All language subtitles for Il ragazzo di campagna.BRAZIL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,440 --> 00:01:20,397 CANTORIA DO GALO 2 00:01:22,240 --> 00:01:24,197 CANTORIA DO GALO 3 00:01:35,640 --> 00:01:39,429 Você tem que parar de me incomodar todas as manhãs ao amanhecer! 4 00:01:39,560 --> 00:01:41,915 Galo avisado, meio atarracado. 5 00:01:43,280 --> 00:01:45,237 Que frio! 6 00:01:48,840 --> 00:01:50,797 Que frio! 7 00:01:53,760 --> 00:01:55,717 Está muito frio! 8 00:01:58,840 --> 00:02:00,797 Armaduk! 9 00:02:09,600 --> 00:02:11,557 > Artemio ! - Sim, mãe! 10 00:02:12,240 --> 00:02:15,551 > O café com leite está pronto ! - Estou me vestindo e estou chegando! 11 00:02:23,960 --> 00:02:25,917 Olá pinguim! 12 00:02:29,760 --> 00:02:34,675 Você tem que sair desta sala, Decidi colocar um fogão dentro dele. 13 00:02:38,920 --> 00:02:40,877 CANTICCHY 14 00:02:49,720 --> 00:02:52,155 - Múmia! - Diga-me, amor. 15 00:02:52,720 --> 00:02:55,439 Maldito inferno, esta casa é muito fria! 16 00:02:55,560 --> 00:02:58,837 Claro, a casa é grande, como se aquece tudo isso? 17 00:02:58,960 --> 00:03:01,998 Então, vamos comprar um menor, mais moderno, equipado. 18 00:03:02,120 --> 00:03:08,036 Se um dia você se casar e crianças? Você precisa de uma casa grande. 19 00:03:08,160 --> 00:03:12,393 Quem vai se casar comigo? Na aldeia, a mulher a mulher mais jovem é você! 20 00:03:14,560 --> 00:03:18,633 Ali está Mariarosa, a filha do viticultor. 21 00:03:18,760 --> 00:03:21,229 Mariarosa é feia, ela me enoja, ela tem espinhas 22 00:03:21,360 --> 00:03:25,319 - Como você é difícil! - Você exagera, simpático e cheio! 23 00:03:26,200 --> 00:03:29,875 - Mariarosa é linda. - Não é bonito o que é belo, mas o que é apreciado. 24 00:03:30,000 --> 00:03:33,914 - Eu gosto disso. - Então você se casa com ela! 25 00:03:43,400 --> 00:03:47,394 O que você está fazendo? Você está comendo? E a pequena oração, você não a diz? 26 00:03:49,560 --> 00:03:51,949 Pai nosso que estais no céu, Espero que você esteja bem 27 00:03:52,080 --> 00:03:53,479 porque eu vivo uma vida aqui do inferno. 28 00:03:53,600 --> 00:03:56,911 Dê-nos hoje nosso pão nosso de cada dia e possivelmente fresco. 29 00:03:57,040 --> 00:04:00,920 Eu não tenho dívidas, onde moro não há tentações, é assim que as coisas são. 30 00:04:01,040 --> 00:04:03,111 Assim é. 31 00:04:08,880 --> 00:04:10,837 Piedosos, piedosos, piedosos, piedosos... 32 00:04:12,640 --> 00:04:16,270 Artemio, bom trabalho e tenha um bom dia! 33 00:04:16,400 --> 00:04:18,835 Muito obrigado, muito gentil. 34 00:04:18,960 --> 00:04:23,158 Um pouco de diversão! O o bom dia é visto pela manhã! 35 00:04:23,280 --> 00:04:25,840 Na verdade, estou carregando esterco! 36 00:04:27,800 --> 00:04:30,030 Depois transporto o esterco... 37 00:04:31,760 --> 00:04:33,717 então espalho o esterco... 38 00:04:34,560 --> 00:04:36,710 praticamente um dia de merda! 39 00:04:36,840 --> 00:04:38,797 - Olá! - Tchau! 40 00:04:39,160 --> 00:04:42,312 Se eles estão me procurando, eles não estão lá para ninguém! 41 00:05:05,400 --> 00:05:09,712 - Bom trabalho, Artemio! - Bom trabalho, Elpidio! 42 00:05:12,360 --> 00:05:14,317 Que névoa! BOATO 43 00:05:16,440 --> 00:05:20,320 Isso não é possível! Todas as manhãs a mesma velha história! 44 00:05:20,440 --> 00:05:23,273 Uma via dupla deve ser colocada em prática. 45 00:05:33,800 --> 00:05:36,713 Maldito inferno, a terra está seca, é árido. 46 00:05:36,840 --> 00:05:39,958 Não chove há dois meses, parece o deserto. 47 00:05:40,080 --> 00:05:44,039 Neste país amaldiçoado nem uma gota cai. 48 00:05:44,840 --> 00:05:47,195 Ei, você aí em cima! Decidam-se! 49 00:05:47,320 --> 00:05:49,960 Ou enviar os camelos ou um pouco de água! 50 00:05:50,080 --> 00:05:52,037 TERCEIRO 51 00:05:54,160 --> 00:05:56,117 Obrigado! 52 00:05:56,760 --> 00:05:59,752 Obrigado! Finalmente! 53 00:05:59,960 --> 00:06:03,510 Obrigado, isso é bom! Isso é bom! 54 00:06:03,640 --> 00:06:06,029 Um pouco menos! Um pouco menos! 55 00:06:07,040 --> 00:06:11,318 Agora não mais! Chega de água! Já chega! 56 00:06:12,640 --> 00:06:14,278 Já chega! 57 00:06:21,360 --> 00:06:23,317 GRASNAR DE CORVOS 58 00:06:23,920 --> 00:06:28,596 Você vai parar com isso, vocês corvos podres? Pare com isso! 59 00:06:30,760 --> 00:06:34,390 Realmente pare, não brinque comigo! 60 00:06:38,200 --> 00:06:40,191 Eu entendo, coma tudo. 61 00:06:40,320 --> 00:06:42,277 PORTAGEM DE SINOS 62 00:06:52,760 --> 00:06:55,229 Noventa mil cento e dezoito... 63 00:06:55,360 --> 00:06:59,274 Meio-dia. Esta manhã Eu fiz um bom trabalho. 64 00:06:59,400 --> 00:07:02,597 A última enxada e depois para comer! 65 00:07:04,080 --> 00:07:06,037 Meu vinho! 66 00:07:08,480 --> 00:07:10,437 Maldito inferno! 67 00:07:11,400 --> 00:07:14,836 Paciência, nada de beber hoje. 68 00:07:17,240 --> 00:07:21,473 Que nojento! Você não pode nem mesmo comer! 69 00:07:22,880 --> 00:07:25,440 Durma sobre o assunto. CINGUETTIO 70 00:07:27,240 --> 00:07:29,880 Silêncio! O CHILRO PÁRA 71 00:07:30,160 --> 00:07:31,309 Ótimo! 72 00:07:31,440 --> 00:07:33,397 GRASNAR DE CORVOS 73 00:08:06,280 --> 00:08:08,237 Minha língua está amarga. 74 00:08:23,880 --> 00:08:26,759 Artemio, como você é bonito! 75 00:08:26,880 --> 00:08:30,555 Como você é jovem! Você tem a beleza do burro! 76 00:08:30,760 --> 00:08:34,151 - Toda vez que eu o vejo, Eu me apaixono. - Que nojento! 77 00:08:34,280 --> 00:08:37,830 - Eu não sou bonita, mas sou rica. - Você é podre de rico! 78 00:08:54,600 --> 00:08:57,035 - Boa noite, Artemio! - Olá. 79 00:09:00,040 --> 00:09:03,874 Hoje é sexta-feira, você está vindo para ver o espetáculo? - Não, eu vou para casa. 80 00:09:04,000 --> 00:09:06,276 - Vamos lá! - Eu já vi isso! 81 00:09:06,400 --> 00:09:09,597 Vamos todos! 82 00:09:10,200 --> 00:09:12,157 Muito bem, vamos lá. 83 00:09:13,600 --> 00:09:16,831 Última vez que cheguei tarde e viu metade dela. 84 00:09:16,960 --> 00:09:20,191 (ARTEMIO) As programações devem ser respeitados. 85 00:09:27,360 --> 00:09:29,317 Entrando! 86 00:09:30,040 --> 00:09:33,476 00:09:37.675 Da última vez, havia menos vagões, desta vez é muito bom! 87 00:09:43,000 --> 00:09:47,119 - Da última vez, havia mais carruagens. - O trem é sempre o trem! 88 00:09:55,200 --> 00:09:57,714 Eles deveriam transmiti-lo com mais freqüência. 89 00:09:57,840 --> 00:10:02,516 - Não, você se acostuma depois e não divertido mais. - O trem é lindo. 90 00:10:02,640 --> 00:10:06,156 Hoje é o dia 15 do mês, Eu tenho que cortar suas unhas. 91 00:10:06,280 --> 00:10:09,557 - Nós os cortamos por último mês! - Os que estão no pé esquerdo. 92 00:10:09,680 --> 00:10:13,719 Os que estão com o pé direito não os cortamos há 2 meses! 93 00:10:14,480 --> 00:10:18,360 - Por que você compra sapatos grandes? - Porque sou um agricultor: 94 00:10:18,480 --> 00:10:22,075 "Sapatos grandes, cérebro fino". Eles me dão o efeito do fósforo. 95 00:10:22,200 --> 00:10:24,555 Bela alegria, você é um gênio. 96 00:10:30,040 --> 00:10:31,997 Preste atenção! 97 00:10:33,280 --> 00:10:35,237 RUÍDO METÁLICO 98 00:10:48,040 --> 00:10:50,429 Esqueça, é um trabalho perigoso. 99 00:10:50,560 --> 00:10:53,871 Tenho-o feito na oficina, Eu estou mais relaxado. 100 00:10:56,440 --> 00:11:00,798 Faça-me um favor, ligue a TV. Quero ver as notícias. 101 00:11:10,280 --> 00:11:14,194 - Um HUMBO caiu na Indochina. - Onde fica a Indochina? 102 00:11:15,640 --> 00:11:20,476 E'... Você tem que ir para Lugano e depois em frente. 103 00:11:20,600 --> 00:11:22,557 Eu não sabia disso. 