Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,346 --> 00:00:16,266
V každém filmu je část smyšlená,
ani ta však nedokáže postihnout
2
00:00:16,350 --> 00:00:20,270
složitost lidského života,
který navíc každý vnímá po svém.
3
00:02:30,400 --> 00:02:32,694
Podle románu Instinkt smrti,
který napsal Jacgues Mesrine
4
00:05:05,222 --> 00:05:08,141
Když pomyslím, že jsem se
narodil kilometr odsud...
5
00:05:27,369 --> 00:05:28,036
No jo.
6
00:05:29,538 --> 00:05:31,331
- Pusť ho!
- Jeď!
7
00:05:57,774 --> 00:06:01,945
- ALŽÍRSKO, 1959
- Kam jsi schoval tu bombu?
8
00:06:02,779 --> 00:06:06,783
- Už nemůžu...
- To nic, bratře!
9
00:06:10,495 --> 00:06:12,205
Brahime! Brahime!
10
00:06:14,624 --> 00:06:16,793
Brahime! To bude dobrý.
11
00:06:24,509 --> 00:06:29,389
- Bože!
- Ten ti nepomůže.
12
00:06:30,932 --> 00:06:34,102
- Dost!
- Ty drž hubu!
13
00:06:35,437 --> 00:06:38,523
- Mesrine!
- Proč brečíš?
14
00:06:40,817 --> 00:06:44,821
Však ty budeš mluvit!
Koukni se na bratra!
15
00:06:44,946 --> 00:06:47,741
Chceš cigaretu?
16
00:06:49,492 --> 00:06:52,412
Brahime, to nic, všichni umřeme.
17
00:06:53,455 --> 00:06:57,083
Já tě mám rád.
Tak mluv! Kde je ta bomba?
18
00:07:01,963 --> 00:07:06,843
- Já nic nevím, přísahám!
- Kde je ta bomba?
19
00:07:08,553 --> 00:07:11,306
- Mohamede, nic jim neříkej!
- Yasmino!
20
00:07:12,390 --> 00:07:15,101
- Kde je bomba?
- Nic jim neříkej!
21
00:07:15,352 --> 00:07:18,229
- Nemluv!
- Drž hubu!
22
00:07:19,230 --> 00:07:21,524
- Dívej se na mě!
- Já se o ni postarám.
23
00:07:34,704 --> 00:07:36,706
Pusť ji, nebo tě zabiju!
24
00:07:38,708 --> 00:07:41,044
- Je to moje sestra.
- Vyřiď to, Mesrine.
25
00:07:43,129 --> 00:07:45,006
Ať žije Alžírsko!
Ať žije Alžírsko!
26
00:07:50,595 --> 00:07:54,057
„Ať žije Alžírsko!
- Je to rozkaz!
27
00:08:03,108 --> 00:08:04,317
Dělej!
28
00:08:09,406 --> 00:08:10,865
Je to rozkaz, Mesrine!
29
00:08:27,882 --> 00:08:29,926
Kam jsi schoval tu bombu,
ty čubčí synu?
30
00:08:33,304 --> 00:08:36,224
Zásadní roli tu sehrála armáda.
31
00:08:39,185 --> 00:08:46,026
Alžírsko se rozvíjí
intelektuálně, sociálně i morálně.
32
00:08:47,110 --> 00:08:54,409
Vyrústají tu mladí lidé,
kteří bojovali v obou táborech.
33
00:08:55,910 --> 00:09:00,957
Mládež, která bude chtít vidět rozvoj
34
00:09:01,666 --> 00:09:06,087
nového Alžírska, moderního
35
00:09:07,297 --> 00:09:08,882
a bratrského.
36
00:09:12,218 --> 00:09:15,805
A na této změně, opakují,
37
00:09:23,897 --> 00:09:26,149
Je to nádherné dílo,
38
00:09:27,484 --> 00:09:32,238
které vyžaduje úsilí všech Alžířanů.
39
00:10:09,692 --> 00:10:11,069
Otec ti našel práci.
40
00:10:13,863 --> 00:10:17,742
- Vážně?
- Ano. U Darguera.
41
00:10:18,785 --> 00:10:21,371
- V krajkách?
- Ano. V krajkách.
42
00:10:22,163 --> 00:10:23,581
Je to solidní firma.
43
00:10:24,207 --> 00:10:27,085
A když si povedeš dobře,
44
00:10:27,335 --> 00:10:30,421
čeká tě skvělá budoucnost.
45
00:10:36,219 --> 00:10:37,303
Děkuju.
46
00:10:46,354 --> 00:10:47,438
Jacky!
47
00:10:51,693 --> 00:10:52,610
Jacky!
48
00:10:57,490 --> 00:10:58,241
Tak pojď!
49
00:10:59,909 --> 00:11:00,869
Už jdu!
50
00:11:03,246 --> 00:11:05,415
Vrátím se pozdě. Vezmu si klíče.
51
00:11:05,540 --> 00:11:07,375
- Nic jsi nesnědl.
- Bylo to výtečné.
52
00:11:17,135 --> 00:11:20,096
- Jak se vede feláhům?
- Nech toho!
53
00:11:22,557 --> 00:11:26,978
- Tak co Alžírsko, Jacky?
- Dobrý. Ale nech ho, kde je.
54
00:11:27,228 --> 00:11:31,733
Teda, ty máš káru!
Daří se ti.
55
00:11:31,858 --> 00:11:35,570
Nestěžuju si.
Různý kšeftíky, znáš to.
56
00:11:39,657 --> 00:11:43,411
- Kam mě vezeš?
- Kam tě vezu?
57
00:11:48,958 --> 00:11:50,168
Jedem, holka!
58
00:12:04,224 --> 00:12:06,976
- To je lidí.
- Tady vždycky.
59
00:12:19,948 --> 00:12:23,076
- Nathalie, to je Jacgues.
- Těší mě.
60
00:12:24,285 --> 00:12:25,620
Tady to je úžasný.
61
00:12:26,204 --> 00:12:28,706
- Pořád stejně pěkný.
- To je fakt.
62
00:12:35,296 --> 00:12:36,422
Dámy!
63
00:12:39,801 --> 00:12:43,346
- Buď na mýho kamaráda hodná.
- To se uvidí.
64
00:12:46,474 --> 00:12:50,853
- Jacguesi! Pojď sem!
- To je chlap!
65
00:12:55,233 --> 00:12:57,485
- Sarah...
- Tak Sarah...
66
00:12:58,861 --> 00:13:00,613
Nepotkali jsme se už někde?
67
00:13:04,951 --> 00:13:07,328
Bez prachů se neuděláš?
68
00:13:11,374 --> 00:13:13,042
Platit budeš ty mně.
69
00:13:13,376 --> 00:13:16,879
Jsi dobrej, ale účet neokecáš.
70
00:13:18,673 --> 00:13:19,841
Vsadíš se?
71
00:13:33,980 --> 00:13:37,233
- Jacky! -Ahoj.
- Čekáme na tebe.
72
00:13:37,442 --> 00:13:40,236
- Někdo holt musí pracovat.
- Přijels na poníkovi nebo co?
73
00:13:41,696 --> 00:13:46,284
- Znáš Maria?
- Kdo rozdává? Můj vklad.
74
00:13:51,914 --> 00:13:53,166
Chceš odvézt?
75
00:13:54,959 --> 00:13:56,377
Ne, pojedu sám.
76
00:13:56,753 --> 00:13:58,796
Ale jsem švorc,
půjč mi na taxík.
77
00:14:00,089 --> 00:14:01,299
Na.
78
00:14:02,425 --> 00:14:03,801
Tohle stačí.
79
00:14:04,010 --> 00:14:06,054
- Určitě?
- Jasně, to stačí, díky.
80
00:14:09,557 --> 00:14:12,894
- Paule?
- No? -Ty tvý kšeftíky...
81
00:14:14,729 --> 00:14:17,398
- Nebyl by zájem o spolupráci?
- Jasně.
82
00:14:27,617 --> 00:14:30,787
- Prudce zaber a zatlač tělem.
- Jasně.
83
00:14:46,302 --> 00:14:47,720
Sejf! Za knihovnou.
84
00:14:56,854 --> 00:14:58,189
Za kni...
85
00:16:06,424 --> 00:16:08,301
Jacguesi! Hele, ty šperky!
86
00:16:10,720 --> 00:16:14,682
- A ještě puška.
- Úplná Ali Babova jeskyně.
87
00:16:19,312 --> 00:16:20,730
- To je divné...
- Co to je?
88
00:16:23,858 --> 00:16:25,943
- Dobrý den. Jste majitelé domu?
- Ano.
89
00:16:28,863 --> 00:16:31,407
a inspektor Geralbet.
Soudní policie.
90
00:16:32,116 --> 00:16:34,702
Musím vám oznámit,
že jste byli vykradeni.
91
00:16:35,953 --> 00:16:37,246
Edouarde!
92
00:16:45,963 --> 00:16:49,926
- Vlastníte střelnou zbraň, že?
- To jsou rodinné zbraně.
93
00:16:57,975 --> 00:17:00,728
- Už jste sejmul otisky?
- Jistě.
94
00:17:00,937 --> 00:17:02,939
Tak balíme
a šup s tím do laboratoře.
95
00:17:03,105 --> 00:17:06,359
- Edouarde, pojď sem honem!
- Běžte za ní, je v šoku.
96
00:17:08,569 --> 00:17:11,781
Zítra v devět se dostavte
na komisařství Paříž 16.
97
00:17:15,993 --> 00:17:19,580
To byla brnkačka.
A takovejch máš víc?
98
00:17:19,705 --> 00:17:23,709
- Jasně. A chce tě poznat patron.
- Kdo? - Guido.
99
00:17:26,295 --> 00:17:30,007
Guido, to je ten můj kámoš
Jacgues Mesrine.
100
00:17:34,011 --> 00:17:35,555
Jacgues Mesrine!
101
00:17:37,765 --> 00:17:41,269
Paulo o tobě mluvil.
A vážně moc.
102
00:17:46,315 --> 00:17:50,570
Dokdy mi budeš vodit
každýho toulavýho psa?
103
00:17:51,279 --> 00:17:53,781
- Ale Guido...
- Ten "toulavý pes" mám být já?
104
00:17:53,990 --> 00:17:56,826
- Kdepak!
- Na něco jsem se tě ptal.
105
00:17:57,159 --> 00:17:59,370
- Čekám odpověď, dědku!
- A na co?
106
00:17:59,620 --> 00:18:03,082
- Tím "toulavým psem" myslíš mě?
- Co tak štěkáš?
107
00:18:07,753 --> 00:18:11,757
- Máš snad armádu, že takhle mluvíš?
- Ze by i kousal?
108
00:18:12,883 --> 00:18:14,218
Mou armádu znají všichni.
109
00:18:14,844 --> 00:18:18,598
Tajná armáda, OAS.
A udeří, kdy a kde chce.
110
00:18:21,642 --> 00:18:23,978
Já vidím jen tlustýho mluvku.
111
00:18:24,687 --> 00:18:28,649
Jestli tě doma nenaučili úctě
ke starším, ujmu se toho já!
112
00:18:36,449 --> 00:18:37,742
Nehledáš tohle?
113
00:18:41,203 --> 00:18:45,207
Nemáš se nechat objímat od cizích.
114
00:18:48,210 --> 00:18:51,964
- Dočkám se té úcty?
- Klid. Uklidni se.
115
00:19:02,266 --> 00:19:04,060
Neboj. Tak šílený nejsem.
116
00:19:07,688 --> 00:19:10,316
Vypadáš na chytrýho kluka.
117
00:19:10,858 --> 00:19:12,860
Proto ti dám radu.
118
00:19:13,861 --> 00:19:15,696
Jako přítel příteli.
119
00:19:17,740 --> 00:19:20,868
V naší branži se nevyhrává.
Na konci kariéry,
120
00:19:21,786 --> 00:19:24,872
když se ho dožiješ,
budeš mít tak tohle.
121
00:19:26,207 --> 00:19:29,085
Přinejlepším. Rozumíš, Mesrine?
122
00:19:31,337 --> 00:19:33,089
Děkuju za radu.
123
00:19:33,923 --> 00:19:35,132
Budu si to pamatovat.
124
00:19:37,968 --> 00:19:41,013
A zatím, když se mnou chceš
mluvit jako s přítelem...
125
00:19:42,056 --> 00:19:43,349
Já jsem Jacgues.
126
00:19:45,184 --> 00:19:47,978
Jak chceš, Jacguesi, na!
127
00:19:56,821 --> 00:19:59,615
- Jacgues Mesrine...
- Jacgues!
128
00:20:01,617 --> 00:20:03,119
Jacguesi...
129
00:20:04,787 --> 00:20:05,746
Chci ti patřit.
130
00:20:07,289 --> 00:20:08,416
Ještě?
131
00:20:09,709 --> 00:20:13,921
Mám chlapa, ale když mě vyplatíš,
budu dělat pro tebe.
132
00:20:16,924 --> 00:20:20,845
Zbláznila ses?
Kdo si myslíš, že jsem?
133
00:20:21,429 --> 00:20:24,223
- Pasák? To si myslíš?
- Ne.
134
00:20:32,148 --> 00:20:34,024
Takhle to neber.
135
00:20:37,278 --> 00:20:39,196
- Mám tě rád, Sarah.
- Já tebe taky.
136
00:20:41,240 --> 00:20:43,075
Ale bacha na to,
jak se mnou mluvíš!
137
00:20:46,620 --> 00:20:47,788
Ahoj.
138
00:20:52,501 --> 00:20:54,503
- Volal tvůj šéf.
- A co?
139
00:20:55,129 --> 00:20:58,966
- Prý jsi už týden nepřišel!
- A co? -A co?
140
00:20:59,633 --> 00:21:02,386
Otec ti sežene dobrou práci,
a tohle je tvůj vděk?
141
00:21:03,012 --> 00:21:04,680
V čem je problém?
142
00:21:05,598 --> 00:21:07,391
Dej mi pokoj, mami!
143
00:21:08,684 --> 00:21:10,978
Poctivý muž si poctivě vydělává.
144
00:21:12,146 --> 00:21:15,691
Založí rodinu
a těší se úctě sousedů.
145
00:21:21,280 --> 00:21:22,782
Běž za synem!
146
00:22:00,236 --> 00:22:04,406
Matka a já si nepřejeme,
abys odešel. Jsi tu doma.
147
00:22:08,536 --> 00:22:10,037
"Matka a já"?
148
00:22:10,579 --> 00:22:13,207
"Matka a já"...
149
00:22:14,542 --> 00:22:18,420
- Nemůžeš aspoň někdy říct "já"?
- Co je to s tebou, Jacky?
150
00:22:19,213 --> 00:22:23,217
Jacky už nesnáší
vidět otce pod pantoflem!
151
00:22:25,052 --> 00:22:26,262
A navíc...
152
00:22:26,595 --> 00:22:29,598
Nemůžu se vyrovnat s tím,
že jsi dělal pro Němce.
153
00:22:31,392 --> 00:22:37,064
Chtěl bych být aspoň jednou
na tátu pyšný, chápeš?
154
00:22:37,606 --> 00:22:41,652
Nedělal jsem pro Němce!
Byl to Úřad pro totální nasazení.
155
00:22:41,777 --> 00:22:44,238
Nemusel jsi to dělat.
Nikdo nic nemusí.
156
00:22:44,613 --> 00:22:48,450
Musel jsem snad já
jít do Alžírska? No řekni!
157
00:22:49,285 --> 00:22:53,205
Co je to s touhle rodinou?
To se koule dědí ob generaci?
158
00:23:04,133 --> 00:23:06,969
ŠPANĚLSKO, 1960
159
00:23:17,813 --> 00:23:21,400
- Fakt pěkný.
- Nekecal jsem ti.
160
00:23:22,610 --> 00:23:23,986
To je uvítání!
161
00:23:26,697 --> 00:23:27,948
Pardon.
162
00:23:28,324 --> 00:23:30,117
- Jak se vede?
- Jistě skvěle.
163
00:23:32,620 --> 00:23:35,831
- Chorizo...
- Říkal "chorizo"?
164
00:23:36,707 --> 00:23:39,251
- Tu blondýnu!
- Blondýnu? Ne, brunetu!
165
00:23:44,131 --> 00:23:45,549
Znáš Paříž?
166
00:23:46,842 --> 00:23:48,761
Znáš muže... jako já?
167
00:23:49,970 --> 00:23:54,099
- Paříž. Francie.
- Eiffelovka.
168
00:23:55,643 --> 00:23:56,393
Počkej.
169
00:23:57,728 --> 00:24:00,105
- Jak se řekne "pusa"?
- "Beso".
170
00:24:02,691 --> 00:24:05,736
Dej mi "beso".
171
00:24:06,111 --> 00:24:09,698
- Chci ti dát pusu.
- Tady ne.
172
00:24:14,370 --> 00:24:17,790
Jestli chceš, můžeme jít ven,
173
00:24:17,998 --> 00:24:20,626
nebo můžeme tancovat.
174
00:24:20,918 --> 00:24:24,338
- Můžeme si zatancovat.
- Hned přijdu.
175
00:24:24,964 --> 00:24:27,257
Já cestuju...
176
00:24:35,474 --> 00:24:36,475
Ahoj.
177
00:24:39,019 --> 00:24:39,603
Ahoj.
178
00:24:41,021 --> 00:24:42,356
Půjdeš "dancar"?
179
00:24:44,233 --> 00:24:46,735
- Správně je "bailar"!
- "Bailar"?
180
00:24:47,653 --> 00:24:48,821
Půjdeš tancovat?
181
00:24:50,489 --> 00:24:51,198
Ne.
182
00:24:52,408 --> 00:24:54,076
Sofie, běž!
183
00:24:55,411 --> 00:24:57,871
- A ty?
- Jasně.
184
00:25:09,216 --> 00:25:13,303
- Ve Španělsku se hodně tancuje.
- Ve Francii tolik ne.
185
00:25:33,532 --> 00:25:34,825
Bravo!
186
00:26:36,887 --> 00:26:39,807
Sofie, mám pokoj...
187
00:26:41,266 --> 00:26:44,186
V modré budově...
188
00:26:45,729 --> 00:26:48,440
Číslo deset.
189
00:26:49,858 --> 00:26:55,364
- Kdybys měla chuť tančit dál.
- Ne.
190
00:26:55,864 --> 00:26:57,574
- Proč ne?
- Proto.
191
00:28:02,723 --> 00:28:04,016
Je to poprvé...
192
00:28:06,393 --> 00:28:07,644
Cože?
193
00:28:09,104 --> 00:28:10,689
Je to poprvé.
194
00:28:11,940 --> 00:28:13,692
Poprvé?
195
00:28:14,026 --> 00:28:15,360
Ano.
196
00:28:16,737 --> 00:28:18,030
Sofie...
197
00:28:56,151 --> 00:28:58,612
Jacguesi, no tak!
198
00:28:59,613 --> 00:29:00,822
Pojď už!
199
00:29:04,076 --> 00:29:07,204
Čeká nás dlouhá cesta.
Musíme jet.
200
00:29:11,124 --> 00:29:12,417
Musím už jít.
201
00:29:14,336 --> 00:29:15,671
Sbohem, Jacguesi.
202
00:29:25,097 --> 00:29:26,139
Dělej!
203
00:29:28,850 --> 00:29:29,977
Tak jedem!
204
00:29:35,399 --> 00:29:36,775
Brzy na shledanou!
205
00:29:47,035 --> 00:29:49,246
Co Sarah dělá v tak bídný čtvrti?
206
00:29:53,667 --> 00:29:57,212
- Počkej!
- Co blbneš s bouchačkou?
207
00:29:58,130 --> 00:30:00,590
- Neříkej mi, že chodíš nahej.
- Chodím.
208
00:30:04,136 --> 00:30:05,429
- Tady?
- Jo.
209
00:30:14,354 --> 00:30:16,773
- Dobrý večer.
- Dobrý večer.
210
00:30:19,359 --> 00:30:22,446
- Dáte si něco?
- Jasně. Jsme v baru, ne?
211
00:30:22,779 --> 00:30:24,156
- Whisky!
- Dvě!
212
00:30:29,036 --> 00:30:31,913
- Je tu Sarah?
- Ne, ale dorazí.
213
00:30:33,790 --> 00:30:35,083
Sarah není volná.
214
00:30:35,751 --> 00:30:38,253
Ale Mado je. Běž, holka.
215
00:30:41,256 --> 00:30:43,050
Mado si klidně odřeknu.
216
00:30:43,925 --> 00:30:46,803
- Pánové, zvete mě na skleničku?
- Odpal!
217
00:30:47,054 --> 00:30:50,557
- Jen skleničku...
- Odpal, říkám!
218
00:30:51,850 --> 00:30:55,812
Gégé, sem teď choděj teploušíi?
219
00:30:56,897 --> 00:30:57,981
Odpal!
220
00:31:01,193 --> 00:31:02,361
Hele, ty!
221
00:31:04,154 --> 00:31:05,614
Neumíš se chovat?
222
00:31:08,075 --> 00:31:10,577
Tak co, pasáci?
Ještě má někdo něco?
223
00:31:16,917 --> 00:31:20,587
Jacguesi! Co tu vyvádíš?
Nesahej na mě!
224
00:31:21,588 --> 00:31:26,051
- Miláčku, co ti to...
- Co děláš? -Cos mu to udělal?
225
00:31:27,761 --> 00:31:31,431
- Kurvíš se kvůli arabákovi?
- Je to můj chlap.
226
00:31:33,225 --> 00:31:36,770
Zmiz odsud! Vypadni,
o nic jsem se tě neprosila!
227
00:31:37,062 --> 00:31:39,773
- Miláčku, bolí to moc?
- Hnusíš se mi, Sarah.
228
00:31:43,777 --> 00:31:45,237
Moc pěknej páreček...
229
00:31:46,446 --> 00:31:47,781
Vypadni!
230
00:31:51,493 --> 00:31:52,369
Zmiz!
231
00:32:08,468 --> 00:32:09,886
Promiň, kotě.
232
00:32:13,890 --> 00:32:15,058
Sarah?
