 --> 02:14:14,471 - BŘEZEN 1977 - No, to je moje knížka. 1032 02:14:16,431 --> 02:14:18,266 To není kniha, ale sebevražda! 1033 02:14:19,851 --> 02:14:23,396 Za dva měsíce máte soud, a přiznáváte tu 40 vražd. 1034 02:14:25,273 --> 02:14:28,401 Teď tu knihu studují všichni policajti. 1035 02:14:29,152 --> 02:14:33,114 Začnou vyhrabávat odložené případy i mrtvoly. 1036 02:14:34,574 --> 02:14:37,869 To by museli hrabat tady. 1037 02:14:39,120 --> 02:14:42,415 Proč? Není to snad pravda? 1038 02:14:42,749 --> 02:14:44,876 Publikum miluje akci... 1039 02:14:46,211 --> 02:14:47,170 A...? 1040 02:14:48,296 --> 02:14:52,217 A žádná porota neuvěří, že jsem tak pitomej, 1041 02:14:57,097 --> 02:14:59,266 Pro ulici... 1042 02:15:00,058 --> 02:15:01,184 jsem totiž hvězda! 1043 02:15:02,394 --> 02:15:05,230 Bavíte lidi, ale taky jim naháníte strach. 1044 02:15:05,981 --> 02:15:09,859 Když vás zbaví svobody, zbaví se strachu. 1045 02:15:10,443 --> 02:15:14,489 Vy jste tak usedlá, paní doktorko! 1046 02:15:16,408 --> 02:15:18,118 Soudce vám povolil návštěvu. 1047 02:16:08,084 --> 02:16:09,002 Vyrostla jsem. 1048 02:16:12,047 --> 02:16:13,340 To je vidět. 1049 02:16:16,301 --> 02:16:17,385 Nejsem už malá. 1050 02:16:22,557 --> 02:16:23,516 Jsi moc hezká. 1051 02:16:26,478 --> 02:16:27,270 Děkuju. 1052 02:16:33,985 --> 02:16:37,113 Jak se mají bratři? 1053 02:16:39,199 --> 02:16:41,368 Boris i Bruno jsou v pořádku. 1054 02:16:42,202 --> 02:16:43,703 Dost blbnou, ale jde to. 1055 02:16:46,498 --> 02:16:47,582 Je to zvláštní. 1056 02:16:49,918 --> 02:16:50,877 Jo. 1057 02:16:52,921 --> 02:16:55,256 Nechodíš už s klukama? 1058 02:16:57,467 --> 02:16:58,760 Vracíš se do otcovské role? 1059 02:17:01,262 --> 02:17:02,889 Stejně na mě nemůžeš dohlížet. 1060 02:17:05,266 --> 02:17:06,476 Dávej si pozor. 1061 02:17:17,487 --> 02:17:18,697 Kdy se vrátíš? 1062 02:17:24,619 --> 02:17:25,912 Hned tak to nebude. 1063 02:17:31,292 --> 02:17:32,669 Mrzí mě to, holčičko. 1064 02:17:36,047 --> 02:17:39,175 - Takhle jsme se vidět neměli. - Je to tak lepší. 1065 02:17:40,510 --> 02:17:43,638 Aspoň vím, kde tě najdu. 1066 02:17:49,853 --> 02:17:51,020 Chybíš mi. 1067 02:18:10,290 --> 02:18:11,833 Jacguesi Mesrine, 1068 02:18:12,959 --> 02:18:17,088 stále popíráte své styky s Michelem Ardouinem? 1069 02:18:17,338 --> 02:18:19,507 Vůbec toho chlapa neznám! 1070 02:18:26,055 --> 02:18:30,977 Tu tvář vidím poprvé. Takovej frňák bych si pamatoval! 1071 02:18:34,230 --> 02:18:39,527 Popíráte i to, že jste na útěku od soudu vzal soudce jako rukojmí? 1072 02:18:39,611 --> 02:18:45,158 Jako řádný občan hledám oporu u justice, co je na tom špatného? 1073 02:18:47,911 --> 02:18:51,039 Máte v úmyslu znovu uprchnout? 1074 02:18:55,251 --> 02:18:58,296 Pane předsedo, se šálou ze 101 dalmatinů, 1075 02:18:58,421 --> 02:19:01,466 když je člověk v pekle, 1076 02:19:02,175 --> 02:19:06,054 útěk není právem, ale povinností. 1077 02:19:06,346 --> 02:19:08,556 A taky je to obchod. 1078 02:19:08,932 --> 02:19:11,476 Nemluvím nikdy do větru. 1079 02:19:13,019 --> 02:19:15,730 Víte, co je to za klíček? 1080 02:19:16,314 --> 02:19:17,941 Víte, od čeho je? 1081 02:19:18,274 --> 02:19:21,694 Je to klíč od mých pout. 1082 02:19:22,987 --> 02:19:24,781 Koukněte, jak se tvářej! 1083 02:19:25,198 --> 02:19:26,866 A víte, odkud ho mám? 1084 02:19:27,158 --> 02:19:30,453 Koupil jsem ho od bachaře. 1085 02:19:33,498 --> 02:19:36,209 Páni novináři, páni porotci... 1086 02:19:37,418 --> 02:19:41,506 To je systém, který hájíte, pane prokurátore! 1087 02:19:42,549 --> 02:19:47,554 A protože je tu komisař Broussard, jako vždy vedle novinářů... 1088 02:19:48,012 --> 02:19:50,723 Komisaři, ověřte to! 1089 02:19:54,185 --> 02:19:57,605 Proč jste měl tolik zbraní, pane Mesrine? 1090 02:20:02,861 --> 02:20:09,909 Jak bych vám to řekl... Od dětství se cítím jaksi ohrožen. 1091 02:20:13,788 --> 02:20:16,499 Ale nelitujte mě, zvládám to. 1092 02:20:24,424 --> 02:20:27,260 Nasadil si sympatickou masku. 1093 02:20:28,094 --> 02:20:31,973 Lupiče, který by neublížil. 1094 02:20:32,140 --> 02:20:34,642 I s oběťmi jedná laskavě. 1095 02:20:36,311 --> 02:20:38,479 To je ale špatný vtip! 1096 02:20:39,314 --> 02:20:44,527 Má to být alibi nebezpečného násilníka. 1097 02:20:46,321 --> 02:20:52,493 Žádní hodní gangsteři nejsou. Jsou jenom gangsteři. 1098 02:20:52,660 --> 02:20:56,080 A vy jste gangster, Mesrine! 1099 02:20:57,916 --> 02:21:02,962 Střílíte bez váhání, a když je třeba, jdete až do konce. 1100 02:21:08,301 --> 02:21:13,222 Vážení porotci, máte zde hájit zákon a vyřknout trest. 1101 02:21:13,848 --> 02:21:18,519 Bez trestů se neobejde žádná společnost. 1102 02:21:34,702 --> 02:21:37,538 Já že jsem "Veřejný nepřítel č. 1"? 1103 02:21:39,290 --> 02:21:40,792 Nesmysl! 1104 02:21:42,001 --> 02:21:44,545 Jsem nepřítel, to ano, ale jenom bank. 1105 02:21:48,257 --> 02:21:51,177 Když vyberu banku, 1106 02:21:52,011 --> 02:21:54,013 nemám pocit, že překračuju zákon, 1107 02:21:54,305 --> 02:21:57,183 ale že okrádám většího zloděje. 1108 02:21:59,644 --> 02:22:01,980 Chcete mě strčit do díry? 1109 02:22:02,522 --> 02:22:05,066 Zahodit klíč a zapomenout? 1110 02:22:05,274 --> 02:22:07,902 Tak mě vražte do díry, klidně. 1111 02:22:08,277 --> 02:22:09,737 Stejně uteču. 1112 02:22:11,072 --> 02:22:12,240 Uteču. 1113 02:22:13,533 --> 02:22:14,993 To mi věřte! 1114 02:22:16,828 --> 02:22:22,083 Soud a porota většinou 8 hlasů odsuzují 1115 02:22:22,542 --> 02:22:26,879 Pierra Vandhorena na pět let vězení s podmínkou, 1116 02:22:27,046 --> 02:22:31,843 Michela Grangiera na sedm let vězení, 1117 02:22:32,301 --> 02:22:37,724 Michela Ardouina na deset let vězení 1118 02:22:38,599 --> 02:22:41,477 a Jacguese Mesrina 1119 02:22:42,020 --> 02:22:45,023 na dvacet let vězení. 1120 02:22:51,529 --> 02:22:54,240 BŘEZEN 1978 1121 02:23:03,875 --> 02:23:08,546 - Pane Bernarde, nemáte oheň? - Jistě, pane Jacguesi. 1122 02:23:14,635 --> 02:23:15,428 Díky. 1123 02:23:25,354 --> 02:23:27,356 - Dobrý den, Lucu. - Ahoj, Jacguesi. 1124 02:23:37,825 --> 02:23:38,659 Ahoj. 1125 02:23:44,457 --> 02:23:46,417 Co tak cvičíš? Něco chystáš? 1126 02:23:54,008 --> 02:23:55,885 Mohl bys mi odpovědět. 1127 02:23:56,594 --> 02:23:57,637 Já jsem Jacgues Mesrine. 1128 02:23:59,472 --> 02:24:02,683 No a? Co děláš na mým dvoře? 1129 02:24:06,062 --> 02:24:07,855 Tady mi... 1130 02:24:08,689 --> 02:24:09,690 rádi vyhoví. 1131 02:24:12,276 --> 02:24:13,861 Jo, to vidím. 1132 02:24:14,987 --> 02:24:16,864 A víš, 1133 02:24:17,323 --> 02:24:18,908 že jsem už třikrát utekl? 1134 02:24:20,618 --> 02:24:21,744 Já taky. 1135 02:24:25,665 --> 02:24:26,582 No, ale... 1136 02:24:32,171 --> 02:24:35,675 Docela bych do toho šel znova. 1137 02:24:40,054 --> 02:24:41,764 Já jsem Francois Besse. 