104 00:11:23,080 --> 00:11:27,199 274 vítimas. A caixa preta também está morta. 105 00:11:27,320 --> 00:11:31,359 - Por falar em infortúnios, você sabe o que aconteceu? - Não. 106 00:11:31,480 --> 00:11:34,791 O cão de Sor Giuseppe entrou em nosso estaleiro. 107 00:11:34,920 --> 00:11:37,912 Ele correu atrás do gato, o pegou, 108 00:11:38,040 --> 00:11:40,156 lhe arrancou uma dentada e o matou. 109 00:11:41,040 --> 00:11:43,680 - O que há para comer hoje à noite? - Coelho. 110 00:11:43,800 --> 00:11:48,556 Toda vez que um gato morre você me faz um coelho! Faça-me dois ovos! 111 00:11:48,680 --> 00:11:50,637 BATER À PORTA 112 00:11:50,800 --> 00:11:53,110 - Quem poderia ser? - Uma surpresa. 113 00:11:53,240 --> 00:11:55,197 00:11:59.519 - Quem estará presente a esta hora? - Abra! 114 00:12:02,320 --> 00:12:04,277 É Mariarosa. 115 00:12:05,760 --> 00:12:08,798 Eu o fiz com minhas próprias mãos, os melhores votos. 116 00:12:08,920 --> 00:12:11,912 - Que festa é essa? - É o seu aniversário! 117 00:12:12,040 --> 00:12:14,190 Caramba, eu esqueci! 118 00:12:14,320 --> 00:12:18,917 Você nasceu em 22 de abril, você é um Taurus. Você é uma Virgem. 119 00:12:19,040 --> 00:12:21,509 - Em todos os sentidos. > Acredito nisso. 120 00:12:21,640 --> 00:12:26,111 Se você permanecer assim, eles sempre o farão uma santa e não será difícil para você. 121 00:12:26,240 --> 00:12:28,629 Mariarosa, pare e coma com a gente. 122 00:12:28,760 --> 00:12:32,037 Não, Mariarosa deve ir para casa, é verdade que você está ocupado? 123 00:12:32,160 --> 00:12:33,639 - Não! - Você viu! 124 00:12:33,760 --> 00:12:36,991 Ele tem que ir para casa e colocar o creme para limpar a acne. 125 00:12:37,120 --> 00:12:42,115 Colocar muito! Caso contrário experimente vitríolo. Tchau. 126 00:12:43,520 --> 00:12:45,477 Espere! 127 00:12:47,480 --> 00:12:51,075 - Deve ser bom. - Artemio, você é um vilão! 128 00:12:51,920 --> 00:12:55,038 Quantos anos eu tenho? 36, 37 ? Eu perdi a conta. 129 00:12:55,160 --> 00:12:56,878 401 130 00:12:57,000 --> 00:12:59,719 - Você está brincando? - Você quer que eu não saiba? 131 00:12:59,840 --> 00:13:05,358 Você nasceu no ano em que o pai plantou a castanheira na borda da terra. 132 00:13:05,480 --> 00:13:09,758 Você tem a mesma idade que o castanheiro: Exatamente 40 anos. 133 00:13:09,880 --> 00:13:13,475 40 anos de idade? Então eu sou velho. Solte o bolo! 134 00:13:13,600 --> 00:13:16,513 Você não é velho, você ainda é um menino! 135 00:13:16,640 --> 00:13:21,874 40 anos! Assim como a castanheira Eu fiquei onde você me plantou. 136 00:13:22,000 --> 00:13:26,471 E você faz um bolo para comemorar 40 anos entre os Zulus 137 00:13:26,600 --> 00:13:29,672 para consumir minha juventude! Vão se foder! 138 00:13:30,200 --> 00:13:33,272 Joy, você parece um louco! 139 00:13:33,400 --> 00:13:37,473 Eu quebrei minhas bolas! Tenho absolutamente que fazer algo! 140 00:13:37,600 --> 00:13:40,319 Eu não quero acabar o fim da castanheira! 141 00:13:40,440 --> 00:13:42,829 40 anos para um homem são o último recurso! 142 00:13:42,960 --> 00:13:47,750 Senhor, o senhor quer ir para o mar. Mas você não sabe nadar! 143 00:13:48,680 --> 00:13:52,514 00:13:56.873 - É uma besta feia! - Isso é o mundo, a vida! 144 00:13:58,000 --> 00:14:00,435 As pessoas se comunicam, elas se divertem. 145 00:14:00,560 --> 00:14:04,554 Eu nunca deixei o país! Eu nem estava no exército! 146 00:14:04,680 --> 00:14:08,469 - Eu sou viúva, você é minha única apoio. - Você vai entender que apoio! 147 00:14:08,600 --> 00:14:12,309 Na cidade, há movimento, luzes, arranha-céus, música! 148 00:14:12,440 --> 00:14:17,560 As pessoas se encontram, você ganha muito dinheiro. 149 00:14:17,680 --> 00:14:22,151 - Há as profissões, homens "feitos por conta própria". - O que isso significa? 150 00:14:22,280 --> 00:14:24,112 Que eu mesmo faço! 151 00:14:24,240 --> 00:14:28,711 Você não deve, então você recebe olheiras sob seus olhos! Você deve levar uma esposa! 152 00:14:28,840 --> 00:14:33,118 No sentido de que eu quero me realizar conseguir qualquer coisa! 153 00:14:33,240 --> 00:14:37,074 Você ficaria enojado se tivesse um filho presidente da república? 154 00:14:37,200 --> 00:14:41,592 - Eu gosto de você do jeito que você é. - Um agricultor para toda a vida! 155 00:14:47,560 --> 00:14:50,200 - O que são eles? - A economia de 20 anos de trabalho. 156 00:14:50,320 --> 00:14:54,109 LIT 2.344.000. 157 00:14:54,560 --> 00:14:57,393 Não os desperdice e esconda-os bem. 158 00:14:59,640 --> 00:15:01,472 - Você não os quer? -ì! 159 00:15:01,600 --> 00:15:03,830 A cidade não vive só de smog. 160 00:15:07,960 --> 00:15:09,917 00:15:13.869 - Você esqueceu seu despertador. - Obrigado, você o come. 161 00:15:14,320 --> 00:15:18,951 - Olá. - Você está me deixando assim? Eu quero escrever para você? 162 00:15:19,080 --> 00:15:23,472 - Mas não se pode escrever. - Sim. Eu quero telefonar para você? 163 00:15:23,600 --> 00:15:27,480 - Vou encontrar um hotel, uma pousada, Eu o informarei. - Muito bem. 164 00:15:27,600 --> 00:15:32,231 Vá até seu primo, aquele que emigraram para Milão há muitos anos. 165 00:15:32,360 --> 00:15:35,113 Ele se acomodou, ele lhe dá uma ajuda. 166 00:15:35,880 --> 00:15:38,998 - Qual primo? - Severino Cicerchia. 167 00:15:39,120 --> 00:15:41,270 - O peido? - Sim. 168 00:15:41,400 --> 00:15:44,233 Espero não precisar dele. Tchau. 169 00:15:44,360 --> 00:15:46,317 - Olá. - Olá. 170 00:15:50,600 --> 00:15:52,557 BUZINAR INSISTENTEMENTE 171 00:15:57,880 --> 00:16:00,793 VOZES DE PROTESTO EM MILANÊS 172 00:16:07,360 --> 00:16:09,158 Um momento! 173 00:16:09,280 --> 00:16:12,636 Espere, espere! Acalme-se! 174 00:16:32,880 --> 00:16:36,236 Ei! Encoste! Encoste! 175 00:16:36,360 --> 00:16:39,113 Encoste! Eu lhe disse para parar! 176 00:16:41,680 --> 00:16:43,637 Pare aí! 177 00:16:47,520 --> 00:16:49,477 - Desça. - Agora. 178 00:16:52,960 --> 00:16:55,076 - Bom dia. - Aonde você vai com este veículo? 179 00:16:55,200 --> 00:16:59,159 - Por que, o que é isso? - Onde fica esse farol? - Não está lá. 180 00:17:00,320 --> 00:17:03,950 - Isto também não é. - Não há. - Os pneus são lisos. - Eu sei. 181 00:17:04,080 --> 00:17:06,515 - Você tem o triângulo? - Eu não tenho nada. 182 00:17:06,640 --> 00:17:09,200 - O arroto de reserva? - Eu não tenho um. - Nem mesmo isso? 183 00:17:09,320 --> 00:17:12,551 - Eu não tenho nada. - O selo imposto de circulação? - Não. 184 00:17:12,680 --> 00:17:14,751 - Licença? - Nunca conseguiu. 185 00:17:14,880 --> 00:17:19,078 - Nunca teve uma carteira de motorista? - Nunca. - O veículo é apreendido. 186 00:17:19,200 --> 00:17:21,396 - Como posso me locomover? - A pé. 187 00:17:21,520 --> 00:17:24,273 - Posso levar a mala? - Sim. 188 00:17:24,560 --> 00:17:27,757 - A arma está carregada? - Partir, caso contrário... 189 00:17:28,880 --> 00:17:31,315 Caso contrário, eu realmente atiro neles! 190 00:17:33,800 --> 00:17:36,952 Coisas loucas, com essas pessoas do país! 191 00:19:14,040 --> 00:19:16,509 Socorro! Socorro! 192 00:19:16,640 --> 00:19:21,999 Socorro, pare! Vocês se trancaram para fora! 193 00:19:29,320 --> 00:19:31,277 WHISTLE 194 00:20:27,600 --> 00:20:30,035 - Deixe-nos passar! - Vá embora! 195 00:20:34,120 --> 00:20:36,077 WHISTLES 196 00:20:53,240 --> 00:20:57,791 Eu não posso atravessar, me levaria para o outro lado? 197 00:21:16,440 --> 00:21:18,716 - Quanto custa? - Dez mil. 198 00:21:18,840 --> 00:21:20,751 10.000 para atravessar uma estrada? 