All language subtitles for Impractical.Jokers.s05e17.hdtv.x264-w4f

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:09,308 Narrator: Coming up, what's got Sal cruising for cougars? 2 00:00:09,310 --> 00:00:11,643 Would you be willing to shave all the hair off your body 3 00:00:11,645 --> 00:00:12,845 and meet on Tuesdays? No. 4 00:00:12,847 --> 00:00:13,979 [ Laughter ] 5 00:00:13,981 --> 00:00:17,149 Narrator: What's got Joe saying, "H2-Oh, no"? 6 00:00:17,151 --> 00:00:18,317 You're a filthy, filthy man. 7 00:00:18,319 --> 00:00:20,285 [ Laughter ] 8 00:00:20,287 --> 00:00:23,088 And which losing joker will nearly combust 9 00:00:23,090 --> 00:00:25,958 in tonight's secret, spontaneous punishment? 10 00:00:25,960 --> 00:00:27,026 [ Tires screech ] 11 00:00:27,028 --> 00:00:29,862 Sal: Prepare for something amazing. 12 00:00:29,864 --> 00:00:30,929 Q: Hey, mustache, what's up? 13 00:00:30,931 --> 00:00:32,631 [ Laughter ] 14 00:00:32,633 --> 00:00:34,266 Murr: I want my mommy! 15 00:00:34,268 --> 00:00:36,068 [ Laughter ] 16 00:00:36,070 --> 00:00:38,804 Sal: I will never forgive you! 17 00:00:38,806 --> 00:00:40,839 Joe: Larry! 18 00:00:40,841 --> 00:00:42,875 [ Laughter ] 19 00:00:45,146 --> 00:00:47,312 We are at the Palisades Mall 20 00:00:47,314 --> 00:00:50,182 playing everybody's favorite "Wheel of Doom" knockoff... 21 00:00:50,184 --> 00:00:52,451 All: "Wheel of Faces"! 22 00:00:52,453 --> 00:00:54,253 We'll have to pick a random task 23 00:00:54,255 --> 00:00:56,622 out of this officially licensed red nylon bag 24 00:00:56,624 --> 00:00:59,858 and then use the officially licensed "I.J." bow and arrow 25 00:00:59,860 --> 00:01:03,062 to shoot at the spinning wheel, also officially licensed. 26 00:01:03,064 --> 00:01:04,263 Whosever face it lands on 27 00:01:04,265 --> 00:01:05,998 must complete that ridiculous task. 28 00:01:06,000 --> 00:01:08,267 If you can't complete the ridiculous task, you lose. 29 00:01:10,704 --> 00:01:12,171 -Fellas... -Here we go. 30 00:01:12,173 --> 00:01:13,338 ...it's back. 31 00:01:13,340 --> 00:01:15,541 Let's see what the trademarked bag has for you. 32 00:01:15,543 --> 00:01:18,210 "Walk around barefoot and ask mall-goers, 33 00:01:18,212 --> 00:01:20,179 'Can I talk to you a little about your family?'" 34 00:01:20,181 --> 00:01:21,547 [ Laughter ] 35 00:01:21,549 --> 00:01:22,714 I'm not getting barefoot. 36 00:01:22,716 --> 00:01:24,316 Well, you might not have to. Just take a shot. 37 00:01:24,318 --> 00:01:26,518 I want you to know, I'm trying my best. 38 00:01:26,520 --> 00:01:28,987 And as usual, it's not good enough. 39 00:01:28,989 --> 00:01:31,223 Here you go. 40 00:01:31,225 --> 00:01:32,758 -Oh! -Oh! 41 00:01:32,760 --> 00:01:34,660 [ Indistinct shouting ] 42 00:01:34,662 --> 00:01:36,662 That's what you get for opening your mouth! 43 00:01:36,664 --> 00:01:37,763 It's your fourth shot. 44 00:01:37,765 --> 00:01:39,364 Play 'em all. 45 00:01:39,366 --> 00:01:41,633 [Bleep] 46 00:01:41,635 --> 00:01:42,868 [Bleep] 47 00:01:42,870 --> 00:01:44,136 Oh! 48 00:01:44,138 --> 00:01:46,438 [ Chuckling ] Why did we let him hit -- do it first? 49 00:01:48,409 --> 00:01:49,975 [ Laughter ] 50 00:01:49,977 --> 00:01:52,377 That's weird already. 51 00:01:52,379 --> 00:01:54,113 Barefoot man in a mall, talking about your family. 52 00:01:54,115 --> 00:01:55,547 You don't answer those questions, right? 53 00:01:57,284 --> 00:01:58,750 [ Laughter ] 54 00:01:58,752 --> 00:02:02,054 Can I talk to you about your family real quick? 55 00:02:02,056 --> 00:02:03,789 [ Laughs ] 56 00:02:03,791 --> 00:02:05,157 Can I talk to you about your family? 57 00:02:05,159 --> 00:02:07,693 [ Laughter ] 58 00:02:07,695 --> 00:02:10,095 Can I talk to you a little bit about your family? 59 00:02:11,465 --> 00:02:12,898 I mean, I'm just a guy in a mall. 60 00:02:12,900 --> 00:02:14,766 I'm just wondering, like, how -- 61 00:02:14,768 --> 00:02:17,236 how close would you say you are with your parents? 62 00:02:17,238 --> 00:02:19,371 Yeah. Uh... 63 00:02:19,373 --> 00:02:21,340 Pretty close? Not so close? 64 00:02:21,342 --> 00:02:23,242 All right. 65 00:02:23,244 --> 00:02:25,410 [ Laughter ] 66 00:02:30,885 --> 00:02:32,351 Sal: He's still looking. 67 00:02:32,353 --> 00:02:35,254 Try and figure it out. You'll never figure it out. 68 00:02:43,531 --> 00:02:44,930 [ Laughter ] 69 00:02:44,932 --> 00:02:46,365 He's looking at his feet. 70 00:02:49,136 --> 00:02:51,670 [ Laughter ] 71 00:02:51,672 --> 00:02:53,405 All right. 72 00:02:53,407 --> 00:02:56,441 -[ Laughs ] -"You weirdo." 