1138 02:24:44,225 --> 02:24:45,059 Slyšel jsem. 1139 02:24:58,531 --> 02:25:02,243 Dosud žádné zprávy o "popravě" předsedy Křesťanských demokratů... 1140 02:25:02,326 --> 02:25:07,039 - Prohlídka! „..kterou včera oznámily Rudé brigády. 1141 02:25:07,665 --> 02:25:12,503 Uplynulo 52 dnů a římská policie stále neví nic 1142 02:25:26,267 --> 02:25:27,810 Prohlídka! Prohlídka! 1143 02:25:34,859 --> 02:25:37,945 Při únosu Alda Mora, 16. března, 1144 02:25:38,112 --> 02:25:43,492 byla Itálie zděšena vraždou jeho pětí osobních strážců. 1145 02:25:43,910 --> 02:25:47,622 A nyní se už 52 dnů spekuluje o osudu Alda Mora. 1146 02:25:53,794 --> 02:25:58,633 Osud Alda Mora je nyní v rukách a režii Rudých brigád 1147 02:26:11,062 --> 02:26:13,314 - Nic! To je ten staniol. - Dobře. 1148 02:26:38,422 --> 02:26:39,715 Máte tu advokátku. 1149 02:27:03,239 --> 02:27:04,073 Veliteli! 1150 02:27:05,449 --> 02:27:08,911 - Chci už do cely, je mi zima. - Za dvě minuty, až se vrátí Jacgues. 1151 02:27:11,289 --> 02:27:12,373 Dvě minuty. 1152 02:27:27,513 --> 02:27:28,389 Dobrý den. 1153 02:27:31,726 --> 02:27:35,521 - Copak se děje? - Mám něco k té Kanadě. 1154 02:27:37,231 --> 02:27:38,399 Nemám tady ten spis. 1155 02:27:40,067 --> 02:27:40,818 Nevadí. 1156 02:27:42,278 --> 02:27:43,529 Veliteli! 1157 02:27:46,073 --> 02:27:48,701 - Co je? - Potřebuju jeden spis. 1158 02:27:49,327 --> 02:27:52,330 Ale má ho soused. Chtěl jsem znát jeho názor. 1159 02:27:52,747 --> 02:27:54,040 - Besse? - Ano. 1160 02:27:54,457 --> 02:27:57,084 Neslyšel jste? Přineste ten spis, prosím! 1161 02:28:00,921 --> 02:28:02,882 - Dobře. - Díky, veliteli. 1162 02:28:48,427 --> 02:28:50,471 Může mě to stát kariéru. 1163 02:28:55,059 --> 02:28:56,685 A to je můj život. 1164 02:28:56,811 --> 02:28:59,730 Nebojte. Zachraňujete mi život, 1165 02:29:01,607 --> 02:29:03,734 tak přece nezničím ten váš! 1166 02:29:04,902 --> 02:29:05,778 Vyjde to? 1167 02:29:08,614 --> 02:29:09,615 Už to jde. 1168 02:29:12,201 --> 02:29:13,369 Mesrine říká, že máš jeho spis. 1169 02:29:20,835 --> 02:29:22,378 Takhle to nepůjde. 1170 02:29:23,212 --> 02:29:24,213 Ustup! 1171 02:29:55,035 --> 02:29:56,328 Bessi, co tam děláš? 1172 02:29:58,664 --> 02:30:00,708 Moment, copak to tu je? 1173 02:30:01,250 --> 02:30:03,127 Tak šup! Ke zdi! 1174 02:30:03,294 --> 02:30:04,753 - Bouchačku! -Na! - Neblázni, Jacguesi! 1175 02:30:04,920 --> 02:30:09,091 - Svlíknout! Donaha! - Nekoukej tak na mě. 1176 02:30:10,050 --> 02:30:14,221 Kalhoty! A dělej! 1177 02:30:17,683 --> 02:30:20,478 Koukej do zdi! Ruce vzhůru! 1178 02:30:20,895 --> 02:30:22,813 Drž hubu! 1179 02:30:22,938 --> 02:30:26,317 Jdu s váma, kluci. Mám doživotí. 1180 02:30:28,486 --> 02:30:32,031 Tak pohyb! Do cely! 1181 02:30:32,531 --> 02:30:33,699 Fofrem! 1182 02:30:37,620 --> 02:30:40,498 Jsi vězeň, jasný? 1183 02:30:45,085 --> 02:30:46,212 Vem si tohle! 1184 02:31:21,372 --> 02:31:22,915 Ani hnout! Drž hubu! 1185 02:31:24,875 --> 02:31:26,126 Mlč a pochoduj! Jasný? 1186 02:31:29,922 --> 02:31:31,090 Klid! 1187 02:31:32,132 --> 02:31:34,802 Slez! Hni zadkem! 1188 02:31:34,927 --> 02:31:38,097 - Slez a vem žebřík! - Chce jít ještě někdo? 1189 02:31:38,931 --> 02:31:41,100 Nikdo? Vaše chyba! 1190 02:31:42,268 --> 02:31:42,977 Dělej! 1191 02:31:57,866 --> 02:31:59,994 Ani hnout! Skloň zbraň! 1192 02:32:01,620 --> 02:32:02,621 Skloň zbraň! 1193 02:32:05,291 --> 02:32:06,542 Odhoď zbraň! 1194 02:32:07,710 --> 02:32:08,961 Ke zdi! 1195 02:32:09,878 --> 02:32:13,507 - Vezmi to! - Žebřík ke zdi! A dělej! 1196 02:32:13,674 --> 02:32:16,844 - Sundej sako! Sundej to! - Honem, dělejte! 1197 02:32:17,344 --> 02:32:18,512 Dobrý. 1198 02:32:19,221 --> 02:32:20,973 Dej mi to. 1199 02:32:24,643 --> 02:32:26,270 Pojď sem! 1200 02:32:27,771 --> 02:32:28,981 Dovnitř! 1201 02:32:29,648 --> 02:32:30,983 Francoisi, rukavice! 1202 02:32:37,489 --> 02:32:39,825 - Kryj nás! - Jo. 1203 02:32:47,833 --> 02:32:49,501 Kdo se hne, toho oddělám! 1204 02:32:55,591 --> 02:32:56,675 Zaháknií to! 1205 02:33:34,421 --> 02:33:36,006 Zabavujeme váš vůz pro potřeby policie. 1206 02:33:36,590 --> 02:33:38,634 Dělej! Polez! 1207 02:33:38,842 --> 02:33:42,304 - Vystupte si, pane. - Rychle! 1208 02:33:42,596 --> 02:33:46,433 - Vystupte si, prosím. - Vystupte! -Ven! 1209 02:33:50,062 --> 02:33:51,146 Vypadnií už! 1210 02:33:57,820 --> 02:33:59,238 Pojď, ty vole! 1211 02:34:00,072 --> 02:34:00,698 Rychle! 1212 02:34:07,830 --> 02:34:08,622 Honem! 1213 02:34:12,543 --> 02:34:13,460 Pohni! 1214 02:34:15,546 --> 02:34:16,046 Jedem! 1215 02:34:26,807 --> 02:34:31,186 Italské Rudé brigády svou pohrůžku splnily. 1216 02:34:34,690 --> 02:34:40,070 Předsedu Křesťanských demokratů zabili teroristé. 1217 02:34:45,951 --> 02:34:50,873 Anonym ohlásil vůz s bombou u sídla Komunistické strany. 1218 02:34:57,796 --> 02:35:00,966 Do prdele, kde jsi byl? Máš něco říct! 1219 02:35:02,676 --> 02:35:03,719 Jeane-Lucu, 1220 02:35:04,511 --> 02:35:07,681 mám tu čest představit ti... 1221 02:35:08,390 --> 02:35:12,186 princezny Annie a Christiane. 1222 02:35:14,438 --> 02:35:20,235 Bratranec Jean-Luc je zbrojař. Buďte na něj hodně hodné. 1223 02:35:21,695 --> 02:35:25,199 Moc to potřebuje. 1224 02:35:27,993 --> 02:35:30,162 - To jsou pravé? - Nesahat! 1225 02:35:36,293 --> 02:35:39,004 - Bruno... - Jeane-Lucu? 1226 02:35:40,380 --> 02:35:41,173 Pojď sem! 1227 02:35:42,216 --> 02:35:45,552 Nalejte si. Na nic nesahejte. 1228 02:35:46,345 --> 02:35:50,307 Hlavně nesahat na zbraně. Hned se vrátím. 1229 02:35:53,852 --> 02:35:56,396 - Co je? - Co je to za kurvy? 1230 02:35:56,730 --> 02:35:58,732 - Žádný kurvy! - Tak co jsou zač? 1231 02:36:00,776 --> 02:36:05,113 Jacgues Mesrine uprchl. 1232 02:36:05,656 --> 02:36:12,371 "Veřejný nepřítel č. 1" je od rána na svobodě. 1233 02:36:18,210 --> 02:36:20,504 Už pět let jen onanuju! 1234 02:36:23,298 --> 02:36:26,552 Útěku se účastnili i dva další vězní, jeden byl zastřelen... 1235 02:36:26,718 --> 02:36:30,222 Tobě stačí salát, já mám jiný choutky! 1236 02:36:33,350 --> 02:36:36,895 Francoisi, nekaz mi to. 1237 02:36:41,441 --> 02:36:44,903 Radši půjdeme. Tvůj přítel nemá zájem... 1238 02:36:50,659 --> 02:36:57,082 No tak, pusť zas televizi. Novináři toho nakecají. 1239 02:36:57,624 --> 02:36:59,459 Musíme se stěhovat. 1240 02:37:00,502 --> 02:37:04,089 Zase? Francoisi! 1241 02:37:05,257 --> 02:37:09,219 - Neviděli jsme vás v televizi? - Můžeš mi tykat. 1242 02:37:09,636 --> 02:37:14,057 - Jacgues Mesrine? - Čte se to "Merin". 1243 02:37:16,560 --> 02:37:18,770 Jacgues Mesrine. Těší mě. 1244 02:37:36,288 --> 02:37:41,293 Vrchní komisař Vaugier, inspektor Herriot. Dobrý den. 1245 02:37:43,503 --> 02:37:46,548 - Šéfa tu nemáte? - Ne. Momentálně velím já. 1246 02:37:48,175 --> 02:37:49,927 Kolik vás tady je? 1247 02:37:50,886 --> 02:37:53,555 Jedete z Paříže, abyste si nás přepočítali? 