199 00:21:20,880 --> 00:21:25,477 Há chamada, integração transporte de tarifas e malas. 200 00:21:25,600 --> 00:21:27,557 Eu entendo. 201 00:21:28,640 --> 00:21:30,756 Eu gostaria de visitar a Duomo, para que lado está localizado? 202 00:21:30,880 --> 00:21:34,236 - Atravessei a rua... - A Duomo não me interessa mais. 203 00:22:12,960 --> 00:22:14,917 ANEL TELEFÔNICO 204 00:22:17,120 --> 00:22:20,954 - Olá! - Severino Cicerchia, também conhecido como o peido? 205 00:22:21,080 --> 00:22:24,675 Você está ouvindo o voicemail A secretária eletrônica de Severino Cicerchia... 206 00:22:24,800 --> 00:22:27,235 - Olá? - Estou momentaneamente fora da prisão, 207 00:22:27,360 --> 00:22:31,672 falar após o sinal AUCÚSTICA. 208 00:22:31,800 --> 00:22:33,757 DISCOVERY 209 00:22:34,600 --> 00:22:37,592 Severino, sou eu, eu cheguei na cidade, você está feliz? 210 00:22:38,440 --> 00:22:40,556 Olá, mas quem era você? 211 00:22:40,680 --> 00:22:44,469 Seu primo Artemio, a da Borgo Tre Case. 212 00:22:44,600 --> 00:22:48,389 Eu me lembro! Você é a loira que tem a cara de um idiota! 213 00:22:48,520 --> 00:22:52,798 - Mas eu não sou loira. - Depois Eu me lembro muito bem do rosto. 214 00:22:52,920 --> 00:22:55,992 Você me faria o favor de me colocar em por uma noite? 215 00:22:56,120 --> 00:22:58,350 - Muito bem, loirinha. - Obrigado. 216 00:22:59,080 --> 00:23:03,631 - Eles estão na Piazza Sant'Eustorgio. É longe? = Não. 217 00:23:04,240 --> 00:23:10,191 Você vem, eu não estou familiarizado com o a cidade. Obrigado, você é muito gentil. 218 00:23:11,560 --> 00:23:15,315 Vou esperar por você em frente à igreja, há uma pequena praça com um jardim. 219 00:23:15,440 --> 00:23:19,434 - Eu não me lembro de você! - Nem eu. Quando você saiu, você era um garotinho. 220 00:23:19,560 --> 00:23:23,758 Você não pode estar enganado, se você vê alguém com uma mala, esse sou eu. 221 00:23:23,880 --> 00:23:27,077 - Uma com uma mala. - Sim, olá. - Olá. 222 00:23:35,440 --> 00:23:38,114 Minha mala foi roubada! 223 00:24:36,840 --> 00:24:41,073 - Olá. - Olá. Você estava me esperando? - Sim. 224 00:24:42,760 --> 00:24:45,400 - Como você é diferente! - Você mesmo é um pouco diferente. 225 00:24:45,520 --> 00:24:48,797 - Ao longo dos anos... - Você virá à minha casa? 226 00:24:48,920 --> 00:24:52,470 - Eu estava esperando por você. - Eu não recebo nem um beijo? 227 00:24:53,560 --> 00:24:57,315 - Mas Severino! - Meu nome não é Severino! 228 00:24:57,440 --> 00:24:59,750 - Qual é seu nome? - Margherita! 229 00:24:59,880 --> 00:25:03,157 - É um mal-entendido. - Eu posso ser equívoco, mas você mesmo não é brincadeira! 230 00:25:03,280 --> 00:25:06,875 - Ainda estou esperando o Severino. - Você não sabe o que está perdendo! 231 00:25:07,720 --> 00:25:09,677 Antipático. 232 00:25:11,760 --> 00:25:13,592 Vá para o inferno! 233 00:25:17,560 --> 00:25:19,517 DISCOVERY 234 00:25:20,200 --> 00:25:22,840 - Severino ! - Artemio ! 235 00:25:24,200 --> 00:25:27,431 - Olá, Severino. - Como você me reconheceu? 236 00:25:27,680 --> 00:25:31,196 - A partir da voz. - Posso lhe dizer uma coisa? - Diga-me. 237 00:25:31,320 --> 00:25:34,551 - Você parece um idiota! - Talvez, mas eu não sou loira. 238 00:25:34,680 --> 00:25:36,637 Entre. 239 00:25:37,680 --> 00:25:41,560 - Se você sentir ar, enrole a janela. - Não se preocupe. 240 00:25:41,680 --> 00:25:46,914 Deixo as coisas como estão, por isso vão lá para fora. o ar de dentro. 241 00:25:48,160 --> 00:25:50,197 Esta é minha casa, entre. 242 00:25:52,920 --> 00:25:54,877 Você 'gostou'? 243 00:25:55,240 --> 00:25:59,757 Tanta coisa! É como ser no mercado. Eu gosto muito. 244 00:25:59,880 --> 00:26:05,512 Você se instalou muito bem. A decoração é muito bonita. 245 00:26:05,640 --> 00:26:09,076 É o meu trabalho. Eu pego e o cliente compra. 246 00:26:09,200 --> 00:26:12,955 Você está no comércio? Isso é um grande uso do capital. 247 00:26:13,080 --> 00:26:18,632 Virtualmente nulo. O meu é um empresa de mudanças e vendas. 248 00:26:18,760 --> 00:26:21,991 Onde você acha que está o capital? 249 00:26:22,120 --> 00:26:26,398 A capital está aqui! Dentro a "melonera"! É cuidadoso! 250 00:26:26,520 --> 00:26:29,239 Quanto você gostaria de gastar, me diga! 251 00:26:29,360 --> 00:26:31,874 Veja o que temos aqui! A bondade de Deus! 252 00:26:32,000 --> 00:26:35,277 Pó, calças, magnetofones, 253 00:26:35,400 --> 00:26:39,359 televisores em preto e branco ou a cores: 12 polegadas, 15 polegadas. Telefones. 254 00:26:39,480 --> 00:26:42,154 - Você tem um auto-rádio? - Eu nem sequer tenho carro. 255 00:26:42,280 --> 00:26:44,430 Obtenha primeiro o rádio do carro e depois o carro! 256 00:26:44,560 --> 00:26:48,349 Eu tenho uma oportunidade verdadeiramente única para você: rádio automotivo da Coréia. 257 00:26:48,480 --> 00:26:51,120 Cassetes estéreo, tocadores de cassetes! 258 00:26:51,240 --> 00:26:54,517 Você coloca seu dedo e come a fita adesiva! Assista. 259 00:26:54,640 --> 00:26:59,953 Fm, Fb, Fd, cinco estéreos integrados, fita adesiva estereofônica, estéreo trable, 260 00:27:00,080 --> 00:27:03,436 ligado, desligado. Desligado, ligado. Cinco diodos e um transistor! 261 00:27:03,560 --> 00:27:06,678 Isto eu posso lhe dar por 100.000 liras! 262 00:27:06,800 --> 00:27:10,430 100.000 indo uma, 100.000 indo duas... ganhou! 263 00:27:10,560 --> 00:27:12,198 Você não quer me dar 100.000 liras? 264 00:27:12,320 --> 00:27:15,438 Dê-me 10.000 liras! Dez mil liras e uma, duas... 265 00:27:15,560 --> 00:27:19,076 Eu também vesti estas calças de veludo! Dez mil liras! 266 00:27:19,200 --> 00:27:21,919 Dê-me 10.000 liras! Nem mesmo 10.000 liras? 267 00:27:22,040 --> 00:27:24,554 OK, eu dou a você! Eu o dou a você e um... 268 00:27:24,680 --> 00:27:27,320 Não vou mais dar a você, cara de pau! 269 00:27:27,440 --> 00:27:29,909 Eu lhe dou quando eu digo isso! 270 00:27:30,040 --> 00:27:33,795 - Você gostaria de comer alguma coisa? - Não como desde esta manhã. 271 00:27:33,920 --> 00:27:37,231 Eu não tenho nada. Você gostaria de beber um copo de leite? 272 00:27:37,360 --> 00:27:41,479 - O leite nunca é recusado. - Não tenho copo e não tenho leite! 273 00:27:41,600 --> 00:27:44,638 Você veio para comer e beber de graça? O que você quer? 274 00:27:44,760 --> 00:27:49,994 - Eu vim em busca de trabalho. - Você gostaria de trabalhar comigo? 275 00:27:50,120 --> 00:27:53,272 Peido, você seria um verdadeiro amigo. 276 00:27:53,400 --> 00:27:55,994 Poderíamos fazer FIFI-FIFI. 277 00:27:56,120 --> 00:27:59,033 FIFO eu e FIFI você, entendeu? 278 00:27:59,160 --> 00:28:01,071 Você gostaria de fazer FIFI-FIFI? 279 00:28:01,200 --> 00:28:05,319 - Mas que trabalho é esse? - FIFO 50% eu e 50% você! 280 00:28:05,440 --> 00:28:08,478 Mas é um trabalho muito exigente, você sempre tem que ir direto, 281 00:28:08,600 --> 00:28:11,831 nunca olhando para trás. 282 00:28:11,960 --> 00:28:14,429 - Você está irritado? - Incensurado e sem antecedentes criminais. 283 00:28:14,560 --> 00:28:17,837 - Ótimo! - Você pode dirigir uma Vespa? = Sim. 284 00:28:18,280 --> 00:28:20,317 Muito bem! Contratado! 285 00:28:20,440 --> 00:28:23,034 - Quando começamos? - Começamos... 286 00:28:23,160 --> 00:28:25,595 Vamos começar imediatamente, 'venni'. 287 00:28:28,560 --> 00:28:30,631 - É longe? - Esqueça isso, tolo! 288 00:28:30,760 --> 00:28:35,550 O importante é que você vá direto quando a estrada está reta. 289 00:28:36,960 --> 00:28:39,349 - Dirija bem, eh? - Sim. 290 00:28:39,880 --> 00:28:42,679 - Você gosta da metrópole? - Sim. 291 00:28:42,800 --> 00:28:44,711 Sério? 