233
00:32:24,359 --> 00:32:25,444
Do prdele...
234
00:32:58,059 --> 00:32:59,436
Nastup si dozadu.
235
00:33:26,630 --> 00:33:28,757
Nos máš ještě kapku nateklej.
236
00:33:30,759 --> 00:33:31,968
To je dobrý.
237
00:33:33,386 --> 00:33:35,972
Hele, jak je na tom Sarah?
238
00:33:41,061 --> 00:33:42,062
Neboj, Jacguesi.
239
00:33:42,562 --> 00:33:46,358
Už jsme to s Guidem dohodli.
Přenechám ti ji levně.
240
00:33:50,612 --> 00:33:53,865
Kapku jsem ji znehodnotil.
241
00:34:04,417 --> 00:34:05,710
Ahmede...
242
00:34:08,129 --> 00:34:10,715
Chodíš si pěkně čistě,
dokonalej oblek.
243
00:34:11,299 --> 00:34:16,179
- No řekni, Guido!
- Má pěkný kvádro. -Fakt pěkný.
244
00:34:16,263 --> 00:34:19,432
Taky se mi líbí.
Působí tak "francouzsky".
245
00:34:21,142 --> 00:34:22,769
Jasně, jsi jako Francouz.
246
00:34:27,315 --> 00:34:29,901
Víš, co se říká Arabovi
v takovým obleku?
247
00:34:31,528 --> 00:34:34,823
- Znáš to, Guido?
- Ne. Co se mu říká?
248
00:34:35,574 --> 00:34:37,951
Říká se mu:
"Obžalovaný, vstaňte!"
249
00:34:46,626 --> 00:34:47,502
To je dobrý.
250
00:34:48,962 --> 00:34:52,340
A víš, co znamená Arab v popelnici?
251
00:34:54,634 --> 00:34:55,844
- Ne.
- Ne?
252
00:34:56,177 --> 00:34:57,846
Plejtvání. Vešli by se tam tři.
253
00:35:02,684 --> 00:35:04,102
Jsou jako krysy.
254
00:35:13,570 --> 00:35:14,904
To byl jen fór.
255
00:35:16,364 --> 00:35:17,699
Pro zasmání.
256
00:35:22,454 --> 00:35:23,830
My takoví nejsme.
257
00:36:02,661 --> 00:36:05,372
Se ženskejma ti to jde líp, co?
258
00:36:06,498 --> 00:36:08,917
- Guido, jsi horší než pes.
- Drž hubu!
259
00:36:15,173 --> 00:36:18,426
- Zabiju tě!
- Drž hubu!
260
00:36:18,677 --> 00:36:23,098
Posvítím ti na něj.
Ať vidíš ten hnusnej ksicht.
261
00:36:23,598 --> 00:36:25,934
- Neřvi!
- Rozvaž mě!
262
00:36:28,728 --> 00:36:31,731
Muži dostávají kulku do hlavy.
Svině končí svinskou smrtí.
263
00:36:32,232 --> 00:36:34,818
Za kolik jsi mi ji
chtěl prodat? Za kolik?
264
00:36:35,068 --> 00:36:38,613
Za kolik jsi chtěl prodat Sarah?
265
00:37:05,765 --> 00:37:07,183
Chcípni, hajzle!
266
00:38:13,416 --> 00:38:14,542
Postupka.
267
00:38:16,503 --> 00:38:17,545
Co to máš?
268
00:38:18,421 --> 00:38:19,881
Nech toho!
269
00:38:20,840 --> 00:38:23,384
- Ty ses oženil?
- Jo.
270
00:38:24,010 --> 00:38:26,554
- Fakt ses oženil?
- Jo. A co?
271
00:38:26,930 --> 00:38:29,557
Guido, slyšíš to?
Ten blázen se oženil!
272
00:38:30,934 --> 00:38:33,186
Byla v tom, co jsem měl dělat?
273
00:38:33,394 --> 00:38:36,981
Byla v tom a on si ji vezme!
Zahrabal se hned dvakrát!
274
00:38:40,026 --> 00:38:41,236
Stačilo.
275
00:38:42,779 --> 00:38:45,198
Naleješ nám konečně? Pohyb!
276
00:38:46,199 --> 00:38:48,993
Co se s tím sereš?
277
00:38:49,828 --> 00:38:50,870
Tak dělej!
278
00:38:52,789 --> 00:38:54,707
Copak? Nějaký problém?
279
00:38:56,709 --> 00:38:59,170
Co jsi zač? Syn tý kurvy?
280
00:39:00,004 --> 00:39:01,548
Nalej jim, jsou nervózní.
281
00:39:03,716 --> 00:39:05,093
Pohni prdelí!
282
00:39:08,012 --> 00:39:08,763
Konečně!
283
00:39:24,904 --> 00:39:28,741
Všechno je v pořádku.
Pánové, hrajte klidně dál.
284
00:39:32,036 --> 00:39:35,331
To je za útratu
a tohle za chování.
285
00:39:42,797 --> 00:39:45,466
- Jak dlouho to ještě potrvá?
- To je různý.
286
00:39:45,967 --> 00:39:48,469
Osm, deset hodin...
To je různý.
287
00:39:48,553 --> 00:39:51,139
- Deset?
- Někdy i víc.
288
00:40:09,198 --> 00:40:12,410
Když teď budeš otec,
asi se trochu usadíš...
289
00:40:13,661 --> 00:40:17,832
Uvidíme. Časy se mění, ale lidi ne.
A já ještě míň než ostatní.
290
00:40:18,333 --> 00:40:21,544
Tím líp.
Pamatuješ si toho mrzáka?
291
00:40:22,253 --> 00:40:25,131
- Mrzáka?
- Prostřelil jsi mu kolena.
292
00:40:25,423 --> 00:40:28,259
No jasně. Tenhle mrzák...
293
00:40:31,763 --> 00:40:34,599
- A co chce ten kripl?
- Nic.
294
00:40:35,767 --> 00:40:38,978
Ale dva jeho kamarádi
se mě na tebe vyptávali.
295
00:40:39,979 --> 00:40:42,607
Jací byli? Ostří hoši?
296
00:40:44,442 --> 00:40:47,111
Dost ostří.
297
00:40:48,237 --> 00:40:53,242
Ale bez mého souhlasu
ti nezkřiví ani vlásek.
298
00:40:54,994 --> 00:40:58,289
Tak to je dobrý.
Takže v pohodě?
299
00:41:04,337 --> 00:41:05,755
Co tam furt dělaj?
300
00:41:08,007 --> 00:41:09,175
Tlačí.
301
00:41:12,720 --> 00:41:15,014
- Pan Mesrine?
- To jsem já!
302
00:41:15,223 --> 00:41:16,557
Guido, volají mě!
303
00:41:18,726 --> 00:41:20,478
Moc hezká holčička.
304
00:41:24,273 --> 00:41:25,942
- Je hezká.
- Ahoj...
305
00:41:27,276 --> 00:41:28,778
Je tak malinká.
306
00:41:58,391 --> 00:41:59,475
Co se děje?
307
00:42:02,729 --> 00:42:05,064
Byl jsi s kamarádama
a s děvkama, viď?
308
00:42:07,984 --> 00:42:11,696
Jo, je to tak...
Počkej!
309
00:42:14,323 --> 00:42:18,369
Nenecháš mě ani domluvit.
Byl jsem s kamarádama. A co?
310
00:42:19,412 --> 00:42:22,248
- Děvky ne?
- Žádné děvky!
311
00:42:22,832 --> 00:42:23,958
Děvky.
312
00:42:25,918 --> 00:42:27,795
Proč bych to dělal,
když mám takovou ženu?
313
00:42:37,346 --> 00:42:40,975
Jsí tak romantická...
314
00:42:42,101 --> 00:42:44,145
Romantická a bohémská...
315
00:42:55,782 --> 00:42:57,366
Je to malá banka v Neubourgu.
316
00:42:57,450 --> 00:43:01,412
Jen dva úředníci,
a co je nejlepší, žádnej sejf.
317
00:43:01,913 --> 00:43:05,792
Prachy zamykaj do skříně.
Brnkačka.
318
00:43:07,710 --> 00:43:09,921
- Ty na to nejdeš?
- Ne.
319
00:43:10,546 --> 00:43:12,715
- Proč?
- Jedu s Guidem.
320
00:43:13,007 --> 00:43:15,134
A nekoukej tak na mě,
rád bych šel.
321
00:43:15,510 --> 00:43:18,513
Tu banku uděláme s prstem v nose.
322
00:43:18,638 --> 00:43:21,224
Šup tam, šup ven,
jako když šukaj králíci.
323
00:43:24,018 --> 00:43:26,020
Jen aby někdo králíky neošukal.
324
00:43:32,485 --> 00:43:34,153
Jdu do toho.
325
00:43:34,779 --> 00:43:35,905
Na králíky!
326
00:43:37,615 --> 00:43:40,618
VĚZNICE V EVREUX, 1962
327
00:44:40,178 --> 00:44:42,930
- Tak co?
- Tatínek.
328
00:44:43,639 --> 00:44:45,808
Řekla "tatínek"?
329
00:44:47,768 --> 00:44:50,062
- Tatínek?
- Ano, miláčku.
330
00:44:50,980 --> 00:44:52,273
Já jsem tvůj tatínek.
331
00:44:56,569 --> 00:44:59,655
Řekla jsi "tatínek".
To je pěkné.
332
00:45:02,116 --> 00:45:03,576
To řekla poprvé.
333
00:45:08,206 --> 00:45:08,789
Jacguesi...
334
00:45:11,209 --> 00:45:13,002
Už nevím, co si počít.
335
00:45:16,047 --> 00:45:16,756
Jak to myslíš?
336
00:45:17,340 --> 00:45:20,593
Volala jsem rodičům. Říkali...
337
00:45:23,679 --> 00:45:25,348
...že se mám vrátit domů.
338
00:45:27,016 --> 00:45:29,685
Co je to za nesmysly?
Proto jsi přišla?
339
00:45:30,603 --> 00:45:32,730
Přišla jsi mi říct,
že mi utečeš I s dcerou?
340
00:45:36,400 --> 00:45:40,821
Je to tak, Sofie?
Sofie, podívej se na mě!
341
00:45:41,572 --> 00:45:42,990
Podívej se na mě!
342
00:45:43,783 --> 00:45:44,951
To jsi mi přišla říct?
343
00:45:50,248 --> 00:45:51,415
Já tě miluju.
344
00:45:56,170 --> 00:45:57,546
Jsi moje žena.
345
00:45:58,422 --> 00:46:00,299
Potřebuju tě, vás obě.
346
00:46:02,635 --> 00:46:05,304
Zavolej mým rodičům,
postarají se o vás, neboj se.
347
00:46:06,931 --> 00:46:08,182
Berou tě jako dceru.
348
00:46:12,228 --> 00:46:14,188
- Rozumíš?
- Ano.
349
00:46:19,235 --> 00:46:22,571
To je maminka...
350
00:46:23,155 --> 00:46:25,658
Máš moc hezkou maminku.
351
00:46:31,414 --> 00:46:33,040
Vyšel jsem z vězení.
352
00:46:34,583 --> 00:46:39,255
A nechci vám tajit, že jsem tam
byl za loupeže a přepadení.
353
00:46:41,465 --> 00:46:43,718
Navíc nemám žádné doporučení.
354
00:46:44,677 --> 00:46:47,263
Od návratu z armády jsem žil
na okraji společnosti.
355
00:46:47,346 --> 00:46:50,683
Ale chtěl bych začít znovu,
a poctivě.
356
00:46:53,019 --> 00:46:56,355
Dělám to kvůli rodičům a ženě.
357
00:46:57,815 --> 00:47:00,693
Taky kvůli sobě,
ale hlavně kvůli dcerce.
358
00:47:01,902 --> 00:47:03,195
Mám holčičku.
359
00:47:05,323 --> 00:47:07,908
Vaše minulost
nemluví ve váš prospěch.
360
00:47:09,076 --> 00:47:12,580
Ale cítím, že jste upřímný.
361
00:47:15,333 --> 00:47:18,544
Jestli chcete,
můžete zítra nastoupit.
362
00:47:19,503 --> 00:47:21,714
- Opravdu?
- Opravdu.
363
00:47:22,548 --> 00:47:25,092
- Děkuji, pane Tabacoffe.
- Ukážu vám ateliér.
364
00:47:25,760 --> 00:47:28,512
A modely. Tudy, prosím.
365
00:47:33,726 --> 00:47:37,688
Ten váš Bruno je roztomilý.
Nepláče v noci?
366
00:47:38,147 --> 00:47:41,776
Ne, jen trošku.
Jde to.
367
00:47:43,277 --> 00:47:45,946
- Pláče celé noci?
- Ne. -Jsi hodná.
368
00:47:46,197 --> 00:47:49,742
- Ale až mu porostou zuby, to bude!
- Uvidíme.
369
00:47:50,743 --> 00:47:53,371
- Kuskus!
- Ten miluju.
370
00:47:54,038 --> 00:47:58,125
Měl by sis otevřít restauraci,
skvěle vaříš!
371
00:47:58,584 --> 00:48:01,087
Jacgues už práci má,
a dobře placenou.
372
00:48:02,296 --> 00:48:04,965
- Takhle je nám fajn.
- Neboj, všechno je v pořádku.
373
00:48:13,933 --> 00:48:15,351
Dobrou noc.
374
00:48:19,897 --> 00:48:21,148
Hele...
375
00:48:22,775 --> 00:48:25,111
Mám pro tebe prácičku.
376
00:48:26,362 --> 00:48:29,782
- Neláká tě pěkná rána?
- Ne, Guido.
377
00:48:31,242 --> 00:48:33,369
- Ne?
- Sofia má pravdu.
378
00:48:33,994 --> 00:48:38,165
Je tu Sabrina a Bruno...
Mám práci, usadil jsem se.
379
00:48:38,999 --> 00:48:42,378
Usadil ses?
No, promluvíme si jindy.
380
00:48:44,338 --> 00:48:45,172
Ozvi se.
381
00:48:53,681 --> 00:48:55,766
- Máš chvilku?
- Jistě.
382
00:48:56,809 --> 00:49:01,188
- Dostal jsem se do potíží.
- Co se stalo?
383
00:49:02,189 --> 00:49:05,484
Musím pár lidí propustit.
A nejdřív...
384
00:49:07,027 --> 00:49:07,862
Jo, chápu.
385
00:49:09,363 --> 00:49:11,282
- Počkej!
- To je normální.
386
00:49:12,825 --> 00:49:16,829
- První jdou ti noví.
- Ještě jsem nic nerozhodl.
387
00:49:17,746 --> 00:49:20,708
Tabacoffe, jsi fajn chlap.
388
00:49:20,958 --> 00:49:23,169
- Se mnou si starosti nedělej.
- Jacguesi...
389
00:49:31,218 --> 00:49:32,887
Už jdu!
390
00:49:34,346 --> 00:49:35,347
Jacguesi!
391
00:49:36,974 --> 00:49:39,852
- Kam jdeš?
- Co chceš?
392
00:49:40,060 --> 00:49:42,855
Nechoď!
Slíbil jsi mi, že to skončilo.
393
00:49:43,731 --> 00:49:45,691
- Poslechni mě!
- Ty poslouchej!
394
00:49:53,908 --> 00:49:56,577
- Co vlastně chceš?
- Abys s námi zůstal!
395
00:49:56,702 --> 00:49:59,705
Dokdy chceš žít u našich?
Ztratil jsem práci.
396
00:50:00,414 --> 00:50:04,168
- No a co? Zůstaň s námi!
- Nekřič! Vzbudíš Bruna.
397
00:50:04,251 --> 00:50:06,545
Jestli odejdeš, zavolám policii!
398
00:50:13,052 --> 00:50:14,136
Co jsi to řekla?
399
00:50:15,012 --> 00:50:18,599
Cos to řekla? Opakuj to!
400
00:50:19,934 --> 00:50:23,270
Některá slova přede mnou
nikdy neříkej! Rozumíš?
401
00:50:29,443 --> 00:50:30,444
Pojď sem!
402
00:50:32,112 --> 00:50:32,947
Vidíš to?
403
00:50:34,281 --> 00:50:35,282
- Otevři pusu!
- Zabij mě!
404
00:50:38,035 --> 00:50:39,161
Otevři ji!
405
00:50:40,746 --> 00:50:41,497
Jacguesi!
406
00:50:43,874 --> 00:50:47,628
Kamarádi mají před tebou
vždycky přednost. Rozumíš?
407
00:50:50,005 --> 00:50:52,132
Vždycky. Zapamatuj si to.
408
00:50:52,967 --> 00:50:54,218
Maminko...
409
00:51:02,142 --> 00:51:03,352
Postarej se o dceru.
410
00:51:13,612 --> 00:51:15,155
Jsi pytel sraček.
411
00:51:16,448 --> 00:51:19,368
Myslíš, že tě v kukle nepoznám, Guido?
412
00:51:23,622 --> 00:51:24,456
Jsi k smíchu!
413
00:51:26,792 --> 00:51:27,501
Jo...
414
00:51:27,793 --> 00:51:30,963
Víš, komu ten spis patří?
Jestli to víš, jsi mrtvý.
415
00:51:31,463 --> 00:51:33,632
- Sklapni!
- Hajzle.
416
00:51:34,049 --> 00:51:38,053
- Zrádče.
- Kdo tě poslal? Chevallier?
417
00:51:38,345 --> 00:51:41,974
- Drž hubu, zrádče.
- OAS, Tajná armáda, už není.
418
00:51:42,391 --> 00:51:43,601
De Gaulle nás zabil.
419
00:51:46,478 --> 00:51:48,063
Mám to!
420
00:51:54,528 --> 00:51:57,239
- Proč jsi to udělal?
- Prodlužuju si život.
421
00:51:57,656 --> 00:52:00,993
- Další blbý otázky?
- Neměl zbraň, to se nedělá.
422
00:52:01,452 --> 00:52:04,371
- A strkat pistoli ženě do pusy?
- To je něco jinýho.
423
00:52:06,832 --> 00:52:08,000
Pokládám.
424
00:52:11,712 --> 00:52:15,799
- Jdeš do toho, nebo to vzdáš?
- Dej mi čas... -Cas?
425
00:52:18,969 --> 00:52:20,804
Vzdej to, přijdeš o kalhoty.
426
00:52:33,567 --> 00:52:34,401
Na.
427
00:52:34,610 --> 00:52:38,572
- Stačí slovo, snubák si nech.
- Stejně mi zdrhla.
428
00:52:38,947 --> 00:52:41,784
- Nechala mi na krku tři děti.
- Fakt? -Jo.
429
00:52:45,704 --> 00:52:47,623
- Určitě?
- Jo. -Tak jo.
430
00:52:49,083 --> 00:52:50,584
Není to poker?
431
00:52:53,462 --> 00:52:55,047
Ať si žije po svým.
432
00:52:58,050 --> 00:53:01,303
Kdo shrábne balík?
Je to pan Paulík!
433
00:53:02,429 --> 00:53:05,057
Kdo bere všechno?
Kamarád Paulo!
434
00:53:34,795 --> 00:53:37,965
PAŘÍŽ, 1966
435
00:53:48,058 --> 00:53:51,061
- Pozveš mě na skleničku, fešáku?
- Dej si pohov, Maggy.
436
00:53:51,353 --> 00:53:52,813
Pán je tu se mnou.
437
00:53:54,481 --> 00:53:55,482
Tak jo.
438
00:54:11,123 --> 00:54:12,040
Děkuju.
439
00:54:15,127 --> 00:54:17,463
- Jak se jmenujete?
- Jeanne.
440
00:54:18,046 --> 00:54:19,798
Jako Jane? To je dobrý.
441
00:54:20,799 --> 00:54:21,925
Já jsem Tarzan.
442
00:54:27,514 --> 00:54:30,017
Ne, jmenuju se Jacgues.
443
00:54:30,726 --> 00:54:34,021
Těší mě, Jacguesi. Co si dáš?
444
00:54:34,813 --> 00:54:39,777
- Tady obvykle zvou muži ženy.
- Zvyky je třeba měnit.
445
00:54:41,487 --> 00:54:42,821
Jsem připravený ke všemu.
446
00:54:44,656 --> 00:54:45,699
Já taky.
447
00:54:47,159 --> 00:54:48,160
Vážně?
448
00:54:49,995 --> 00:54:50,996
Ano.
449
00:54:52,164 --> 00:54:52,998
Dobrý večer...
450
00:54:54,166 --> 00:54:57,669
Nemluvit a ani hnout!
451
00:54:57,753 --> 00:54:58,921
Ruce na stůl!
452
00:54:59,379 --> 00:55:00,547
Ruce na stole!
453
00:55:01,089 --> 00:55:03,383
Ticho! A ruce na stůl!
454
00:55:04,593 --> 00:55:05,761
Zklidní si tu ženskou!
455
00:55:07,930 --> 00:55:10,682
Prachy, a dělej! Pohyb! Rychle!
456
00:55:13,769 --> 00:55:14,895
Copak tam máš?
457
00:55:18,857 --> 00:55:20,859
- Nikdo ani muk!
- Držte huby!
458
00:55:22,027 --> 00:55:23,737
Hni sebou! Dělej!
459
00:55:24,112 --> 00:55:27,866
- Teď kradeš u mě, Jacguesi?
- A v čem je problém?
460
00:55:28,408 --> 00:55:29,326
Takhle daleko nedojdeš.
461
00:55:33,789 --> 00:55:34,998
O mě se nestarej.
462
00:55:36,208 --> 00:55:37,626
Chodím, kam chci.
463
00:55:39,419 --> 00:55:40,420
Spropitný.
464
00:55:51,223 --> 00:55:54,059
- Tati, proč mi to nejde?
- Podívej, holčičko.
465
00:55:54,768 --> 00:55:58,438
Musíš mít míček i raketu
ve správném úhlu. Vidíš?
466
00:56:16,164 --> 00:56:17,082
Jsi v pořádku?
467
00:56:23,297 --> 00:56:25,215
Mám tě ráda, tati.
468
00:56:27,467 --> 00:56:28,635
Už je to dobrý...