1248 02:37:54,181 --> 02:37:56,016 Nechte si ty komentáře. 1249 02:38:00,270 --> 02:38:04,775 - Kolik mužů máte dnes ve službě? - Deset. 1250 02:38:06,068 --> 02:38:08,195 Já to říkal! To je slušné. 1251 02:38:11,323 --> 02:38:12,032 Proč? 1252 02:38:13,659 --> 02:38:19,665 Nedoneslo se vám něco o těch dvou na útěku? 1253 02:38:20,499 --> 02:38:21,875 Besse a Mesrine... 1254 02:38:22,668 --> 02:38:27,214 Myslíte, že tu něco chystají? 1255 02:38:27,714 --> 02:38:30,384 U těch dvou se nikdy neví. 1256 02:38:31,218 --> 02:38:34,012 Tak pozor! Ten menší je nebezpečnější. 1257 02:38:38,892 --> 02:38:41,895 Henri, musíme jít, práce volá. 1258 02:38:44,398 --> 02:38:47,985 - Děkujeme vám. - Tak na shledanou. 1259 02:38:49,319 --> 02:38:51,321 I když doufám, že ne moc brzy. 1260 02:38:51,655 --> 02:38:52,739 Tak zatím. 1261 02:38:58,412 --> 02:39:01,206 Mělo jich tu být pár, a je tu regiment. 1262 02:39:55,677 --> 02:39:58,764 - Říkáte falešné žetony? - Ano. 1263 02:40:01,349 --> 02:40:03,518 A chcete prověřit i ty v sejfu? 1264 02:40:04,644 --> 02:40:06,021 Bylo by to žádoucí. 1265 02:40:14,654 --> 02:40:15,822 Máte povolení? 1266 02:40:19,701 --> 02:40:22,329 - Policejní průkaz. - Ne, povolení k prohlídce. 1267 02:40:25,123 --> 02:40:26,500 Povolení! 1268 02:40:31,797 --> 02:40:35,050 Chcete povolení? Tak prosím. Tady je. 1269 02:40:36,885 --> 02:40:40,639 "Povolení zabíjet" jako Bond. Tak, tatíku, naplň mi to! 1270 02:40:41,014 --> 02:40:44,601 A hoď sebou! K sejfu! 1271 02:40:44,684 --> 02:40:46,019 Tak pohyb! 1272 02:40:48,438 --> 02:40:49,898 A rychle! 1273 02:40:51,274 --> 02:40:54,111 Dělej a nečum na mě! 1274 02:41:37,737 --> 02:41:38,780 - Připravenej? - Jo. 1275 02:41:39,573 --> 02:41:40,615 Pojď! 1276 02:42:05,599 --> 02:42:06,474 Pojď, kurva! 1277 02:42:08,226 --> 02:42:09,603 Dobrý, jeď! 1278 02:42:21,698 --> 02:42:22,782 Drž se! 1279 02:42:32,792 --> 02:42:33,793 Do řady! 1280 02:42:35,462 --> 02:42:37,047 Do řad nastoupit! 1281 02:42:44,804 --> 02:42:47,474 - Co zastavuješ? - Posralo se. -Do prdele! 1282 02:42:53,647 --> 02:42:54,439 Do řad nastoupit! 1283 02:42:58,193 --> 02:42:59,277 Pozor! 1284 02:43:08,161 --> 02:43:09,329 Oddíl připraven! 1285 02:43:13,083 --> 02:43:14,709 Dostal jsem to do nohy... 1286 02:43:15,835 --> 02:43:17,754 Rozkaz velitelům jednotek! 1287 02:43:18,129 --> 02:43:20,298 Postupovat v rojnici! 1288 02:43:20,882 --> 02:43:22,300 Půjč mi kravatu. 1289 02:43:22,634 --> 02:43:25,845 Vpravo v bok! Odchod! 1290 02:43:27,138 --> 02:43:28,306 - Dobrý? - Jo. 1291 02:44:40,837 --> 02:44:43,256 Jacgues Mesrine s komplicem... 1292 02:44:46,384 --> 02:44:55,518 Vůz opustíli u Bernay. Policie zahájila rozsáhlé pátrání... 1293 02:44:56,978 --> 02:44:57,979 To stačí! 1294 02:45:02,233 --> 02:45:05,153 Tohle je lepší, ne? Vidíš ty hadry? 1295 02:45:13,953 --> 02:45:15,205 Díky za hadry. 1296 02:46:08,216 --> 02:46:10,468 Co kdyby dnes šli za školu 1297 02:46:11,261 --> 02:46:14,973 a vyrazili si na výlet se strýčky? 1298 02:46:15,807 --> 02:46:19,352 Může jet i tatínek s maminkou. 1299 02:46:22,397 --> 02:46:25,191 Budeme hlasovat? Já jsem pro. 1300 02:46:25,483 --> 02:46:27,277 Co Francois? 1301 02:46:30,530 --> 02:46:32,073 Tak už jsme dva. 1302 02:46:34,451 --> 02:46:35,994 Tatínek? 1303 02:46:37,245 --> 02:46:38,371 Prima! 1304 02:46:38,997 --> 02:46:40,832 A maminka? 1305 02:46:44,210 --> 02:46:45,253 A děti? 1306 02:46:46,045 --> 02:46:48,381 Celá rodinka je pro. 1307 02:46:50,925 --> 02:46:52,260 Tak to se hodí. 1308 02:46:58,224 --> 02:46:59,058 Vyrazíme. 1309 02:47:15,533 --> 02:47:16,409 Bacha, za tebou! 1310 02:47:20,872 --> 02:47:21,873 Pojď sem! 1311 02:47:23,708 --> 02:47:26,169 - Jak se jmenuješ? - Daniel. 1312 02:47:27,337 --> 02:47:29,088 Znáš postranní cesty do Chauffour? 1313 02:47:31,716 --> 02:47:35,678 Po nich nás tam dovezeš. Jasný? 1314 02:47:37,096 --> 02:47:38,264 Jinak... 1315 02:47:40,350 --> 02:47:42,268 Nemusím snad říkat víc? 1316 02:47:45,813 --> 02:47:46,856 Dobře. 1317 02:47:53,905 --> 02:47:55,031 Tak šup! 1318 02:47:56,908 --> 02:47:58,493 Jeďte, prosím! 1319 02:48:08,211 --> 02:48:10,547 Dobrý den, četnictvo. 1320 02:48:17,220 --> 02:48:20,139 300 četníků pročesávalo lesy jižně od Bernay. 1321 02:48:20,557 --> 02:48:23,851 Zásahu se navíc účastnili psí, dvě helikoptéry a komando... 1322 02:48:25,603 --> 02:48:26,771 Co je to tam? 1323 02:48:29,232 --> 02:48:30,441 Zátaras! 1324 02:48:31,192 --> 02:48:32,402 Otevřete kufr, prosím! 1325 02:48:32,610 --> 02:48:34,654 Zvední opěrku a vypnií rádio! 1326 02:48:36,614 --> 02:48:38,157 Děti, zvedněte opěrku. 1327 02:48:43,246 --> 02:48:45,039 Pane Bože... 1328 02:48:52,338 --> 02:48:54,632 Jeďte, prosím. 1329 02:48:57,010 --> 02:48:58,177 Stát! 1330 02:48:59,637 --> 02:49:01,639 Dobrý den, neviděla jste něco? 1331 02:49:02,181 --> 02:49:05,351 Můžete otevřít kufr? 1332 02:49:14,944 --> 02:49:18,531 - V pořádku, děkuji. - Hlavně klid, děti. 1333 02:49:20,283 --> 02:49:21,451 Na shledanou. 1334 02:49:27,415 --> 02:49:30,168 - Četnictvo, dobrý den. - Dobrý den. 1335 02:49:30,376 --> 02:49:33,880 - Nevšiml jste si cestou něčeho? - Ne. 1336 02:49:35,840 --> 02:49:39,093 Dobrý den, četnictvo. Vypněte motor. 1337 02:49:41,971 --> 02:49:43,681 - Všechno v pořádku, děti? - Ano. 1338 02:49:44,223 --> 02:49:47,435 - Vstával jsem ve čtyři! - Běžná kontrola. 1339 02:49:47,685 --> 02:49:52,231 - Kdybyste radši honili Mesrina! - Nechte si ty řeči. 1340 02:49:52,398 --> 02:49:57,362 - A zmírněte tón. - Nic tam nemám! 1341 02:49:58,488 --> 02:50:01,699 Bez řečí, pane! 1342 02:50:01,824 --> 02:50:05,495 Nastupte si a jeďte! 1343 02:50:06,287 --> 02:50:07,830 Můžete jet, pane. 1344 02:50:46,285 --> 02:50:47,245 Nikdo tu není. 1345 02:51:18,860 --> 02:51:20,486 Danieli, pojď sem! 1346 02:51:22,697 --> 02:51:24,115 Pojď sem! 1347 02:51:25,450 --> 02:51:26,492 Tak pojď! 1348 02:51:27,660 --> 02:51:28,661 No tak! 1349 02:51:37,253 --> 02:51:38,129 Vem si to. 1350 02:51:43,634 --> 02:51:48,139 - Za šaty, ale hlavně za mlčení. - Jasně. 1351 02:51:48,848 --> 02:51:52,518 - Kolik mu dáváš? - Sto litrů. 1352 02:51:52,894 --> 02:51:56,063 Za ty hnusný hadry? Ty jsi teda obchodník! 1353 02:51:58,524 --> 02:51:59,984 Byl jsi dobrej. 1354 02:52:01,319 --> 02:52:02,487 Jeďte! 1355 02:53:03,714 --> 02:53:07,218 - Tamhle! -Co? - Tamhle se to dá přejít. 1356 02:53:07,677 --> 02:53:10,179 Koukej. Dej mi to. 1357 02:53:11,514 --> 02:53:13,599 Koukej, ty pochybovači. 1358 02:53:14,433 --> 02:53:15,977 Je to vidět. 1359 02:53:16,894 --> 02:53:19,355 Koukej, když pořád pochybuješ. 1360 02:53:21,440 --> 02:53:22,525 Jde to? 1361 02:53:27,363 --> 02:53:28,281 Jdi dál! 1362 02:53:33,411 --> 02:53:35,580 Dobrý. Vidíš? 1363 02:53:36,080 --> 02:53:37,415 Nevěříš? 1364 02:53:39,250 --> 02:53:40,626 Tady je to trochu hlubší. 