292 00:28:44,840 --> 00:28:46,877 - É como estar na cidade. - Sim. 293 00:28:47,000 --> 00:28:51,517 Vire à direita, lentamente. Sim, bom, para a direita. 294 00:28:51,640 --> 00:28:53,517 Abrandar. 295 00:28:53,640 --> 00:28:55,597 - Mais devagar, mais devagar. - Eu paro? 296 00:28:55,720 --> 00:28:59,156 - Não, fique ao lado da calçada. - Assim? 297 00:28:59,280 --> 00:29:01,510 Vá devagar, assim. Encoste mais. 298 00:29:01,640 --> 00:29:03,597 Então, vá devagar... 299 00:29:04,000 --> 00:29:06,514 Vá! Vá! Vá! 300 00:29:06,640 --> 00:29:09,598 Bravo! Agora vá! Rápido, rápido! 301 00:29:09,720 --> 00:29:12,917 Vire à direita! Mais rápido que a luz! 302 00:29:13,040 --> 00:29:16,954 Por que você continua me dizendo para ir por este caminho? ir por ali, à direita ou à esquerda? 303 00:29:17,080 --> 00:29:20,516 - Eu sei o que fazer! - Você faz o que eu digo. 304 00:29:20,640 --> 00:29:23,280 Não é como se estivéssemos aqui no país! 305 00:29:49,280 --> 00:29:52,830 - Mais devagar! Vá para a direita! - Devo parar? - Não! 306 00:29:52,960 --> 00:29:55,600 Encoste no meio-fio. 307 00:29:55,720 --> 00:29:57,757 Acelere! 308 00:29:57,880 --> 00:30:00,474 Consegui! Você tocou o traseiro dela! 309 00:30:00,600 --> 00:30:03,592 Vamos lá! Mais rápido que a luz! 310 00:30:03,720 --> 00:30:07,475 - Você tocou o traseiro dela! - Vá! Acelere! 311 00:30:09,560 --> 00:30:11,949 Delinqüentes! 312 00:30:12,080 --> 00:30:15,198 - Bravo, você dirige bem. Abrandar. - Rápido agora? 313 00:30:15,320 --> 00:30:18,711 Não, mais devagar! Pare! 314 00:30:19,800 --> 00:30:21,757 Eu entendo... 315 00:30:23,800 --> 00:30:26,474 - Devemos ser construtores? - Não, o trabalho está feito. 316 00:30:26,600 --> 00:30:28,557 Este é o seu... 317 00:30:28,880 --> 00:30:30,837 e esta é minha. 318 00:30:32,320 --> 00:30:34,152 Eu entendo. 319 00:30:34,280 --> 00:30:36,556 Ladrão! Ladrão! 320 00:30:36,680 --> 00:30:39,433 - Cale a boca, eles estão nos prendendo. - Eles o prendem! 321 00:30:39,560 --> 00:30:43,155 Eles também o prendem, nós roubamos juntos! 322 00:30:43,280 --> 00:30:46,591 - Você não tem vergonha de assaltar pessoas pobres? - Ei! 323 00:30:46,720 --> 00:30:50,475 Não me leve de cabeça como um delinqüente, vergonha para você! 324 00:30:50,600 --> 00:30:54,798 Eu tentei trabalhar honestamente, mas eu não pude fazê-lo! Você tenta! 325 00:30:54,920 --> 00:30:59,756 Eu o roubo daqueles que têm alguma coisa! Quem quer que seja que não tem nada, eu não roubo nada! 326 00:30:59,880 --> 00:31:02,030 Vergonha de vergonha! 327 00:31:03,400 --> 00:31:05,073 DISCOVERY 328 00:31:05,200 --> 00:31:07,874 Eu tirei-lhe a bolsa porque ela tinha uma bolsa! 329 00:31:08,000 --> 00:31:11,675 Se ela não tivesse um saco... eu tiraria o braço dela? 330 00:31:15,400 --> 00:31:20,190 Pinte seu cabelo de loiro... tingir seu cabelo de loiro... 331 00:31:21,160 --> 00:31:25,870 Como eu sofro quando eles me repreendem! Apetece-me chorar! 332 00:31:40,640 --> 00:31:44,395 Angela Corsi. Via dello Statuto 19. 333 00:31:57,600 --> 00:32:00,672 - Bom dia. - Você não consegue ver que sujou tudo? 334 00:32:00,800 --> 00:32:04,270 - Desculpe-me. Faz Srta. Corsi Angela? - Sim, ela faz. 335 00:32:04,400 --> 00:32:08,394 Não faça isso, meus pés doem! Meus pés doem! Minhas unhas estão cortadas! 336 00:32:08,520 --> 00:32:12,718 - A que horas a jovem estará de volta? - Não sei, ela está sempre no escritório. 337 00:32:12,840 --> 00:32:16,913 Ele pode voltar em meia hora, em três horas, você não sabe! 338 00:32:17,040 --> 00:32:21,716 Entregue isto a ela, por favor. Digamos que um amigo o deixou para você. 339 00:32:21,840 --> 00:32:24,309 Tudo bem, mas agora saia do caminho. 340 00:32:24,440 --> 00:32:26,954 Ele sujou tudo com esses sapatos imundos! 341 00:32:28,360 --> 00:32:32,240 Não é tanto o dinheiro, , 1: havia apenas 120.000 liras, 342 00:32:32,520 --> 00:32:36,354 mas pelo incômodo: documentos, chaves... 343 00:32:36,840 --> 00:32:40,720 - Você pode abrir a porta? sem quebrá-lo? = Vou tentar. 344 00:32:40,840 --> 00:32:43,992 Mas se quebrar, Vou mudar a fechadura. 345 00:32:44,240 --> 00:32:48,473 A que monta a Vespa Dei uma boa olhada em seu rosto. 346 00:32:48,600 --> 00:32:50,830 Um rosto como um delinqüente! 347 00:32:51,200 --> 00:32:54,113 I... Eu ainda o tenho na frente dos meus olhos. 348 00:32:54,240 --> 00:32:57,596 Se eu o conhecesse novamente, Eu o reconheceria imediatamente. 349 00:32:57,720 --> 00:33:01,554 - É ele! - Eu peguei, senhorita, freios. 350 00:33:09,600 --> 00:33:13,639 - O que está acontecendo? O que eu fiz? - Você sabe muito bem! 351 00:33:14,000 --> 00:33:17,038 - Já chega de mãos, vamos raciocinar. - É ele? = Sim, tenho certeza. 352 00:33:17,160 --> 00:33:21,597 - É a senhora da mala de mão! - Ele também me reconheceu. 353 00:33:21,720 --> 00:33:24,473 - Vamos lá. - Para onde? - Para a polícia. - Não para a polícia! 354 00:33:24,600 --> 00:33:27,592 Eu levei a bolsa de volta para o concierge, eu não toquei em nada! 355 00:33:27,720 --> 00:33:30,519 - Eu não acredito nisso! - Pobre rapaz, ele pode estar dizendo a verdade. 356 00:33:30,640 --> 00:33:36,079 - Verdade? Olhe para essa cara de um ladrão! - Vamos verificar. 357 00:33:36,200 --> 00:33:42,037 Sim, vamos checar, se você tem estado dizendo mentiras, vou te dar um chute no traseiro! 358 00:33:42,960 --> 00:33:45,839 - Meu braço! - Entre! 359 00:33:50,440 --> 00:33:53,034 Não! Você está puxando meus cabelos para fora! 360 00:33:58,600 --> 00:34:00,637 - Aproveite sua refeição. - Obrigado, você não está comendo? 361 00:34:00,760 --> 00:34:04,310 Não, eu não como à noite. Dieta controlada. 362 00:34:05,280 --> 00:34:10,832 No máximo 2 bolachas. Massas alimentícias tem demasiadas calorias, engorda. 363 00:34:12,680 --> 00:34:15,240 Para mim, nunca o cozinho. 364 00:34:17,120 --> 00:34:19,077 Como isso aconteceu? 365 00:34:21,480 --> 00:34:23,437 Bom. 366 00:34:27,760 --> 00:34:31,754 Você acabou de chegar em Milão? É um problema para encontrar um lugar para dormir. 367 00:34:31,880 --> 00:34:35,430 > Sim. - Eu tenho uma idéia. Você iria para uma residência? 368 00:34:36,360 --> 00:34:39,876 - Eu não sei o que é. - É um mini apartamento. 369 00:34:40,000 --> 00:34:43,630 - Tudo está lá, como se fosse a sua casa. - Não há nada em minha casa. 370 00:34:45,000 --> 00:34:48,550 Eu conheço o diretor porque nós enviamos os clientes da empresa, 371 00:34:48,680 --> 00:34:50,717 mas é um pouco caro. 50,000. 372 00:34:51,480 --> 00:34:53,676 - Por mês? - Não, por dia! 373 00:34:53,800 --> 00:34:57,509 - A Virgem! - Mas incluído está o serviço de limpeza. 374 00:34:57,640 --> 00:35:01,395 Há móveis, cutelaria, TV. Eles até lavam sua roupa. 375 00:35:01,520 --> 00:35:05,718 - Então eu vou. - Até amanhã de manhã o diretor não chega. 376 00:35:05,840 --> 00:35:10,357 Não se preocupe, por hoje à noite Encontrarei alojamento. 377 00:35:10,480 --> 00:35:13,996 Mas, não! Hoje à noite você dorme aqui. 378 00:35:14,120 --> 00:35:19,194 Aí? Obrigado, sou um agricultor. e eu estou acostumado a dormir no chão. 379 00:35:19,320 --> 00:35:24,440 Não aqui, não ali! Há um sofá. Terminar coma, eu vou fazer um. 380 00:35:36,840 --> 00:35:39,559 - Está quase pronto. > Bom. 381 00:35:44,640 --> 00:35:48,759 - Que vestido você está vestindo? - Não é um vestido, é um pijama. 382 00:35:49,960 --> 00:35:52,110 - Fica muito bem em você. - Obrigado. 383 00:35:52,240 --> 00:35:55,517 O branco faz com que tudo se destaque. 