469
00:56:34,975 --> 00:56:37,728
Před mou dcerou, Guido!
To se nedělá, do hajzlu!
470
00:56:38,645 --> 00:56:40,772
Kam až za ním půjdete?
471
00:56:42,649 --> 00:56:44,693
- Až na konec.
- No jasně.
472
00:56:46,737 --> 00:56:51,199
Jestli ji máš rád, odjeď,
a vrať se, až se to tu uklidní.
473
00:56:53,243 --> 00:56:54,411
Podívej se na nás.
474
00:56:55,329 --> 00:56:57,831
Myslíš, že odjedem z Francie
kvůli pár sráčům?
475
00:56:59,166 --> 00:57:01,752
Jde po tobě podsvětí i policie.
476
00:57:02,002 --> 00:57:05,589
- Pořád tě krýt nedokážu.
- No, ale před mou dcerou!
477
00:57:10,510 --> 00:57:13,013
Jediný, co tu platí,
je zákon džungle.
478
00:57:13,305 --> 00:57:16,141
Jinak má každej svý zásady,
svou morálku.
479
00:57:16,892 --> 00:57:19,227
Pozor, vytáhnu tu kulku...
480
00:57:32,199 --> 00:57:34,409
Nehýbej se. Už jsem ji měl.
481
00:57:36,995 --> 00:57:38,246
Guido!
482
00:57:42,417 --> 00:57:44,878
Až příště vytáhneš zbraň,
tak koukej zabíjet!
483
00:57:47,881 --> 00:57:48,757
Jasně.
484
00:58:08,902 --> 00:58:09,778
Na shledanou, mami.
485
00:58:11,321 --> 00:58:12,364
Pojď sem.
486
00:58:14,324 --> 00:58:15,742
Na shledanou, tati.
487
00:58:17,744 --> 00:58:18,787
Mám tě rád.
488
00:58:19,371 --> 00:58:20,956
Vrať se brzy, tatínku.
489
00:59:17,220 --> 00:59:19,306
Ještě kousek! Ještě!
490
00:59:20,098 --> 00:59:21,266
Dobrý!
491
00:59:25,604 --> 00:59:26,688
- Máš to?
- Jo!
492
00:59:29,608 --> 00:59:30,650
Tahej!
493
01:00:02,599 --> 01:00:04,976
Nějak ses zasnil, Francouzi.
494
01:00:05,977 --> 01:00:08,146
To se ve vejškách nedoporučuje.
495
01:00:09,356 --> 01:00:11,274
Jsi tu už dlouho?
496
01:00:12,526 --> 01:00:14,152
Pár měsíců.
497
01:00:15,153 --> 01:00:16,488
Máš rád tuhle práci?
498
01:00:20,158 --> 01:00:22,244
Tu ve Francii jsem měl radši.
499
01:00:22,661 --> 01:00:23,620
A co jsi tam dělal?
500
01:00:33,797 --> 01:00:36,341
Bankovní loupeže.
Jsem Jacgues Mesrine.
501
01:00:37,551 --> 01:00:38,552
A ty?
502
01:00:39,845 --> 01:00:41,596
Já jsem Jean-Paul Mercier.
503
01:00:42,514 --> 01:00:44,266
Pomáhám financovat FLO.
504
01:00:46,935 --> 01:00:48,645
Fronta za osvobození Québecu.
505
01:00:51,815 --> 01:00:54,067
- Těší mě.
- Mě taky.
506
01:00:59,489 --> 01:01:03,368
Pane Mesrine,
váš dlouhý trestní rejstřík
507
01:01:03,910 --> 01:01:06,621
mi neumožňuje udělit
vám status imigranta.
508
01:01:06,955 --> 01:01:10,000
Jste povinen opustit
kanadské území do 10 dnů.
509
01:01:27,225 --> 01:01:30,729
Lásko...
Jak to dopadlo na imigračním?
510
01:01:33,440 --> 01:01:36,943
Bude to chvíli trvat,
ale vyjde to.
511
01:01:39,029 --> 01:01:41,781
Od příštího týdne
už nemusíš dřít na stavbě.
512
01:01:43,950 --> 01:01:47,245
Odpověděla jsem na inzerát
jednoho miliardáře.
513
01:01:47,662 --> 01:01:49,664
Hledá řidiče a hospodyni.
514
01:01:51,291 --> 01:01:54,669
- Vážně chceš dělat služku?
- Jen když budeme spolu.
515
01:02:19,152 --> 01:02:22,280
Pane Deslauriersi,
paní Schneiderová a pan Mesrine.
516
01:02:22,364 --> 01:02:23,782
Pojďte dál!
517
01:02:28,328 --> 01:02:29,579
Dobrý den.
518
01:02:29,746 --> 01:02:31,831
Konečně jste tady.
519
01:02:31,998 --> 01:02:35,543
Jacgues a Jeanne,
moji strážní andělé!
520
01:02:38,630 --> 01:02:44,594
- Máme to brát jako přijetí?
- Přímo jako požehnání, synu.
521
01:02:45,428 --> 01:02:48,431
V tom případě... Díky, otče.
522
01:03:06,324 --> 01:03:08,576
Raz, dva a...
523
01:03:09,119 --> 01:03:11,121
Tři! Dobrý?
524
01:03:12,706 --> 01:03:16,251
Tak jdeme. Opatrně. Není spěch.
525
01:03:18,336 --> 01:03:20,130
A jsme tady.
526
01:03:23,508 --> 01:03:26,344
Kam pojedeme, pane?
527
01:03:27,053 --> 01:03:28,138
Rue Saint Laurent.
528
01:03:29,222 --> 01:03:30,390
Jistě.
529
01:03:41,818 --> 01:03:44,821
PAŘÍŽ, 1969
530
01:03:50,076 --> 01:03:53,204
- Proč tady stojíte?
- Hlídáme ten dům.
531
01:04:14,559 --> 01:04:18,938
- Hele, to je Jacgues.
- No jo.
532
01:04:58,061 --> 01:05:03,691
- Nepleť se do mých věcí!
- Chceš si stěžovat pánovi? Prosím!
533
01:05:03,983 --> 01:05:06,236
- Já tu dělám už 20 let!
- Odpal!
534
01:05:07,320 --> 01:05:08,154
Padej!
535
01:05:10,407 --> 01:05:13,576
- Tohle ti neprojde!
- Už se bojím!
536
01:05:14,994 --> 01:05:15,995
To je dobrý.
537
01:05:27,674 --> 01:05:31,177
Zahradník mi dal výpověď.
538
01:05:31,469 --> 01:05:34,264
Kvůli neshodám s vámi, slečno.
539
01:05:34,639 --> 01:05:39,185
- Byla jste k němu hrubá.
- Váš zahradník je hnusný Ihář.
540
01:05:39,352 --> 01:05:44,649
Možná. Ale slouží mi
věrně už 20 let.
541
01:05:44,899 --> 01:05:47,569
Zato vás znám pouhé 3 měsíce.
542
01:05:49,028 --> 01:05:51,614
Proto se radši rozloučím s vámi.
543
01:05:51,948 --> 01:05:57,078
- Do dvou dnů opusťte dům.
- Jistě. Pojď.
544
01:06:28,193 --> 01:06:34,407
Jsem zdrcen. Generál de Gaulle
oznámil své rozhodnutí
545
01:06:34,699 --> 01:06:38,620
tří minuty po půlnoci,
546
01:06:45,585 --> 01:06:48,421
A jaká teď panuje nálada
ve Francii a hlavně v Paříží?
547
01:06:49,631 --> 01:06:55,929
- Gaullisté jsou v depresi...
- To snad není pravda!
548
01:06:57,138 --> 01:06:59,557
- Jacguesi!
- Co je?
549
01:07:01,476 --> 01:07:02,685
Jacguesi!
550
01:07:03,102 --> 01:07:06,314
- Co pořád řveš "Jacguesi'?
- Co jsem vám udělal, Jacguesi?
551
01:07:06,523 --> 01:07:10,735
Nechoval ses uctivě, Georgesi.
Ani ke mně ani k mé ženě!
552
01:07:15,740 --> 01:07:16,533
Jacguesi!
553
01:07:17,242 --> 01:07:19,577
Nejdřív nám dáš požehnání,
554
01:07:20,453 --> 01:07:24,249
a pak nás najednou vyrazíš
kvůli blbýmu zahradníkovi?
555
01:07:24,582 --> 01:07:26,793
Myslíš, že jsme nějaká charita?
556
01:07:28,545 --> 01:07:33,174
Já tě naučím,
co je uctivý chování, to mi věř!
557
01:07:38,012 --> 01:07:40,139
Ale zatím tu neřvií,
dívám se na televizi.
558
01:08:27,895 --> 01:08:29,814
Jacguesi!
559
01:09:07,143 --> 01:09:09,854
Pomozte mi!
560
01:09:15,234 --> 01:09:17,362
- To je Jacgues?
- Jo. Co?
561
01:09:28,748 --> 01:09:30,416
Dělaj si ze mě srandu!
562
01:09:31,709 --> 01:09:36,047
Ale ten starej bude klopit.
Bude cvakat, to mi věř.
563
01:10:08,538 --> 01:10:09,789
To je on.
564
01:10:17,588 --> 01:10:18,256
Do prdele!
565
01:11:21,068 --> 01:11:24,655
- Co budeme dělat?
- Koukej! -Do prdele!
566
01:11:27,408 --> 01:11:29,160
Konečná, kotě.
567
01:11:30,411 --> 01:11:31,245
Musíme zastavit.
568
01:11:33,206 --> 01:11:34,165
Připravit!
569
01:11:36,918 --> 01:11:39,420
Bacha, hoši!
Ten parchant je nebezpečnej!
570
01:11:44,926 --> 01:11:45,843
Ven z auta!
571
01:11:48,679 --> 01:11:53,309
- Vylez z auta, ty hajzle!
- Ruce vzhůru!
572
01:11:54,393 --> 01:11:55,478
Ne.
573
01:11:56,979 --> 01:11:58,439
Je tu moc lidí.
574
01:12:00,024 --> 01:12:03,444
- Ukaž ruce!
- Francouz! -Vylez!
575
01:12:06,030 --> 01:12:08,407
Na kolena!
576
01:12:10,409 --> 01:12:13,204
Jsem Francouz!
577
01:12:15,206 --> 01:12:15,957
Francouz!
578
01:12:16,040 --> 01:12:17,625
Na kolena!
579
01:12:20,920 --> 01:12:22,839
Jsem turista, do prdele!
580
01:12:23,422 --> 01:12:27,426
- Francouz, do prdele! Turista!
- Na zem!
581
01:12:43,985 --> 01:12:46,654
KONEC ÚTĚKU BONNIE
SCHNEIDEROVÉ A CLYDA MESRINA
582
01:12:54,620 --> 01:12:57,498
DESLAURIERSOVI ÚNOSCI
SOUHLASÍ S VYDÁNÍM DO KANADY
583
01:13:01,961 --> 01:13:06,424
- Jste rádi, že jste v Québecu?
- AEAuébec je báječná země.
584
01:13:19,729 --> 01:13:22,565
MESRINE DOSTAL 10 LET,
SCHNEIDEROVÁ 5 LET
585
01:13:22,690 --> 01:13:25,651
Pane Mesrine,
pár slov pro naše diváky!
586
01:13:25,735 --> 01:13:28,154
- Co vám mám říct?
- Jen pár slov!
587
01:13:28,905 --> 01:13:30,990
- Cokoli!
- Tak poslouchejte...
588
01:13:31,240 --> 01:13:32,617
Zaber ho!
589
01:13:34,493 --> 01:13:36,162
Ať žije svobodný Québec!
590
01:13:43,753 --> 01:13:46,505
Co chceš? Mou fotku?
591
01:13:50,927 --> 01:13:53,179
Nejsem 5933,
ale Jacgues Mesrine, a neser mě!
592
01:15:03,791 --> 01:15:07,044
Číslo 5933, odkrýt obličej!
593
01:15:10,798 --> 01:15:13,759
Číslo 5933, odkrýt obličej!
594
01:15:20,683 --> 01:15:22,727
Nechte toho!
595
01:15:23,436 --> 01:15:25,229
Dost!
596
01:15:26,313 --> 01:15:28,357
Přestaňte!
597
01:15:52,048 --> 01:15:53,424
Ne!
598
01:17:35,985 --> 01:17:38,445
Chci umřít...
599
01:18:07,099 --> 01:18:08,017
Ne!
600
01:18:08,851 --> 01:18:10,769
Ne!
601
01:18:12,104 --> 01:18:12,897
Ne!
602
01:18:38,589 --> 01:18:43,260
Váš pobyt v izolaci končí.
Vítejte v USC, zvláštní trestnici.
603
01:18:49,600 --> 01:18:51,143
Neumřel jsem.
604
01:20:27,781 --> 01:20:29,742
Na to, Francouzi, ani nemysli.
605
01:20:32,494 --> 01:20:33,829
V televizi vypadáš dobře.
606
01:20:37,458 --> 01:20:38,959
Ať žije svobodný Québec!
607
01:20:42,921 --> 01:20:45,174
Myslíš, že se dostaneš přes dráty?
608
01:20:49,762 --> 01:20:51,472
Tvůj kámoš Mercier
609
01:20:51,597 --> 01:20:54,099
je v tý hnusný kobce,
kde Gauthier držel tebe.
610
01:20:58,937 --> 01:21:02,066
- Jak je na tom?
- Za pár dnů ho pustěj. Uvidíš sám.
611
01:21:08,906 --> 01:21:13,327
Tak zatím, Francouzi!
Jo, v televizi jsi byl zábavnější.
612
01:22:31,905 --> 01:22:33,407
Rád tě vidím, Jacguesi.
613
01:22:37,077 --> 01:22:39,037
Drž se, koukaj na nás.
614
01:22:43,375 --> 01:22:44,501
Pojď...
615
01:22:59,224 --> 01:23:00,142
Na.
616
01:23:00,767 --> 01:23:01,727
Díky.
617
01:23:05,606 --> 01:23:08,692
- Znáš ty dva tam vzadu?
- Který myslíš?
618
01:23:09,401 --> 01:23:11,320
Tlustej pleška a ten s ním...
619
01:23:13,697 --> 01:23:16,825
Ten tlustej je Thibault Mailloche,
lupič a vrah.
620
01:23:16,992 --> 01:23:18,410
A ten druhej je Roger André.
621
01:23:19,161 --> 01:23:22,206
Gauthier ho podezírá, že zapomněl
šroubovák v hlavě jednoho bachaře.
622
01:23:25,209 --> 01:23:26,460
Nějakej problém?
623
01:23:28,462 --> 01:23:29,713
Ještě nevím.
624
01:23:32,382 --> 01:23:33,842
Ale už vím,
625
01:23:34,885 --> 01:23:36,053
jak se odsud dostat.
626
01:23:36,553 --> 01:23:38,430
Normálně skrz plot.
627
01:23:39,932 --> 01:23:41,975
To by byla sebevražda.
628
01:23:45,270 --> 01:23:46,647
Máš lepší nápad?
629
01:23:48,065 --> 01:23:49,107
Tak jo.
630
01:23:50,984 --> 01:23:51,985
Kdy to vidíš?
631
01:23:54,905 --> 01:23:57,282
Do podzimu
budeme venku, nebo mrtví.
632
01:24:00,285 --> 01:24:02,746
Tak jo. Venku, nebo mrtví.
633
01:24:38,991 --> 01:24:40,742
Takk věci.
634
01:24:41,159 --> 01:24:43,161
Co po mně chceš, Francouzi?
635
01:24:43,328 --> 01:24:45,163
Abys z dílny vynesl štípačky.
636
01:24:47,916 --> 01:24:49,751
A co z toho budu mít?
637
01:24:51,295 --> 01:24:52,754
Zatím nemám co nabídnout.
638
01:24:53,714 --> 01:24:55,799
Leda kousek nenávisti,
co cítím ke Gauthierovi.
639
01:24:56,758 --> 01:25:00,053
Ale jestli to vyjde, vrátím se
a pustím vás. Slovo na to.
640
01:25:02,139 --> 01:25:04,516
Nejsi posera, Francouzi,
to se mi líbí.
641
01:25:11,565 --> 01:25:12,608
Jak to šlo?
642
01:25:14,610 --> 01:25:17,988
- Co je dneska za den?
- Budeš se mě ptát každý pondělí?
643
01:25:28,373 --> 01:25:30,417
Pitomej Francouzi!
Chceš chcípnout?
644
01:25:37,382 --> 01:25:39,635
Ne tady, a ne v pondělí.
645
01:25:48,894 --> 01:25:50,354
Neboj, jsou tam.
646
01:25:50,479 --> 01:25:52,648
Jen mají po víkendu kocovinu.
647
01:27:11,435 --> 01:27:12,310
Do toho!
648
01:27:16,857 --> 01:27:18,316
Do toho!
649
01:27:44,968 --> 01:27:47,512
Tak pěkně do toho!
650
01:27:56,813 --> 01:27:58,023
- Jdem na to.
- Dobře.
651
01:28:43,235 --> 01:28:44,945
- Dobrý?
- Jo.
652
01:28:46,029 --> 01:28:47,113
Jdi na to.
653
01:28:48,198 --> 01:28:49,032
Dobře.
654
01:29:10,762 --> 01:29:11,555
Dobrý.
655
01:29:33,785 --> 01:29:36,246
- Co máme dělat?
- Nevím.
656
01:29:51,511 --> 01:29:53,638
- Co se děje?
- Dobrý. Pokračuj!
657
01:30:00,103 --> 01:30:01,938
Přestaň blbnout!
658
01:30:42,979 --> 01:30:44,397
Pojď!
659
01:31:09,422 --> 01:31:10,423
Na zem!
660
01:31:16,054 --> 01:31:17,347
Ruce za hlavu!
661
01:31:36,032 --> 01:31:39,995
Dnes odpoledne došlo k útěku
ze zvláštní věznice USC,
662
01:31:45,208 --> 01:31:47,627
- Jeane-Paule!
- Co je?
663
01:31:48,670 --> 01:31:51,464
- Jsme v televizi!
- Neruš!
664
01:31:51,589 --> 01:31:55,635
Uprchlo šest vězňů. Útěk vedl
známý gangster Jacgues Mesrine.
665
01:31:55,760 --> 01:32:02,392
Strážím přímo před nosem
překonali mříže i ostnatý drát.
666
01:32:02,600 --> 01:32:07,230
Ředitel USC tvrdil, že udělá
z kriminálníků hodné hochy.
667
01:32:07,355 --> 01:32:11,609
Jacgues Mesrine zase říkal,
že uteče z každého vězení.
668
01:32:11,693 --> 01:32:14,237
Slovo dodržel jen gangster.
669
01:32:14,738 --> 01:32:17,240
- Jeane-Paule!
- Ještě moment!
670
01:32:20,744 --> 01:32:22,537
Jsme slavný, Jeane-Paule!
671
01:32:23,455 --> 01:32:24,581
Jsme slavný...
672
01:32:33,131 --> 01:32:36,426
Kdyby dorazili poldové,
nelez z banky s rukama nahoře.
673
01:32:36,801 --> 01:32:38,428
Stejně by tě odpráskli.
674
01:32:41,222 --> 01:32:42,265
Musíme to zvládnout rychle.
675
01:32:43,349 --> 01:32:45,769
- Kolik na to máme?
- 30 vteřin.
676
01:32:48,938 --> 01:32:49,773
Stačí?
677
01:32:53,777 --> 01:32:55,361
- Mám na vybranou?
- Ne.
678
01:33:08,166 --> 01:33:11,336
Všichni na zem! Na břicho!
679
01:33:13,254 --> 01:33:14,881
Dělej!
680
01:33:15,423 --> 01:33:16,591
Ke zdi!
681
01:33:17,008 --> 01:33:18,760
Koukej do zdi!
682
01:33:19,928 --> 01:33:24,015
Klid! A nic se nikomu nestane!
683
01:33:24,182 --> 01:33:26,643
Koukej do zdi a nic víc!
684
01:33:26,976 --> 01:33:28,978
Čelem ke zdi!
685
01:33:29,729 --> 01:33:31,523
Nikdo ani hnout!
686
01:33:32,482 --> 01:33:34,150
Klid!
687
01:33:36,778 --> 01:33:37,904
10...
688
01:33:38,530 --> 01:33:39,697
9...
689
01:33:40,448 --> 01:33:41,658
8...
690
01:33:42,158 --> 01:33:43,243
7...
691
01:33:43,952 --> 01:33:45,203
6...
692
01:33:45,578 --> 01:33:46,913
b...
693
01:33:47,205 --> 01:33:48,164
4...
694
01:33:48,832 --> 01:33:49,958
3...
695
01:33:51,042 --> 01:33:51,918
2...
696
01:33:53,169 --> 01:33:53,837
a 1!
697
01:33:55,046 --> 01:33:58,424
Díky, panstvo. Nashle.
A klid, nikdo ani hnout!
698
01:34:05,014 --> 01:34:06,057
Ne!
699
01:34:06,349 --> 01:34:08,017
- Ještě tu naproti.
- Fakt?
700
01:34:08,351 --> 01:34:10,687
- Jo.
- Ty vole!
701
01:34:15,316 --> 01:34:16,151
Všichni na zem!
702
01:34:40,592 --> 01:34:41,926
Jacguesi!
703
01:34:43,011 --> 01:34:43,761
Musíme jít!
704
01:35:06,284 --> 01:35:07,410
Brzy se vrátíme.
705
01:35:08,995 --> 01:35:10,121
Miluju tě.
706
01:35:10,955 --> 01:35:12,123
- Tak jo.
- Jedem!
707
01:35:47,450 --> 01:35:48,534
To je Francouz!
708
01:36:05,468 --> 01:36:06,636
Mesrine!
709
01:37:01,774 --> 01:37:02,859
Dobrý?
710
01:37:03,401 --> 01:37:04,360
Jo.
711
01:37:04,736 --> 01:37:05,528
Dva, tři!
712
01:37:37,226 --> 01:37:37,977
Do prdele.
713
01:37:44,942 --> 01:37:46,027
Dostal jsem to.