73 00:02:56,443 --> 00:02:58,744 [ Ding! ] 74 00:02:58,746 --> 00:03:01,380 -All right. -Here we go, Q. 75 00:03:01,382 --> 00:03:02,814 Ho-ho! 76 00:03:02,816 --> 00:03:06,018 -Oh-ho-ho! -Oh, it's a good one. 77 00:03:06,020 --> 00:03:07,953 "Get a thank you for a massage without talking." 78 00:03:07,955 --> 00:03:10,022 -Oh! -Oh, that's tough. 79 00:03:10,024 --> 00:03:11,290 That's insane. That's trouble. 80 00:03:12,693 --> 00:03:14,693 [ Laughter ] 81 00:03:14,695 --> 00:03:17,496 [Bleep]. You've got to be kidding me! 82 00:03:19,466 --> 00:03:21,667 ♪ 83 00:03:21,669 --> 00:03:24,803 -[ Laughs ] -This is tough. 84 00:03:24,805 --> 00:03:26,471 There he goes. 85 00:03:28,976 --> 00:03:31,577 [ Laughter ] 86 00:03:31,579 --> 00:03:33,812 No. 87 00:03:35,616 --> 00:03:37,649 [ Laughter ] 88 00:03:37,651 --> 00:03:39,151 Oh! 89 00:03:39,153 --> 00:03:42,888 And the first attempt goes exactly how we thought it would. 90 00:03:42,890 --> 00:03:45,457 How about this little kid in pink? 91 00:03:45,459 --> 00:03:48,660 Any challenge that starts with, 92 00:03:48,662 --> 00:03:51,830 "How about this little kid in pink?" the answer is "no." 93 00:03:51,832 --> 00:03:53,465 Don't do it. Are you kidding me? 94 00:03:53,467 --> 00:03:54,600 He might say thank you. 95 00:03:54,602 --> 00:03:58,070 Oh, good, do it in a bra shop. 96 00:03:58,072 --> 00:04:00,005 [ Laughter ] 97 00:04:00,007 --> 00:04:02,140 Here's a home run idea -- "Don't talk. 98 00:04:02,142 --> 00:04:04,876 Touch a young child in a bra shop." 99 00:04:04,878 --> 00:04:06,979 Uh-oh. Oh. 100 00:04:06,981 --> 00:04:09,081 Oh, no. 101 00:04:09,083 --> 00:04:11,416 ♪ 102 00:04:14,521 --> 00:04:17,389 [ Laughing ] Oh, this is so weird. 103 00:04:21,228 --> 00:04:23,262 What do you -- What do you say, you little [bleep]? 104 00:04:23,264 --> 00:04:25,631 [ Laughter ] 105 00:04:25,633 --> 00:04:26,999 You can't talk, though. 106 00:04:27,001 --> 00:04:28,700 How was that kid raised? You don't say thank you? 107 00:04:28,702 --> 00:04:30,902 A grown man comes up to you in a mall and gives you a massage, 108 00:04:30,904 --> 00:04:32,170 you don't say thank you? 109 00:04:32,172 --> 00:04:33,505 [ Laughter ] 110 00:04:33,507 --> 00:04:35,274 Uh... 111 00:04:35,276 --> 00:04:38,277 Oh, here he goes. Here he goes. 112 00:04:38,279 --> 00:04:40,145 -3:00. -Ah, all right. 113 00:04:41,915 --> 00:04:43,081 [ Laughter ] 114 00:04:43,083 --> 00:04:44,383 He got it! 115 00:04:44,385 --> 00:04:47,686 Holy [bleep] 116 00:04:47,688 --> 00:04:49,955 [ Ding! ] 117 00:04:49,957 --> 00:04:51,657 -Here it is, fellas. -All right, Joey. 118 00:04:51,659 --> 00:04:53,492 Boom! This is it, right here. What's happening? 119 00:04:53,494 --> 00:04:55,727 "Recruit people for your cult." 120 00:04:55,729 --> 00:04:57,596 -[ Laughs ] -Aw. 121 00:04:57,598 --> 00:05:00,132 We are off the deep end today. 122 00:05:00,134 --> 00:05:02,034 Please, don't be me! 123 00:05:02,036 --> 00:05:03,835 [ Laughter ] 124 00:05:06,373 --> 00:05:08,640 I knew I wasn't getting out of this [bleep] day 125 00:05:08,642 --> 00:05:09,808 without doing anything. 126 00:05:09,810 --> 00:05:12,344 I got an itchy top of the foot. 127 00:05:12,346 --> 00:05:13,679 That's, like, the worst thing in the world -- 128 00:05:13,681 --> 00:05:14,813 the itchy top of the foot. 129 00:05:14,815 --> 00:05:15,947 Yeah, that's weird. 130 00:05:15,949 --> 00:05:17,749 You know that? It's a bad spot. 131 00:05:17,751 --> 00:05:19,017 Also, worst place in the world to have an itch -- 132 00:05:19,019 --> 00:05:20,152 on the count of 3. 133 00:05:20,154 --> 00:05:21,687 -To have an itch? -Yeah. 1, 2, 3. 134 00:05:21,689 --> 00:05:23,021 -Inside your [bleep] -Inside your [bleep] 135 00:05:23,023 --> 00:05:25,390 -Hey! -Right? 136 00:05:25,392 --> 00:05:26,625 [ Laughter ] 137 00:05:26,627 --> 00:05:28,760 -Here we go. -You have to recruit someone. 138 00:05:28,762 --> 00:05:30,562 It's not just talk to people about your cult, 139 00:05:30,564 --> 00:05:31,596 it's recruit somebody. 140 00:05:31,598 --> 00:05:33,098 I'm recruiting people for a cult. 141 00:05:33,100 --> 00:05:34,433 -Do you want in, or... -No. 142 00:05:34,435 --> 00:05:35,500 Come on. 143 00:05:35,502 --> 00:05:37,803 [ Laughter ] 144 00:05:37,805 --> 00:05:39,971 You guys ever drink blood? 145 00:05:39,973 --> 00:05:41,740 [ Laughs ] 146 00:05:41,742 --> 00:05:44,309 'Cause have I got the club for you. 147 00:05:44,311 --> 00:05:46,244 [ Laughter ] 148 00:05:46,246 --> 00:05:47,646 Excuse me. 149 00:05:47,648 --> 00:05:49,314 Would you be willing to shave all the hair off your body 150 00:05:49,316 --> 00:05:50,682 and meet on Tuesdays? No. 151 00:05:50,684 --> 00:05:52,784 [ Laughter ] 152 00:05:52,786 --> 00:05:54,152 You might want to work on your opening line. 153 00:05:54,154 --> 00:05:55,554 I'm just trying to help you out as a friend. 