384 00:35:55,640 --> 00:35:57,597 - Tudo o quê? - Tudo... 385 00:35:59,120 --> 00:36:01,077 Todos os móveis. 386 00:36:01,680 --> 00:36:04,433 - Esse é seu namorado? - Quem me dera! 387 00:36:04,560 --> 00:36:06,836 É Platini. Legal, não é? 388 00:36:06,960 --> 00:36:09,315 Em resumo... ele veste-se de forma esportiva. 389 00:36:10,320 --> 00:36:12,550 A cama está feita, boa noite. 390 00:36:12,680 --> 00:36:17,231 - Angela. não é que comprometê-lo? = Em que sentido? 391 00:36:17,360 --> 00:36:21,911 Eu durmo em sua casa... o porteiro nos viu juntos... 392 00:36:23,160 --> 00:36:25,310 Você é um garoto do campo! 393 00:36:25,960 --> 00:36:28,600 Então não fazemos nada de errado! 394 00:36:29,280 --> 00:36:31,237 Sim. 395 00:36:41,160 --> 00:36:44,278 - Artemio, o que você está fazendo? - Eu estava me despindo. 396 00:36:46,560 --> 00:36:50,235 Amanhã de manhã, às 8 horas, eu o acompanharei para a residência, OK? 397 00:36:50,360 --> 00:36:52,317 Sim, obrigado. 398 00:37:02,120 --> 00:37:04,270 Estes são meus pijamas, aqui. 399 00:37:04,400 --> 00:37:06,755 Eu estava penteando meu cabelo, desculpe. 400 00:37:21,920 --> 00:37:24,560 > O que você está fazendo? - Eu me tranquei para fora. 401 00:37:24,680 --> 00:37:27,513 > Por quê? - Portanto, estou lá dentro. 402 00:37:41,480 --> 00:37:44,233 - Artemio! - Estou aqui, no banheiro. 403 00:37:44,360 --> 00:37:47,955 00:37:51.516 - Você tem uma lâmina de barbear? - Na gaveta do lado direito. 404 00:38:01,720 --> 00:38:06,237 "Para o uso correto da lâmina de barbear abra bem suas pernas". 405 00:38:27,960 --> 00:38:31,271 Estou trabalhando há quatro anos em uma empresa muito sólida. 406 00:38:31,400 --> 00:38:33,357 Eu tenho um bom salário. 407 00:38:34,360 --> 00:38:37,159 - A cada dois anos, um tiro. - Como Mennea. 408 00:38:37,280 --> 00:38:41,433 Aos 50 anos eu posso me aposentar com uma pensão completa. 409 00:38:42,320 --> 00:38:45,756 Eu não posso reclamar, posso? Você não está ouvindo? 410 00:38:46,440 --> 00:38:48,954 Estou ocupado dirigindo. 411 00:38:50,240 --> 00:38:53,073 - Meus dias passam rapidamente... - Devagar! 412 00:38:53,200 --> 00:38:58,149 Aos domingos eu me sinto perdido, não posso Eu não posso fazer nada. 413 00:38:58,280 --> 00:39:01,352 Preciso me mover, agir, correr! 414 00:39:02,600 --> 00:39:04,557 Freio! 415 00:39:07,520 --> 00:39:09,989 Esquerda! Agora é isso mesmo! 416 00:39:10,960 --> 00:39:15,955 - Você não sente que está correndo muito rápido? - O segredo é nunca parar. 417 00:39:16,080 --> 00:39:20,233 Se alguém parar para meditar, se alguém olhar por cima do ombro, 418 00:39:20,360 --> 00:39:23,751 talvez ele se pergunte: "O que fiz da minha vida 2". 419 00:39:26,400 --> 00:39:28,357 Cuidado! 420 00:39:29,880 --> 00:39:31,837 Pegue o metrô! 421 00:39:32,640 --> 00:39:35,200 Ignorante! É simples assim! 422 00:39:35,320 --> 00:39:37,277 WHISTLE 423 00:39:38,560 --> 00:39:43,794 Atenção! Cuidado, uma residência atravessa nossa rua! 424 00:39:46,840 --> 00:39:50,720 - Por favor, vá mais devagar. - Mas se ficarmos parados! 425 00:39:50,840 --> 00:39:53,275 Vamos lá, o diretor está esperando por você! 426 00:39:56,320 --> 00:39:58,277 00:40:00.950 Angela, quando nos encontraremos? 427 00:40:07,160 --> 00:40:11,393 Infelizmente as pequenas peças são todas tomadas. Mas, venha. 428 00:40:11,520 --> 00:40:17,391 Você tem sorte, sobrou um duplo, brilhante e espaçoso. 429 00:40:17,520 --> 00:40:19,477 I Por favor! 430 00:40:25,400 --> 00:40:28,199 - Feliz? - A entrada é agradável. 431 00:40:28,320 --> 00:40:32,314 Hall de entrada, sala de estar e jantar, cama kitchenette e banheiro. Está tudo aqui. 432 00:40:32,440 --> 00:40:35,990 É o resultado de uma pesquisa cuidadosa em uma escala humana. 433 00:40:36,880 --> 00:40:38,837 Kitchenette. 434 00:40:39,320 --> 00:40:41,277 Canto Íntimo. 435 00:40:41,680 --> 00:40:43,910 Canto do chuveiro com vestiário. 436 00:40:44,040 --> 00:40:45,997 Canto recreativo. 437 00:40:46,560 --> 00:40:48,517 canto da TV. 438 00:40:49,520 --> 00:40:52,478 Esquina telefônica com assento incorporado. 439 00:40:53,640 --> 00:40:55,597 Canto do almoço = jantar. 440 00:40:57,680 --> 00:40:59,717 Com cadeiras giratórias. 441 00:40:59,840 --> 00:41:03,470 - E o canto da cama? - Nós vamos para a cama depois do jantar, não é mesmo? 442 00:41:05,320 --> 00:41:07,880 Veja. Aqui está ele! 443 00:41:08,000 --> 00:41:12,358 É bonito e funcional! E é muito leve. 444 00:41:14,680 --> 00:41:16,398 - É isso aí. - A janela não está lá? 445 00:41:16,520 --> 00:41:18,955 Desatualizado. Venha aqui. 446 00:41:19,080 --> 00:41:22,994 Ar quente, ar frio, desumidificador. 447 00:41:23,120 --> 00:41:25,031 - O que você faz com a janela? - Nada. 448 00:41:25,160 --> 00:41:27,834 - Satisfeito? = Sim. - Aqui está você. - Obrigado. 449 00:41:27,960 --> 00:41:33,399 - Vizinhos que odeiam barulho, não dão recepções ou conferências. - É claro. 450 00:41:33,520 --> 00:41:37,912 Ele me deve um mês de antecedência fiança: um milhão e meio. 451 00:41:38,040 --> 00:41:39,997 - Tanto assim? - Seja bem-vindo. 452 00:41:43,480 --> 00:41:46,074 - Isso é um milhão. - Um milhão e meio. 453 00:41:46,200 --> 00:41:50,831 - Isto é metade. - Mais 200.000 para contas de eletricidade e telefone. 454 00:41:55,520 --> 00:41:58,717 - Isso são trezentos mil. - Mais 79.000 como taxa de TV. 455 00:41:58,840 --> 00:42:02,037 - Faça-me... - Mais 150.000 para um possível transporte. 456 00:42:02,160 --> 00:42:04,231 - Transporte de quê? - Transporte funerário. 457 00:42:04,360 --> 00:42:08,593 No caso de ela ter um derrame, uma trombose, um ataque cardíaco, mas quem a transporta. 458 00:42:09,400 --> 00:42:12,358 - Você mantém dinheiro lá também? - Não, eu me toco por superstição. 459 00:43:04,360 --> 00:43:08,399 - Bom dia. - Rápido, é Artemio ao telefone! 460 00:43:08,680 --> 00:43:10,637 Aqui estou eu. 461 00:43:10,760 --> 00:43:14,515 Olá? Artemio, é você? 462 00:43:14,640 --> 00:43:20,477 Mamãe, eu vivo em uma casa muito moderna plano cheio de esquinas. 463 00:43:20,600 --> 00:43:25,629 Você deve ver como sou elegante! Eu tenho um lindo vestido cinza-gato, 464 00:43:25,760 --> 00:43:29,037 quase mouse. Eu não tinha idéia Eu me tornaria tão elegante. 465 00:43:29,160 --> 00:43:32,039 Sério? Quanto você gastou, minha pequena estrela? 466 00:43:32,160 --> 00:43:35,994 Tudo, mas amanhã vou procurar um emprego. Tenho perspectivas interessantes. 467 00:43:36,120 --> 00:43:41,479 - Ah, eu me apaixonei! - A distância lhe fez bem, 468 00:43:41,600 --> 00:43:44,240 - finalmente se apaixonou por você. - Eu também te amo! 469 00:43:44,360 --> 00:43:48,877 - Quem está falando? - Mariarosa. Ela está feliz por você a amar. 470 00:43:49,000 --> 00:43:52,834 Eu me apaixonei com uma garota da cidade. 471 00:43:52,960 --> 00:43:56,999 Ela não sabe, mas da próxima vez Eu lhe direi. Você está feliz? 472 00:43:57,120 --> 00:43:59,953 - Não! - Ela é uma boa garota, ela é uma graduada. 473 00:44:00,080 --> 00:44:04,916 - Então ela é uma puta! - Você é um camponês, você não entenderia! 474 00:44:05,040 --> 00:44:09,716 Será. Artemio, Eu preparei um belo pacote para vocês. 475 00:44:09,840 --> 00:44:13,356 Coloquei um presunto, coppa, alguns ovos e um pouco de farinha. 476 00:44:13,480 --> 00:44:16,836 - Vou enviar-lhe imediatamente! - Mamãe, não me envie nada. 477 00:44:16,960 --> 00:44:20,555 Na cidade, comemos de uma forma mais prático, mais rico em vitaminas. 478 00:44:20,680 --> 00:44:25,470 Devo me despedir, vou me preparar almoço. Tchau. 479 00:44:28,040 --> 00:44:31,351 Mesa dobrável... 