714
01:37:49,322 --> 01:37:50,406
Kurva.
715
01:37:58,956 --> 01:38:00,124
Mám tam jít?
716
01:38:00,291 --> 01:38:01,209
Jdi!
717
01:38:10,968 --> 01:38:11,677
Maillochi!
718
01:38:28,778 --> 01:38:29,904
Do prdele!
719
01:38:44,710 --> 01:38:46,796
Jeane-Paule, musíme zmizet!
720
01:38:47,630 --> 01:38:48,381
Padáme!
721
01:38:49,882 --> 01:38:51,008
Granát!
722
01:39:19,370 --> 01:39:22,957
- Dobrý? Tak co?
- Nestarej se a šlápní na plyn!
723
01:39:32,425 --> 01:39:33,384
Rychle!
724
01:39:35,386 --> 01:39:36,762
Pomoz nám, posralo se to.
725
01:39:40,308 --> 01:39:41,184
Dělej!
726
01:39:42,810 --> 01:39:43,603
Dobrý?
727
01:39:50,067 --> 01:39:51,152
Jeď!
728
01:39:51,903 --> 01:39:52,612
Dělej!
729
01:40:00,995 --> 01:40:04,332
VEŘEJNÝ NEPŘÍTEL Č. 1
730
01:40:31,442 --> 01:40:34,278
Máš dvě minuty,
víc to nejde. Stačí?
731
01:41:14,151 --> 01:41:15,611
Advokátka Baronová, prosím.
732
01:41:18,823 --> 01:41:20,283
Ano, Jeanne, je tady.
733
01:41:23,077 --> 01:41:25,246
Haló, holčičko moje.
734
01:41:28,165 --> 01:41:29,333
Ano...
735
01:41:29,709 --> 01:41:30,543
Lásko moje.
736
01:41:32,628 --> 01:41:33,713
Jak se máš?
737
01:41:35,798 --> 01:41:38,634
Dobře, všechno je v pořádku.
738
01:41:39,093 --> 01:41:40,052
Nic není v pořádku!
739
01:41:41,804 --> 01:41:43,514
Co mi to vykládáš?
740
01:41:44,807 --> 01:41:47,393
Jak se uzdravím, přijdu pro tebe!
741
01:41:48,227 --> 01:41:50,521
To nedělej, prosím tě!
742
01:41:50,771 --> 01:41:52,815
Udělám to, a nech těch řečí.
743
01:41:53,024 --> 01:41:54,650
Jsme s Mercierem.
744
01:41:57,320 --> 01:41:59,655
Na mě se můžeš spolehnout.
To snad víš.
745
01:41:59,947 --> 01:42:03,534
Nechci, abys to udělal.
Trest mi už brzy vyprší.
746
01:42:04,702 --> 01:42:06,621
Co to vykládáš?
747
01:42:07,997 --> 01:42:12,126
Lásko, přijdu si pro tebe.
Tentokrát to vyjde, musíš mi věřit.
748
01:42:13,878 --> 01:42:18,007
Poslouchej mě.
Nechci, abys to dělal.
749
01:42:18,674 --> 01:42:23,179
- Nechci, abys sem chodil.
- Přijdu si pro tebe, a dost!
750
01:42:23,554 --> 01:42:28,726
Oni vědí, že přijdeš.
Vědí to a zabijou tě, chápeš?
751
01:42:30,227 --> 01:42:33,272
Nikdo mě nezabije, dokud se
tak nerozhodnu. Přijdu.
752
01:42:35,816 --> 01:42:37,026
Nechci, Jacguesi.
753
01:42:38,277 --> 01:42:42,573
Když říkám, že přijdu,
tak přijdu!
754
01:42:50,414 --> 01:42:53,292
- Když to říkám, tak přijdu!
- Nechoď.
755
01:43:01,175 --> 01:43:03,302
Uklidni se a buď připravená.
756
01:43:04,011 --> 01:43:04,929
Víc po tobě nechci.
757
01:43:09,266 --> 01:43:10,309
Je konec.
758
01:43:13,187 --> 01:43:14,230
Co to říkáš?
759
01:43:15,773 --> 01:43:17,566
Je konec.
760
01:43:18,234 --> 01:43:19,735
Mezi námi je konec.
761
01:44:14,165 --> 01:44:15,166
Teď levou.
762
01:44:30,556 --> 01:44:32,892
- Do prdele.
- Není to stejný.
763
01:44:33,267 --> 01:44:34,977
Ještě je dost tuhá.
764
01:44:45,404 --> 01:44:46,739
Dávej bacha!
765
01:45:16,352 --> 01:45:17,186
Sakra.
766
01:45:27,404 --> 01:45:28,572
To bude dobrý.
767
01:45:48,384 --> 01:45:49,218
Dobrý den.
768
01:45:50,594 --> 01:45:51,595
Dobrý den.
769
01:45:53,013 --> 01:45:54,723
„Ahoj.
- Ahoj.
770
01:46:05,609 --> 01:46:08,904
- To vy tu tak šíleně střílíte?
- Jo, je čas lovu, ne?
771
01:46:09,363 --> 01:46:11,907
Právě že není.
772
01:46:13,409 --> 01:46:14,493
Já ti to říkal.
773
01:46:17,496 --> 01:46:19,999
Stejně jsme jen trénovali.
774
01:46:20,791 --> 01:46:21,542
Vážně?
775
01:46:23,878 --> 01:46:24,879
Opravdu?
776
01:46:28,549 --> 01:46:29,967
Vás dva já znám!
777
01:46:43,981 --> 01:46:45,357
Uprchlí vězni!
778
01:47:19,224 --> 01:47:20,351
Tak dost!
779
01:47:22,311 --> 01:47:24,605
Jestli nás teď chytnou,
je to jasnej provaz.
780
01:47:25,189 --> 01:47:26,607
No jo.
781
01:47:27,524 --> 01:47:28,984
Venku, nebo mrtví.
782
01:47:37,159 --> 01:47:38,535
Venku, nebo mrtví.
783
01:47:45,000 --> 01:47:47,002
Jean-Paul Mercier byl zabit
kanadskou policií
784
01:47:51,548 --> 01:47:54,885
Po útoku Mesrina a Merciera
na věznici USC
785
01:48:00,391 --> 01:48:04,561
Na základě tohoto šetření
byla věznice USC uzavřena.
786
01:48:06,778 --> 01:48:12,078
Jeanne Schneiderová si odseděla
trest ve věznici Fleury-Mérogis
787
01:48:14,538 --> 01:48:17,082
A Jacgues Mesrine...
788
01:48:25,507 --> 01:48:27,509
Devatenáct set...
789
01:48:27,713 --> 01:48:31,377
sedmdesát tři
790
01:48:33,009 --> 01:48:35,803
Čtvrtek...
791
01:48:37,018 --> 01:48:39,020
8. března
792
01:48:54,452 --> 01:48:56,538
Předvedený...
793
01:48:58,331 --> 01:49:02,210
Mesrine Jacgues.
794
01:49:02,293 --> 01:49:05,547
Hele, písaři, co prdne dřív?
Náramky, nebo radiátor?
795
01:49:06,840 --> 01:49:09,134
A neříkej "Mesrine", ale "Merine"!
796
01:49:09,509 --> 01:49:14,055
- Vyslovuje se to "Merin"!
- Tak jo, Mesrine!
797
01:49:14,889 --> 01:49:17,684
Co tví přátelé Grangier a Ardouin?
798
01:49:19,668 --> 01:49:20,608
Ty neznám.
799
01:49:21,896 --> 01:49:23,231
Neznám...
800
01:49:24,065 --> 01:49:27,444
Mister Jack!
Jsi jak letadlová loď!
801
01:49:27,694 --> 01:49:29,487
- Ahoj.
- Rád tě vidím.
802
01:49:31,197 --> 01:49:34,659
- Že jsi zase přibral?
- Nekecej! Držím dietu.
803
01:49:34,909 --> 01:49:38,163
- Fakt?
- Jen se podívej.
804
01:49:41,249 --> 01:49:43,793
- Vždy připraven!
- Letadlová loď!
805
01:49:47,547 --> 01:49:48,465
Dobrý.
806
01:49:58,725 --> 01:50:00,685
- Co blbneš?
- Ještě tu naproti!
807
01:50:01,853 --> 01:50:03,063
Všichni na zem!
808
01:50:05,315 --> 01:50:09,569
Na zem, dělej, bábo!
809
01:50:10,320 --> 01:50:12,280
Ty tam, nehejbat! Neslyšelas?
810
01:50:12,447 --> 01:50:13,364
Ani hnout!
811
01:50:14,282 --> 01:50:17,118
Nasyp mi prachy! Dělej!
812
01:50:17,368 --> 01:50:19,537
Tak mrskni sebou!
813
01:50:20,288 --> 01:50:22,624
Pospěš si! Prachy sem!
814
01:50:23,833 --> 01:50:26,419
- Jdeme!
- Máme obě!
815
01:50:26,586 --> 01:50:30,590
Poznala mě pokladní?
A co? Mám jí blahopřát?
816
01:50:30,673 --> 01:50:34,010
- Poznala i Grangiera a Ardouina.
- Co to na mě šijete?
817
01:50:35,136 --> 01:50:40,517
Všichni kromě mě nosí kuklu.
Ať ta pokladní žere víc mrkve.
818
01:50:40,725 --> 01:50:43,686
Hele, sebrali jsme tě snadno
jako hrušku...
819
01:50:48,608 --> 01:50:51,861
Policie! Ani hnout!
820
01:50:54,739 --> 01:50:56,699
Nech toho, Mesrine, policie!
821
01:50:57,033 --> 01:51:00,328
- Loupeže a pokusy o vraždu
přiznáváš. -Ano.
822
01:51:01,663 --> 01:51:07,418
- Ale ukradenou šekovku zapíráš.
- Přiznávám, co jsem udělal.
823
01:51:07,710 --> 01:51:10,505
Ale nehodlám na sebe brát,
co jsem neudělal.
824
01:51:14,050 --> 01:51:17,137
Stejně půjdeš sedět,
a na dlouho.
825
01:51:17,929 --> 01:51:20,515
Do tří měsíců jsem venku,
vsaď se.
826
01:51:39,784 --> 01:51:42,620
- Co je zas?
- Musím na záchod.
827
01:51:42,704 --> 01:51:45,999
- Ne.
- To se mám posrat před soudem?
828
01:51:47,333 --> 01:51:48,918
- Tak ale dělej.
- Jasně.
829
01:51:53,381 --> 01:51:54,507
A utírat se mám nohama?
830
01:51:58,386 --> 01:51:59,095
Počkej.
831
01:52:09,189 --> 01:52:12,650
Je teplej, nebo rád čuchá hovna?
Trochu soukromí, ne?
832
01:52:15,737 --> 01:52:19,032
Jak se mám takhle vysrat?
Leda na zem! Povolte to!
833
01:52:20,450 --> 01:52:21,242
Ještě kousek!
834
01:52:23,286 --> 01:52:24,412
Dobrý.
835
01:52:26,581 --> 01:52:27,957
No teda, to bylo...
836
01:52:51,105 --> 01:52:52,523
Už budeš?
837
01:52:52,815 --> 01:52:53,733
Jo.
838
01:53:00,740 --> 01:53:01,616
Už je mi líp.
839
01:53:02,533 --> 01:53:05,495
- Pane Mesrine, jste zde...
- Pane předsedo,
840
01:53:09,457 --> 01:53:15,421
Vy se drze dovoláváte zákona?!
K obhajobě ruce nepotřebujete.
841
01:53:15,755 --> 01:53:18,299
- Pane předsedo...
- Stačilo, Mesrine!
842
01:53:21,469 --> 01:53:22,679
Všichni lehnout!
843
01:53:23,263 --> 01:53:25,431
Rozepni mi to! Dělej!
844
01:53:25,765 --> 01:53:28,643
Tlusťoch ke zdi! Rychle!
845
01:53:29,477 --> 01:53:32,480
Rychle! A nikdo ani hnout!
846
01:53:33,189 --> 01:53:35,275
Soudce ke mně!
847
01:53:38,236 --> 01:53:40,363
Nikdo ani hnout! Ležet!
848
01:53:40,822 --> 01:53:42,657
Ty vstaň! A ty ani hnout!
849
01:53:44,409 --> 01:53:47,704
Odhoďte zbraně, poldové!
850
01:53:48,204 --> 01:53:51,291
Všichni! A nikdo ani hnout!
851
01:53:52,500 --> 01:53:53,459
Pohni!
852
01:53:55,670 --> 01:53:57,088
Tohle vám nepomůže.
853
01:54:00,049 --> 01:54:02,260
Odhoď bouchačku,
nebo soudce oddělám!
854
01:54:03,344 --> 01:54:08,224
Zbraně na zem! A dovnitř!
855
01:54:11,894 --> 01:54:13,021
Zavolejte posily!
856
01:54:14,063 --> 01:54:14,522
Dělej!
857
01:54:15,440 --> 01:54:16,107
Jeď!
858
01:54:21,237 --> 01:54:23,072
- Proč jsí toho soudce pustil?
- Rychle!
859
01:54:25,241 --> 01:54:26,075
Přidej!
860
01:54:27,952 --> 01:54:29,203
Jacguesi!
861
01:54:34,709 --> 01:54:38,296
- Do prdele.
- Dej mi bouchačku! -Kurva!
862
01:54:38,379 --> 01:54:40,715
Couvnií, nebo tě odprásknu!
863
01:54:40,965 --> 01:54:42,133
Couvej!
864
01:54:43,092 --> 01:54:44,177
Z cesty!
865
01:55:18,920 --> 01:55:21,589
Roberte, koupil to.
Uděláš s ním něco?
866
01:55:22,423 --> 01:55:26,010
- Jasně.
- Do prdele. Pojď.
867
01:55:27,428 --> 01:55:31,140
- Máme zprávy od vašich.
- Jaký? -Otec je v nemocnici.
868
01:55:32,141 --> 01:55:34,310
- Pojď, ošetřím ti to.
- Do prdele!
869
01:55:37,230 --> 01:55:41,984
Mesrine včera nespáchal svůj
nejhorší, ale nejtroufalejší čin.
870
01:55:42,693 --> 01:55:45,113
Vybral si místo k útěku.
871
01:55:45,822 --> 01:55:50,243
Po zadržení v březnu se odvolal
proti předchozímu trestu.
872
01:56:11,931 --> 01:56:15,726
Francouzští policisté
ho opět podcenili.
873
01:56:22,567 --> 01:56:24,110
Číslo jedna!
874
01:56:25,403 --> 01:56:26,529
Jednička!
875
01:56:31,617 --> 01:56:32,743
Dobrý den.
876
01:56:48,050 --> 01:56:49,427
Tati.
877
01:56:50,553 --> 01:56:52,513
Tati, to jsem já.
878
01:56:55,057 --> 01:56:56,309
To jsem já.
879
01:56:57,518 --> 01:56:58,686
Jacgues.
880
01:57:00,646 --> 01:57:02,023
Jacgues...
881
01:57:03,483 --> 01:57:05,526
- Jak je ti?
- Proč jsi přišel?
882
01:57:07,653 --> 01:57:10,573
Banky mají zavřeno,
tak si říkám, co jít za tátou.
883
01:57:11,866 --> 01:57:13,075
Blázínku.
884
01:57:20,082 --> 01:57:21,292
Tak ty jsi přišel...
885
01:57:23,169 --> 01:57:25,004
Viděl jsi svou dceru?
886
01:57:26,714 --> 01:57:28,090
Ještě ne.
887
01:57:32,011 --> 01:57:35,181
Jako syn jsem byl děsnej,
ani jako otec nestojím za moc.
888
01:57:38,351 --> 01:57:42,104
Jsem už takový, tati, promiň.
Jsem takový.
889
01:57:44,273 --> 01:57:47,109
- Je to asi moje vina.
- Není.
890
01:57:52,907 --> 01:57:57,119
Ať se stane cokoli, Jacky,
zůstaneš jejím otcem.
891
01:58:03,084 --> 01:58:04,126
Já vím.
892
01:58:07,755 --> 01:58:09,882
A zůstaneš mým synem.
893
01:58:26,148 --> 01:58:28,859
Promiň. Odpusť mi.
894
01:58:36,951 --> 01:58:38,953
Už bys měl jít.
895
01:58:41,330 --> 01:58:42,123
Já vím.
896
01:59:09,191 --> 01:59:12,361
Je tu jeho matka, děti
a pár zaměstnanců, jinak nikdo.
897
01:59:12,528 --> 01:59:14,363
Byl by blbej, kdyby přišel.
898
01:59:14,905 --> 01:59:17,658
PAŘÍŽ, ZÁŘÍ 1973
899
01:59:26,083 --> 01:59:28,336
Co se ti stalo?
Spadnul jsi na nos?
900
01:59:28,586 --> 01:59:31,213
- To je z boxu.
- Jsi boxer?
901
01:59:33,257 --> 01:59:34,216
Jo.
902
01:59:36,469 --> 01:59:37,511
Michel je taky boxer.
903
01:59:44,602 --> 01:59:46,687
- Umíš řídit?
- Jo.
904
01:59:47,313 --> 01:59:50,691
Za pár dnů bude prácička.
Jestli máš zájem...
905
01:59:54,278 --> 01:59:58,282
BANKOVNÍ UNIE, PAŘÍŽ
906
02:00:18,094 --> 02:00:20,930
Loupeže v 18. obvodu.
907
02:00:21,013 --> 02:00:25,309
Hledaný vůz je
šedý Renault, 7791 YL 75.
908
02:00:25,893 --> 02:00:27,061
Vidíme hledaný vůz.
909
02:00:35,319 --> 02:00:38,197
Lokalizovali jsme ho.
910
02:00:47,164 --> 02:00:50,459
Ulice není popelnice, pane.
A tady je zákaz stání.
911
02:00:50,876 --> 02:00:53,629
Vystupte si!
Doklady, prosím.
912
02:00:57,341 --> 02:00:59,009
Čekám. Vystupte z vozu, prosím.
913
02:00:59,802 --> 02:01:02,722
Ani hnout! Ruce za záda!
914
02:01:30,166 --> 02:01:31,459
Z cesty!
915
02:01:33,210 --> 02:01:34,086
Zmiz!
916
02:01:36,172 --> 02:01:38,591
Stát!
917
02:01:39,508 --> 02:01:40,885
Vypadni! Otevři dveře!
918
02:01:42,136 --> 02:01:44,472
Vypadni!
919
02:01:52,730 --> 02:01:53,522
Ven!
920
02:01:59,195 --> 02:02:00,070
Ani hnout!
921
02:02:04,116 --> 02:02:05,159
Rychle!
922
02:02:06,452 --> 02:02:07,119
Jeď!
923
02:02:23,636 --> 02:02:24,178
Tam!
924
02:02:26,847 --> 02:02:28,182
K La Chapelle!
925
02:02:30,726 --> 02:02:31,852
Příští doprava!
926
02:02:40,194 --> 02:02:42,196
Jeď! Tamhle!
927
02:03:08,764 --> 02:03:09,974
Pojď!
928
02:03:15,521 --> 02:03:16,313
Dělej!
929
02:03:27,241 --> 02:03:28,450
Uhni!
930
02:03:32,246 --> 02:03:33,455
Poběž!
931
02:03:41,630 --> 02:03:44,508
Sedět! Nikdo ani hnout!
932
02:03:59,273 --> 02:04:01,525
- Koukat dolů a mlčet!
- Moje ucho!
933
02:04:06,697 --> 02:04:11,243
Říkal jsem ti, že to nezvládne.
Div nás nedostali.
934
02:04:15,748 --> 02:04:20,711
Já mám dát pokoj?
Lízli ho policajti, bude mluvit.
935
02:04:23,672 --> 02:04:26,342
- Jsme v prdeli!
- Tak hele...
936
02:04:26,926 --> 02:04:30,679
- Chlapi, který vyberu já, nemluví.
- Polib si!
937
02:04:35,768 --> 02:04:36,685
Nikdy!
938
02:04:40,981 --> 02:04:43,817
Když jsi tak chytrej,
tak si poraď sám.
939
02:04:44,944 --> 02:04:47,696
- Poser se, Mesrine.
- Tak padej.
940
02:04:50,532 --> 02:04:54,453
Všichni vypadněte! Ven!
941
02:05:32,574 --> 02:05:33,409
Komisaři Broussarde!
942
02:05:36,078 --> 02:05:39,206
- Budeme čekat ještě dlouho?
- Včas vám řeknu.
943
02:05:39,289 --> 02:05:44,503
- Chlapi jsou tam 8 hodin. A prší.
- Vidím. Řeknu vám včas.
944
02:05:48,465 --> 02:05:49,425
Sráč...
945
02:05:59,351 --> 02:06:01,145
Policie! Otevřete!
946
02:06:04,356 --> 02:06:06,567
Policie! Vzdejte se!
Dům je obklíčen.
947
02:06:15,242 --> 02:06:17,870
Policie! Vzdejte se!
Dům je obklíčen.
948
02:06:18,370 --> 02:06:21,582
Co je? Co se děje?
949
02:06:22,249 --> 02:06:24,626
Co si přejete?
950
02:06:25,002 --> 02:06:27,504
Vyjděte, nebo vyrazíme dveře!
951
02:06:28,839 --> 02:06:33,052
Jdi do prdele!
Jsem z Baaderovy skupiny.
952
02:06:33,260 --> 02:06:35,345
Vyhodím dům do vzduchu.
953
02:06:36,096 --> 02:06:38,015
Ať žije revoluce!
954
02:06:38,182 --> 02:06:41,101
- Oblíkej se!
- Výborně.
955
02:06:41,810 --> 02:06:43,187
Děkuju.
956
02:06:43,437 --> 02:06:45,314
Stačí, Jacguesi, už to přeháníš.
957
02:06:48,484 --> 02:06:51,111
- Kdo jsi, že mi tykáš?
- Robert Broussard.
958
02:06:52,488 --> 02:06:55,074
- Komisař BRI.
- Do prdele!
959
02:06:57,493 --> 02:06:59,661
Broussard? Námořnické vousy?