1365 02:53:57,894 --> 02:54:00,479 Tady to jde. 1366 02:54:00,855 --> 02:54:02,648 Pozor, tudy ne. 1367 02:54:03,691 --> 02:54:05,443 Počkej, podrž mi to. 1368 02:54:05,818 --> 02:54:07,278 Proč? 1369 02:54:07,445 --> 02:54:10,281 - Hodím to na břeh. - Je to moc daleko. 1370 02:54:10,531 --> 02:54:13,826 - Neboj. -Neházej! - Snad mi věříš. -Nedělej to! 1371 02:54:14,535 --> 02:54:15,745 Je to moc daleko! 1372 02:54:21,167 --> 02:54:22,376 Do prdele! 1373 02:54:24,170 --> 02:54:25,421 Pozor! 1374 02:54:27,340 --> 02:54:29,675 Pojď sem, Francoisi! 1375 02:54:30,801 --> 02:54:32,803 - Francoisi! - Jde ke dnu. -Už je tam. 1376 02:54:37,683 --> 02:54:40,478 - To byl tvůj podíl! - No tak jo. 1377 02:54:42,563 --> 02:54:45,816 Hele, co je to tamhle? Koukej! Co je to? 1378 02:54:46,692 --> 02:54:48,444 Do prdele... 1379 02:54:48,986 --> 02:54:50,196 Loďka. 1380 02:55:21,018 --> 02:55:27,817 Pátrání pokračovalo celou noc a bylo rozšířeno i na další lesy. 1381 02:55:28,359 --> 02:55:30,403 Četníci nabývají přesvědčení, 1382 02:55:35,825 --> 02:55:38,035 Proto pátrají v širším okruhu. 1383 02:56:17,742 --> 02:56:20,244 - Dobrý den. - Dobrý den. -Dobrý den. 1384 02:56:29,462 --> 02:56:33,299 - Na co mě pozvete? - Co třeba... 1385 02:56:38,012 --> 02:56:40,097 Šampaňské, to nejlepší. 1386 02:56:44,101 --> 02:56:45,227 Láhev. 1387 02:56:56,822 --> 02:56:57,740 Jak se jmenujete? 1388 02:56:59,283 --> 02:57:00,242 Sylvia. 1389 02:57:02,328 --> 02:57:05,247 A vy? Jak se jmenujete? 1390 02:57:06,749 --> 02:57:09,001 Jacgues! 1391 02:57:09,502 --> 02:57:13,714 - Jak se jmenuju? - Jacgues! 1392 02:57:15,257 --> 02:57:17,593 Jacgues! 1393 02:57:27,645 --> 02:57:29,814 Ráno jsem četla svůj horoskop. 1394 02:57:31,607 --> 02:57:33,109 A co v něm bylo? 1395 02:57:35,444 --> 02:57:37,196 Že se zamiluju... 1396 02:57:39,657 --> 02:57:41,867 PAŘÍŽ, ČERVENEC 1978 1397 02:57:56,507 --> 02:57:57,133 Díky. 1398 02:57:57,675 --> 02:58:00,636 - Můžeme začít, pane Mesrine? - Prosím, zahajte palbu. 1399 02:58:06,058 --> 02:58:07,101 Proč to všechno děláte? 1400 02:58:21,740 --> 02:58:23,450 Nemám rád zákony. 1401 02:58:23,784 --> 02:58:27,496 A nehodlám se stát otrokem budíku. 1402 02:58:27,830 --> 02:58:31,500 Nechci o životě jen snít. Nechci si u výloh říkat, 1403 02:58:36,005 --> 02:58:40,634 A co vás těší na tomhle životě? Sláva? Peníze? 1404 02:58:41,719 --> 02:58:44,847 To je otázka! Peníze... pořád jen peníze. 1405 02:58:45,055 --> 02:58:49,476 Tohle je svět vykořisťovatelů. Ale já nikoho nevykořisťuju. 1406 02:58:51,312 --> 02:58:54,481 Já si jen beru peníze tam, kde jsou, tedy v bankách. 1407 02:58:55,900 --> 02:58:58,235 Politicky jste nalevo nebo napravo? 1408 02:58:59,403 --> 02:59:02,615 Nikde. Politika je svinstvo a švindl. 1409 02:59:07,286 --> 02:59:08,996 Řekl byste o sobě, že jste nebezpečný? 1410 02:59:12,499 --> 02:59:15,127 Nebezpečný? A co byste řekla vy? 1411 02:59:16,378 --> 02:59:19,715 Možná jsem nebezpečný. Nevím... 1412 02:59:21,217 --> 02:59:22,968 Co byste řekla vy? 1413 02:59:23,802 --> 02:59:25,846 Nebezpečný, přijde na to... 1414 02:59:26,805 --> 02:59:29,600 Když vidím ozbrojené poldy, tak to se fakt neznám. 1415 02:59:30,434 --> 02:59:31,852 A hned pálím. 1416 02:59:33,812 --> 02:59:34,813 To si schovej. 1417 02:59:36,815 --> 02:59:37,900 Nebezpečný... 1418 02:59:40,861 --> 02:59:42,613 To možná jsem. 1419 02:59:42,821 --> 02:59:44,156 Možná jsem nebezpečný. 1420 02:59:44,698 --> 02:59:47,618 Jaké čekáte stáří a smrt? 1421 02:59:50,412 --> 02:59:52,706 Moc let se nedožiju. 1422 02:59:54,124 --> 02:59:58,087 Nakonec mě dostanou. Umřu. To je normální a logické. 1423 02:59:58,462 --> 03:00:05,469 Ale člověk, co byl zavřený ve věznici GHS, má všechna práva. 1424 03:00:05,844 --> 03:00:09,265 - Takže já mám všechna práva. - Není to trochu zoufalé? 1425 03:00:11,767 --> 03:00:15,479 - Máte vůbec nějaké plány? - Plány? Těch mám plno. 1426 03:00:15,854 --> 03:00:19,483 Hlavní plán je zrušit věznice AHS. Tam jsem strávil pět let. 1427 03:00:19,733 --> 03:00:23,487 Víte, co je pět let v OHS? Chci dostat ven všechny, co tam jsou. 1428 03:00:23,570 --> 03:00:26,448 Viděl jsem, jak tam lidi dovedou ničit, zlomit. 1429 03:00:26,824 --> 03:00:30,786 A když to pan ministr Peyrefitte pořád nechápe... 1430 03:00:30,953 --> 03:00:35,291 Jsem odborník na nitroglycerin. Nebo můžeme zabít pár soudců. 1431 03:00:35,833 --> 03:00:38,210 Chcete mít ve Francii bandu Baadera a Meinhofové? 1432 03:00:39,044 --> 03:00:40,671 Nebo Rudý brigády? 1433 03:00:41,005 --> 03:00:47,219 Protože když to bude třeba, zajedu na výcvik k Palestincům. 1434 03:00:47,428 --> 03:00:48,679 A všecko vyhodíme do vzduchu. 1435 03:00:49,513 --> 03:00:53,517 - Co si dáte? Kávu? - Ráda. -Sladíte? 1436 03:01:03,902 --> 03:01:06,030 - Dobrý den. - Prosím? 1437 03:01:08,240 --> 03:01:10,659 - Dvakrát Paris Match, prosím. - Jistě. 1438 03:01:12,244 --> 03:01:17,207 - A jednu Marie-France. - Prosím, madam. Dvě libry. 1439 03:01:32,473 --> 03:01:34,725 - Jack Mesrine? - Ano. 1440 03:01:35,059 --> 03:01:37,936 - Píše o tobě Paris-Match. - No, konečně! 1441 03:01:38,395 --> 03:01:39,271 Podívej. 1442 03:01:41,857 --> 03:01:44,443 Dnešní menu: jehněčí pečeně. 1443 03:01:45,527 --> 03:01:48,947 Anglický jídlo už zvládám. 1444 03:01:57,289 --> 03:02:00,834 "Když to bude třeba, zajedu na výcvik k Palestincům." 1445 03:02:01,627 --> 03:02:05,172 "Když to ministr odmítne, Francii čeká vlna násilí." 1446 03:02:09,343 --> 03:02:12,596 - "Jsem odborník na nitroglycerin." - Pokračuj! 1447 03:02:14,223 --> 03:02:17,559 "Nebo můžeme zabít pár soudců..." Co je to za kraviny? 1448 03:02:20,229 --> 03:02:24,483 - Houby, to je revoluce. - Co? -Revoluce! 1449 03:02:24,983 --> 03:02:29,613 Jsme lupiči, ne revolucionáři! Nechceme zničit systém. 1450 03:02:34,618 --> 03:02:37,496 Malý vidí všechno malé. 1451 03:02:41,083 --> 03:02:42,709 Já se jen nepřeceňuju! 1452 03:02:43,794 --> 03:02:47,464 - Do vendety proti státu nejdu. - Fakt ne? -Ne. 1453 03:02:48,799 --> 03:02:53,011 Pak nečekej, že ti ten výtisk podepíšu. 1454 03:02:56,432 --> 03:02:59,268 - Utři si s ním zadek. - No tak... 1455 03:03:00,811 --> 03:03:04,523 - Francoisi, pojď ke stolu! - Takhle já nepracuju. 1456 03:03:04,815 --> 03:03:08,444 Člověk potřebuje reklamu. To je všechno. 1457 03:03:08,902 --> 03:03:11,905 - Musíme si promluvit. - Kdy budeš chtít, hochu. 1458 03:03:12,114 --> 03:03:14,199 Ke stolu! 1459 03:03:16,618 --> 03:03:18,036 Předveďte obžalované! 1460 03:03:21,707 --> 03:03:24,251 Vymyslel jsem bezva akci. 1461 03:03:26,128 --> 03:03:28,213 Uneseme miliardáře. 1462 03:03:31,175 --> 03:03:32,134 A proč? 1463 03:03:32,676 --> 03:03:36,680 Co je to za otázku? Aby nám dal prachy. 1464 03:03:37,389 --> 03:03:41,810 A tenhle miliardář není jen tak někdo. 1465 03:03:42,853 --> 03:03:47,441 Nikdo ho nebude litovat. Nutí lidi žít v klecích jako králíky. 