154 00:05:55,556 --> 00:05:58,457 It's a cult. I'm trying to hit the bottom line. 155 00:05:58,459 --> 00:06:00,359 All right. Well, maybe don't go in so hot. 156 00:06:00,361 --> 00:06:02,561 I mean, soft-serve it a little bit, buddy. 157 00:06:02,563 --> 00:06:04,196 Hey, can I ask you a question? 158 00:06:04,198 --> 00:06:06,431 Are you sometimes looking for a way out? 159 00:06:06,433 --> 00:06:08,533 Yeah, like, a way out. 160 00:06:08,535 --> 00:06:09,835 Like, just looking for something different. 161 00:06:09,837 --> 00:06:11,002 Oh, not of the mall. 162 00:06:11,004 --> 00:06:12,971 She's talking about the exit. 163 00:06:12,973 --> 00:06:14,106 Oh? 164 00:06:14,108 --> 00:06:15,574 Like, out of -- just, like, out of -- 165 00:06:15,576 --> 00:06:18,210 escaping, like, our mundane lives and stuff? 166 00:06:18,212 --> 00:06:19,511 'Cause I have some materials 167 00:06:19,513 --> 00:06:20,946 that, uh, that if you'd like to read them, 168 00:06:20,948 --> 00:06:22,013 I can give them to you. 169 00:06:24,385 --> 00:06:26,385 Well, I-I-I meet -- I meet with a group. 170 00:06:26,387 --> 00:06:28,153 It's, like, a support group. 171 00:06:28,155 --> 00:06:30,021 Uh, or cult or whatever. And, um... 172 00:06:30,023 --> 00:06:31,923 [ Laughter ] 173 00:06:31,925 --> 00:06:34,126 We get together on Wednesdays and Sunday evenings. 174 00:06:34,128 --> 00:06:36,027 We watch, like, movies and we have, like, 175 00:06:36,029 --> 00:06:37,629 fun social events and stuff like that. 176 00:06:37,631 --> 00:06:39,798 You may or may not have to bear a child with Ramstein. 177 00:06:39,800 --> 00:06:41,433 [ Laughter ] 178 00:06:41,435 --> 00:06:43,802 -Ramstein. -"Bear children with Ramstein." 179 00:06:43,804 --> 00:06:45,237 There's finger foods. 180 00:06:45,239 --> 00:06:46,738 And we have sing-alongs and stuff. 181 00:06:46,740 --> 00:06:48,640 It's a lot like a party or a cult or whatever. 182 00:06:48,642 --> 00:06:50,041 [ Laughter ] 183 00:06:50,043 --> 00:06:51,042 It's like a compound, 184 00:06:51,044 --> 00:06:52,411 so if people want to crash there, we can. 185 00:06:52,413 --> 00:06:54,045 You don't -- You don't have to marry the leader. 186 00:06:54,047 --> 00:06:57,315 You could if you want. You don't have to. 187 00:06:57,317 --> 00:06:59,284 There's fondue. [ Laughter ] 188 00:06:59,286 --> 00:07:01,553 All right. It's a straight-up cult. 189 00:07:01,555 --> 00:07:04,256 [ Laughter ] 190 00:07:04,258 --> 00:07:07,392 You didn't recruit her. You just talked to her, so... 191 00:07:07,394 --> 00:07:09,361 I'm not gonna recruit anyone right now. 192 00:07:09,363 --> 00:07:11,129 [ Buzzer ] 193 00:07:11,131 --> 00:07:12,964 Here we go, here we go. 194 00:07:12,966 --> 00:07:15,734 "Have someone check your breasts and ass for lumps." 195 00:07:15,736 --> 00:07:18,170 [ Laughter ] 196 00:07:18,172 --> 00:07:20,238 Well, they're gonna find them if it's one of us three. 197 00:07:20,240 --> 00:07:21,840 [ Laughter ] 198 00:07:21,842 --> 00:07:23,442 Don't be me! 199 00:07:23,444 --> 00:07:24,676 Who is it?! 200 00:07:24,678 --> 00:07:26,278 -It's still spinning. -It's yellow! 201 00:07:26,280 --> 00:07:28,613 Yes! [ Laughter ] 202 00:07:28,615 --> 00:07:31,216 -Right in my face. -Oh, man! 203 00:07:31,218 --> 00:07:33,318 -Thank you! -I-I haven't gone. 204 00:07:33,320 --> 00:07:34,686 -Whew! -Well, let's do it. 205 00:07:34,688 --> 00:07:36,254 Get them -- Get them titties checked, baby. 206 00:07:36,256 --> 00:07:39,257 -I got an issue, boys. -Yeah. 207 00:07:39,259 --> 00:07:40,992 I think there's an issue with my lumps. 208 00:07:40,994 --> 00:07:43,428 Oh. Your lovely Gatto lumps? 209 00:07:43,430 --> 00:07:44,529 Player, real quick, 210 00:07:44,531 --> 00:07:46,198 you look like you know the way around a titty. 211 00:07:46,200 --> 00:07:47,933 Will you check me for lumps? 212 00:07:47,935 --> 00:07:49,901 Check me for a lump real quick? I feel something. 213 00:07:49,903 --> 00:07:51,570 I need a second opinion. You help me out? 214 00:07:51,572 --> 00:07:54,206 Come here. Bro, come here. 215 00:07:54,208 --> 00:07:55,340 Come here. 216 00:07:55,342 --> 00:07:57,108 Come here! 217 00:07:57,110 --> 00:07:58,243 [ Laughter ] 218 00:07:58,245 --> 00:08:00,879 Hey, bud, how are you? Let me ask you something. 219 00:08:00,881 --> 00:08:02,714 You feel that for me? I feel, like, a lump. 220 00:08:02,716 --> 00:08:05,517 Yeah, go ahead, give a feel. 221 00:08:06,820 --> 00:08:08,520 Good? 222 00:08:08,522 --> 00:08:10,121 No. Is it all right? 