960
02:07:00,871 --> 02:07:03,040
Ten, co je pořád v novinách?
961
02:07:03,707 --> 02:07:05,084
Jo.
962
02:07:05,459 --> 02:07:08,879
- Už to skonči a vzdej se.
- Hovno!
963
02:07:09,713 --> 02:07:13,133
A jak mám věřit, že jsi to ty?
Podstrč průkaz pode dveřmi.
964
02:07:13,675 --> 02:07:17,346
- Chceš mě při tom odbouchnout?
- A ty mě, až ho budu sbírat?
965
02:07:18,472 --> 02:07:19,473
To je fakt.
966
02:07:28,315 --> 02:07:31,860
Máš moje slovo. A víš, že nelžu.
967
02:07:32,319 --> 02:07:33,654
Nebudu střílet.
968
02:07:34,863 --> 02:07:36,240
No tak, Broussarde!
969
02:07:36,657 --> 02:07:37,908
Seber odvahu!
970
02:07:41,120 --> 02:07:43,455
- Dobře.
- Cekám.
971
02:07:46,083 --> 02:07:47,167
Tady je.
972
02:08:03,517 --> 02:08:04,560
Tak co?
973
02:08:12,526 --> 02:08:15,028
- Hele, Broussarde...
- Co je?
974
02:08:17,239 --> 02:08:20,284
- Chci tě požádat o dvě věci.
- V rozumných mezích...
975
02:08:21,702 --> 02:08:24,496
Za prvé, pusť tu holku, co je
tady se mnou, stejně nic neví.
976
02:08:25,873 --> 02:08:28,584
A za druhé, dej mi 20 minut.
977
02:08:29,209 --> 02:08:33,463
- A auto se šoférem bys nechtěl?
- To stejně dostanu.
978
02:08:33,839 --> 02:08:36,049
Nemáš na vybranou.
Buď tohle, nebo boj.
979
02:08:38,093 --> 02:08:39,094
Tak co?
980
02:08:42,222 --> 02:08:43,098
Co?
981
02:08:44,892 --> 02:08:47,394
Máš dvacet minut, Jacguesi.
982
02:08:52,482 --> 02:08:54,860
Co budeme dělat?
Co mám dělat?
983
02:08:57,362 --> 02:09:00,199
Co mám dělat?
Rekni mi, co mám dělat.
984
02:09:01,491 --> 02:09:04,828
- Co se mnou udělají?
- Podej mi sirky!
985
02:09:13,420 --> 02:09:16,340
Myslíš, že mě seberou?
Ze půjdu do vězení?
986
02:09:16,798 --> 02:09:20,510
- Jacguesi, nechci do vězení!
- Klid!
987
02:09:20,636 --> 02:09:22,930
- Co se mnou udělají?
- Sklapni už!
988
02:09:24,640 --> 02:09:25,849
Jo?
989
02:09:26,225 --> 02:09:27,684
Budeš držet hubu?
990
02:09:31,647 --> 02:09:33,607
Co se mnou udělají?
991
02:09:36,526 --> 02:09:38,820
Uklidni se, to bude dobrý.
992
02:09:43,450 --> 02:09:44,910
Klid...
993
02:10:00,342 --> 02:10:02,302
Co tam děláš, Mesrine?
994
02:10:02,844 --> 02:10:04,680
Nechystáš nějakou boudu?
995
02:10:05,847 --> 02:10:07,474
Dal jsem ti 20 minut, ne 45!
996
02:10:08,642 --> 02:10:13,855
Broussarde, troufneš si pro mě
přijít bez bouchačky a bez vesty?
997
02:10:15,357 --> 02:10:16,733
Proč bych to dělal?
998
02:10:17,943 --> 02:10:21,363
Abys dokázal, že máš kuráž.
Já bych to teda udělal.
999
02:10:23,115 --> 02:10:24,783
Broussarde?
1000
02:10:25,325 --> 02:10:28,287
Víš jistě,
že boxujem ve stejný kategorii?
1001
02:10:28,829 --> 02:10:29,871
Tak co?
1002
02:10:31,456 --> 02:10:34,209
Tak co, Broussarde?
1003
02:10:34,876 --> 02:10:35,836
Dobře. Půjdu.
1004
02:10:49,850 --> 02:10:53,520
Tak, Jacguesi... Odložil jsem
zbraň i neprůstřelnou vestu.
1005
02:10:53,645 --> 02:10:55,689
Ty si troufneš
vylézt neozbrojenej?
1006
02:11:01,236 --> 02:11:02,654
A co je tohle?
1007
02:11:10,912 --> 02:11:15,083
Umělče, pěkně nás zvěčni.
Slavný komisař Broussard!
1008
02:11:15,292 --> 02:11:16,293
Když myslíš...
1009
02:11:20,380 --> 02:11:22,924
Ani se nezeptáš,
proč jsem vás neoddělal?
1010
02:11:24,092 --> 02:11:27,095
- Policajt nepřemýšlí, ale jedná.
- Protože tu byla dáma.
1011
02:11:27,971 --> 02:11:30,265
Proto. Kvůli dámě.
1012
02:11:31,099 --> 02:11:33,810
Příště už u toho dáma nebude,
Broussarde, ani šampus.
1013
02:11:34,519 --> 02:11:35,771
Jen ty a já.
1014
02:11:40,025 --> 02:11:41,026
Tak...
1015
02:11:41,943 --> 02:11:43,320
Tak na to příští shledání!
1016
02:11:54,414 --> 02:11:57,417
VĚZNICE SANTÉ, PAŘÍŽ, 1973
1017
02:12:14,309 --> 02:12:16,895
"Generál Pinochet
rozpustil parlament"
1018
02:12:36,081 --> 02:12:37,374
Dozorce!
1019
02:12:40,419 --> 02:12:41,336
Dozorce!
1020
02:12:50,011 --> 02:12:51,388
Co chceš, Jacguesi?
1021
02:12:52,305 --> 02:12:54,850
Kdo je to ten Pinochet?
1022
02:12:56,726 --> 02:12:58,520
Chilský generál.
1023
02:12:59,604 --> 02:13:00,814
Chilský generál...
1024
02:13:02,858 --> 02:13:06,695
Chilana dají na první stránku,
a o mně nikde ani řádek!
1025
02:13:07,362 --> 02:13:09,364
- To víš, státní převrat...
- Jakej převrat?
1026
02:13:10,907 --> 02:13:15,495
Sežeň mi psací stroj!
Začnu totiž psát.
1027
02:13:16,121 --> 02:13:18,623
- Pokusím se.
- Jo!
1028
02:13:20,208 --> 02:13:21,251
Pinochet...
1029
02:13:23,837 --> 02:13:25,046
Pinochet...
1030
02:14:09,716 --> 02:14:11,343
- INSTINKT SMRTI
- Můžete mi to vysvětlit?
1031
02:14:11,468 --> 02:14:14,471
- BŘEZEN 1977
- No, to je moje knížka.
1032
02:14:16,431 --> 02:14:18,266
To není kniha, ale sebevražda!
1033
02:14:19,851 --> 02:14:23,396
Za dva měsíce máte soud,
a přiznáváte tu 40 vražd.
1034
02:14:25,273 --> 02:14:28,401
Teď tu knihu studují
všichni policajti.
1035
02:14:29,152 --> 02:14:33,114
Začnou vyhrabávat
odložené případy i mrtvoly.
1036
02:14:34,574 --> 02:14:37,869
To by museli hrabat tady.
1037
02:14:39,120 --> 02:14:42,415
Proč? Není to snad pravda?
1038
02:14:42,749 --> 02:14:44,876
Publikum miluje akci...
1039
02:14:46,211 --> 02:14:47,170
A...?
1040
02:14:48,296 --> 02:14:52,217
A žádná porota neuvěří,
že jsem tak pitomej,
1041
02:14:57,097 --> 02:14:59,266
Pro ulici...
1042
02:15:00,058 --> 02:15:01,184
jsem totiž hvězda!
1043
02:15:02,394 --> 02:15:05,230
Bavíte lidi,
ale taky jim naháníte strach.
1044
02:15:05,981 --> 02:15:09,859
Když vás zbaví svobody,
zbaví se strachu.
1045
02:15:10,443 --> 02:15:14,489
Vy jste tak usedlá,
paní doktorko!
1046
02:15:16,408 --> 02:15:18,118
Soudce vám povolil návštěvu.
1047
02:16:08,084 --> 02:16:09,002
Vyrostla jsem.
1048
02:16:12,047 --> 02:16:13,340
To je vidět.
1049
02:16:16,301 --> 02:16:17,385
Nejsem už malá.
1050
02:16:22,557 --> 02:16:23,516
Jsi moc hezká.
1051
02:16:26,478 --> 02:16:27,270
Děkuju.
1052
02:16:33,985 --> 02:16:37,113
Jak se mají bratři?
1053
02:16:39,199 --> 02:16:41,368
Boris i Bruno jsou v pořádku.
1054
02:16:42,202 --> 02:16:43,703
Dost blbnou, ale jde to.
1055
02:16:46,498 --> 02:16:47,582
Je to zvláštní.
1056
02:16:49,918 --> 02:16:50,877
Jo.
1057
02:16:52,921 --> 02:16:55,256
Nechodíš už s klukama?
1058
02:16:57,467 --> 02:16:58,760
Vracíš se do otcovské role?
1059
02:17:01,262 --> 02:17:02,889
Stejně na mě nemůžeš dohlížet.
1060
02:17:05,266 --> 02:17:06,476
Dávej si pozor.
1061
02:17:17,487 --> 02:17:18,697
Kdy se vrátíš?
1062
02:17:24,619 --> 02:17:25,912
Hned tak to nebude.
1063
02:17:31,292 --> 02:17:32,669
Mrzí mě to, holčičko.
1064
02:17:36,047 --> 02:17:39,175
- Takhle jsme se vidět neměli.
- Je to tak lepší.
1065
02:17:40,510 --> 02:17:43,638
Aspoň vím, kde tě najdu.
1066
02:17:49,853 --> 02:17:51,020
Chybíš mi.
1067
02:18:10,290 --> 02:18:11,833
Jacguesi Mesrine,
1068
02:18:12,959 --> 02:18:17,088
stále popíráte své styky
s Michelem Ardouinem?
1069
02:18:17,338 --> 02:18:19,507
Vůbec toho chlapa neznám!
1070
02:18:26,055 --> 02:18:30,977
Tu tvář vidím poprvé.
Takovej frňák bych si pamatoval!
1071
02:18:34,230 --> 02:18:39,527
Popíráte i to, že jste na útěku
od soudu vzal soudce jako rukojmí?
1072
02:18:39,611 --> 02:18:45,158
Jako řádný občan hledám oporu
u justice, co je na tom špatného?
1073
02:18:47,911 --> 02:18:51,039
Máte v úmyslu znovu uprchnout?
1074
02:18:55,251 --> 02:18:58,296
Pane předsedo,
se šálou ze 101 dalmatinů,
1075
02:18:58,421 --> 02:19:01,466
když je člověk v pekle,
1076
02:19:02,175 --> 02:19:06,054
útěk není právem, ale povinností.
1077
02:19:06,346 --> 02:19:08,556
A taky je to obchod.
1078
02:19:08,932 --> 02:19:11,476
Nemluvím nikdy do větru.
1079
02:19:13,019 --> 02:19:15,730
Víte, co je to za klíček?
1080
02:19:16,314 --> 02:19:17,941
Víte, od čeho je?
1081
02:19:18,274 --> 02:19:21,694
Je to klíč od mých pout.
1082
02:19:22,987 --> 02:19:24,781
Koukněte, jak se tvářej!
1083
02:19:25,198 --> 02:19:26,866
A víte, odkud ho mám?
1084
02:19:27,158 --> 02:19:30,453
Koupil jsem ho od bachaře.
1085
02:19:33,498 --> 02:19:36,209
Páni novináři, páni porotci...
1086
02:19:37,418 --> 02:19:41,506
To je systém, který hájíte,
pane prokurátore!
1087
02:19:42,549 --> 02:19:47,554
A protože je tu komisař Broussard,
jako vždy vedle novinářů...
1088
02:19:48,012 --> 02:19:50,723
Komisaři, ověřte to!
1089
02:19:54,185 --> 02:19:57,605
Proč jste měl tolik zbraní,
pane Mesrine?
1090
02:20:02,861 --> 02:20:09,909
Jak bych vám to řekl...
Od dětství se cítím jaksi ohrožen.
1091
02:20:13,788 --> 02:20:16,499
Ale nelitujte mě, zvládám to.
1092
02:20:24,424 --> 02:20:27,260
Nasadil si sympatickou masku.
1093
02:20:28,094 --> 02:20:31,973
Lupiče, který by neublížil.
1094
02:20:32,140 --> 02:20:34,642
I s oběťmi jedná laskavě.
1095
02:20:36,311 --> 02:20:38,479
To je ale špatný vtip!
1096
02:20:39,314 --> 02:20:44,527
Má to být alibi
nebezpečného násilníka.
1097
02:20:46,321 --> 02:20:52,493
Žádní hodní gangsteři nejsou.
Jsou jenom gangsteři.
1098
02:20:52,660 --> 02:20:56,080
A vy jste gangster, Mesrine!
1099
02:20:57,916 --> 02:21:02,962
Střílíte bez váhání, a když je
třeba, jdete až do konce.
1100
02:21:08,301 --> 02:21:13,222
Vážení porotci, máte zde
hájit zákon a vyřknout trest.
1101
02:21:13,848 --> 02:21:18,519
Bez trestů se neobejde
žádná společnost.
1102
02:21:34,702 --> 02:21:37,538
Já že jsem
"Veřejný nepřítel č. 1"?
1103
02:21:39,290 --> 02:21:40,792
Nesmysl!
1104
02:21:42,001 --> 02:21:44,545
Jsem nepřítel,
to ano, ale jenom bank.
1105
02:21:48,257 --> 02:21:51,177
Když vyberu banku,
1106
02:21:52,011 --> 02:21:54,013
nemám pocit, že překračuju zákon,
1107
02:21:54,305 --> 02:21:57,183
ale že okrádám většího zloděje.
1108
02:21:59,644 --> 02:22:01,980
Chcete mě strčit do díry?
1109
02:22:02,522 --> 02:22:05,066
Zahodit klíč a zapomenout?
1110
02:22:05,274 --> 02:22:07,902
Tak mě vražte do díry, klidně.
1111
02:22:08,277 --> 02:22:09,737
Stejně uteču.
1112
02:22:11,072 --> 02:22:12,240
Uteču.
1113
02:22:13,533 --> 02:22:14,993
To mi věřte!
1114
02:22:16,828 --> 02:22:22,083
Soud a porota
většinou 8 hlasů odsuzují
1115
02:22:22,542 --> 02:22:26,879
Pierra Vandhorena
na pět let vězení s podmínkou,
1116
02:22:27,046 --> 02:22:31,843
Michela Grangiera
na sedm let vězení,
1117
02:22:32,301 --> 02:22:37,724
Michela Ardouina
na deset let vězení
1118
02:22:38,599 --> 02:22:41,477
a Jacguese Mesrina
1119
02:22:42,020 --> 02:22:45,023
na dvacet let vězení.
1120
02:22:51,529 --> 02:22:54,240
BŘEZEN 1978
1121
02:23:03,875 --> 02:23:08,546
- Pane Bernarde, nemáte oheň?
- Jistě, pane Jacguesi.
1122
02:23:14,635 --> 02:23:15,428
Díky.
1123
02:23:25,354 --> 02:23:27,356
- Dobrý den, Lucu.
- Ahoj, Jacguesi.
1124
02:23:37,825 --> 02:23:38,659
Ahoj.
1125
02:23:44,457 --> 02:23:46,417
Co tak cvičíš? Něco chystáš?
1126
02:23:54,008 --> 02:23:55,885
Mohl bys mi odpovědět.
1127
02:23:56,594 --> 02:23:57,637
Já jsem Jacgues Mesrine.
1128
02:23:59,472 --> 02:24:02,683
No a? Co děláš na mým dvoře?
1129
02:24:06,062 --> 02:24:07,855
Tady mi...
1130
02:24:08,689 --> 02:24:09,690
rádi vyhoví.
1131
02:24:12,276 --> 02:24:13,861
Jo, to vidím.
1132
02:24:14,987 --> 02:24:16,864
A víš,
1133
02:24:17,323 --> 02:24:18,908
že jsem už třikrát utekl?
1134
02:24:20,618 --> 02:24:21,744
Já taky.
1135
02:24:25,665 --> 02:24:26,582
No, ale...
1136
02:24:32,171 --> 02:24:35,675
Docela bych do toho šel znova.
1137
02:24:40,054 --> 02:24:41,764
Já jsem Francois Besse.
1138
02:24:44,225 --> 02:24:45,059
Slyšel jsem.
1139
02:24:58,531 --> 02:25:02,243
Dosud žádné zprávy o "popravě"
předsedy Křesťanských demokratů...
1140
02:25:02,326 --> 02:25:07,039
- Prohlídka!
„..kterou včera oznámily Rudé brigády.
1141
02:25:07,665 --> 02:25:12,503
Uplynulo 52 dnů
a římská policie stále neví nic
1142
02:25:26,267 --> 02:25:27,810
Prohlídka! Prohlídka!
1143
02:25:34,859 --> 02:25:37,945
Při únosu Alda Mora, 16. března,
1144
02:25:38,112 --> 02:25:43,492
byla Itálie zděšena vraždou
jeho pětí osobních strážců.
1145
02:25:43,910 --> 02:25:47,622
A nyní se už 52 dnů
spekuluje o osudu Alda Mora.
1146
02:25:53,794 --> 02:25:58,633
Osud Alda Mora je nyní
v rukách a režii Rudých brigád
1147
02:26:11,062 --> 02:26:13,314
- Nic! To je ten staniol.
- Dobře.
1148
02:26:38,422 --> 02:26:39,715
Máte tu advokátku.
1149
02:27:03,239 --> 02:27:04,073
Veliteli!
1150
02:27:05,449 --> 02:27:08,911
- Chci už do cely, je mi zima.
- Za dvě minuty, až se vrátí Jacgues.
1151
02:27:11,289 --> 02:27:12,373
Dvě minuty.
1152
02:27:27,513 --> 02:27:28,389
Dobrý den.
1153
02:27:31,726 --> 02:27:35,521
- Copak se děje?
- Mám něco k té Kanadě.
1154
02:27:37,231 --> 02:27:38,399
Nemám tady ten spis.
1155
02:27:40,067 --> 02:27:40,818
Nevadí.
1156
02:27:42,278 --> 02:27:43,529
Veliteli!
1157
02:27:46,073 --> 02:27:48,701
- Co je?
- Potřebuju jeden spis.
1158
02:27:49,327 --> 02:27:52,330
Ale má ho soused.
Chtěl jsem znát jeho názor.
1159
02:27:52,747 --> 02:27:54,040
- Besse?
- Ano.
1160
02:27:54,457 --> 02:27:57,084
Neslyšel jste?
Přineste ten spis, prosím!
1161
02:28:00,921 --> 02:28:02,882
- Dobře.
- Díky, veliteli.
1162
02:28:48,427 --> 02:28:50,471
Může mě to stát kariéru.
1163
02:28:55,059 --> 02:28:56,685
A to je můj život.
1164
02:28:56,811 --> 02:28:59,730
Nebojte. Zachraňujete mi život,
1165
02:29:01,607 --> 02:29:03,734
tak přece nezničím ten váš!
1166
02:29:04,902 --> 02:29:05,778
Vyjde to?
1167
02:29:08,614 --> 02:29:09,615
Už to jde.
1168
02:29:12,201 --> 02:29:13,369
Mesrine říká, že máš jeho spis.
1169
02:29:20,835 --> 02:29:22,378
Takhle to nepůjde.
1170
02:29:23,212 --> 02:29:24,213
Ustup!
1171
02:29:55,035 --> 02:29:56,328
Bessi, co tam děláš?
1172
02:29:58,664 --> 02:30:00,708
Moment, copak to tu je?
1173
02:30:01,250 --> 02:30:03,127
Tak šup! Ke zdi!
1174
02:30:03,294 --> 02:30:04,753
- Bouchačku! -Na!
- Neblázni, Jacguesi!
1175
02:30:04,920 --> 02:30:09,091
- Svlíknout! Donaha!
- Nekoukej tak na mě.
1176
02:30:10,050 --> 02:30:14,221
Kalhoty! A dělej!
1177
02:30:17,683 --> 02:30:20,478
Koukej do zdi! Ruce vzhůru!
1178
02:30:20,895 --> 02:30:22,813
Drž hubu!
1179
02:30:22,938 --> 02:30:26,317
Jdu s váma, kluci. Mám doživotí.
1180
02:30:28,486 --> 02:30:32,031
Tak pohyb! Do cely!
1181
02:30:32,531 --> 02:30:33,699
Fofrem!
1182
02:30:37,620 --> 02:30:40,498
Jsi vězeň, jasný?
1183
02:30:45,085 --> 02:30:46,212
Vem si tohle!
1184
02:31:21,372 --> 02:31:22,915
Ani hnout! Drž hubu!
1185
02:31:24,875 --> 02:31:26,126
Mlč a pochoduj! Jasný?
1186
02:31:29,922 --> 02:31:31,090
Klid!
1187
02:31:32,132 --> 02:31:34,802
Slez! Hni zadkem!
1188
02:31:34,927 --> 02:31:38,097
- Slez a vem žebřík!
- Chce jít ještě někdo?
1189
02:31:38,931 --> 02:31:41,100
Nikdo? Vaše chyba!
1190
02:31:42,268 --> 02:31:42,977
Dělej!
1191
02:31:57,866 --> 02:31:59,994
Ani hnout! Skloň zbraň!
1192
02:32:01,620 --> 02:32:02,621
Skloň zbraň!
1193
02:32:05,291 --> 02:32:06,542
Odhoď zbraň!
1194
02:32:07,710 --> 02:32:08,961
Ke zdi!
1195
02:32:09,878 --> 02:32:13,507
- Vezmi to!
- Žebřík ke zdi! A dělej!