1466 03:03:49,234 --> 03:03:51,153 Je to dobrej plán. 1467 03:03:52,029 --> 03:03:56,158 A počkej ještě! Víš, co pak uděláme? 1468 03:03:57,159 --> 03:03:59,828 Koupíme si bazuky, Francoisi, 1469 03:04:00,704 --> 03:04:02,664 a přepadneme věznici AHS. 1470 03:04:07,711 --> 03:04:11,465 Tak hele, přepadnout věznici bych šel, 1471 03:04:12,549 --> 03:04:16,261 - ale do čeho mě povlečeš pak? - No, pak... 1472 03:04:21,517 --> 03:04:24,102 Mně vyhovuje, když ho můžu ždímat. 1473 03:04:27,439 --> 03:04:31,443 Lítáš jako křeček. A vůbec si to neuvědomuješ. 1474 03:04:35,030 --> 03:04:37,449 - Jako křeček? - Křeček v kolečku. 1475 03:04:37,616 --> 03:04:40,702 Co tím myslíš? Zádný křečky neznám. 1476 03:04:44,623 --> 03:04:48,043 SARTHE, ČERVEN 1979 1477 03:05:01,139 --> 03:05:06,603 - Dobrý den. Je doma pan Lefevre? - Jsem jeho syn. Kdo jste? 1478 03:05:11,191 --> 03:05:14,278 Komisař Vaugier, policie. Dovolíte? 1479 03:05:22,160 --> 03:05:23,161 O co jde? 1480 03:05:32,713 --> 03:05:34,840 - Zavolám ho. - Děkujeme. 1481 03:05:57,529 --> 03:05:59,656 Oč jde, pánové? 1482 03:06:00,198 --> 03:06:05,537 Nájemníci vašich bytů si stěžují na hygienu. 1483 03:06:09,124 --> 03:06:14,129 - Ne. Jak by to vypadalo? - Dobře, tak půjdeme. 1484 03:06:15,672 --> 03:06:18,050 Jistě to nepotrvá dlouho. 1485 03:06:20,010 --> 03:06:23,722 - Ať mi Charles vyveze vůz. - Není třeba, pojedeme naším. 1486 03:06:24,473 --> 03:06:30,020 - A pak vás zase přivezeme. - Výborně, tak můžeme jet. 1487 03:06:32,022 --> 03:06:33,982 Díky za spolupráci. 1488 03:06:42,824 --> 03:06:47,704 Od této chvíle jsi rukojmím Fronty pro osvobození Palestiny. 1489 03:06:49,414 --> 03:06:50,374 Palestiny? 1490 03:06:52,000 --> 03:06:53,627 A co s tím mám společného? 1491 03:06:55,504 --> 03:06:57,422 Pronajímám byty v Paříži. 1492 03:06:58,882 --> 03:07:01,426 - Ani nejsem Žid! - To nevadí. 1493 03:07:04,304 --> 03:07:07,349 Zaplatíš mně. Jsem Jacgues Mesrine. 1494 03:07:10,435 --> 03:07:12,437 - Mesrine? - Jo. 1495 03:07:16,358 --> 03:07:18,068 Budete mě tu držet dlouho? 1496 03:07:23,115 --> 03:07:28,453 Dokud nezaplatíš, tak domů nepůjdeš. 1497 03:07:30,872 --> 03:07:33,625 - Kolik chcete? - 10 milionů. V hotovosti. 1498 03:07:35,293 --> 03:07:37,671 - Deset milionů? - Jo. 1499 03:07:38,964 --> 03:07:41,758 To ne, 10 milionů je moc. 1500 03:07:42,092 --> 03:07:47,764 Je mi 82 let, to už se nevyplatí. To mě radši rovnou zabijte. 1501 03:07:56,440 --> 03:07:59,317 - Tak nám dáš osm. - Ne. 1502 03:07:59,943 --> 03:08:01,027 Jaký "ne"? 1503 03:08:03,655 --> 03:08:06,575 - Ne. - Ty tady nerozhoduješ, dědku! 1504 03:08:08,535 --> 03:08:10,996 - Dáš mi sedm a už ani muk! - Ne. 1505 03:08:12,289 --> 03:08:14,291 A kolik bys nám chtěl dát? 1506 03:08:16,585 --> 03:08:19,838 Šest. Ve čtyřech splátkách. 1507 03:08:20,255 --> 03:08:23,675 Ve splátkách? Ve čtyřech splátkách? 1508 03:08:26,511 --> 03:08:32,100 Ve třech. Ale jestli to posereš, tak tě oddělám, a najednou. 1509 03:08:32,476 --> 03:08:34,853 - Je to jasný? - Ano. 1510 03:08:35,228 --> 03:08:37,689 - Jasný? - Ano. 1511 03:08:40,984 --> 03:08:42,402 Dědek je dobrej. 1512 03:08:44,863 --> 03:08:47,699 Skvělé jídlo a výborný koňak. 1513 03:08:48,116 --> 03:08:53,079 Moc se nelišíme, pane Mesrine. Máme rádi dobré věci. 1514 03:08:53,872 --> 03:09:00,170 A když na ně potřebujeme peníze, vydřeme je z pracujících. 1515 03:09:01,880 --> 03:09:06,551 Proč by ne? Co to kecáš? My dva nemáme nic společného. 1516 03:09:07,093 --> 03:09:11,473 Ty jsi vykořisťovatel, a já revolucionář. To není totéž. 1517 03:09:14,226 --> 03:09:18,271 Víte, jaký je rozdíl mezi revolucionářem a gangsterem? 1518 03:09:19,022 --> 03:09:20,232 To má být hádanka? 1519 03:09:21,483 --> 03:09:24,820 Revolucionář by mi prohnal hlavu kulí, 1520 03:09:26,196 --> 03:09:32,244 ukryl by mou mrtvolu do kufru auta a nechtěl by peníze. 1521 03:09:33,161 --> 03:09:40,210 Gangster však chce výkupné. A po zaplacení mě pustí. 1522 03:09:41,545 --> 03:09:44,548 - Přesně tak to uděláte. - Jo, to je dobrý. 1523 03:09:45,715 --> 03:09:48,051 Zapomněl jsi na třetí možnost. 1524 03:09:50,053 --> 03:09:54,599 Vezmu prachy, proženu ti hlavu kulí a zavřu tě do kufru auta. 1525 03:09:55,225 --> 03:09:58,645 - To tě nenapadlo? - V tom případě noviny lžou, 1526 03:10:08,446 --> 03:10:11,449 Jacguesi, koukej! 1527 03:10:30,385 --> 03:10:35,223 Belgická policie mu s pomocí francouzské nastražila léčku... 1528 03:10:42,188 --> 03:10:45,150 Ten tam dlouho nepobude. 1529 03:10:47,068 --> 03:10:52,908 A teď králíček mistra kuchaře! Ke stolu! 1530 03:11:01,625 --> 03:11:03,209 Nic se neděje. 1531 03:11:04,044 --> 03:11:05,045 Ukaž. 1532 03:11:10,258 --> 03:11:13,011 Čumíme tu už hodinu. Kdy půjdem pro prachy? 1533 03:11:13,470 --> 03:11:17,140 Jen ať se ještě potí. Ať si počká, jeden nikdy neví. 1534 03:11:57,263 --> 03:12:00,183 Hele, auto! A zastavuje u Lefevra. 1535 03:12:07,107 --> 03:12:09,651 Ten hajzl! Já to tušil. 1536 03:12:10,193 --> 03:12:13,029 Jsou to poldové. Zasraný policajti! 1537 03:12:14,489 --> 03:12:18,576 Teď něco uvidíš. Otestujem jim skla. 1538 03:12:21,454 --> 03:12:23,748 Děláš pro poldy? Tak tumáš! 1539 03:12:32,841 --> 03:12:36,928 Chtěl jsi mě podrazit? Tak abys tu nebyl nadarmo! 1540 03:12:39,055 --> 03:12:39,889 Teď se poser! 1541 03:12:42,183 --> 03:12:43,643 Tohle je dobrý. 1542 03:12:51,943 --> 03:12:54,070 Mizíme! 1543 03:13:17,886 --> 03:13:20,513 Tvůj mizernej syn nás podrazil. Byli tam poldové. 1544 03:13:25,935 --> 03:13:28,438 Už se to nestane, přísahám. 1545 03:13:36,279 --> 03:13:38,031 Je to v tvým zájmu. 1546 03:13:39,282 --> 03:13:40,408 Tomu věř. 1547 03:13:58,093 --> 03:13:59,094 Konečně! 1548 03:14:00,678 --> 03:14:01,846 Dvě dobrý zprávy. 1549 03:14:04,099 --> 03:14:06,976 Za prvé, děda se vrátí domů, 1550 03:14:07,185 --> 03:14:11,481 protože synáček zaplatil první část výkupného. 1551 03:14:13,149 --> 03:14:15,193 A tohle je druhá. Koukni! 1552 03:14:16,611 --> 03:14:19,030 Neškleb se, úsměv, budu fotit! Podrž to! 1553 03:14:19,531 --> 03:14:22,033 Drž to! Bude to hned. 1554 03:14:23,326 --> 03:14:24,994 Úsměv! Sýr! 1555 03:14:25,203 --> 03:14:27,038 - BESSE: ÚTĚK A LA MESRINE - Raz, dva, tři! 1556 03:14:27,747 --> 03:14:30,500 Sýr! A je to! 1557 03:14:34,254 --> 03:14:35,547 Hele! 1558 03:14:37,382 --> 03:14:40,176 Šest melounů. Není život krásnej? 1559 03:14:53,815 --> 03:14:57,944 Dobrý den. Vítejte u firmy BMW, smím vám představit poslední... 1560 03:15:09,873 --> 03:15:19,757 Ne, nelituj, jako já ničeho nelituj... 1561 03:15:20,758 --> 03:15:26,055 - Dní plných radosti... - Proč taky? 1562 03:15:26,222 --> 03:15:31,769 - Ani muk, vždyť je to všechno fuk. - Mně je taky všechno fuk! 1563 03:15:32,353 --> 03:15:36,733 - Ne, nelituj, ničeho nelituj... - Koukej, zlato! 