480 00:44:33,680 --> 00:44:35,637 cadeira rotativa. 481 00:44:39,160 --> 00:44:41,959 Lugar para restaurante que não está presente. 482 00:44:43,800 --> 00:44:45,757 Toalha de mesa por metro. 483 00:44:51,320 --> 00:44:54,233 Placa Fabriano. Guardanapo extra forte! 484 00:44:54,360 --> 00:44:56,317 Copo de plástico. 485 00:44:56,600 --> 00:44:58,557 Vinho de capa dura. 486 00:45:01,880 --> 00:45:05,236 Espaguete pronto para uso. Prato lateral congelado. 487 00:45:08,760 --> 00:45:11,912 Atum e pãezinhos para cortá-lo. 488 00:45:17,080 --> 00:45:19,037 Isto é vida! 489 00:45:38,920 --> 00:45:40,877 Artemio ! 490 00:45:42,560 --> 00:45:44,073 O que aconteceu com você? 491 00:45:44,200 --> 00:45:47,272 Intoxicação! Eles lhe deram seu estômago bombeado. 492 00:45:47,400 --> 00:45:50,916 - Quem é você? - Não havia espaço e fomos equiparados. 493 00:45:52,120 --> 00:45:56,637 Estou feliz que tenha vindo, mas como você me encontrou? 494 00:45:56,760 --> 00:46:00,674 Eu liguei para a residência, eles me disse que você estava doente. 495 00:46:01,680 --> 00:46:03,637 - Aqui. - Obrigado. 496 00:46:04,400 --> 00:46:07,552 Você me disse que estava à procura de trabalho, você quer ser um agente? 497 00:46:07,680 --> 00:46:11,275 - Policial? - Não, agente de seguros. 498 00:46:11,400 --> 00:46:16,236 - Ah! Acabou de sarar, você se apresenta neste endereço. 499 00:46:16,360 --> 00:46:19,239 Você só terá que se submeter a apenas uma pequena entrevista. 500 00:46:19,360 --> 00:46:23,399 Você verá que eles o contratam. Estou indo agora, já é tarde. Tchau. 501 00:46:24,640 --> 00:46:28,076 Você acabou de chegar e já está saindo? Pare por um tempo. 502 00:46:28,200 --> 00:46:31,830 Aqui é bom... quero dizer... 503 00:46:32,160 --> 00:46:37,394 você tem que se acostumar... e depois visitar o doente é uma boa ação. 504 00:46:37,960 --> 00:46:39,359 Jesus está feliz. 505 00:46:39,480 --> 00:46:44,031 Desculpe, eu tenho que ir ao banco, depois para o aeroporto para um cliente 506 00:46:44,160 --> 00:46:47,516 e depois ir para o escritório. Adeus, Artemio, até mais. 507 00:46:48,880 --> 00:46:51,633 Hi. Oi, Angela. 508 00:46:58,200 --> 00:47:01,636 - Você os comeu todos. - Você está doente! 509 00:47:05,200 --> 00:47:07,635 - Eles eram bons? - Um pouco seco. 510 00:47:11,040 --> 00:47:12,997 RUÍDO BOWEL 511 00:47:13,800 --> 00:47:19,273 Desculpe, eles me deram uma bomba estomacal. Desculpe. 512 00:47:19,400 --> 00:47:21,357 SINAL DE ALARME 513 00:47:23,000 --> 00:47:26,880 É um relógio japonês, I encontrou-o no ovo plástico 514 00:47:27,000 --> 00:47:30,391 que me foi dada por Mariarosa que gostaria de se tornar minha noiva. 515 00:47:30,520 --> 00:47:35,071 Nós não nos importamos. Você sabe alguma coisa sobre sobre seguros de vida? 516 00:47:36,440 --> 00:47:38,477 Basicamente... 517 00:47:39,080 --> 00:47:44,439 Calcular a taxa de uma apólice para a vida de um cliente hipotético. 518 00:47:45,200 --> 00:47:47,919 Por exemplo... este meu colega. 519 00:47:49,600 --> 00:47:53,355 Eu não seguraria o cavalheiro, ele já tem um pé na cova! 520 00:47:53,480 --> 00:47:58,839 - Tenho certeza de que não vai passar a noite. - Mas como ele ousa... como ele ousa... 521 00:47:59,480 --> 00:48:01,437 Você viu? 522 00:48:02,160 --> 00:48:04,117 Muito bem. 523 00:48:04,400 --> 00:48:10,430 Este é o contrato de uma política que prevê todos os tipos de acidentes. 524 00:48:11,440 --> 00:48:17,038 Esta é a caneta e você deve vir à minha casa para me convencer a assinar. 525 00:48:18,720 --> 00:48:20,996 - A que horas nos reuniremos? - Onde? 526 00:48:21,120 --> 00:48:25,273 - Em sua casa. = Ele era simplesmente um exemplo! Sente-se. 527 00:48:25,400 --> 00:48:31,476 Chegue um pouco mais perto, sentar-se mais à frente. 528 00:48:31,880 --> 00:48:35,475 - Você chegou em minha casa... - Drinn. 529 00:48:35,600 --> 00:48:38,479 - O que é isso? - Sua campainha de porta. 530 00:48:38,600 --> 00:48:41,194 Você tem o outro cara, aquele que faz Dling-don. 531 00:48:41,320 --> 00:48:44,950 - Eu sou Dling-don? - Não importa a campainha, vá em frente. 532 00:48:45,080 --> 00:48:47,515 - liiiiiiii co - O que é isto? 533 00:48:47,640 --> 00:48:51,076 A porta de sua casa guincha, ele precisa colocar um pouco de óleo nele. 534 00:48:51,200 --> 00:48:55,956 Que maravilha! Pinturas finas, móveis antigos, talheres de prata! 535 00:48:56,080 --> 00:48:59,914 Parabéns, você o herdou? Se vier um ladrão, ele recebe tudo, 536 00:49:00,040 --> 00:49:03,476 mas ela não se importa porque ela assinou aqui. 537 00:49:03,600 --> 00:49:09,118 Eu tenho um alarme de arrombamento perfeito, não ladrão pode entrar em minha casa. 538 00:49:09,240 --> 00:49:13,871 Ataques relâmpagos! Um vizinho meu sua fazenda ardeu. 539 00:49:14,000 --> 00:49:17,516 Mas ela não se importa porque ela assinou aqui. 540 00:49:17,640 --> 00:49:20,154 Eu não tenho uma fazenda, mas eu tenho um pára-raios. 541 00:49:20,280 --> 00:49:25,309 A empregada colocou a cera e ela escorrega e quebra duas costelas, 542 00:49:25,440 --> 00:49:28,319 ela pesa muito, perfura o chão e estraga o apartamento abaixo. 543 00:49:28,440 --> 00:49:30,795 Eu tenho tapetes e não escorrego. 544 00:49:31,560 --> 00:49:35,315 - Uma ponta de cigarro cai sobre o tapete e queima a casa toda. - Eu não fumo. 545 00:49:35,440 --> 00:49:38,159 Seu cão mata o gato da vizinha, mas ela não se importa, 546 00:49:38,280 --> 00:49:41,557 com dinheiro do seguro compra o coelho. 547 00:49:41,680 --> 00:49:44,672 - Eu não tenho cães. - A criança com a bola quebra um copo? 548 00:49:44,800 --> 00:49:48,555 - Eu não tenho filhos. - Sua esposa... você não tem esposa? 549 00:49:48,680 --> 00:49:50,910 Você não encontrou o seu tamanho? 550 00:49:51,040 --> 00:49:55,398 - Neste momento, estou ferrado. - Sim, ele está ferrado. 551 00:49:55,520 --> 00:49:57,477 Vamos ver o que ele faz. 552 00:49:57,800 --> 00:50:01,759 Eu tomo a política e escrevo que ele não queria fazer um seguro. 553 00:50:03,080 --> 00:50:05,549 Não funciona. 554 00:50:05,680 --> 00:50:09,355 - Desculpe, eu te salpiquei! - Você tem tudo isso em cima do meu vestido! 555 00:50:10,080 --> 00:50:14,392 Se ele assinasse, estaria segurado e teria sido compensado pelos danos. 556 00:50:14,520 --> 00:50:18,912 - Eles lhe teriam dado 30 ou 40.000 liras. - Custa 500.000 liras! 557 00:50:19,040 --> 00:50:24,240 - É linho puro! - Estes são galos seus galos e os do agrimensor. 558 00:50:24,360 --> 00:50:29,514 Se você tiver dúvidas, entre em contato. Adeus... condolências. 559 00:50:52,440 --> 00:50:54,636 Seu chefe quem decidiu sobre o quadro de distribuição? 560 00:50:54,760 --> 00:50:58,674 Ele levou um novo computador digital 46 linhas internas eletrônicas. 561 00:50:58,800 --> 00:51:01,189 Há um cara engraçado que o cumprimenta. 562 00:51:01,880 --> 00:51:06,033 - Olá. - Ah! Ele é um amigo. Nos vemos mais tarde. - Tchau. 563 00:51:08,240 --> 00:51:11,312 - Olá. - Como você é elegante! 564 00:51:11,440 --> 00:51:14,910 - Bem... Estas foram flores para você. Um pensamento. - Obrigado. 565 00:51:15,040 --> 00:51:20,035 - Cravos vermelhos. - Eu os amo. 566 00:51:21,800 --> 00:51:24,872 Eu estava de passagem... queria ver onde você trabalhava. 567 00:51:25,000 --> 00:51:29,949 - As companhias de seguro lhe pegaram eles o pegaram? - Não, porque... 568 00:51:30,080 --> 00:51:33,994 - Por quê? - Eles queriam um mais alto. 569 00:51:34,120 --> 00:51:37,476 No entanto, tenho perspectivas interessantes para o futuro. 