1196
02:32:13,674 --> 02:32:16,844
- Sundej sako! Sundej to!
- Honem, dělejte!
1197
02:32:17,344 --> 02:32:18,512
Dobrý.
1198
02:32:19,221 --> 02:32:20,973
Dej mi to.
1199
02:32:24,643 --> 02:32:26,270
Pojď sem!
1200
02:32:27,771 --> 02:32:28,981
Dovnitř!
1201
02:32:29,648 --> 02:32:30,983
Francoisi, rukavice!
1202
02:32:37,489 --> 02:32:39,825
- Kryj nás!
- Jo.
1203
02:32:47,833 --> 02:32:49,501
Kdo se hne, toho oddělám!
1204
02:32:55,591 --> 02:32:56,675
Zaháknií to!
1205
02:33:34,421 --> 02:33:36,006
Zabavujeme váš vůz
pro potřeby policie.
1206
02:33:36,590 --> 02:33:38,634
Dělej! Polez!
1207
02:33:38,842 --> 02:33:42,304
- Vystupte si, pane.
- Rychle!
1208
02:33:42,596 --> 02:33:46,433
- Vystupte si, prosím.
- Vystupte! -Ven!
1209
02:33:50,062 --> 02:33:51,146
Vypadnií už!
1210
02:33:57,820 --> 02:33:59,238
Pojď, ty vole!
1211
02:34:00,072 --> 02:34:00,698
Rychle!
1212
02:34:07,830 --> 02:34:08,622
Honem!
1213
02:34:12,543 --> 02:34:13,460
Pohni!
1214
02:34:15,546 --> 02:34:16,046
Jedem!
1215
02:34:26,807 --> 02:34:31,186
Italské Rudé brigády
svou pohrůžku splnily.
1216
02:34:34,690 --> 02:34:40,070
Předsedu Křesťanských demokratů
zabili teroristé.
1217
02:34:45,951 --> 02:34:50,873
Anonym ohlásil vůz s bombou
u sídla Komunistické strany.
1218
02:34:57,796 --> 02:35:00,966
Do prdele, kde jsi byl?
Máš něco říct!
1219
02:35:02,676 --> 02:35:03,719
Jeane-Lucu,
1220
02:35:04,511 --> 02:35:07,681
mám tu čest představit ti...
1221
02:35:08,390 --> 02:35:12,186
princezny Annie a Christiane.
1222
02:35:14,438 --> 02:35:20,235
Bratranec Jean-Luc je zbrojař.
Buďte na něj hodně hodné.
1223
02:35:21,695 --> 02:35:25,199
Moc to potřebuje.
1224
02:35:27,993 --> 02:35:30,162
- To jsou pravé?
- Nesahat!
1225
02:35:36,293 --> 02:35:39,004
- Bruno...
- Jeane-Lucu?
1226
02:35:40,380 --> 02:35:41,173
Pojď sem!
1227
02:35:42,216 --> 02:35:45,552
Nalejte si. Na nic nesahejte.
1228
02:35:46,345 --> 02:35:50,307
Hlavně nesahat na zbraně.
Hned se vrátím.
1229
02:35:53,852 --> 02:35:56,396
- Co je?
- Co je to za kurvy?
1230
02:35:56,730 --> 02:35:58,732
- Žádný kurvy!
- Tak co jsou zač?
1231
02:36:00,776 --> 02:36:05,113
Jacgues Mesrine uprchl.
1232
02:36:05,656 --> 02:36:12,371
"Veřejný nepřítel č. 1"
je od rána na svobodě.
1233
02:36:18,210 --> 02:36:20,504
Už pět let jen onanuju!
1234
02:36:23,298 --> 02:36:26,552
Útěku se účastnili i dva další
vězní, jeden byl zastřelen...
1235
02:36:26,718 --> 02:36:30,222
Tobě stačí salát,
já mám jiný choutky!
1236
02:36:33,350 --> 02:36:36,895
Francoisi, nekaz mi to.
1237
02:36:41,441 --> 02:36:44,903
Radši půjdeme.
Tvůj přítel nemá zájem...
1238
02:36:50,659 --> 02:36:57,082
No tak, pusť zas televizi.
Novináři toho nakecají.
1239
02:36:57,624 --> 02:36:59,459
Musíme se stěhovat.
1240
02:37:00,502 --> 02:37:04,089
Zase? Francoisi!
1241
02:37:05,257 --> 02:37:09,219
- Neviděli jsme vás v televizi?
- Můžeš mi tykat.
1242
02:37:09,636 --> 02:37:14,057
- Jacgues Mesrine?
- Čte se to "Merin".
1243
02:37:16,560 --> 02:37:18,770
Jacgues Mesrine. Těší mě.
1244
02:37:36,288 --> 02:37:41,293
Vrchní komisař Vaugier,
inspektor Herriot. Dobrý den.
1245
02:37:43,503 --> 02:37:46,548
- Šéfa tu nemáte?
- Ne. Momentálně velím já.
1246
02:37:48,175 --> 02:37:49,927
Kolik vás tady je?
1247
02:37:50,886 --> 02:37:53,555
Jedete z Paříže,
abyste si nás přepočítali?
1248
02:37:54,181 --> 02:37:56,016
Nechte si ty komentáře.
1249
02:38:00,270 --> 02:38:04,775
- Kolik mužů máte dnes ve službě?
- Deset.
1250
02:38:06,068 --> 02:38:08,195
Já to říkal! To je slušné.
1251
02:38:11,323 --> 02:38:12,032
Proč?
1252
02:38:13,659 --> 02:38:19,665
Nedoneslo se vám něco
o těch dvou na útěku?
1253
02:38:20,499 --> 02:38:21,875
Besse a Mesrine...
1254
02:38:22,668 --> 02:38:27,214
Myslíte, že tu něco chystají?
1255
02:38:27,714 --> 02:38:30,384
U těch dvou se nikdy neví.
1256
02:38:31,218 --> 02:38:34,012
Tak pozor!
Ten menší je nebezpečnější.
1257
02:38:38,892 --> 02:38:41,895
Henri, musíme jít, práce volá.
1258
02:38:44,398 --> 02:38:47,985
- Děkujeme vám.
- Tak na shledanou.
1259
02:38:49,319 --> 02:38:51,321
I když doufám,
že ne moc brzy.
1260
02:38:51,655 --> 02:38:52,739
Tak zatím.
1261
02:38:58,412 --> 02:39:01,206
Mělo jich tu být pár,
a je tu regiment.
1262
02:39:55,677 --> 02:39:58,764
- Říkáte falešné žetony?
- Ano.
1263
02:40:01,349 --> 02:40:03,518
A chcete prověřit i ty v sejfu?
1264
02:40:04,644 --> 02:40:06,021
Bylo by to žádoucí.
1265
02:40:14,654 --> 02:40:15,822
Máte povolení?
1266
02:40:19,701 --> 02:40:22,329
- Policejní průkaz.
- Ne, povolení k prohlídce.
1267
02:40:25,123 --> 02:40:26,500
Povolení!
1268
02:40:31,797 --> 02:40:35,050
Chcete povolení?
Tak prosím. Tady je.
1269
02:40:36,885 --> 02:40:40,639
"Povolení zabíjet" jako Bond.
Tak, tatíku, naplň mi to!
1270
02:40:41,014 --> 02:40:44,601
A hoď sebou! K sejfu!
1271
02:40:44,684 --> 02:40:46,019
Tak pohyb!
1272
02:40:48,438 --> 02:40:49,898
A rychle!
1273
02:40:51,274 --> 02:40:54,111
Dělej a nečum na mě!
1274
02:41:37,737 --> 02:41:38,780
- Připravenej?
- Jo.
1275
02:41:39,573 --> 02:41:40,615
Pojď!
1276
02:42:05,599 --> 02:42:06,474
Pojď, kurva!
1277
02:42:08,226 --> 02:42:09,603
Dobrý, jeď!
1278
02:42:21,698 --> 02:42:22,782
Drž se!
1279
02:42:32,792 --> 02:42:33,793
Do řady!
1280
02:42:35,462 --> 02:42:37,047
Do řad nastoupit!
1281
02:42:44,804 --> 02:42:47,474
- Co zastavuješ?
- Posralo se. -Do prdele!
1282
02:42:53,647 --> 02:42:54,439
Do řad nastoupit!
1283
02:42:58,193 --> 02:42:59,277
Pozor!
1284
02:43:08,161 --> 02:43:09,329
Oddíl připraven!
1285
02:43:13,083 --> 02:43:14,709
Dostal jsem to do nohy...
1286
02:43:15,835 --> 02:43:17,754
Rozkaz velitelům jednotek!
1287
02:43:18,129 --> 02:43:20,298
Postupovat v rojnici!
1288
02:43:20,882 --> 02:43:22,300
Půjč mi kravatu.
1289
02:43:22,634 --> 02:43:25,845
Vpravo v bok! Odchod!
1290
02:43:27,138 --> 02:43:28,306
- Dobrý?
- Jo.
1291
02:44:40,837 --> 02:44:43,256
Jacgues Mesrine s komplicem...
1292
02:44:46,384 --> 02:44:55,518
Vůz opustíli u Bernay.
Policie zahájila rozsáhlé pátrání...
1293
02:44:56,978 --> 02:44:57,979
To stačí!
1294
02:45:02,233 --> 02:45:05,153
Tohle je lepší, ne?
Vidíš ty hadry?
1295
02:45:13,953 --> 02:45:15,205
Díky za hadry.
1296
02:46:08,216 --> 02:46:10,468
Co kdyby dnes šli za školu
1297
02:46:11,261 --> 02:46:14,973
a vyrazili si na výlet se strýčky?
1298
02:46:15,807 --> 02:46:19,352
Může jet i tatínek s maminkou.
1299
02:46:22,397 --> 02:46:25,191
Budeme hlasovat?
Já jsem pro.
1300
02:46:25,483 --> 02:46:27,277
Co Francois?
1301
02:46:30,530 --> 02:46:32,073
Tak už jsme dva.
1302
02:46:34,451 --> 02:46:35,994
Tatínek?
1303
02:46:37,245 --> 02:46:38,371
Prima!
1304
02:46:38,997 --> 02:46:40,832
A maminka?
1305
02:46:44,210 --> 02:46:45,253
A děti?
1306
02:46:46,045 --> 02:46:48,381
Celá rodinka je pro.
1307
02:46:50,925 --> 02:46:52,260
Tak to se hodí.
1308
02:46:58,224 --> 02:46:59,058
Vyrazíme.
1309
02:47:15,533 --> 02:47:16,409
Bacha, za tebou!
1310
02:47:20,872 --> 02:47:21,873
Pojď sem!
1311
02:47:23,708 --> 02:47:26,169
- Jak se jmenuješ?
- Daniel.
1312
02:47:27,337 --> 02:47:29,088
Znáš postranní cesty
do Chauffour?
1313
02:47:31,716 --> 02:47:35,678
Po nich nás tam dovezeš.
Jasný?
1314
02:47:37,096 --> 02:47:38,264
Jinak...
1315
02:47:40,350 --> 02:47:42,268
Nemusím snad říkat víc?
1316
02:47:45,813 --> 02:47:46,856
Dobře.
1317
02:47:53,905 --> 02:47:55,031
Tak šup!
1318
02:47:56,908 --> 02:47:58,493
Jeďte, prosím!
1319
02:48:08,211 --> 02:48:10,547
Dobrý den, četnictvo.
1320
02:48:17,220 --> 02:48:20,139
300 četníků pročesávalo
lesy jižně od Bernay.
1321
02:48:20,557 --> 02:48:23,851
Zásahu se navíc účastnili psí,
dvě helikoptéry a komando...
1322
02:48:25,603 --> 02:48:26,771
Co je to tam?
1323
02:48:29,232 --> 02:48:30,441
Zátaras!
1324
02:48:31,192 --> 02:48:32,402
Otevřete kufr, prosím!
1325
02:48:32,610 --> 02:48:34,654
Zvední opěrku a vypnií rádio!
1326
02:48:36,614 --> 02:48:38,157
Děti, zvedněte opěrku.
1327
02:48:43,246 --> 02:48:45,039
Pane Bože...
1328
02:48:52,338 --> 02:48:54,632
Jeďte, prosím.
1329
02:48:57,010 --> 02:48:58,177
Stát!
1330
02:48:59,637 --> 02:49:01,639
Dobrý den, neviděla jste něco?
1331
02:49:02,181 --> 02:49:05,351
Můžete otevřít kufr?
1332
02:49:14,944 --> 02:49:18,531
- V pořádku, děkuji.
- Hlavně klid, děti.
1333
02:49:20,283 --> 02:49:21,451
Na shledanou.
1334
02:49:27,415 --> 02:49:30,168
- Četnictvo, dobrý den.
- Dobrý den.
1335
02:49:30,376 --> 02:49:33,880
- Nevšiml jste si cestou něčeho?
- Ne.
1336
02:49:35,840 --> 02:49:39,093
Dobrý den, četnictvo.
Vypněte motor.
1337
02:49:41,971 --> 02:49:43,681
- Všechno v pořádku, děti?
- Ano.
1338
02:49:44,223 --> 02:49:47,435
- Vstával jsem ve čtyři!
- Běžná kontrola.
1339
02:49:47,685 --> 02:49:52,231
- Kdybyste radši honili Mesrina!
- Nechte si ty řeči.
1340
02:49:52,398 --> 02:49:57,362
- A zmírněte tón.
- Nic tam nemám!
1341
02:49:58,488 --> 02:50:01,699
Bez řečí, pane!
1342
02:50:01,824 --> 02:50:05,495
Nastupte si a jeďte!
1343
02:50:06,287 --> 02:50:07,830
Můžete jet, pane.
1344
02:50:46,285 --> 02:50:47,245
Nikdo tu není.
1345
02:51:18,860 --> 02:51:20,486
Danieli, pojď sem!
1346
02:51:22,697 --> 02:51:24,115
Pojď sem!
1347
02:51:25,450 --> 02:51:26,492
Tak pojď!
1348
02:51:27,660 --> 02:51:28,661
No tak!
1349
02:51:37,253 --> 02:51:38,129
Vem si to.
1350
02:51:43,634 --> 02:51:48,139
- Za šaty, ale hlavně za mlčení.
- Jasně.
1351
02:51:48,848 --> 02:51:52,518
- Kolik mu dáváš?
- Sto litrů.
1352
02:51:52,894 --> 02:51:56,063
Za ty hnusný hadry?
Ty jsi teda obchodník!
1353
02:51:58,524 --> 02:51:59,984
Byl jsi dobrej.
1354
02:52:01,319 --> 02:52:02,487
Jeďte!
1355
02:53:03,714 --> 02:53:07,218
- Tamhle! -Co?
- Tamhle se to dá přejít.
1356
02:53:07,677 --> 02:53:10,179
Koukej. Dej mi to.
1357
02:53:11,514 --> 02:53:13,599
Koukej, ty pochybovači.
1358
02:53:14,433 --> 02:53:15,977
Je to vidět.
1359
02:53:16,894 --> 02:53:19,355
Koukej, když pořád pochybuješ.
1360
02:53:21,440 --> 02:53:22,525
Jde to?
1361
02:53:27,363 --> 02:53:28,281
Jdi dál!
1362
02:53:33,411 --> 02:53:35,580
Dobrý. Vidíš?
1363
02:53:36,080 --> 02:53:37,415
Nevěříš?
1364
02:53:39,250 --> 02:53:40,626
Tady je to trochu hlubší.
1365
02:53:57,894 --> 02:54:00,479
Tady to jde.
1366
02:54:00,855 --> 02:54:02,648
Pozor, tudy ne.
1367
02:54:03,691 --> 02:54:05,443
Počkej, podrž mi to.
1368
02:54:05,818 --> 02:54:07,278
Proč?
1369
02:54:07,445 --> 02:54:10,281
- Hodím to na břeh.
- Je to moc daleko.
1370
02:54:10,531 --> 02:54:13,826
- Neboj. -Neházej!
- Snad mi věříš. -Nedělej to!
1371
02:54:14,535 --> 02:54:15,745
Je to moc daleko!
1372
02:54:21,167 --> 02:54:22,376
Do prdele!
1373
02:54:24,170 --> 02:54:25,421
Pozor!
1374
02:54:27,340 --> 02:54:29,675
Pojď sem, Francoisi!
1375
02:54:30,801 --> 02:54:32,803
- Francoisi!
- Jde ke dnu. -Už je tam.
1376
02:54:37,683 --> 02:54:40,478
- To byl tvůj podíl!
- No tak jo.
1377
02:54:42,563 --> 02:54:45,816
Hele, co je to tamhle?
Koukej! Co je to?
1378
02:54:46,692 --> 02:54:48,444
Do prdele...
1379
02:54:48,986 --> 02:54:50,196
Loďka.
1380
02:55:21,018 --> 02:55:27,817
Pátrání pokračovalo celou noc
a bylo rozšířeno i na další lesy.
1381
02:55:28,359 --> 02:55:30,403
Četníci nabývají přesvědčení,
1382
02:55:35,825 --> 02:55:38,035
Proto pátrají v širším okruhu.
1383
02:56:17,742 --> 02:56:20,244
- Dobrý den.
- Dobrý den. -Dobrý den.
1384
02:56:29,462 --> 02:56:33,299
- Na co mě pozvete?
- Co třeba...
1385
02:56:38,012 --> 02:56:40,097
Šampaňské, to nejlepší.
1386
02:56:44,101 --> 02:56:45,227
Láhev.
1387
02:56:56,822 --> 02:56:57,740
Jak se jmenujete?
1388
02:56:59,283 --> 02:57:00,242
Sylvia.
1389
02:57:02,328 --> 02:57:05,247
A vy? Jak se jmenujete?
1390
02:57:06,749 --> 02:57:09,001
Jacgues!
1391
02:57:09,502 --> 02:57:13,714
- Jak se jmenuju?
- Jacgues!
1392
02:57:15,257 --> 02:57:17,593
Jacgues!
1393
02:57:27,645 --> 02:57:29,814
Ráno jsem četla svůj horoskop.
1394
02:57:31,607 --> 02:57:33,109
A co v něm bylo?
1395
02:57:35,444 --> 02:57:37,196
Že se zamiluju...
1396
02:57:39,657 --> 02:57:41,867
PAŘÍŽ, ČERVENEC 1978
1397
02:57:56,507 --> 02:57:57,133
Díky.
1398
02:57:57,675 --> 02:58:00,636
- Můžeme začít, pane Mesrine?
- Prosím, zahajte palbu.
1399
02:58:06,058 --> 02:58:07,101
Proč to všechno děláte?
1400
02:58:21,740 --> 02:58:23,450
Nemám rád zákony.
1401
02:58:23,784 --> 02:58:27,496
A nehodlám se stát
otrokem budíku.
1402
02:58:27,830 --> 02:58:31,500
Nechci o životě jen snít.
Nechci si u výloh říkat,
1403
02:58:36,005 --> 02:58:40,634
A co vás těší na tomhle životě?
Sláva? Peníze?
1404
02:58:41,719 --> 02:58:44,847
To je otázka!
Peníze... pořád jen peníze.
1405
02:58:45,055 --> 02:58:49,476
Tohle je svět vykořisťovatelů.
Ale já nikoho nevykořisťuju.
1406
02:58:51,312 --> 02:58:54,481
Já si jen beru peníze tam,
kde jsou, tedy v bankách.
1407
02:58:55,900 --> 02:58:58,235
Politicky jste
nalevo nebo napravo?
1408
02:58:59,403 --> 02:59:02,615
Nikde.
Politika je svinstvo a švindl.
1409
02:59:07,286 --> 02:59:08,996
Řekl byste o sobě,
že jste nebezpečný?
1410
02:59:12,499 --> 02:59:15,127
Nebezpečný?
A co byste řekla vy?
1411
02:59:16,378 --> 02:59:19,715
Možná jsem nebezpečný.
Nevím...
1412
02:59:21,217 --> 02:59:22,968
Co byste řekla vy?
1413
02:59:23,802 --> 02:59:25,846
Nebezpečný, přijde na to...
1414
02:59:26,805 --> 02:59:29,600
Když vidím ozbrojené poldy,
tak to se fakt neznám.
1415
02:59:30,434 --> 02:59:31,852
A hned pálím.
1416
02:59:33,812 --> 02:59:34,813
To si schovej.
1417
02:59:36,815 --> 02:59:37,900
Nebezpečný...
1418
02:59:40,861 --> 02:59:42,613
To možná jsem.
1419
02:59:42,821 --> 02:59:44,156
Možná jsem nebezpečný.
1420
02:59:44,698 --> 02:59:47,618
Jaké čekáte stáří a smrt?
1421
02:59:50,412 --> 02:59:52,706
Moc let se nedožiju.
1422
02:59:54,124 --> 02:59:58,087
Nakonec mě dostanou. Umřu.
To je normální a logické.
1423
02:59:58,462 --> 03:00:05,469
Ale člověk, co byl zavřený
ve věznici GHS, má všechna práva.
1424
03:00:05,844 --> 03:00:09,265
- Takže já mám všechna práva.
- Není to trochu zoufalé?
1425
03:00:11,767 --> 03:00:15,479
- Máte vůbec nějaké plány?
- Plány? Těch mám plno.
1426
03:00:15,854 --> 03:00:19,483
Hlavní plán je zrušit věznice AHS.
Tam jsem strávil pět let.
1427
03:00:19,733 --> 03:00:23,487
Víte, co je pět let v OHS? Chci
dostat ven všechny, co tam jsou.
1428
03:00:23,570 --> 03:00:26,448
Viděl jsem, jak tam lidi
dovedou ničit, zlomit.
1429
03:00:26,824 --> 03:00:30,786
A když to pan ministr
Peyrefitte pořád nechápe...
1430
03:00:30,953 --> 03:00:35,291
Jsem odborník na nitroglycerin.
Nebo můžeme zabít pár soudců.
1431
03:00:35,833 --> 03:00:38,210
Chcete mít ve Francii
bandu Baadera a Meinhofové?
1432
03:00:39,044 --> 03:00:40,671
Nebo Rudý brigády?
1433
03:00:41,005 --> 03:00:47,219
Protože když to bude třeba,
zajedu na výcvik k Palestincům.