1564 03:15:41,696 --> 03:15:43,740 Zase nějakej buran! 1565 03:15:46,826 --> 03:15:48,244 Kde je policie? 1566 03:16:23,821 --> 03:16:24,822 Zkus si tenhle. 1567 03:16:27,075 --> 03:16:28,076 To je krása! 1568 03:16:31,537 --> 03:16:32,413 Kolik stojí? 1569 03:16:41,297 --> 03:16:42,882 Jsi zatčen! 1570 03:16:44,550 --> 03:16:46,469 Líbí se ti policajtka? 1571 03:16:52,558 --> 03:17:00,149 Od května 1977, kdy byl Mesrine odsouzen na 20 let do vězení, 1572 03:17:00,316 --> 03:17:03,528 myslel celý rok jen na útěk. 1573 03:17:16,040 --> 03:17:19,168 PAŘÍŽ, SRPEN 1979 1574 03:17:36,019 --> 03:17:36,728 Charlie! 1575 03:17:40,273 --> 03:17:42,191 Charlie Bauer, neviditelný muž. 1576 03:17:43,985 --> 03:17:49,032 - Není snadné se s tebou setkat. - Nejsem volný jako ty, Jacguesi. 1577 03:17:49,198 --> 03:17:52,535 Mám organizaci, soudruhy, musím skládat účty. 1578 03:17:53,077 --> 03:17:57,540 Jasně, zapomněl jsem. Soudruzi z extrémní levice. 1579 03:17:58,249 --> 03:18:02,045 Říkají ti co pít, jíst, a s kým se stýkat? 1580 03:18:02,420 --> 03:18:04,922 Myslíš, že se systémem můžeš bojovat sám? 1581 03:18:06,007 --> 03:18:08,468 Nemyslím, já to dělám. 1582 03:18:10,219 --> 03:18:13,139 Nečteš noviny? A četl jsi mou knihu? 1583 03:18:14,474 --> 03:18:18,227 Kousek. Ale nemůžu jen chválit. 1584 03:18:19,562 --> 03:18:24,025 Nemá to nic společného se mnou, ani s tím, co hájím. 1585 03:18:24,692 --> 03:18:28,196 Kdybychom se potkali za alžírské války, 1586 03:18:28,321 --> 03:18:31,491 stáli bychom proti sobě! 1587 03:18:32,992 --> 03:18:34,410 To je jasný. 1588 03:18:36,245 --> 03:18:39,499 - A já bych tě zabil. - Jinak bys nepřežil. 1589 03:18:51,761 --> 03:18:56,307 Musím za rodinou. Ale zůstaneme v kontaktu, příteli. 1590 03:19:06,442 --> 03:19:10,988 - Kdybys něco potřeboval, neváhej. - Bude to dřív, než bys čekal... 1591 03:19:11,781 --> 03:19:13,699 - Příteli. - Cau. 1592 03:19:20,123 --> 03:19:21,624 Co je to za chování? 1593 03:19:25,169 --> 03:19:27,964 - Jak se to chováš? - Jak? 1594 03:19:28,214 --> 03:19:29,715 Kroutíš se tu po domě. 1595 03:19:38,599 --> 03:19:42,311 Ale proč o tom mluvím, prostě jsi rajda. 1596 03:19:45,022 --> 03:19:49,485 - Zapomnělas, kde jsem tě sebral? - Sebral? Mě nikdo sbírat nemusí! 1597 03:19:50,069 --> 03:19:54,449 - Ale může, když má prachy... - Cože? Mě si nikdo nekoupí! 1598 03:19:54,824 --> 03:19:58,661 A kdyby sis mě trochu vážil, tak bys takhle nemluvil! 1599 03:20:04,709 --> 03:20:07,378 - Vrtíš se tu, když tu mám přítele. - Jakého přítele? 1600 03:20:08,629 --> 03:20:12,049 Taky seděl ve věznici GOHS. 1601 03:20:12,300 --> 03:20:14,427 A když tam seděl, vím, co je zač. 1602 03:20:19,682 --> 03:20:20,766 Francois byl tvůj přítel. 1603 03:20:21,851 --> 03:20:25,771 Jenže ty musíš mít poslední slovo, a proto zůstaneš sám. 1604 03:20:27,523 --> 03:20:31,194 Tak skončíš, Mesrine. Uplně sám. 1605 03:20:34,197 --> 03:20:35,823 Ale proč? 1606 03:20:36,616 --> 03:20:38,618 Chceš mě opustit? 1607 03:20:40,870 --> 03:20:42,455 Proč to říkáš? 1608 03:20:44,248 --> 03:20:45,291 Co je? 1609 03:20:47,084 --> 03:20:48,878 Ty už mě nemiluješ? 1610 03:20:49,629 --> 03:20:53,090 Chci odsud. Chci odjet. 1611 03:20:53,299 --> 03:20:54,884 Odjedeme. 1612 03:21:45,518 --> 03:21:49,313 - Mami... - To není maminka. Zabav je. 1613 03:21:54,277 --> 03:21:58,739 Tahle země hlásá lidská práva, a člověk tu žije na kolenou. 1614 03:22:00,157 --> 03:22:04,203 Jo. A když tě zavřou, tak vyjdeš jako divé zvíře nebo mrtvola. 1615 03:22:04,620 --> 03:22:10,626 Musíme svrhnout tenhle represivní systém, ničí i nad rámec trestu. 1616 03:22:10,876 --> 03:22:15,047 Když místo basy OHS dostaneš gilotinu, je to vlastně výhoda. 1617 03:22:17,633 --> 03:22:23,014 Za prvé, prorazit zdi věznic. Za druhé, dostat ven kamarády. 1618 03:22:23,347 --> 03:22:25,266 Za třetí, založit s nimi armádu. 1619 03:22:25,683 --> 03:22:29,353 Chceš dát systému mat? Tak jim útoč na peněženky. 1620 03:22:30,021 --> 03:22:31,814 Vybíráním bank. Jako já. 1621 03:22:31,939 --> 03:22:35,943 Banky přepadal už Cartouche, a pořád stojí. A víš proč? 1622 03:22:36,360 --> 03:22:38,988 Co děláš s uloupenými penězi? 1623 03:22:39,447 --> 03:22:42,658 Nakoupíš šperky pro Sylvii a německý bouráky pro sebe. 1624 03:22:43,242 --> 03:22:47,413 Ty kapitál neničíš, ty mu lichotíš. 1625 03:22:51,959 --> 03:22:55,796 - Čtyřikrát jsem utekl, to snad jde! - A kolikrát tě zas chytli? 1626 03:22:57,006 --> 03:22:59,842 - Zamyslel ses nad tím? - Už se to nestane. 1627 03:23:01,010 --> 03:23:04,055 Teď už nemají na vybranou, budou mě muset oddělat. 1628 03:23:05,181 --> 03:23:08,809 Aspoň umřu na správný straně zdi. 1629 03:23:11,854 --> 03:23:13,606 Ale koťátko... 1630 03:23:16,525 --> 03:23:20,863 Tady se nedá o ničem mluvit. Už mě fakt štve. 1631 03:23:22,239 --> 03:23:23,574 Ale jinak... 1632 03:23:34,585 --> 03:23:37,380 - Co blbneš? - S tím jsem přestal. 1633 03:23:38,130 --> 03:23:39,757 Škodí to zdraví. 1634 03:23:39,840 --> 03:23:42,760 Myslíš, že tě zabije tohle? 1635 03:23:43,594 --> 03:23:44,929 Jeden nikdy neví. 1636 03:24:00,695 --> 03:24:03,239 Řekni, že jsi šťastná. 1637 03:24:08,077 --> 03:24:11,997 Chtěla bych odjet. Dokud ještě máme peníze. 1638 03:24:13,833 --> 03:24:18,629 Ne. Ještě tu chvíli pobudeme. A pak odjedeme ze země. 1639 03:24:21,716 --> 03:24:23,300 Ale nesmíš se trápit. 1640 03:24:24,468 --> 03:24:28,222 Dokud jsme spolu, malá, nemůže se nám nic stát. 1641 03:24:29,473 --> 03:24:31,434 Ty a já navždy spolu! 1642 03:24:35,646 --> 03:24:36,939 Jsi krásná. 1643 03:24:39,483 --> 03:24:43,154 - Miluju tě. - Já tebe taky. 1644 03:24:52,079 --> 03:24:53,372 To bude Charlie. 1645 03:25:09,805 --> 03:25:12,892 Znáš Dalliera? Víš, kdo je Jacgues Dallier? 1646 03:25:13,893 --> 03:25:15,394 Zasranej fašista. 1647 03:25:16,312 --> 03:25:22,818 Píše do blbejch plátků a práská policii. Sviňák! 1648 03:25:24,820 --> 03:25:26,238 Přečti si to. 1649 03:25:26,697 --> 03:25:28,324 Čti nahlas! 1650 03:25:30,534 --> 03:25:32,286 "Mesrine. 1651 03:25:32,995 --> 03:25:34,914 Darebák, co nezná čest." 1652 03:25:35,372 --> 03:25:36,624 Já! 1653 03:25:39,710 --> 03:25:44,089 "Chlap, co zrazuje přátele a nedrží slovo." To je sráč! 1654 03:25:50,721 --> 03:25:52,348 Co hodláš dělat? 1655 03:26:56,287 --> 03:26:57,079 Jdeme! 1656 03:27:58,223 --> 03:27:59,850 Nastup! 1657 03:28:03,771 --> 03:28:04,647 Charlie! 1658 03:28:20,663 --> 03:28:21,872 Hele, Dalliere, 1659 03:28:23,499 --> 03:28:26,835 ten tvůj plátek "Minute" je pořád pro věznice OHS? 1660 03:28:27,169 --> 03:28:29,171 "Minute" klouže k extremismu. 1661 03:28:29,421 --> 03:28:32,466 Až za tohle interview dostanu prachy, odjedu na ostrov. 1662 03:28:33,008 --> 03:28:36,720 Na ostrov? A proč ne na francouzský venkov? 