223 00:08:10,123 --> 00:08:12,190 'Cause I've been feeling lumps everywhere. You feel that one? 224 00:08:12,192 --> 00:08:14,025 Will you give that a squeeze? 225 00:08:14,027 --> 00:08:15,260 Come on, come on, Joe. Get him. 226 00:08:15,262 --> 00:08:17,462 I'm just checking for -- checking a lump here. 227 00:08:17,464 --> 00:08:19,164 Go ahead. You're up. 228 00:08:19,166 --> 00:08:21,066 Just do it. Go ahead, man. 229 00:08:22,236 --> 00:08:23,435 Go ahead. 230 00:08:23,437 --> 00:08:24,769 It's right there. Go ahead. 231 00:08:24,771 --> 00:08:26,805 I think I have a lump. Help me out, man. 232 00:08:26,807 --> 00:08:27,906 It's Bro Code. 233 00:08:27,908 --> 00:08:29,741 It's Bro -- He's got him with the Bro Code. 234 00:08:29,743 --> 00:08:33,578 I might have a lump. I might have a lump. No, no. 235 00:08:33,580 --> 00:08:37,282 Just figure out the lu-- Just figure out the -- 236 00:08:37,284 --> 00:08:38,683 Just figure out the lump. 237 00:08:38,685 --> 00:08:40,485 I'm just seeing if there's a lump. 238 00:08:40,487 --> 00:08:42,153 [ Laughter ] 239 00:08:43,624 --> 00:08:45,190 ♪ 240 00:08:45,192 --> 00:08:47,192 I might have a lump. I might have a lump. 241 00:08:47,194 --> 00:08:49,728 -Just figure out the lu-- -Joe, you're so close. 242 00:08:49,730 --> 00:08:51,897 Just figure out the lump. 243 00:08:51,899 --> 00:08:54,032 I'm just seeing if there's a lump. Come on, man. 244 00:08:54,034 --> 00:08:55,834 I think I have a lump. Will you help me out, man? 245 00:08:55,836 --> 00:08:56,835 It's Bro Code. 246 00:08:56,837 --> 00:08:58,703 [ Laughter ] 247 00:08:58,705 --> 00:09:00,505 -See if there's a lump. -But I can't. 248 00:09:00,507 --> 00:09:02,107 Go. Go ahead, you got it. There you go. 249 00:09:02,109 --> 00:09:03,508 -Thanks, man. -Success! 250 00:09:03,510 --> 00:09:05,610 He did it! He did it! 251 00:09:05,612 --> 00:09:06,945 [ Applause ] 252 00:09:06,947 --> 00:09:08,713 That is a win, Joe! 253 00:09:08,715 --> 00:09:10,515 Lumpity-lump-lump. 254 00:09:10,517 --> 00:09:12,350 [ Ding! ] 255 00:09:12,352 --> 00:09:14,352 Narrator: Sal couldn't get any followers, 256 00:09:14,354 --> 00:09:16,888 so he's leading the way to the loser board. 257 00:09:16,890 --> 00:09:19,257 Today we're working at The Bean coffee shop, 258 00:09:19,259 --> 00:09:21,493 playing a game called "Did I Deserve That?" 259 00:09:21,495 --> 00:09:22,661 While manning the counter, 260 00:09:22,663 --> 00:09:24,496 the other guys will send an angry "customer" 261 00:09:24,498 --> 00:09:25,730 to throw a cup of water in our face. 262 00:09:25,732 --> 00:09:27,499 And what did we do wrong? We don't know. 263 00:09:27,501 --> 00:09:28,600 But we're gonna find out, 264 00:09:28,602 --> 00:09:29,868 and we're gonna have to defend it. 265 00:09:29,870 --> 00:09:31,536 If you can't get the onlookers to agree 266 00:09:31,538 --> 00:09:33,138 that you didn't deserve it, you lose. 267 00:09:33,140 --> 00:09:35,440 -We deserve it. -We always deserve it. 268 00:09:35,442 --> 00:09:37,242 We generally deserve it. 269 00:09:37,244 --> 00:09:40,145 ♪ 270 00:09:40,147 --> 00:09:41,913 To go? No. 271 00:09:41,915 --> 00:09:43,348 You're gonna have it here? Okay. 272 00:09:43,350 --> 00:09:44,349 He's gonna have it here. 273 00:09:44,351 --> 00:09:45,750 All right, send in the actor. 274 00:09:47,154 --> 00:09:49,354 -Here you go, Sal. -Here you go. 275 00:09:50,991 --> 00:09:52,958 [Bleep] 276 00:09:52,960 --> 00:09:53,992 [ Laughter ] 277 00:09:53,994 --> 00:09:55,527 -Oh! -Direct hit. 278 00:09:55,529 --> 00:09:57,495 Look at the water on his beard. 279 00:09:57,497 --> 00:09:59,864 [ Laughter ] 280 00:10:02,536 --> 00:10:03,969 [ Laughter ] 281 00:10:03,971 --> 00:10:05,537 I -- What happened was I... 282 00:10:05,539 --> 00:10:09,174 I lit incense in the carpool, and it went badly. 283 00:10:09,176 --> 00:10:11,977 I lit incense dur-- 284 00:10:11,979 --> 00:10:13,545 [ Laughter ] 285 00:10:13,547 --> 00:10:17,749 I lit incense during a carpool, and it went poorly. 286 00:10:17,751 --> 00:10:20,085 Not everyone likes patchouli. I do. 287 00:10:20,087 --> 00:10:21,453 [ Laughter ] 288 00:10:21,455 --> 00:10:23,955 It was too early in the morning. 289 00:10:23,957 --> 00:10:26,558 He's still got water on his glasses. 290 00:10:28,729 --> 00:10:30,462 I mean, I'm the one driving. 291 00:10:30,464 --> 00:10:32,430 [ Laughter ] 292 00:10:32,432 --> 00:10:34,366 He doesn't even give me gas money. 293 00:10:34,368 --> 00:10:35,667 [ Laughter ] 294 00:10:35,669 --> 00:10:37,002 Yeah? 295 00:10:40,173 --> 00:10:43,842 Aw, he's serving you up! He feels bad for him. 296 00:10:43,844 --> 00:10:45,076 I-I didn't deserve it? 297 00:10:46,680 --> 00:10:48,380 -Oh! -I think he deserved it. 298 00:10:48,382 --> 00:10:49,414 Yeah. 299 00:10:49,416 --> 00:10:51,983 Not everyone likes patchouli. 