1434
03:00:47,428 --> 03:00:48,679
A všecko vyhodíme do vzduchu.
1435
03:00:49,513 --> 03:00:53,517
- Co si dáte? Kávu?
- Ráda. -Sladíte?
1436
03:01:03,902 --> 03:01:06,030
- Dobrý den.
- Prosím?
1437
03:01:08,240 --> 03:01:10,659
- Dvakrát Paris Match, prosím.
- Jistě.
1438
03:01:12,244 --> 03:01:17,207
- A jednu Marie-France.
- Prosím, madam. Dvě libry.
1439
03:01:32,473 --> 03:01:34,725
- Jack Mesrine?
- Ano.
1440
03:01:35,059 --> 03:01:37,936
- Píše o tobě Paris-Match.
- No, konečně!
1441
03:01:38,395 --> 03:01:39,271
Podívej.
1442
03:01:41,857 --> 03:01:44,443
Dnešní menu: jehněčí pečeně.
1443
03:01:45,527 --> 03:01:48,947
Anglický jídlo už zvládám.
1444
03:01:57,289 --> 03:02:00,834
"Když to bude třeba,
zajedu na výcvik k Palestincům."
1445
03:02:01,627 --> 03:02:05,172
"Když to ministr odmítne,
Francii čeká vlna násilí."
1446
03:02:09,343 --> 03:02:12,596
- "Jsem odborník na nitroglycerin."
- Pokračuj!
1447
03:02:14,223 --> 03:02:17,559
"Nebo můžeme zabít pár soudců..."
Co je to za kraviny?
1448
03:02:20,229 --> 03:02:24,483
- Houby, to je revoluce.
- Co? -Revoluce!
1449
03:02:24,983 --> 03:02:29,613
Jsme lupiči, ne revolucionáři!
Nechceme zničit systém.
1450
03:02:34,618 --> 03:02:37,496
Malý vidí všechno malé.
1451
03:02:41,083 --> 03:02:42,709
Já se jen nepřeceňuju!
1452
03:02:43,794 --> 03:02:47,464
- Do vendety proti státu nejdu.
- Fakt ne? -Ne.
1453
03:02:48,799 --> 03:02:53,011
Pak nečekej,
že ti ten výtisk podepíšu.
1454
03:02:56,432 --> 03:02:59,268
- Utři si s ním zadek.
- No tak...
1455
03:03:00,811 --> 03:03:04,523
- Francoisi, pojď ke stolu!
- Takhle já nepracuju.
1456
03:03:04,815 --> 03:03:08,444
Člověk potřebuje reklamu.
To je všechno.
1457
03:03:08,902 --> 03:03:11,905
- Musíme si promluvit.
- Kdy budeš chtít, hochu.
1458
03:03:12,114 --> 03:03:14,199
Ke stolu!
1459
03:03:16,618 --> 03:03:18,036
Předveďte obžalované!
1460
03:03:21,707 --> 03:03:24,251
Vymyslel jsem bezva akci.
1461
03:03:26,128 --> 03:03:28,213
Uneseme miliardáře.
1462
03:03:31,175 --> 03:03:32,134
A proč?
1463
03:03:32,676 --> 03:03:36,680
Co je to za otázku?
Aby nám dal prachy.
1464
03:03:37,389 --> 03:03:41,810
A tenhle miliardář
není jen tak někdo.
1465
03:03:42,853 --> 03:03:47,441
Nikdo ho nebude litovat.
Nutí lidi žít v klecích jako králíky.
1466
03:03:49,234 --> 03:03:51,153
Je to dobrej plán.
1467
03:03:52,029 --> 03:03:56,158
A počkej ještě!
Víš, co pak uděláme?
1468
03:03:57,159 --> 03:03:59,828
Koupíme si bazuky, Francoisi,
1469
03:04:00,704 --> 03:04:02,664
a přepadneme věznici AHS.
1470
03:04:07,711 --> 03:04:11,465
Tak hele,
přepadnout věznici bych šel,
1471
03:04:12,549 --> 03:04:16,261
- ale do čeho mě povlečeš pak?
- No, pak...
1472
03:04:21,517 --> 03:04:24,102
Mně vyhovuje,
když ho můžu ždímat.
1473
03:04:27,439 --> 03:04:31,443
Lítáš jako křeček.
A vůbec si to neuvědomuješ.
1474
03:04:35,030 --> 03:04:37,449
- Jako křeček?
- Křeček v kolečku.
1475
03:04:37,616 --> 03:04:40,702
Co tím myslíš?
Zádný křečky neznám.
1476
03:04:44,623 --> 03:04:48,043
SARTHE, ČERVEN 1979
1477
03:05:01,139 --> 03:05:06,603
- Dobrý den. Je doma pan Lefevre?
- Jsem jeho syn. Kdo jste?
1478
03:05:11,191 --> 03:05:14,278
Komisař Vaugier, policie.
Dovolíte?
1479
03:05:22,160 --> 03:05:23,161
O co jde?
1480
03:05:32,713 --> 03:05:34,840
- Zavolám ho.
- Děkujeme.
1481
03:05:57,529 --> 03:05:59,656
Oč jde, pánové?
1482
03:06:00,198 --> 03:06:05,537
Nájemníci vašich bytů
si stěžují na hygienu.
1483
03:06:09,124 --> 03:06:14,129
- Ne. Jak by to vypadalo?
- Dobře, tak půjdeme.
1484
03:06:15,672 --> 03:06:18,050
Jistě to nepotrvá dlouho.
1485
03:06:20,010 --> 03:06:23,722
- Ať mi Charles vyveze vůz.
- Není třeba, pojedeme naším.
1486
03:06:24,473 --> 03:06:30,020
- A pak vás zase přivezeme.
- Výborně, tak můžeme jet.
1487
03:06:32,022 --> 03:06:33,982
Díky za spolupráci.
1488
03:06:42,824 --> 03:06:47,704
Od této chvíle jsi rukojmím
Fronty pro osvobození Palestiny.
1489
03:06:49,414 --> 03:06:50,374
Palestiny?
1490
03:06:52,000 --> 03:06:53,627
A co s tím mám společného?
1491
03:06:55,504 --> 03:06:57,422
Pronajímám byty v Paříži.
1492
03:06:58,882 --> 03:07:01,426
- Ani nejsem Žid!
- To nevadí.
1493
03:07:04,304 --> 03:07:07,349
Zaplatíš mně.
Jsem Jacgues Mesrine.
1494
03:07:10,435 --> 03:07:12,437
- Mesrine?
- Jo.
1495
03:07:16,358 --> 03:07:18,068
Budete mě tu držet dlouho?
1496
03:07:23,115 --> 03:07:28,453
Dokud nezaplatíš,
tak domů nepůjdeš.
1497
03:07:30,872 --> 03:07:33,625
- Kolik chcete?
- 10 milionů. V hotovosti.
1498
03:07:35,293 --> 03:07:37,671
- Deset milionů?
- Jo.
1499
03:07:38,964 --> 03:07:41,758
To ne, 10 milionů je moc.
1500
03:07:42,092 --> 03:07:47,764
Je mi 82 let, to už se nevyplatí.
To mě radši rovnou zabijte.
1501
03:07:56,440 --> 03:07:59,317
- Tak nám dáš osm.
- Ne.
1502
03:07:59,943 --> 03:08:01,027
Jaký "ne"?
1503
03:08:03,655 --> 03:08:06,575
- Ne.
- Ty tady nerozhoduješ, dědku!
1504
03:08:08,535 --> 03:08:10,996
- Dáš mi sedm a už ani muk!
- Ne.
1505
03:08:12,289 --> 03:08:14,291
A kolik bys nám chtěl dát?
1506
03:08:16,585 --> 03:08:19,838
Šest.
Ve čtyřech splátkách.
1507
03:08:20,255 --> 03:08:23,675
Ve splátkách?
Ve čtyřech splátkách?
1508
03:08:26,511 --> 03:08:32,100
Ve třech. Ale jestli to posereš,
tak tě oddělám, a najednou.
1509
03:08:32,476 --> 03:08:34,853
- Je to jasný?
- Ano.
1510
03:08:35,228 --> 03:08:37,689
- Jasný?
- Ano.
1511
03:08:40,984 --> 03:08:42,402
Dědek je dobrej.
1512
03:08:44,863 --> 03:08:47,699
Skvělé jídlo a výborný koňak.
1513
03:08:48,116 --> 03:08:53,079
Moc se nelišíme, pane Mesrine.
Máme rádi dobré věci.
1514
03:08:53,872 --> 03:09:00,170
A když na ně potřebujeme peníze,
vydřeme je z pracujících.
1515
03:09:01,880 --> 03:09:06,551
Proč by ne? Co to kecáš?
My dva nemáme nic společného.
1516
03:09:07,093 --> 03:09:11,473
Ty jsi vykořisťovatel,
a já revolucionář. To není totéž.
1517
03:09:14,226 --> 03:09:18,271
Víte, jaký je rozdíl
mezi revolucionářem a gangsterem?
1518
03:09:19,022 --> 03:09:20,232
To má být hádanka?
1519
03:09:21,483 --> 03:09:24,820
Revolucionář by mi
prohnal hlavu kulí,
1520
03:09:26,196 --> 03:09:32,244
ukryl by mou mrtvolu do kufru
auta a nechtěl by peníze.
1521
03:09:33,161 --> 03:09:40,210
Gangster však chce výkupné.
A po zaplacení mě pustí.
1522
03:09:41,545 --> 03:09:44,548
- Přesně tak to uděláte.
- Jo, to je dobrý.
1523
03:09:45,715 --> 03:09:48,051
Zapomněl jsi na třetí možnost.
1524
03:09:50,053 --> 03:09:54,599
Vezmu prachy, proženu ti hlavu
kulí a zavřu tě do kufru auta.
1525
03:09:55,225 --> 03:09:58,645
- To tě nenapadlo?
- V tom případě noviny lžou,
1526
03:10:08,446 --> 03:10:11,449
Jacguesi, koukej!
1527
03:10:30,385 --> 03:10:35,223
Belgická policie mu s pomocí
francouzské nastražila léčku...
1528
03:10:42,188 --> 03:10:45,150
Ten tam dlouho nepobude.
1529
03:10:47,068 --> 03:10:52,908
A teď králíček mistra kuchaře!
Ke stolu!
1530
03:11:01,625 --> 03:11:03,209
Nic se neděje.
1531
03:11:04,044 --> 03:11:05,045
Ukaž.
1532
03:11:10,258 --> 03:11:13,011
Čumíme tu už hodinu.
Kdy půjdem pro prachy?
1533
03:11:13,470 --> 03:11:17,140
Jen ať se ještě potí.
Ať si počká, jeden nikdy neví.
1534
03:11:57,263 --> 03:12:00,183
Hele, auto!
A zastavuje u Lefevra.
1535
03:12:07,107 --> 03:12:09,651
Ten hajzl! Já to tušil.
1536
03:12:10,193 --> 03:12:13,029
Jsou to poldové.
Zasraný policajti!
1537
03:12:14,489 --> 03:12:18,576
Teď něco uvidíš.
Otestujem jim skla.
1538
03:12:21,454 --> 03:12:23,748
Děláš pro poldy? Tak tumáš!
1539
03:12:32,841 --> 03:12:36,928
Chtěl jsi mě podrazit?
Tak abys tu nebyl nadarmo!
1540
03:12:39,055 --> 03:12:39,889
Teď se poser!
1541
03:12:42,183 --> 03:12:43,643
Tohle je dobrý.
1542
03:12:51,943 --> 03:12:54,070
Mizíme!
1543
03:13:17,886 --> 03:13:20,513
Tvůj mizernej syn nás podrazil.
Byli tam poldové.
1544
03:13:25,935 --> 03:13:28,438
Už se to nestane, přísahám.
1545
03:13:36,279 --> 03:13:38,031
Je to v tvým zájmu.
1546
03:13:39,282 --> 03:13:40,408
Tomu věř.
1547
03:13:58,093 --> 03:13:59,094
Konečně!
1548
03:14:00,678 --> 03:14:01,846
Dvě dobrý zprávy.
1549
03:14:04,099 --> 03:14:06,976
Za prvé,
děda se vrátí domů,
1550
03:14:07,185 --> 03:14:11,481
protože synáček zaplatil
první část výkupného.
1551
03:14:13,149 --> 03:14:15,193
A tohle je druhá. Koukni!
1552
03:14:16,611 --> 03:14:19,030
Neškleb se, úsměv, budu fotit!
Podrž to!
1553
03:14:19,531 --> 03:14:22,033
Drž to! Bude to hned.
1554
03:14:23,326 --> 03:14:24,994
Úsměv! Sýr!
1555
03:14:25,203 --> 03:14:27,038
- BESSE: ÚTĚK A LA MESRINE
- Raz, dva, tři!
1556
03:14:27,747 --> 03:14:30,500
Sýr! A je to!
1557
03:14:34,254 --> 03:14:35,547
Hele!
1558
03:14:37,382 --> 03:14:40,176
Šest melounů.
Není život krásnej?
1559
03:14:53,815 --> 03:14:57,944
Dobrý den. Vítejte u firmy BMW,
smím vám představit poslední...
1560
03:15:09,873 --> 03:15:19,757
Ne, nelituj,
jako já ničeho nelituj...
1561
03:15:20,758 --> 03:15:26,055
- Dní plných radosti...
- Proč taky?
1562
03:15:26,222 --> 03:15:31,769
- Ani muk, vždyť je to všechno fuk.
- Mně je taky všechno fuk!
1563
03:15:32,353 --> 03:15:36,733
- Ne, nelituj, ničeho nelituj...
- Koukej, zlato!
1564
03:15:41,696 --> 03:15:43,740
Zase nějakej buran!
1565
03:15:46,826 --> 03:15:48,244
Kde je policie?
1566
03:16:23,821 --> 03:16:24,822
Zkus si tenhle.
1567
03:16:27,075 --> 03:16:28,076
To je krása!
1568
03:16:31,537 --> 03:16:32,413
Kolik stojí?
1569
03:16:41,297 --> 03:16:42,882
Jsi zatčen!
1570
03:16:44,550 --> 03:16:46,469
Líbí se ti policajtka?
1571
03:16:52,558 --> 03:17:00,149
Od května 1977, kdy byl Mesrine
odsouzen na 20 let do vězení,
1572
03:17:00,316 --> 03:17:03,528
myslel celý rok jen na útěk.
1573
03:17:16,040 --> 03:17:19,168
PAŘÍŽ, SRPEN 1979
1574
03:17:36,019 --> 03:17:36,728
Charlie!
1575
03:17:40,273 --> 03:17:42,191
Charlie Bauer, neviditelný muž.
1576
03:17:43,985 --> 03:17:49,032
- Není snadné se s tebou setkat.
- Nejsem volný jako ty, Jacguesi.
1577
03:17:49,198 --> 03:17:52,535
Mám organizaci, soudruhy,
musím skládat účty.
1578
03:17:53,077 --> 03:17:57,540
Jasně, zapomněl jsem.
Soudruzi z extrémní levice.
1579
03:17:58,249 --> 03:18:02,045
Říkají ti co pít, jíst,
a s kým se stýkat?
1580
03:18:02,420 --> 03:18:04,922
Myslíš, že se systémem
můžeš bojovat sám?
1581
03:18:06,007 --> 03:18:08,468
Nemyslím, já to dělám.
1582
03:18:10,219 --> 03:18:13,139
Nečteš noviny?
A četl jsi mou knihu?
1583
03:18:14,474 --> 03:18:18,227
Kousek.
Ale nemůžu jen chválit.
1584
03:18:19,562 --> 03:18:24,025
Nemá to nic společného se mnou,
ani s tím, co hájím.
1585
03:18:24,692 --> 03:18:28,196
Kdybychom se potkali
za alžírské války,
1586
03:18:28,321 --> 03:18:31,491
stáli bychom proti sobě!
1587
03:18:32,992 --> 03:18:34,410
To je jasný.
1588
03:18:36,245 --> 03:18:39,499
- A já bych tě zabil.
- Jinak bys nepřežil.
1589
03:18:51,761 --> 03:18:56,307
Musím za rodinou.
Ale zůstaneme v kontaktu, příteli.
1590
03:19:06,442 --> 03:19:10,988
- Kdybys něco potřeboval, neváhej.
- Bude to dřív, než bys čekal...
1591
03:19:11,781 --> 03:19:13,699
- Příteli.
- Cau.
1592
03:19:20,123 --> 03:19:21,624
Co je to za chování?
1593
03:19:25,169 --> 03:19:27,964
- Jak se to chováš?
- Jak?
1594
03:19:28,214 --> 03:19:29,715
Kroutíš se tu po domě.
1595
03:19:38,599 --> 03:19:42,311
Ale proč o tom mluvím,
prostě jsi rajda.
1596
03:19:45,022 --> 03:19:49,485
- Zapomnělas, kde jsem tě sebral?
- Sebral? Mě nikdo sbírat nemusí!
1597
03:19:50,069 --> 03:19:54,449
- Ale může, když má prachy...
- Cože? Mě si nikdo nekoupí!
1598
03:19:54,824 --> 03:19:58,661
A kdyby sis mě trochu vážil,
tak bys takhle nemluvil!
1599
03:20:04,709 --> 03:20:07,378
- Vrtíš se tu, když tu mám přítele.
- Jakého přítele?
1600
03:20:08,629 --> 03:20:12,049
Taky seděl ve věznici GOHS.
1601
03:20:12,300 --> 03:20:14,427
A když tam seděl, vím, co je zač.
1602
03:20:19,682 --> 03:20:20,766
Francois byl tvůj přítel.
1603
03:20:21,851 --> 03:20:25,771
Jenže ty musíš mít poslední
slovo, a proto zůstaneš sám.
1604
03:20:27,523 --> 03:20:31,194
Tak skončíš, Mesrine.
Uplně sám.
1605
03:20:34,197 --> 03:20:35,823
Ale proč?
1606
03:20:36,616 --> 03:20:38,618
Chceš mě opustit?
1607
03:20:40,870 --> 03:20:42,455
Proč to říkáš?
1608
03:20:44,248 --> 03:20:45,291
Co je?
1609
03:20:47,084 --> 03:20:48,878
Ty už mě nemiluješ?
1610
03:20:49,629 --> 03:20:53,090
Chci odsud. Chci odjet.
1611
03:20:53,299 --> 03:20:54,884
Odjedeme.
1612
03:21:45,518 --> 03:21:49,313
- Mami...
- To není maminka. Zabav je.
1613
03:21:54,277 --> 03:21:58,739
Tahle země hlásá lidská práva,
a člověk tu žije na kolenou.
1614
03:22:00,157 --> 03:22:04,203
Jo. A když tě zavřou, tak vyjdeš
jako divé zvíře nebo mrtvola.
1615
03:22:04,620 --> 03:22:10,626
Musíme svrhnout tenhle represivní
systém, ničí i nad rámec trestu.
1616
03:22:10,876 --> 03:22:15,047
Když místo basy OHS dostaneš
gilotinu, je to vlastně výhoda.
1617
03:22:17,633 --> 03:22:23,014
Za prvé, prorazit zdi věznic.
Za druhé, dostat ven kamarády.
1618
03:22:23,347 --> 03:22:25,266
Za třetí, založit s nimi armádu.
1619
03:22:25,683 --> 03:22:29,353
Chceš dát systému mat?
Tak jim útoč na peněženky.
1620
03:22:30,021 --> 03:22:31,814
Vybíráním bank. Jako já.
1621
03:22:31,939 --> 03:22:35,943
Banky přepadal už Cartouche,
a pořád stojí. A víš proč?
1622
03:22:36,360 --> 03:22:38,988
Co děláš s uloupenými penězi?
1623
03:22:39,447 --> 03:22:42,658
Nakoupíš šperky pro Sylvii
a německý bouráky pro sebe.
1624
03:22:43,242 --> 03:22:47,413
Ty kapitál neničíš,
ty mu lichotíš.
1625
03:22:51,959 --> 03:22:55,796
- Čtyřikrát jsem utekl, to snad jde!
- A kolikrát tě zas chytli?
1626
03:22:57,006 --> 03:22:59,842
- Zamyslel ses nad tím?
- Už se to nestane.
1627
03:23:01,010 --> 03:23:04,055
Teď už nemají na vybranou,
budou mě muset oddělat.
1628
03:23:05,181 --> 03:23:08,809
Aspoň umřu na správný straně zdi.
1629
03:23:11,854 --> 03:23:13,606
Ale koťátko...
1630
03:23:16,525 --> 03:23:20,863
Tady se nedá o ničem mluvit.
Už mě fakt štve.
1631
03:23:22,239 --> 03:23:23,574
Ale jinak...
1632
03:23:34,585 --> 03:23:37,380
- Co blbneš?
- S tím jsem přestal.
1633
03:23:38,130 --> 03:23:39,757
Škodí to zdraví.
1634
03:23:39,840 --> 03:23:42,760
Myslíš, že tě zabije tohle?
1635
03:23:43,594 --> 03:23:44,929
Jeden nikdy neví.
1636
03:24:00,695 --> 03:24:03,239
Řekni, že jsi šťastná.
1637
03:24:08,077 --> 03:24:11,997
Chtěla bych odjet.
Dokud ještě máme peníze.
1638
03:24:13,833 --> 03:24:18,629
Ne. Ještě tu chvíli pobudeme.
A pak odjedeme ze země.
1639
03:24:21,716 --> 03:24:23,300
Ale nesmíš se trápit.
1640
03:24:24,468 --> 03:24:28,222
Dokud jsme spolu, malá,
nemůže se nám nic stát.
1641
03:24:29,473 --> 03:24:31,434
Ty a já navždy spolu!
1642
03:24:35,646 --> 03:24:36,939
Jsi krásná.
1643
03:24:39,483 --> 03:24:43,154
- Miluju tě.
- Já tebe taky.
1644
03:24:52,079 --> 03:24:53,372
To bude Charlie.
1645
03:25:09,805 --> 03:25:12,892
Znáš Dalliera?
Víš, kdo je Jacgues Dallier?