570 00:51:37,600 --> 00:51:41,230 - Vamos dar um passeio. - Tenho que voltar para o escritório. 571 00:51:41,360 --> 00:51:45,115 - Tenho apenas 45 minutos para o almoço. - Meu prazer. 572 00:51:45,240 --> 00:51:50,679 Encontramos um restaurante, nas colinas, com uma orquestra, algo romântico. 573 00:51:50,800 --> 00:51:55,636 Eu lhe disse que só tenho 45 minutos. Na verdade, agora 44. 574 00:51:55,760 --> 00:51:58,036 Venha comer comigo, venha. 575 00:51:59,760 --> 00:52:04,038 - Obrigado. - Você é bem-vindo, você gosta de presunto? - Muito. 576 00:52:16,520 --> 00:52:19,990 - Isso perfaz 3.850 liras. - Mas eu não levei nada. 577 00:52:20,120 --> 00:52:22,350 Para a capa. 578 00:52:23,320 --> 00:52:28,030 Angela, mas essa coleção para o aniversário do chefe ? 579 00:52:28,160 --> 00:52:31,676 - Sim, falaremos sobre isso mais tarde. - Eu estava dizendo. 580 00:52:31,800 --> 00:52:35,509 - Olá, Angela. - Você já leu a circular? = Sim. 581 00:52:35,640 --> 00:52:40,191 - O que você estava dizendo? - Eu conheci uma garota que eu gosto muito... 582 00:52:40,320 --> 00:52:42,789 - Você conseguiu as canetas? Posso? - Por favor, faça. 583 00:52:42,920 --> 00:52:48,359 - Você também sabe disso. - Bom, mas muito chili. 584 00:52:48,480 --> 00:52:53,270 - Então, esta garota? - Eu percebi que a amava. 585 00:52:53,400 --> 00:52:58,031 Eu me apaixonei, mas infelizmente Não tenho nada a oferecer-lhe... 586 00:52:58,160 --> 00:53:01,710 - Comprar-me um cigarro? - Você se importa? 587 00:53:03,040 --> 00:53:07,034 - Afinal, eu sou apenas um fazendeiro. - E o que há de errado com isso? 588 00:53:07,600 --> 00:53:11,673 - Nada, mas com um emprego eu seria mais relaxado. - Você vai abrir a garrafa para mim? 589 00:53:11,800 --> 00:53:16,749 Tenho perspectivas interessantes para o futuro e eu estarei ocupado. 590 00:53:16,880 --> 00:53:20,589 Eu sou teimoso, você sabe como nós nós, camponeses, somos. 591 00:53:21,880 --> 00:53:25,316 - Angela, você pode passar a pimenta? - Aqui está a pimenta. 592 00:53:25,440 --> 00:53:30,230 Vou encontrar um acordo... mas o que você acha? 593 00:53:30,360 --> 00:53:33,671 Posso dizer a esta garota que eu me apaixonei por ela? 594 00:53:33,800 --> 00:53:38,271 - Sim, afinal você é um cara bonito. - Bem... 595 00:53:38,400 --> 00:53:43,076 - Pelo menos você é simpático! E então você é honesto. - Obrigado. 596 00:53:43,200 --> 00:53:46,670 Se eu fosse você, eu me declararia. 597 00:53:47,440 --> 00:53:50,159 - Angela. - Ah, sim, eu tenho que ir. 598 00:53:51,320 --> 00:53:54,836 Então você me apresenta a esta garota. Tchau. 599 00:53:57,000 --> 00:53:58,957 Talvez ele não tenha entendido. 600 00:54:32,520 --> 00:54:34,318 - Bom dia. - Bom dia, como posso ajudá-los? 601 00:54:34,440 --> 00:54:38,991 - Eu vim para aquele lugar como acompanhante. - Tio! 602 00:54:39,120 --> 00:54:43,239 - Ele tem que ser paciente, ele tem um mau caráter. - Sou um agricultor, 603 00:54:43,360 --> 00:54:46,796 - Tenho paciência para dispensar. - Vamos lá, tio. 604 00:54:48,880 --> 00:54:51,349 Bom dia. 605 00:54:52,880 --> 00:54:55,713 - O que ele faz? - Você deve conhecê-la. 606 00:54:55,840 --> 00:54:58,559 Como você é feio, o cão era melhor. 607 00:54:58,680 --> 00:55:04,198 - Ao menos eu não faço cocô na rua. - Veremos sobre isso. 608 00:55:05,200 --> 00:55:10,434 - Venha, eu o levo. - Não importa, eu dirijo. Caminhe! 609 00:55:10,560 --> 00:55:15,714 - Corra, rápido! Caminhe! - Ai! 610 00:55:15,840 --> 00:55:19,515 Caminhe em frente, vamos lá! Rápido! 611 00:55:20,400 --> 00:55:25,952 Ele era um cão muito inteligente, então um dia ele morreu. 612 00:55:26,080 --> 00:55:28,151 Uma surra? 613 00:55:49,240 --> 00:55:52,596 - Então ele o faz de propósito! - Claro que o faço de propósito! 614 00:55:52,720 --> 00:55:56,395 - Que horas são? - 18.15. - Vamos ao cinema. 615 00:55:56,520 --> 00:56:00,115 - Mas ele é cego, ele não pode ir lá. - Você olha e explica. 616 00:56:00,240 --> 00:56:05,633 - Que filme você quer ver? - Os lábios quentes da Erica. 617 00:56:05,760 --> 00:56:08,149 - Onde eles fazem isso? - Em Fantasia. 618 00:56:08,280 --> 00:56:11,875 - Eu não sei onde está. - Eu o levo. Venha. Vamos lá! 619 00:56:12,840 --> 00:56:18,631 Venha comigo, não se preocupe. Vamos lá, vamos chegar atrasados! 620 00:56:18,760 --> 00:56:22,833 - Cuidado com a árvore. - Eu vi, eu não sou cego. 621 00:56:25,280 --> 00:56:29,319 - Então, o que está acontecendo? - Agora ela... tira a roupa. 622 00:56:29,440 --> 00:56:31,716 - Ele tira tudo. - Até mesmo sua roupa íntima? - Sim. 623 00:56:31,840 --> 00:56:35,037 - Como são as calças? - Elas são calças. 624 00:56:35,160 --> 00:56:37,913 - Eles estão em resumo? - Sim. - Silêncio! 625 00:56:38,040 --> 00:56:45,151 - Os seios são assim, assim ou assim? - Está na frente, é como um melão 626 00:56:45,280 --> 00:56:48,272 - dividido em dois e colocado sobre o peito. - Pare com isso! 627 00:56:48,400 --> 00:56:52,553 - E por baixo? - Abaixo do peito está o umbigo. 628 00:56:52,680 --> 00:56:57,197 - Como é que é? - Como uma cereja. 629 00:56:57,320 --> 00:57:00,199 - Chega, estamos no cinema! - E a parte de trás? 630 00:57:00,320 --> 00:57:04,200 - É como um... - O quê, o quê? 631 00:57:04,320 --> 00:57:08,200 - Como uma melancia dividida em duas e colocar no seu traseiro. - Já chega! 632 00:57:08,320 --> 00:57:15,158 - Com este jornal... - Existe um jornal? - Não, não. 633 00:57:15,280 --> 00:57:18,910 - Silêncio! - Agora vem um... 634 00:57:19,040 --> 00:57:23,318 - Com uma abobrinha, dois tomates... - Não estou interessado no jardineiro de vegetais. 635 00:57:23,440 --> 00:57:27,115 - Já chega! - Pare! Ele não entende, ele é cego. 636 00:57:27,240 --> 00:57:29,959 - Se ele é cego, não é lugar para ele. - Então o que é? 637 00:57:30,080 --> 00:57:34,677 - Vou te dar um soco no nariz! - É isso aí, eu desisto. 638 00:57:34,800 --> 00:57:38,156 - E como chegar em casa? - De memória. 639 00:57:38,280 --> 00:57:40,954 Venha aqui! 640 00:57:45,080 --> 00:57:47,469 CLACSON 641 00:57:48,520 --> 00:57:53,196 - Olá. - O que você está fazendo, dormindo? Pegue a bomba. 642 00:57:53,320 --> 00:58:00,750 Hoje eu estava pensando que podíamos tomar uma viagem, para os lagos, para as colinas. 643 00:58:00,880 --> 00:58:06,592 Vamos encontrar um restaurante, com a orquestra, para que possamos estar juntos. 644 00:58:06,720 --> 00:58:10,759 - Você está louco? Você sabe que dia é hoje? - Domingo. 645 00:58:10,880 --> 00:58:13,872 - E o que é hoje? - Massa? 646 00:58:14,000 --> 00:58:19,439 - A partida! Inter-Juve! - Você quer ir para o estádio? 647 00:58:19,560 --> 00:58:24,111 - E para onde você gostaria de ir? - Na verdade... 648 00:58:24,240 --> 00:58:29,155 - Mas você não se importa com o futebol? - Na verdade, quando menino... 649 00:58:29,280 --> 00:58:34,150 Quando crianças, você faz coisas estúpidas, mas agora você é Juve como eu! 650 00:58:34,280 --> 00:58:36,920 Tudo bem, eu sou Juve. 651 00:58:41,760 --> 00:58:45,993 - O que você está fazendo com essas flores? - Para você. - Pegue a bandeira. 652 00:58:46,120 --> 00:58:49,033 - Faça-a parecer bem. - Sim. 653 00:58:51,680 --> 00:58:56,390 - Levantem-se, levantem-se. - Levantar? - Sim, vamos lá, grite! 654 00:58:56,520 --> 00:58:58,989 - Viva a Juve! - Viva a Juve! 655 00:58:59,120 --> 00:59:02,431 (JUVENTUDE) Juve, Juve! 656 00:59:42,360 --> 00:59:45,876 Você sabe, aquela garota Eu estava lhe contando sobre... 657 00:59:46,000 --> 00:59:49,880 Não apenas qualquer um, como você quer dizer. 