300 00:10:51,985 --> 00:10:54,219 [ Ding! ] 301 00:10:54,221 --> 00:10:56,154 So, is this your first time here, or... 302 00:10:56,156 --> 00:10:57,989 No, I come in here. I work next door. 303 00:10:57,991 --> 00:10:59,190 There you go. 304 00:10:59,192 --> 00:11:00,392 All right, Q, let's go. Here we go. 305 00:11:00,394 --> 00:11:02,160 -So, you're our neighbor? -Yeah. 306 00:11:02,162 --> 00:11:03,461 I like that. That's excellent, because -- 307 00:11:03,463 --> 00:11:05,130 You're getting off lucky! 308 00:11:05,132 --> 00:11:08,400 [ Laughter ] 309 00:11:08,402 --> 00:11:11,636 Geez Louise! That had some real force behind it. 310 00:11:11,638 --> 00:11:13,905 "I wouldn't stop doing slapstick at Pop-pop's eulogy." 311 00:11:13,907 --> 00:11:17,409 I wouldn't stop doing slapstick at his Pop-pop's eulogy. 312 00:11:17,411 --> 00:11:19,744 [ Laughter ] 313 00:11:19,746 --> 00:11:21,413 So I guess he's still pissed about it. 314 00:11:21,415 --> 00:11:23,782 But, like, everybody's grandfather dies. 315 00:11:23,784 --> 00:11:25,650 "What happened was, my chair was uneven." 316 00:11:25,652 --> 00:11:27,952 What happened was, my chair was uneven. 317 00:11:27,954 --> 00:11:29,554 The first time, I fell off the chair. 318 00:11:29,556 --> 00:11:31,656 I'll admit, it was by accident, but it got a laugh. 319 00:11:31,658 --> 00:11:32,757 [ Laughter ] 320 00:11:32,759 --> 00:11:33,825 I got a seltzer thing, 321 00:11:33,827 --> 00:11:35,393 and I hosed them all down with seltzer. 322 00:11:35,395 --> 00:11:37,962 [ Laughter ] 323 00:11:37,964 --> 00:11:39,497 You know what really pissed him off 324 00:11:39,499 --> 00:11:41,466 was when I put, like, a red nose on his Pop-Pop. 325 00:11:41,468 --> 00:11:43,735 [ Laughter ] 326 00:11:43,737 --> 00:11:45,503 You can't lighten up a funeral these days? 327 00:11:47,307 --> 00:11:49,641 Right? Either way, did I deserve that? 328 00:11:50,977 --> 00:11:52,343 -Oh! -Oh! 329 00:11:52,345 --> 00:11:54,345 Everyone is letting us off the hook. 330 00:11:54,347 --> 00:11:56,581 Your coffee's on me, buddy. Your coffee's on me. 331 00:11:56,583 --> 00:11:58,249 [ Ding! ] 332 00:11:59,820 --> 00:12:01,619 Mm-hmm. 333 00:12:01,621 --> 00:12:03,888 Can we get a lock on that dessert case? 334 00:12:03,890 --> 00:12:05,490 [ Laughter ] 335 00:12:05,492 --> 00:12:07,125 Here we are, here we are. 336 00:12:07,127 --> 00:12:08,793 So, just a small black coffee? 337 00:12:10,664 --> 00:12:12,163 -Oh, snap! -[ Laughs ] 338 00:12:12,165 --> 00:12:13,932 I hope that starts to clean you up, 339 00:12:13,934 --> 00:12:15,667 'cause you're a filthy, filthy man. 340 00:12:15,669 --> 00:12:16,735 Recycle that. 341 00:12:16,737 --> 00:12:18,636 [ Laughter ] 342 00:12:23,944 --> 00:12:25,810 I knew he'd have a beef. 343 00:12:25,812 --> 00:12:27,378 "I mean, I broke into his house 344 00:12:27,380 --> 00:12:29,614 and redecorated his child's bedroom." 345 00:12:29,616 --> 00:12:31,583 [ Laughter ] 346 00:12:39,526 --> 00:12:40,792 Here we are, here we are. 347 00:12:40,794 --> 00:12:42,193 Uh, so, just a small black coffee? 348 00:12:44,030 --> 00:12:45,563 I hope that starts to clean you up, 349 00:12:45,565 --> 00:12:47,565 'cause you're a filthy, filthy man. 350 00:12:47,567 --> 00:12:48,666 Recycle that. 351 00:12:48,668 --> 00:12:51,770 [ Laughter ] 352 00:12:51,772 --> 00:12:53,138 "I broke into his house 353 00:12:53,140 --> 00:12:55,106 and redecorated his child's bedroom." 354 00:12:55,108 --> 00:12:57,375 [ Laughter ] 355 00:12:59,446 --> 00:13:01,880 I broke into his house and redecorated his kid's room... 356 00:13:01,882 --> 00:13:04,616 to help him out because they're having a tough time. 357 00:13:04,618 --> 00:13:06,551 He's my neighbor up the street. 358 00:13:06,553 --> 00:13:09,320 So I broke into the house, threw up some crown molding. 359 00:13:09,322 --> 00:13:11,322 I painted, like, a nice little animal mural. 360 00:13:11,324 --> 00:13:13,124 "I mean, the kid woke up, he was screaming." 361 00:13:13,126 --> 00:13:14,259 The kid woke up screaming, 362 00:13:14,261 --> 00:13:16,060 because I didn't know he had a fear of zebras, 363 00:13:16,062 --> 00:13:18,129 but also I was kind of just... 364 00:13:18,131 --> 00:13:20,999 [ Laughter ] 365 00:13:21,001 --> 00:13:22,967 It was 2:00 a.m., and I had power tools, 366 00:13:22,969 --> 00:13:24,936 and I thought he would sleep through it. 367 00:13:27,107 --> 00:13:29,440 Do you -- Do you think I deserved that, though? 