1663 03:28:37,346 --> 03:28:39,264 Francie, fuj! 1664 03:28:40,474 --> 03:28:42,351 Francie bývala dáma. 1665 03:28:42,726 --> 03:28:46,605 Ale co udělala v roce 40? Lehla si před Hitlerem. 1666 03:28:46,897 --> 03:28:52,027 A v roce 60 před arabákama. Alžírsko Arabům, to byla kravina! 1667 03:28:52,194 --> 03:28:56,031 - Alžírsko nepatří Alžířanům? - A co Amerika indiánům? 1668 03:28:58,117 --> 03:29:01,036 Kdo z ní udělal velmoc? Běloši nebo divoši? 1669 03:29:04,498 --> 03:29:08,210 Býval jsi polda, Dalliere, co si o nich myslíš? 1670 03:29:08,752 --> 03:29:11,880 Jsou to jen neschopný pitomci. 1671 03:29:12,923 --> 03:29:18,887 A z tebe se div neposerou. "Velký Jacgues" nebo "pan Mesrine". 1672 03:29:20,597 --> 03:29:23,392 Policie v roce 1961, to bylo jiný kafe! 1673 03:29:23,809 --> 03:29:25,728 Nebáli se s arabákama zatočit. 1674 03:29:26,395 --> 03:29:28,981 Jenže tehdy jim šéfoval Papon. 1675 03:29:29,690 --> 03:29:31,400 Papon, to byl šéf! 1676 03:29:39,700 --> 03:29:42,286 Mesrine, bacha na Broussarda. 1677 03:29:42,870 --> 03:29:44,830 Chystá něco na tvou dceru. 1678 03:29:45,622 --> 03:29:48,542 Zašel by tak daleko? 1679 03:29:48,709 --> 03:29:53,297 Já vím, čeho jsou schopní. 1680 03:29:55,257 --> 03:29:58,427 A co chystají na mě? 1681 03:29:59,887 --> 03:30:01,263 Chtějí tě zabít. 1682 03:30:04,099 --> 03:30:05,517 To vím jistě. 1683 03:30:31,293 --> 03:30:32,127 Počkej tu! 1684 03:31:05,744 --> 03:31:06,495 Chceš žvejku? 1685 03:31:08,122 --> 03:31:09,331 Ne. 1686 03:31:28,183 --> 03:31:29,351 Kalašnikov je pěkná zbraň. 1687 03:31:33,522 --> 03:31:34,356 Jdeme. 1688 03:31:41,196 --> 03:31:42,156 Vem to. 1689 03:31:46,076 --> 03:31:47,035 A běž. 1690 03:32:04,511 --> 03:32:05,345 Tam. 1691 03:32:06,471 --> 03:32:07,848 Hni sebou. 1692 03:32:08,765 --> 03:32:11,018 No tak, pohni. 1693 03:32:37,711 --> 03:32:38,670 Můžeme začít interview? 1694 03:32:44,801 --> 03:32:48,472 Jacgues Mesrine byl ochoten se sejít a zodpovědět pár otázek. 1695 03:32:50,390 --> 03:32:52,476 - Jste Jacgues Mesrine? - Nejspíš jo. 1696 03:32:53,644 --> 03:32:55,187 Takže jste Jacgues Mesrine. 1697 03:32:59,524 --> 03:33:03,820 Nevím, co vám kdo navykládal, ale koukáte ustrašeně. 1698 03:33:04,613 --> 03:33:06,490 - Bojíte se, nebo co? - Nebojím. 1699 03:33:10,410 --> 03:33:11,536 Jste nějak nesvůj. 1700 03:33:17,125 --> 03:33:19,628 - Jen jsem překvapený. - A proč? 1701 03:33:19,878 --> 03:33:22,214 Vaše noviny o rozhovor se mnou stály, ne? 1702 03:33:23,548 --> 03:33:25,384 Unesl jste Lefevra? 1703 03:33:29,471 --> 03:33:31,682 - Polož ten mikrofon. - Cože? 1704 03:33:32,641 --> 03:33:35,644 Polož to a svlíkni se! Donaha! Hadry dolů! 1705 03:33:37,145 --> 03:33:39,064 Chceš trhák? Máš ho mít! 1706 03:33:39,773 --> 03:33:43,986 Ale trhák musí působit věrohodně. Svlíknout, kalhoty dolů! 1707 03:33:44,861 --> 03:33:47,155 Musí být cítit, jak ses při práci zapotil. 1708 03:33:47,864 --> 03:33:51,994 Aby tě nepodezírali, že jsi s námi, když fakt nejsi. 1709 03:33:52,327 --> 03:33:55,205 - Ale říkal jsi... - Co? Dělej! 1710 03:33:58,417 --> 03:34:01,169 - Chceš ten trhák, ne? - Co chceš dělat? 1711 03:34:02,170 --> 03:34:03,046 Nasadíme ti náramky. 1712 03:34:06,049 --> 03:34:08,051 Abys působil věrohodně. 1713 03:34:08,427 --> 03:34:10,429 - A bude ti to slušet. - Ruce! 1714 03:34:10,804 --> 03:34:14,599 - Režie... - Ale... -Drž hubu! 1715 03:34:16,685 --> 03:34:17,686 Drž hubu! 1716 03:34:19,229 --> 03:34:23,442 Teďti povím, jak to bude. Dallier nebude zpovídat Mesrina, 1717 03:34:25,027 --> 03:34:27,529 ale Mesrine Dalliera. 1718 03:34:28,530 --> 03:34:30,741 Ne, počkej... 1719 03:34:31,033 --> 03:34:33,243 - Jak se jmenuješ? - Počkej! 1720 03:34:35,704 --> 03:34:40,834 - No tak! Jak se jmenuješ? - Jacgues Dallier. -Jasně! 1721 03:34:41,376 --> 03:34:45,589 Ale to je pěknej sviňák. A hajzl. 1722 03:34:48,633 --> 03:34:51,928 - Pro jakej hnusnej plátek děláš? - Pro "Minute". 1723 03:34:52,012 --> 03:34:54,931 - Jak? -"Minute". - Jasně, "Minute". 1724 03:34:55,474 --> 03:34:59,853 A není kapku fašounskej? 1725 03:35:03,065 --> 03:35:06,985 A nenapsal jsí o mně článek? Ze jsi ho napsal ty? 1726 03:35:07,069 --> 03:35:10,405 - Ne, já ne. - Buď aspoň upřímnej. 1727 03:35:11,656 --> 03:35:13,158 Tys to byl! 1728 03:35:13,784 --> 03:35:17,621 Napsal jsi o mně článek. O mně! 1729 03:35:21,666 --> 03:35:24,544 A napsal jsi, ty hajzle, že jsem podtrhnul kamarády. 1730 03:35:28,840 --> 03:35:31,843 Že jsem křivák. Pošpinil jsi mě! 1731 03:35:36,139 --> 03:35:40,352 Jenže mí kamarádi jsou tady! Zeptej se, jestli jsem křivej! 1732 03:35:43,980 --> 03:35:50,028 Novinářům, co mě špiněj, oplácím olovem. Olovem! 1733 03:36:02,624 --> 03:36:06,169 Já ti ukážu, jak jsme to dělali v Alžírsku. 1734 03:36:07,295 --> 03:36:10,132 - Chcípneš, svině! - Dost! 1735 03:36:10,257 --> 03:36:13,802 To ne. My nejsme fašouni, fašoun je on. Přestaň! 1736 03:36:14,845 --> 03:36:19,641 - Oddělej ho, a hotovo. - Máš pravdu. 1737 03:36:29,109 --> 03:36:30,902 Randálu už bylo moc. 1738 03:36:34,614 --> 03:36:36,032 Má dost. 1739 03:36:46,126 --> 03:36:48,462 - Četl jsi noviny? - O co jde? 1740 03:36:49,212 --> 03:36:54,926 - Ten sráč Dallier to přežil. - To se teda povedlo! 1741 03:36:58,847 --> 03:37:01,141 Šokovalo to i noviny, které ti fandily. 1742 03:37:01,558 --> 03:37:04,686 No a co? Je to sráč z extrémní pravice. 1743 03:37:05,687 --> 03:37:07,898 A spíš práskač než novinář. 1744 03:37:08,899 --> 03:37:12,777 Novináři to viděj jinak. 1745 03:37:13,028 --> 03:37:15,697 Dallier má průkaz "TISK", a tys napadl jednoho z nich. 1746 03:37:19,701 --> 03:37:22,412 Přečti si, co píšou. 1747 03:37:22,787 --> 03:37:25,415 Od téhle chvíle jsou naše dny sečteny. 1748 03:37:26,875 --> 03:37:28,084 Tak zatím. 1749 03:37:37,093 --> 03:37:37,969 Zdravím tě, lásko. 1750 03:37:39,429 --> 03:37:42,641 Pokud posloucháš tuhle kazetu, má drahá Sylvie, 1751 03:37:43,350 --> 03:37:44,893 lak už nejsem naživu. 1752 03:37:46,228 --> 03:37:49,356 Má tí připomenout můj hlas, nás dva. 1753 03:37:50,690 --> 03:37:54,736 Zlato moje, tvúj manžel zemřel, zabily ho kulky policistů. 1754 03:37:57,489 --> 03:37:58,740 Víš, kotě, 1755 03:38:00,033 --> 03:38:04,287 muž, který žije pro zbraně, krádeže a násilí, 1756 03:38:06,206 --> 03:38:08,667 málokdy umírá v posteli. 1757 03:38:10,752 --> 03:38:12,337 A koneckonců, 1758 03:38:12,879 --> 03:38:16,466 není podstatné vědět, čí kulka mě dostala. 1759 03:38:17,592 --> 03:38:19,886 Má smrt není o nic hloupější, 1760 03:38:20,554 --> 03:38:25,308 než kdybych se zabil v autě, nebo při práci v továrně, takže... 1761 03:38:27,185 --> 03:38:29,604 Po pravdě řečeno, smrť neexistuje. 1762 03:38:31,064 --> 03:38:34,484 Smrť není nic pro toho, kdo uměl žít. 1763 03:38:35,443 --> 03:38:40,031 Budu si moct říct, že jsem život nepromarnil. 