1646
03:25:13,893 --> 03:25:15,394
Zasranej fašista.
1647
03:25:16,312 --> 03:25:22,818
Píše do blbejch plátků
a práská policii. Sviňák!
1648
03:25:24,820 --> 03:25:26,238
Přečti si to.
1649
03:25:26,697 --> 03:25:28,324
Čti nahlas!
1650
03:25:30,534 --> 03:25:32,286
"Mesrine.
1651
03:25:32,995 --> 03:25:34,914
Darebák, co nezná čest."
1652
03:25:35,372 --> 03:25:36,624
Já!
1653
03:25:39,710 --> 03:25:44,089
"Chlap, co zrazuje přátele
a nedrží slovo." To je sráč!
1654
03:25:50,721 --> 03:25:52,348
Co hodláš dělat?
1655
03:26:56,287 --> 03:26:57,079
Jdeme!
1656
03:27:58,223 --> 03:27:59,850
Nastup!
1657
03:28:03,771 --> 03:28:04,647
Charlie!
1658
03:28:20,663 --> 03:28:21,872
Hele, Dalliere,
1659
03:28:23,499 --> 03:28:26,835
ten tvůj plátek "Minute"
je pořád pro věznice OHS?
1660
03:28:27,169 --> 03:28:29,171
"Minute" klouže k extremismu.
1661
03:28:29,421 --> 03:28:32,466
Až za tohle interview dostanu
prachy, odjedu na ostrov.
1662
03:28:33,008 --> 03:28:36,720
Na ostrov?
A proč ne na francouzský venkov?
1663
03:28:37,346 --> 03:28:39,264
Francie, fuj!
1664
03:28:40,474 --> 03:28:42,351
Francie bývala dáma.
1665
03:28:42,726 --> 03:28:46,605
Ale co udělala v roce 40?
Lehla si před Hitlerem.
1666
03:28:46,897 --> 03:28:52,027
A v roce 60 před arabákama.
Alžírsko Arabům, to byla kravina!
1667
03:28:52,194 --> 03:28:56,031
- Alžírsko nepatří Alžířanům?
- A co Amerika indiánům?
1668
03:28:58,117 --> 03:29:01,036
Kdo z ní udělal velmoc?
Běloši nebo divoši?
1669
03:29:04,498 --> 03:29:08,210
Býval jsi polda, Dalliere,
co si o nich myslíš?
1670
03:29:08,752 --> 03:29:11,880
Jsou to jen neschopný pitomci.
1671
03:29:12,923 --> 03:29:18,887
A z tebe se div neposerou.
"Velký Jacgues" nebo "pan Mesrine".
1672
03:29:20,597 --> 03:29:23,392
Policie v roce 1961,
to bylo jiný kafe!
1673
03:29:23,809 --> 03:29:25,728
Nebáli se s arabákama zatočit.
1674
03:29:26,395 --> 03:29:28,981
Jenže tehdy jim šéfoval Papon.
1675
03:29:29,690 --> 03:29:31,400
Papon, to byl šéf!
1676
03:29:39,700 --> 03:29:42,286
Mesrine, bacha na Broussarda.
1677
03:29:42,870 --> 03:29:44,830
Chystá něco na tvou dceru.
1678
03:29:45,622 --> 03:29:48,542
Zašel by tak daleko?
1679
03:29:48,709 --> 03:29:53,297
Já vím, čeho jsou schopní.
1680
03:29:55,257 --> 03:29:58,427
A co chystají na mě?
1681
03:29:59,887 --> 03:30:01,263
Chtějí tě zabít.
1682
03:30:04,099 --> 03:30:05,517
To vím jistě.
1683
03:30:31,293 --> 03:30:32,127
Počkej tu!
1684
03:31:05,744 --> 03:31:06,495
Chceš žvejku?
1685
03:31:08,122 --> 03:31:09,331
Ne.
1686
03:31:28,183 --> 03:31:29,351
Kalašnikov je pěkná zbraň.
1687
03:31:33,522 --> 03:31:34,356
Jdeme.
1688
03:31:41,196 --> 03:31:42,156
Vem to.
1689
03:31:46,076 --> 03:31:47,035
A běž.
1690
03:32:04,511 --> 03:32:05,345
Tam.
1691
03:32:06,471 --> 03:32:07,848
Hni sebou.
1692
03:32:08,765 --> 03:32:11,018
No tak, pohni.
1693
03:32:37,711 --> 03:32:38,670
Můžeme začít interview?
1694
03:32:44,801 --> 03:32:48,472
Jacgues Mesrine byl ochoten
se sejít a zodpovědět pár otázek.
1695
03:32:50,390 --> 03:32:52,476
- Jste Jacgues Mesrine?
- Nejspíš jo.
1696
03:32:53,644 --> 03:32:55,187
Takže jste Jacgues Mesrine.
1697
03:32:59,524 --> 03:33:03,820
Nevím, co vám kdo navykládal,
ale koukáte ustrašeně.
1698
03:33:04,613 --> 03:33:06,490
- Bojíte se, nebo co?
- Nebojím.
1699
03:33:10,410 --> 03:33:11,536
Jste nějak nesvůj.
1700
03:33:17,125 --> 03:33:19,628
- Jen jsem překvapený.
- A proč?
1701
03:33:19,878 --> 03:33:22,214
Vaše noviny o rozhovor
se mnou stály, ne?
1702
03:33:23,548 --> 03:33:25,384
Unesl jste Lefevra?
1703
03:33:29,471 --> 03:33:31,682
- Polož ten mikrofon.
- Cože?
1704
03:33:32,641 --> 03:33:35,644
Polož to a svlíkni se!
Donaha! Hadry dolů!
1705
03:33:37,145 --> 03:33:39,064
Chceš trhák? Máš ho mít!
1706
03:33:39,773 --> 03:33:43,986
Ale trhák musí působit věrohodně.
Svlíknout, kalhoty dolů!
1707
03:33:44,861 --> 03:33:47,155
Musí být cítit,
jak ses při práci zapotil.
1708
03:33:47,864 --> 03:33:51,994
Aby tě nepodezírali,
že jsi s námi, když fakt nejsi.
1709
03:33:52,327 --> 03:33:55,205
- Ale říkal jsi...
- Co? Dělej!
1710
03:33:58,417 --> 03:34:01,169
- Chceš ten trhák, ne?
- Co chceš dělat?
1711
03:34:02,170 --> 03:34:03,046
Nasadíme ti náramky.
1712
03:34:06,049 --> 03:34:08,051
Abys působil věrohodně.
1713
03:34:08,427 --> 03:34:10,429
- A bude ti to slušet.
- Ruce!
1714
03:34:10,804 --> 03:34:14,599
- Režie...
- Ale... -Drž hubu!
1715
03:34:16,685 --> 03:34:17,686
Drž hubu!
1716
03:34:19,229 --> 03:34:23,442
Teďti povím, jak to bude.
Dallier nebude zpovídat Mesrina,
1717
03:34:25,027 --> 03:34:27,529
ale Mesrine Dalliera.
1718
03:34:28,530 --> 03:34:30,741
Ne, počkej...
1719
03:34:31,033 --> 03:34:33,243
- Jak se jmenuješ?
- Počkej!
1720
03:34:35,704 --> 03:34:40,834
- No tak! Jak se jmenuješ?
- Jacgues Dallier. -Jasně!
1721
03:34:41,376 --> 03:34:45,589
Ale to je pěknej sviňák.
A hajzl.
1722
03:34:48,633 --> 03:34:51,928
- Pro jakej hnusnej plátek děláš?
- Pro "Minute".
1723
03:34:52,012 --> 03:34:54,931
- Jak? -"Minute".
- Jasně, "Minute".
1724
03:34:55,474 --> 03:34:59,853
A není kapku fašounskej?
1725
03:35:03,065 --> 03:35:06,985
A nenapsal jsí o mně článek?
Ze jsi ho napsal ty?
1726
03:35:07,069 --> 03:35:10,405
- Ne, já ne.
- Buď aspoň upřímnej.
1727
03:35:11,656 --> 03:35:13,158
Tys to byl!
1728
03:35:13,784 --> 03:35:17,621
Napsal jsi o mně článek.
O mně!
1729
03:35:21,666 --> 03:35:24,544
A napsal jsi, ty hajzle,
že jsem podtrhnul kamarády.
1730
03:35:28,840 --> 03:35:31,843
Že jsem křivák.
Pošpinil jsi mě!
1731
03:35:36,139 --> 03:35:40,352
Jenže mí kamarádi jsou tady!
Zeptej se, jestli jsem křivej!
1732
03:35:43,980 --> 03:35:50,028
Novinářům, co mě špiněj,
oplácím olovem. Olovem!
1733
03:36:02,624 --> 03:36:06,169
Já ti ukážu,
jak jsme to dělali v Alžírsku.
1734
03:36:07,295 --> 03:36:10,132
- Chcípneš, svině!
- Dost!
1735
03:36:10,257 --> 03:36:13,802
To ne. My nejsme fašouni,
fašoun je on. Přestaň!
1736
03:36:14,845 --> 03:36:19,641
- Oddělej ho, a hotovo.
- Máš pravdu.
1737
03:36:29,109 --> 03:36:30,902
Randálu už bylo moc.
1738
03:36:34,614 --> 03:36:36,032
Má dost.
1739
03:36:46,126 --> 03:36:48,462
- Četl jsi noviny?
- O co jde?
1740
03:36:49,212 --> 03:36:54,926
- Ten sráč Dallier to přežil.
- To se teda povedlo!
1741
03:36:58,847 --> 03:37:01,141
Šokovalo to i noviny,
které ti fandily.
1742
03:37:01,558 --> 03:37:04,686
No a co?
Je to sráč z extrémní pravice.
1743
03:37:05,687 --> 03:37:07,898
A spíš práskač než novinář.
1744
03:37:08,899 --> 03:37:12,777
Novináři to viděj jinak.
1745
03:37:13,028 --> 03:37:15,697
Dallier má průkaz "TISK",
a tys napadl jednoho z nich.
1746
03:37:19,701 --> 03:37:22,412
Přečti si, co píšou.
1747
03:37:22,787 --> 03:37:25,415
Od téhle chvíle
jsou naše dny sečteny.
1748
03:37:26,875 --> 03:37:28,084
Tak zatím.
1749
03:37:37,093 --> 03:37:37,969
Zdravím tě, lásko.
1750
03:37:39,429 --> 03:37:42,641
Pokud posloucháš tuhle kazetu,
má drahá Sylvie,
1751
03:37:43,350 --> 03:37:44,893
lak už nejsem naživu.
1752
03:37:46,228 --> 03:37:49,356
Má tí připomenout
můj hlas, nás dva.
1753
03:37:50,690 --> 03:37:54,736
Zlato moje, tvúj manžel zemřel,
zabily ho kulky policistů.
1754
03:37:57,489 --> 03:37:58,740
Víš, kotě,
1755
03:38:00,033 --> 03:38:04,287
muž, který žije pro zbraně,
krádeže a násilí,
1756
03:38:06,206 --> 03:38:08,667
málokdy umírá v posteli.
1757
03:38:10,752 --> 03:38:12,337
A koneckonců,
1758
03:38:12,879 --> 03:38:16,466
není podstatné vědět,
čí kulka mě dostala.
1759
03:38:17,592 --> 03:38:19,886
Má smrt není o nic hloupější,
1760
03:38:20,554 --> 03:38:25,308
než kdybych se zabil v autě,
nebo při práci v továrně, takže...
1761
03:38:27,185 --> 03:38:29,604
Po pravdě řečeno,
smrť neexistuje.
1762
03:38:31,064 --> 03:38:34,484
Smrť není nic pro toho,
kdo uměl žít.
1763
03:38:35,443 --> 03:38:40,031
Budu si moct říct,
že jsem život nepromarnil.
1764
03:38:40,907 --> 03:38:45,704
Z hlediska zločinu se nedá říct,
že se mi vše dařilo,
1765
03:38:46,663 --> 03:38:49,207
ale po citové stránce ano,
měl jsem tebe, lásko má.
1766
03:38:49,708 --> 03:38:51,293
Pokud jde o zločin...
1767
03:38:51,918 --> 03:38:53,962
Tu cestu jsem si vybral.
1768
03:38:55,088 --> 03:38:59,009
Chtěl jsem si dobře žiít,
a to mí zločin umožnil.
1769
03:38:59,342 --> 03:39:03,179
Obíral jsem vždycky,
tedy skoro, aspoň myslím,
1770
03:39:03,722 --> 03:39:05,640
jen zazobance, jen boháče.
1771
03:39:08,560 --> 03:39:12,897
A teď, když už nežiju,
jsem za to zaplatil.
1772
03:39:13,815 --> 03:39:18,361
Připadá mi zvláštní,
že ve mně někdo může vidět hrdinu.
1773
03:39:18,737 --> 03:39:22,657
A přitom svět zločinu
žádné hrdiny nemá.
1774
03:39:23,241 --> 03:39:25,702
Jsou to jen lidé, kteří se
rozhodli neuznávat zákony.
1775
03:39:26,620 --> 03:39:28,830
Zemřel jsem se zbraní v ruce.
I když je možné,
1776
03:39:31,875 --> 03:39:35,086
Jediné, co vím, je,
že pokud tuhle kazetu posloucháš,
1777
03:39:35,337 --> 03:39:38,840
lak jsem v díře,
z níž už není úniku.
1778
03:39:42,052 --> 03:39:45,722
2. LISTOPADU 1979
1779
03:39:50,685 --> 03:39:52,228
Píšou o Boulinovi.
1780
03:39:56,691 --> 03:39:58,985
ZÁHADNÁ SMRT ROBERTA BOULINA
PŘED SOUDEM
1781
03:40:00,570 --> 03:40:03,698
Zítra už o Boulinovi nepadne
ani slovo, co, Luciene?
1782
03:40:05,075 --> 03:40:06,660
A co je mi po tom?
1783
03:40:17,045 --> 03:40:18,129
Někdo vychází.
1784
03:40:27,430 --> 03:40:30,600
Z domu vyšla zrzka.
Má na vodítku pudlíka.
1785
03:40:34,229 --> 03:40:35,230
Jde dál.
1786
03:40:36,272 --> 03:40:38,400
Po ulicí Belliard k Mont-Cenis.
1787
03:40:42,821 --> 03:40:44,614
Bude tam za tři vteřiny.
1788
03:40:48,034 --> 03:40:49,869
Tady Dom. Zastavila se.
1789
03:40:50,870 --> 03:40:52,205
Co to dělá?
1790
03:40:54,290 --> 03:40:55,750
Rozhlíží se na všechny strany.
1791
03:41:01,339 --> 03:41:02,716
Vychází muž.
1792
03:41:02,924 --> 03:41:06,302
Rozhílíží se. Je to velkej chlap.
1793
03:41:22,944 --> 03:41:25,238
Jde sem.
Ne, jde ulicí Belliard.
1794
03:41:48,636 --> 03:41:50,346
Přechází Mont-Cenis.
1795
03:41:51,514 --> 03:41:52,849
Je to chlapák.
1796
03:41:58,980 --> 03:42:00,899
Jde dál, Gégé, přímo k tobě!
1797
03:42:05,445 --> 03:42:07,739
Už ho vidím.
Jde po ulici Belliard.
1798
03:42:14,204 --> 03:42:16,247
Už ho nevidím. Kam zmizel?
1799
03:42:24,589 --> 03:42:25,423
Do prdele...
1800
03:42:30,970 --> 03:42:35,308
Už ho vidím! Jde hrozně pomalu,
100 metrů za zrzkou.
1801
03:42:39,854 --> 03:42:43,024
Pořád se rozhlíží.
Do hajzlu...
1802
03:42:45,860 --> 03:42:50,198
Co mám dělat, jestli tu boudu
prokoukne? Co mám dělat?
1803
03:42:50,698 --> 03:42:53,201
- Klid Gégé, nevšimne sí toho.
- MIč!
1804
03:42:55,829 --> 03:42:59,874
Kouká k dodávce.
Jde sem! Vypínám vysílačku!
1805
03:43:03,211 --> 03:43:04,546
Gégé?
1806
03:43:13,805 --> 03:43:14,889
Gégé...
1807
03:43:29,445 --> 03:43:30,446
Gégé!
1808
03:44:01,185 --> 03:44:04,480
- Už je nevidím.
- Jak to, že je už nevidíš, Gégé?
1809
03:44:04,856 --> 03:44:08,526
Byli tu, a už je nevidím.
Ty něco vidíš?
1810
03:44:09,527 --> 03:44:11,988
- Já nevídím vůbec nic!
- Uklidni se.
1811
03:44:21,414 --> 03:44:23,666
Nic nevidím. Je tady!
1812
03:44:29,130 --> 03:44:30,006
Bravo!
1813
03:44:33,176 --> 03:44:36,930
Je tu Mesrine a ta holka.
V BMW, hnědá metalíza.
1814
03:44:45,188 --> 03:44:48,149
SPZ 83 CSG 75. Opakuju...
1815
03:44:54,030 --> 03:44:56,783
Couvají zpátky k domu.
Gégé, je to na tobě.
1816
03:45:11,714 --> 03:45:13,883
BMW couvá.
1817
03:45:14,842 --> 03:45:16,260
Vracejí se ke mně.
1818
03:45:16,719 --> 03:45:17,887
Zastavuje.
1819
03:45:20,014 --> 03:45:22,266
Vystupují. Ona první.
1820
03:45:31,484 --> 03:45:33,403
Ona jde do domu.
1821
03:45:34,737 --> 03:45:35,571
On vystupuje.
1822
03:45:38,866 --> 03:45:41,285
- Jde přímo ke mně!
- Zachovej ktid!
1823
03:45:41,494 --> 03:45:43,037
Jde ke mně! Co mám dělat?
1824
03:45:47,500 --> 03:45:48,876
Gégé! Neslyšíme tě!
1825
03:45:56,634 --> 03:45:57,468
Gégé!
1826
03:46:21,492 --> 03:46:25,163
Opřel se mi o auto,
div jsem se neposral.
1827
03:46:25,997 --> 03:46:28,041
Ona naložila věcí do kufru.
1828
03:46:38,009 --> 03:46:39,510
Nasedla do auta.
1829
03:46:45,725 --> 03:46:48,269
Jedou k tobě, Gégé.
1830
03:46:48,811 --> 03:46:51,105
Vidím ho,
jede po ulici Belliard...
1831
03:46:52,106 --> 03:46:54,650
Jedeme po Mont-Cenis
a držíme se ho.
1832
03:46:57,278 --> 03:47:00,114
Za pár dnů musím
s Charliem do Milána.
1833
03:47:00,448 --> 03:47:02,825
- Do Milána?
- Jo. -A co tam?
1834
03:47:03,076 --> 03:47:06,079
Představí mi přátele
z Rudých brigád.
1835
03:47:06,704 --> 03:47:09,332
- Vezmeš mě s sebou?
- Tentokrát to nejde, kotě.
1836
03:47:10,792 --> 03:47:13,711
BMW projelo kolem mě.
Jedou pomalu.
1837
03:47:14,212 --> 03:47:15,713
Pozor,
na konci ulice je červená.
1838
03:47:18,966 --> 03:47:23,012
Nezlob se. Máme nový byt,
můžeš ho zatím zařídit.
1839
03:47:23,304 --> 03:47:24,972
Bez tebe mě to nebaví.
1840
03:47:31,729 --> 03:47:34,607
Zastavil. Stojí za třemi vozy.
1841
03:47:34,690 --> 03:47:38,402
Připravit u Porte de Clignancourt!
Nesmí se dostat na okruh!
1842
03:47:45,743 --> 03:47:46,869
Vrátím se brzy.
1843
03:47:52,917 --> 03:47:54,710
Tady Dom. Blížím se k Ornanu.
1844
03:47:56,838 --> 03:47:59,715
- Miluješ mě?
- Ano, miluju tě.
1845
03:48:11,561 --> 03:48:15,773
- Zelená. Všichní pozor!
- BMW startuje.
1846
03:48:21,654 --> 03:48:23,322
Tady Gégé. Běžím na Clignancourt.
1847
03:48:26,617 --> 03:48:28,703
Jsem taky u Clignancourt.
Je to dobrý.
1848
03:48:54,520 --> 03:48:55,521
Do prdele!
1849
03:48:57,231 --> 03:49:00,401
Když pomyslím, že jsem se
narodil kilometr odsud.
1850
03:49:05,198 --> 03:49:07,033
BMW vjíždí na náměstí, vidím ho.
1851
03:49:09,493 --> 03:49:11,871
- BMW vjíždí na náměstí.
- K posrání!
1852
03:49:41,809 --> 03:49:45,809
PAŘÍŽ, PORTE DE CLIGNANCOURT
2. LISTOPADU 1979
1853
03:49:50,534 --> 03:49:52,161
- No jo.
- Pusť ho.
1854
03:51:36,766 --> 03:51:38,100
Vylez!
1855
03:51:38,684 --> 03:51:41,020
Říkám ti vylez! Neslyšíš?
1856
03:51:41,854 --> 03:51:43,856
Vylez ven!
1857
03:51:50,279 --> 03:51:52,948
- Zabili mi pejska!
- Buď zticha! Uklidní se!
1858
03:51:53,199 --> 03:51:56,702
Zabili jste mi pejska!
1859
03:51:57,661 --> 03:52:01,916
Neřvi! A ani hnout!
1860
03:52:02,166 --> 03:52:03,584
Buď zticha!
1861
03:52:08,839 --> 03:52:10,341
Neřvi!
1862
03:52:10,758 --> 03:52:14,929
Ani hnout! Přestaň řvát!
1863
03:52:15,137 --> 03:52:15,930
Podej mi náramky!
1864
03:52:25,481 --> 03:52:27,316
Jdeme!
1865
03:52:38,619 --> 03:52:41,997
Je tu pes.
Musí se vzít k veterináři.
1866
03:52:43,290 --> 03:52:44,667
Uzavřete to tady.
1867
03:52:46,335 --> 03:52:47,795
Kam odjel náklaďák?
1868
03:52:54,510 --> 03:52:56,720
Je konec. Je mrtvý.
124826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.