368 00:13:29,442 --> 00:13:31,576 You don't think anybody deserves that? 369 00:13:31,578 --> 00:13:33,511 -Oh! -How does he not deserve it?! 370 00:13:33,513 --> 00:13:34,746 [ Laughter ] 371 00:13:34,748 --> 00:13:36,614 [ Ding! ] 372 00:13:36,616 --> 00:13:38,183 Your coffee. There you go. You're all set. 373 00:13:38,185 --> 00:13:41,653 -Thanks a lot. -Here we go. 374 00:13:41,655 --> 00:13:43,121 How often do you come here to -- Whoa! 375 00:13:43,123 --> 00:13:46,591 You will never get away with this! 376 00:13:46,593 --> 00:13:48,860 [ Laughter ] 377 00:13:48,862 --> 00:13:53,097 -The whole place! -[ Laughs ] 378 00:13:53,099 --> 00:13:55,099 [ Sighs ] That guy. 379 00:13:55,101 --> 00:13:56,768 [ Laughing ] "That guy." 380 00:13:56,770 --> 00:13:59,070 "I ate a chocolate bar from his wife's hands." 381 00:13:59,072 --> 00:14:02,807 I ate a chocolate bar from his wife's hands. 382 00:14:02,809 --> 00:14:05,009 [ Laughter ] 383 00:14:05,011 --> 00:14:07,445 Last week, they came in. His wife was here. 384 00:14:07,447 --> 00:14:10,615 She had chocolate in her hands, so I ate it. 385 00:14:10,617 --> 00:14:12,350 I didn't know that, in his culture, 386 00:14:12,352 --> 00:14:14,452 that's the same as asking for her hand in marriage. 387 00:14:14,454 --> 00:14:16,187 [ Laughter ] 388 00:14:16,189 --> 00:14:18,323 He thought I was interested in his wife. 389 00:14:18,325 --> 00:14:20,358 -I see chocolate... -I see chocolate... 390 00:14:20,360 --> 00:14:21,459 ...I eat chocolate. 391 00:14:21,461 --> 00:14:22,861 ...I eat it. 392 00:14:22,863 --> 00:14:24,596 That's how I was raised. 393 00:14:24,598 --> 00:14:27,098 [ Laughter ] 394 00:14:27,100 --> 00:14:28,333 Do you think I deserved that? 395 00:14:28,335 --> 00:14:30,468 Honestly? Probably not, right? 396 00:14:30,470 --> 00:14:31,536 -Aw! -Aw! 397 00:14:31,538 --> 00:14:33,638 I didn't deserve that. 398 00:14:33,640 --> 00:14:35,173 [ Laughter and applause ] 399 00:14:35,175 --> 00:14:37,175 [ Ding! ] 400 00:14:37,177 --> 00:14:39,611 Narrator: None of the jokers deserved any of that, 401 00:14:39,613 --> 00:14:42,614 so it's still just Sal on the loser board. 402 00:14:42,616 --> 00:14:45,016 Today we're in the park, playing real-life heroes. 403 00:14:45,018 --> 00:14:47,452 That's right, a child just like this one 404 00:14:47,454 --> 00:14:50,121 will attempt to shoot a complete stranger with his water gun. 405 00:14:50,123 --> 00:14:51,389 And right before he does, 406 00:14:51,391 --> 00:14:53,391 we have to jump in front of him and take the bullet. 407 00:14:53,393 --> 00:14:56,361 And right after we save the day, the other guys are gonna tell us 408 00:14:56,363 --> 00:14:58,463 to say a really awful line to the stranger, 409 00:14:58,465 --> 00:15:00,698 that turns us from a hero into a zero. 410 00:15:00,700 --> 00:15:04,369 If you can't get out that reputation-ruining line, 411 00:15:04,371 --> 00:15:05,737 you lose. 412 00:15:08,909 --> 00:15:12,377 Okay, Sal, you got to save this woman's life. 413 00:15:12,379 --> 00:15:13,745 -He's going in. -There you go. 414 00:15:15,749 --> 00:15:18,016 -Aw! Seriously? -Oh! 415 00:15:18,018 --> 00:15:19,918 -The kid dropped the gun. -Did the kid just fall? 416 00:15:19,920 --> 00:15:21,119 The kid just dropped the gun. 417 00:15:21,121 --> 00:15:22,353 -You all right? -Yeah. 418 00:15:22,355 --> 00:15:23,655 Are your hands okay? 419 00:15:23,657 --> 00:15:25,223 I'm cool. And I just had fun. 420 00:15:25,225 --> 00:15:26,824 Okay, good. We'll do it again. 421 00:15:26,826 --> 00:15:27,892 Don't worry about it. 422 00:15:27,894 --> 00:15:29,294 So, that makes the cut, right? 423 00:15:29,296 --> 00:15:30,595 [ Laughter ] 424 00:15:30,597 --> 00:15:32,363 -Hurry, hurry. -He's coming. 425 00:15:32,365 --> 00:15:34,232 -Go, go! -Hurry, hurry. 426 00:15:34,234 --> 00:15:36,334 She's gonna leave. It's not gonna work. 427 00:15:36,336 --> 00:15:37,835 No. No, no. No, no. 428 00:15:37,837 --> 00:15:38,870 Stick 'em up. 429 00:15:38,872 --> 00:15:41,239 -Sal. -Sal. 430 00:15:41,241 --> 00:15:42,607 It was perfect. She was standing. 431 00:15:42,609 --> 00:15:43,708 What are you doing? 432 00:15:43,710 --> 00:15:45,543 That's the woman. 433 00:15:45,545 --> 00:15:46,978 [ Laughter ] 434 00:15:46,980 --> 00:15:49,781 Yeah, she was leaving, so...abort. 435 00:15:49,783 --> 00:15:51,182 She knew -- Come here, sit. 436 00:15:51,184 --> 00:15:52,317 Seriously? 437 00:15:52,319 --> 00:15:54,519 It was great. She went like this. 438 00:15:54,521 --> 00:15:55,820 I got confused. 