1764 03:38:40,907 --> 03:38:45,704 Z hlediska zločinu se nedá říct, že se mi vše dařilo, 1765 03:38:46,663 --> 03:38:49,207 ale po citové stránce ano, měl jsem tebe, lásko má. 1766 03:38:49,708 --> 03:38:51,293 Pokud jde o zločin... 1767 03:38:51,918 --> 03:38:53,962 Tu cestu jsem si vybral. 1768 03:38:55,088 --> 03:38:59,009 Chtěl jsem si dobře žiít, a to mí zločin umožnil. 1769 03:38:59,342 --> 03:39:03,179 Obíral jsem vždycky, tedy skoro, aspoň myslím, 1770 03:39:03,722 --> 03:39:05,640 jen zazobance, jen boháče. 1771 03:39:08,560 --> 03:39:12,897 A teď, když už nežiju, jsem za to zaplatil. 1772 03:39:13,815 --> 03:39:18,361 Připadá mi zvláštní, že ve mně někdo může vidět hrdinu. 1773 03:39:18,737 --> 03:39:22,657 A přitom svět zločinu žádné hrdiny nemá. 1774 03:39:23,241 --> 03:39:25,702 Jsou to jen lidé, kteří se rozhodli neuznávat zákony. 1775 03:39:26,620 --> 03:39:28,830 Zemřel jsem se zbraní v ruce. I když je možné, 1776 03:39:31,875 --> 03:39:35,086 Jediné, co vím, je, že pokud tuhle kazetu posloucháš, 1777 03:39:35,337 --> 03:39:38,840 lak jsem v díře, z níž už není úniku. 1778 03:39:42,052 --> 03:39:45,722 2. LISTOPADU 1979 1779 03:39:50,685 --> 03:39:52,228 Píšou o Boulinovi. 1780 03:39:56,691 --> 03:39:58,985 ZÁHADNÁ SMRT ROBERTA BOULINA PŘED SOUDEM 1781 03:40:00,570 --> 03:40:03,698 Zítra už o Boulinovi nepadne ani slovo, co, Luciene? 1782 03:40:05,075 --> 03:40:06,660 A co je mi po tom? 1783 03:40:17,045 --> 03:40:18,129 Někdo vychází. 1784 03:40:27,430 --> 03:40:30,600 Z domu vyšla zrzka. Má na vodítku pudlíka. 1785 03:40:34,229 --> 03:40:35,230 Jde dál. 1786 03:40:36,272 --> 03:40:38,400 Po ulicí Belliard k Mont-Cenis. 1787 03:40:42,821 --> 03:40:44,614 Bude tam za tři vteřiny. 1788 03:40:48,034 --> 03:40:49,869 Tady Dom. Zastavila se. 1789 03:40:50,870 --> 03:40:52,205 Co to dělá? 1790 03:40:54,290 --> 03:40:55,750 Rozhlíží se na všechny strany. 1791 03:41:01,339 --> 03:41:02,716 Vychází muž. 1792 03:41:02,924 --> 03:41:06,302 Rozhílíží se. Je to velkej chlap. 1793 03:41:22,944 --> 03:41:25,238 Jde sem. Ne, jde ulicí Belliard. 1794 03:41:48,636 --> 03:41:50,346 Přechází Mont-Cenis. 1795 03:41:51,514 --> 03:41:52,849 Je to chlapák. 1796 03:41:58,980 --> 03:42:00,899 Jde dál, Gégé, přímo k tobě! 1797 03:42:05,445 --> 03:42:07,739 Už ho vidím. Jde po ulici Belliard. 1798 03:42:14,204 --> 03:42:16,247 Už ho nevidím. Kam zmizel? 1799 03:42:24,589 --> 03:42:25,423 Do prdele... 1800 03:42:30,970 --> 03:42:35,308 Už ho vidím! Jde hrozně pomalu, 100 metrů za zrzkou. 1801 03:42:39,854 --> 03:42:43,024 Pořád se rozhlíží. Do hajzlu... 1802 03:42:45,860 --> 03:42:50,198 Co mám dělat, jestli tu boudu prokoukne? Co mám dělat? 1803 03:42:50,698 --> 03:42:53,201 - Klid Gégé, nevšimne sí toho. - MIč! 1804 03:42:55,829 --> 03:42:59,874 Kouká k dodávce. Jde sem! Vypínám vysílačku! 1805 03:43:03,211 --> 03:43:04,546 Gégé? 1806 03:43:13,805 --> 03:43:14,889 Gégé... 1807 03:43:29,445 --> 03:43:30,446 Gégé! 1808 03:44:01,185 --> 03:44:04,480 - Už je nevidím. - Jak to, že je už nevidíš, Gégé? 1809 03:44:04,856 --> 03:44:08,526 Byli tu, a už je nevidím. Ty něco vidíš? 1810 03:44:09,527 --> 03:44:11,988 - Já nevídím vůbec nic! - Uklidni se. 1811 03:44:21,414 --> 03:44:23,666 Nic nevidím. Je tady! 1812 03:44:29,130 --> 03:44:30,006 Bravo! 1813 03:44:33,176 --> 03:44:36,930 Je tu Mesrine a ta holka. V BMW, hnědá metalíza. 1814 03:44:45,188 --> 03:44:48,149 SPZ 83 CSG 75. Opakuju... 1815 03:44:54,030 --> 03:44:56,783 Couvají zpátky k domu. Gégé, je to na tobě. 1816 03:45:11,714 --> 03:45:13,883 BMW couvá. 1817 03:45:14,842 --> 03:45:16,260 Vracejí se ke mně. 1818 03:45:16,719 --> 03:45:17,887 Zastavuje. 1819 03:45:20,014 --> 03:45:22,266 Vystupují. Ona první. 1820 03:45:31,484 --> 03:45:33,403 Ona jde do domu. 1821 03:45:34,737 --> 03:45:35,571 On vystupuje. 1822 03:45:38,866 --> 03:45:41,285 - Jde přímo ke mně! - Zachovej ktid! 1823 03:45:41,494 --> 03:45:43,037 Jde ke mně! Co mám dělat? 1824 03:45:47,500 --> 03:45:48,876 Gégé! Neslyšíme tě! 1825 03:45:56,634 --> 03:45:57,468 Gégé! 1826 03:46:21,492 --> 03:46:25,163 Opřel se mi o auto, div jsem se neposral. 1827 03:46:25,997 --> 03:46:28,041 Ona naložila věcí do kufru. 1828 03:46:38,009 --> 03:46:39,510 Nasedla do auta. 1829 03:46:45,725 --> 03:46:48,269 Jedou k tobě, Gégé. 1830 03:46:48,811 --> 03:46:51,105 Vidím ho, jede po ulici Belliard... 1831 03:46:52,106 --> 03:46:54,650 Jedeme po Mont-Cenis a držíme se ho. 1832 03:46:57,278 --> 03:47:00,114 Za pár dnů musím s Charliem do Milána. 1833 03:47:00,448 --> 03:47:02,825 - Do Milána? - Jo. -A co tam? 1834 03:47:03,076 --> 03:47:06,079 Představí mi přátele z Rudých brigád. 1835 03:47:06,704 --> 03:47:09,332 - Vezmeš mě s sebou? - Tentokrát to nejde, kotě. 1836 03:47:10,792 --> 03:47:13,711 BMW projelo kolem mě. Jedou pomalu. 1837 03:47:14,212 --> 03:47:15,713 Pozor, na konci ulice je červená. 1838 03:47:18,966 --> 03:47:23,012 Nezlob se. Máme nový byt, můžeš ho zatím zařídit. 1839 03:47:23,304 --> 03:47:24,972 Bez tebe mě to nebaví. 1840 03:47:31,729 --> 03:47:34,607 Zastavil. Stojí za třemi vozy. 1841 03:47:34,690 --> 03:47:38,402 Připravit u Porte de Clignancourt! Nesmí se dostat na okruh! 1842 03:47:45,743 --> 03:47:46,869 Vrátím se brzy. 1843 03:47:52,917 --> 03:47:54,710 Tady Dom. Blížím se k Ornanu. 1844 03:47:56,838 --> 03:47:59,715 - Miluješ mě? - Ano, miluju tě. 1845 03:48:11,561 --> 03:48:15,773 - Zelená. Všichní pozor! - BMW startuje. 1846 03:48:21,654 --> 03:48:23,322 Tady Gégé. Běžím na Clignancourt. 1847 03:48:26,617 --> 03:48:28,703 Jsem taky u Clignancourt. Je to dobrý. 1848 03:48:54,520 --> 03:48:55,521 Do prdele! 1849 03:48:57,231 --> 03:49:00,401 Když pomyslím, že jsem se narodil kilometr odsud. 1850 03:49:05,198 --> 03:49:07,033 BMW vjíždí na náměstí, vidím ho. 1851 03:49:09,493 --> 03:49:11,871 - BMW vjíždí na náměstí. - K posrání! 1852 03:49:41,809 --> 03:49:45,809 PAŘÍŽ, PORTE DE CLIGNANCOURT 2. LISTOPADU 1979 1853 03:49:50,534 --> 03:49:52,161 - No jo. - Pusť ho. 1854 03:51:36,766 --> 03:51:38,100 Vylez! 1855 03:51:38,684 --> 03:51:41,020 Říkám ti vylez! Neslyšíš? 1856 03:51:41,854 --> 03:51:43,856 Vylez ven! 1857 03:51:50,279 --> 03:51:52,948 - Zabili mi pejska! - Buď zticha! Uklidní se! 1858 03:51:53,199 --> 03:51:56,702 Zabili jste mi pejska! 1859 03:51:57,661 --> 03:52:01,916 Neřvi! A ani hnout! 1860 03:52:02,166 --> 03:52:03,584 Buď zticha! 1861 03:52:08,839 --> 03:52:10,341 Neřvi! 1862 03:52:10,758 --> 03:52:14,929 Ani hnout! Přestaň řvát! 1863 03:52:15,137 --> 03:52:15,930 Podej mi náramky! 1864 03:52:25,481 --> 03:52:27,316 Jdeme! 1865 03:52:38,619 --> 03:52:41,997 Je tu pes. Musí se vzít k veterináři. 1866 03:52:43,290 --> 03:52:44,667 Uzavřete to tady. 1867 03:52:46,335 --> 03:52:47,795 Kam odjel náklaďák? 1868 03:52:54,510 --> 03:52:56,720 Je konec. Je mrtvý. 124826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.