439 00:15:55,822 --> 00:15:57,488 No, no, you did well, 440 00:15:57,490 --> 00:15:59,590 but the point is, I want her to be sitting here. 441 00:15:59,592 --> 00:16:01,526 And when she got up to leave, it wouldn't -- 442 00:16:01,528 --> 00:16:02,860 She was already walking away. 443 00:16:02,862 --> 00:16:04,495 It wouldn't have done it the right way. 444 00:16:04,497 --> 00:16:06,097 So we're gonna pick a different person, okay? 445 00:16:06,099 --> 00:16:08,499 I mean, we can make an audible of this whole thing, 446 00:16:08,501 --> 00:16:10,335 just to make this a punishment for Sal 447 00:16:10,337 --> 00:16:11,903 and make the kids keep [bleep] up the whole day. 448 00:16:11,905 --> 00:16:14,605 -Oh, my -- Oh, my God. -[ Laughs ] 449 00:16:14,607 --> 00:16:15,907 -Yeah. -Can we do that? 450 00:16:15,909 --> 00:16:17,241 This kid's gold. 451 00:16:17,243 --> 00:16:18,443 If he keeps messing up, it's gonna drive Sal crazy, 452 00:16:18,445 --> 00:16:20,078 so let's just make it a punishment for Sal. 453 00:16:20,080 --> 00:16:21,746 I don't know. Is that against the rules? 454 00:16:21,748 --> 00:16:23,614 What rules? We make the rules. 455 00:16:23,616 --> 00:16:25,249 -We are the rules. -Aha! 456 00:16:25,251 --> 00:16:27,418 We make everything go wrong for the rest of Sal's turn? 457 00:16:27,420 --> 00:16:28,987 Okay. We have tonight's loser. 458 00:16:28,989 --> 00:16:30,054 Narrator: Okay, then. 459 00:16:30,056 --> 00:16:31,923 With the only thumbs-down on the board, 460 00:16:31,925 --> 00:16:33,891 that makes Sal tonight's big loser. 461 00:16:35,895 --> 00:16:37,161 All right, Sal, 462 00:16:37,163 --> 00:16:39,330 the lady enjoying the day, with no sleeves on. 463 00:16:39,332 --> 00:16:42,100 So, now we're gonna have the kid shoot the wrong person entirely? 464 00:16:42,102 --> 00:16:43,468 -Yeah. -Great. 465 00:16:43,470 --> 00:16:46,204 -We're ready. -Okay, the kid's ready. 466 00:16:46,206 --> 00:16:49,474 Here, look, look, look, look, look. 467 00:16:49,476 --> 00:16:51,676 -Stick 'em up. -What? All right you... 468 00:16:51,678 --> 00:16:52,977 Oh, my God. 469 00:16:52,979 --> 00:16:54,579 [ Laughter ] 470 00:16:54,581 --> 00:16:56,581 What the hell? 471 00:16:56,583 --> 00:16:58,649 It's the wrong [bleep] lady. 472 00:16:58,651 --> 00:17:00,818 Guys, you got to be [bleep] kidding me. 473 00:17:00,820 --> 00:17:02,420 He's getting angrier faster than I thought he would. 474 00:17:02,422 --> 00:17:04,055 Oh, I know, this is much faster than I thought. 475 00:17:04,057 --> 00:17:05,957 Come on, guys. 476 00:17:05,959 --> 00:17:09,427 -We'll get this right. -Here we go. 477 00:17:09,429 --> 00:17:11,362 All right, so, what did you guys do now? 478 00:17:11,364 --> 00:17:13,931 He's gonna go shoot him. The water gun's gonna be empty. 479 00:17:13,933 --> 00:17:15,633 And he's gonna go, "Oh, it's empty," and then run off. 480 00:17:15,635 --> 00:17:16,734 I got it. 481 00:17:16,736 --> 00:17:18,703 -Here we go. -Here we go, here we go. 482 00:17:18,705 --> 00:17:20,405 -He's coming, he's coming. -Here we go, Sal. 483 00:17:20,407 --> 00:17:23,307 Aw, it's empty. 484 00:17:23,309 --> 00:17:25,309 [ Laughs ] 485 00:17:25,311 --> 00:17:26,878 Should -- Should we pull this kid out? 486 00:17:26,880 --> 00:17:28,946 He's -- He's really bad. 487 00:17:28,948 --> 00:17:31,983 Sal's coming over. 488 00:17:31,985 --> 00:17:33,751 Sal's coming over. 489 00:17:33,753 --> 00:17:35,787 ♪ 490 00:17:38,557 --> 00:17:40,792 All right, so, what did you guys do now? 491 00:17:40,794 --> 00:17:42,460 He's gonna go shoot him. The water gun's gonna be empty. 492 00:17:42,462 --> 00:17:43,995 And he's gonna go, "Oh, it's empty," and then run off. 493 00:17:43,997 --> 00:17:45,163 I got it. 494 00:17:50,236 --> 00:17:52,203 Aw, it's empty. 495 00:17:52,205 --> 00:17:53,704 [ Laughs ] 496 00:17:53,706 --> 00:17:56,240 Sal's coming over. 497 00:17:56,242 --> 00:17:57,675 Sal's coming over. 498 00:17:57,677 --> 00:17:59,744 The kid's not getting his job done. 499 00:17:59,746 --> 00:18:02,914 We have four kids. Use a different [bleep] kid. 500 00:18:02,916 --> 00:18:05,016 -Can anyone guess? -No. 501 00:18:05,018 --> 00:18:07,285 Just now, not only did he say it was empty, 502 00:18:07,287 --> 00:18:09,487 but he ran around to me and just shot me. 503 00:18:09,489 --> 00:18:12,490 -All right, problem solved. -Simple solution. 504 00:18:12,492 --> 00:18:14,092 ♪ 505 00:18:16,629 --> 00:18:20,798 Send the kid right now. Sal's not ready, right? 506 00:18:23,103 --> 00:18:25,303 Stick 'em up! 507 00:18:25,305 --> 00:18:27,205 [ Laughter ] 508 00:18:27,207 --> 00:18:30,975 Okay, this is a joke. This is totally a joke. 509 00:18:30,977 --> 00:18:32,643 You guys are playing a joke on me. 510 00:18:32,645 --> 00:18:34,412 ♪ 511 00:18:34,414 --> 00:18:36,347 Change the bit. 512 00:18:36,349 --> 00:18:38,015 I'm done with the bit. I'm done with it. 513 00:18:38,017 --> 00:18:39,884 I feel like I'm in the [bleep] Twilight Zone. 514 00:18:39,886 --> 00:18:42,320 I've never seen a breakdown like this, five years of the show. 515 00:18:42,322 --> 00:18:44,956 He ran up and shot her. Everything was wrong. 516 00:18:44,958 --> 00:18:46,290 She's soaked. 517 00:18:46,292 --> 00:18:48,493 Why -- Why was the kid released so quick? 518 00:18:48,495 --> 00:18:50,261 Why did he say "go"? 519 00:18:50,263 --> 00:18:51,896 I told the kid to -- 520 00:18:51,898 --> 00:18:54,165 Are you guys -- Are you guys playing a joke on me? 521 00:18:54,167 --> 00:18:56,067 Are you guys playing a joke on me? 522 00:18:56,069 --> 00:18:57,668 No. 523 00:18:57,670 --> 00:18:59,770 Guys, this is [bleep] insane, guys. 524 00:18:59,772 --> 00:19:01,105 This is [bleep] insane. 525 00:19:01,107 --> 00:19:04,208 He just went, "Stick 'em up," shot the lady, 526 00:19:04,210 --> 00:19:06,244 soaked her, then ran away. 527 00:19:06,246 --> 00:19:07,845 No, that wasn't the kid's fault. 528 00:19:07,847 --> 00:19:09,280 They sent him way too early. 529 00:19:09,282 --> 00:19:11,415 Pete said "go," and Chase thought he was talking to Chase. 530 00:19:11,417 --> 00:19:13,151 -No, I said not -- -I'm not blaming the kids. 531 00:19:13,153 --> 00:19:15,153 But the kids know, from the second we got here 532 00:19:15,155 --> 00:19:17,121 that it was supposed to -- I'm supposed to block it. 533 00:19:17,123 --> 00:19:20,024 Yeah. So, what the [bleep] is going on here now? 534 00:19:20,026 --> 00:19:21,259 Can we just go? 535 00:19:21,261 --> 00:19:23,394 All right, come on, reset, reset, reset. 536 00:19:23,396 --> 00:19:24,762 Reset. Reset. 537 00:19:24,764 --> 00:19:27,465 -We're doing a good job acting. -We were pretty good. 538 00:19:28,968 --> 00:19:31,235 Okay, ready to go. Here we go. 539 00:19:31,237 --> 00:19:33,638 ♪ 540 00:19:33,640 --> 00:19:36,240 -Oh, guys, hello? -Yeah? 541 00:19:36,242 --> 00:19:38,943 Um, tell him not to yell "Stick em' up" loud. 542 00:19:38,945 --> 00:19:40,845 Don't yell "Stick 'em up" loud. You got that? 543 00:19:40,847 --> 00:19:43,014 'Cause it is very quiet over here. 544 00:19:43,016 --> 00:19:44,315 -Got it. -Now we know. 545 00:19:44,317 --> 00:19:46,817 Here we go. Yeah, bud. 546 00:19:46,819 --> 00:19:49,620 Here he comes, Sal. Ready? 547 00:19:49,622 --> 00:19:51,522 Stick 'em up!! 548 00:19:51,524 --> 00:19:53,658 No. Wait, wait, wait. 549 00:19:53,660 --> 00:19:55,092 What the [bleep]? 550 00:19:55,094 --> 00:19:58,196 Oh, my God. 551 00:19:58,198 --> 00:20:00,198 This is exactly where we want it. 552 00:20:00,200 --> 00:20:02,466 I'm not doing this bull[bleep]. Someone else go. 553 00:20:02,468 --> 00:20:04,335 This is [bleep] ridiculous. 554 00:20:04,337 --> 00:20:06,470 Why are you -- Turn it off, turn it off. 555 00:20:06,472 --> 00:20:07,872 Turn it off. 556 00:20:07,874 --> 00:20:10,241 -Guys. Guys. -He got the right person. 557 00:20:10,243 --> 00:20:12,710 He screamed like it was [bleep] -- like crazy. 558 00:20:12,712 --> 00:20:14,545 He got the right person, though. 559 00:20:14,547 --> 00:20:15,813 You were supposed to jump in front of him. 560 00:20:15,815 --> 00:20:17,415 [ Water guns squirting ] 561 00:20:17,417 --> 00:20:19,717 Get off [bleep] 562 00:20:19,719 --> 00:20:21,986 We're -- We're here at the park for Sal's punishment today. 563 00:20:21,988 --> 00:20:23,421 He had the idea 564 00:20:23,423 --> 00:20:26,724 that he was gonna be working with child actors. 565 00:20:26,726 --> 00:20:29,060 And of course, nothing's gonna go right. 566 00:20:29,062 --> 00:20:30,394 [ Laughter ] 567 00:20:30,396 --> 00:20:33,898 What Sal doesn't know is that we told the kids to mess up, 568 00:20:33,900 --> 00:20:37,201 and had our whole crew in on it to punish our boy Sal. 569 00:20:37,203 --> 00:20:40,972 [ Laughter ] 570 00:20:42,842 --> 00:20:45,309 Guys, enough with the pranks. 571 00:20:45,311 --> 00:20:47,411 How long have we known this was happening? 572 00:20:47,413 --> 00:20:48,879 I thought of it right now, in the beginning. 573 00:20:48,881 --> 00:20:50,047 -No, you didn't. -I swear to God. 574 00:20:50,049 --> 00:20:51,449 When we came here today? 575 00:20:51,451 --> 00:20:53,251 -It was not a punishment. -It was not a punishment. 576 00:20:53,253 --> 00:20:54,819 Oh, God. [ Laughter ] 577 00:20:54,821 --> 00:20:56,787 Oh, I love watching your blood boil. 578 00:20:56,789 --> 00:20:58,556 Oh, you [bleep] 579 00:20:58,558 --> 00:20:59,890 [ Laughter ] 44354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.