658 00:59:50,000 --> 00:59:55,552 Aquela garota de quem eu estava falando... é você. Eu me apaixonei por você. 659 00:59:56,120 --> 01:00:02,958 Se estiver tudo bem com você, me avise. Um sinal de encorajamento. 660 01:00:03,080 --> 01:00:07,631 - Sou tímido, devo entender... - Sim! 661 01:00:07,760 --> 01:00:13,836 - Árbitro, estava fora de jogo! - O que você está dizendo, estava em jogo! 662 01:00:13,960 --> 01:00:19,239 - Cale a boca, seu idiota. - Ei, seu malandro! 663 01:00:19,360 --> 01:00:22,159 Em que você está interessado? 664 01:00:44,280 --> 01:00:46,112 Tiè! 665 01:00:47,200 --> 01:00:49,635 Você e seu Juve! 666 01:00:54,040 --> 01:00:57,271 - Correu mal. - Não se sinta mal, eu entendo. 667 01:00:57,400 --> 01:01:02,110 Agora vamos dar uma volta, subindo as colinas, a um restaurante com uma orquestra. 668 01:01:02,240 --> 01:01:05,949 Que orquestra! O que me importa? 669 01:01:06,080 --> 01:01:10,790 Desculpe, mas quando a Juve perde Eu não quero fazer nada. 670 01:01:10,920 --> 01:01:14,436 Eu me sinto como para esbofetear alguém. 671 01:01:14,560 --> 01:01:20,715 - Depois vou para casa no bonde. - Você entende que este não é o momento. 672 01:01:20,840 --> 01:01:24,071 - Sim, adeus. - Fale com você em outra ocasião. 673 01:01:24,200 --> 01:01:27,670 - Não se sinta mal. - Não, não. 674 01:01:27,960 --> 01:01:34,957 A bandeira! Angela, a bandeira! Você esqueceu a bandeira! 675 01:01:35,960 --> 01:01:39,430 É da Juve! Vamos matá-lo, vamos lá! 676 01:01:42,800 --> 01:01:47,795 Não é meu, é do meu amigo. Eu não quero saber! 677 01:02:16,440 --> 01:02:18,795 RUÍDO DA VAN SAINDO 678 01:02:18,920 --> 01:02:25,075 - Um ladrão, um ladrão! VIDRO ESTILHAÇADO 679 01:02:41,800 --> 01:02:44,792 Desculpe-me, você trocaria seu tambor com qualquer dois? 680 01:02:44,920 --> 01:02:49,278 - Sim. - Pare! Apagar tudo. 681 01:02:49,400 --> 01:02:53,678 Você ficou louco? Você não leu o roteiro? 682 01:02:53,800 --> 01:02:57,475 - Ele deve dizer não! - Eu não li o roteiro, 683 01:02:57,600 --> 01:03:01,639 mas é preciso pouco para perceber que se trata de uma mudança vantajosa. 684 01:03:01,760 --> 01:03:04,149 Não, você deve dizer não! 685 01:03:04,280 --> 01:03:08,513 Você não trocaria 1000 liras 1.000 liras suas por 2.000 liras minhas? 686 01:03:08,640 --> 01:03:13,760 Você não é pago para raciocinar, você tem que fazer propaganda. 687 01:03:13,880 --> 01:03:16,872 Para 100.000 liras eu tenho que fazer parecer um imbecil? 688 01:03:17,000 --> 01:03:22,678 Cale a boca, basta dizer a linha escrito no roteiro. Tudo bem? 689 01:03:22,800 --> 01:03:24,598 Desde o início! 690 01:03:30,040 --> 01:03:32,316 - Está pronto? - Sim. 691 01:03:33,000 --> 01:03:37,676 - Motor. - Laminação. - Mark, ação! 692 01:03:39,440 --> 01:03:43,320 Desculpe-me, você trocaria seu tambor com qualquer dois? 693 01:03:43,440 --> 01:03:45,875 Eu os mudaria, mas ele não quer. 694 01:03:46,000 --> 01:03:53,634 - Eu não posso fazer isso, encontrar alguém mais estúpido. - Joguem-no fora! 695 01:04:20,040 --> 01:04:24,034 APITO DA MÁQUINA DE CAFÉ 696 01:04:30,360 --> 01:04:32,556 Aqui está o café. 697 01:05:05,880 --> 01:05:08,633 O TELEFONE TOCA 698 01:05:10,600 --> 01:05:12,796 Um momento! 699 01:05:13,240 --> 01:05:15,277 Chegada. 700 01:05:18,600 --> 01:05:21,513 Um momento, estou chegando. 701 01:05:24,040 --> 01:05:26,077 Ativo, chegando. 702 01:05:32,480 --> 01:05:35,359 - Olá? - É a Angela. - Olá. 703 01:05:35,480 --> 01:05:39,314 - Por que você não respondeu? - Eu estava do outro lado do apartamento. 704 01:05:39,440 --> 01:05:43,274 Como está indo? Já faz muito tempo desde que tive notícias de vocês. 705 01:05:43,400 --> 01:05:45,676 - Procurei por um emprego. - Você o encontrou? 706 01:05:45,800 --> 01:05:48,440 Não, mas eu tenho perspectivas interessantes para o futuro. 707 01:05:48,560 --> 01:05:53,760 - É domingo, você tem planos? - Não, você quer ir ver a Juve? 708 01:05:53,880 --> 01:05:57,077 Não, o campeonato já terminou. 709 01:05:57,200 --> 01:06:02,912 - Por que você não vem aqui? Eu preciso de para ver você. - Vou já para aí. 710 01:06:09,280 --> 01:06:14,514 Se alguém tem um sentimento sincero é preciso confessá-lo. 711 01:06:14,640 --> 01:06:19,555 Se alguma coisa, ele me dirá que não. E por que ele diria não a mim? 712 01:06:22,840 --> 01:06:26,151 - A Srta. Angela está lá? - Sou eu! 713 01:06:26,280 --> 01:06:29,989 Eu não o reconheci! 714 01:06:30,120 --> 01:06:35,513 Você está aqui cedo, com licença, mas eu vou arrumar tudo. 715 01:06:35,640 --> 01:06:39,759 - Dê uma olhada no terraço. - Muito bem. 716 01:06:45,360 --> 01:06:47,510 Pinheiro escocês. 717 01:06:49,520 --> 01:06:51,272 Vidal. 718 01:07:06,800 --> 01:07:08,757 - Artemio. -$ì? 719 01:07:09,520 --> 01:07:10,476 Angela. 720 01:07:12,200 --> 01:07:14,919 - Você já viu as plantas? - Quais plantas? 721 01:07:15,040 --> 01:07:17,998 - Estes. - Ah, sim, lindo. 722 01:07:18,120 --> 01:07:23,149 Sim, mas eles são um pouco negligenciados. Eu não tenho tempo para cuidar deles, 723 01:07:23,280 --> 01:07:27,990 então você veio à minha mente. Você é um país, você é prático. 724 01:07:28,120 --> 01:07:32,751 - E acima de tudo, você é um amigo. - Você me ligou sobre as plantas? 725 01:07:32,880 --> 01:07:37,556 Sim, isso o incomoda? Se assim for, me diga. 726 01:07:37,680 --> 01:07:40,798 ANEL TELEFÔNICO - Desculpem-me um momento. 727 01:07:44,960 --> 01:07:48,191 - Olá. - Angela, fique em casa no domingo! 728 01:07:48,320 --> 01:07:52,234 - Eu não tinha planos. - Estamos dando uma pequena festa. 729 01:07:52,360 --> 01:07:56,718 - Quem está aí? - Giorgia, Fabio e a menina... 730 01:08:13,800 --> 01:08:16,076 Isto tem que ser amarrado ali. 731 01:08:24,120 --> 01:08:28,990 Depois há a Elena e as irmãs, os simpáticos de Turim. 732 01:08:29,120 --> 01:08:33,239 - Você está vindo? - Não sei se posso, há alguém aqui. 733 01:08:33,360 --> 01:08:37,752 - Você tem um homem? Bravo! - Não, ele é um amigo. Artemio. 734 01:08:37,880 --> 01:08:42,477 - O garoto do campo? - Sim, para consertar minhas flores. 735 01:08:43,760 --> 01:08:48,436 - Posso trazê-lo também? - É claro. - Vou perguntar-lhe agora. 736 01:09:07,880 --> 01:09:12,431 Ele saiu, talvez tenha ficado ofendido, ele não se despediu de mim. 737 01:09:12,560 --> 01:09:18,511 - O que se espera de um rapaz do campo? Você está vindo? - Vou me vestir e vou. 738 01:09:35,240 --> 01:09:38,039 (COM VOZ DISTORTADA) Angela. 739 01:09:41,000 --> 01:09:43,833 Angela! Angela ! 740 01:09:44,560 --> 01:09:47,473 Olhe para você fechado. 741 01:09:51,400 --> 01:09:56,918 Angela... você se trancou lá dentro! FECHAR O FECHADOR 742 01:10:02,040 --> 01:10:07,513 Angela, você se trancou lá dentro! Está chovendo aqui, como está o tempo lá dentro? 743 01:11:10,280 --> 01:11:12,351 RUÍDOS INDISTINTOS 744 01:11:37,520 --> 01:11:41,832 Não se preocupe, se ele é um ladrão Vou espancá-lo. Abrir. 745 01:11:43,640 --> 01:11:45,597 RUÍDOS DE COMBATE 746 01:11:54,640 --> 01:11:57,996 - É ele novamente! - Artemio, o que você estava fazendo no terraço? 747 01:11:58,120 --> 01:12:01,397 Eu estava esperando por você... mas eu não estava esperando por ele. 748 01:12:04,680 --> 01:12:06,637 - Você se divertiu? - Sim. 749 01:12:06,880 --> 01:12:10,953 Foi uma festa movimentada com muita gente boa. 750 01:12:11,080 --> 01:12:13,276 Pena que você não tenha vindo. 751 01:12:13,400 --> 01:12:18,554 - Se eu soubesse, eu não teria permaneceu no terraço. - Sim. 752 01:12:18,680 --> 01:12:21,593 - Havia muitas garotas. - Mesmo rapazes? 753 01:12:21,720 --> 01:12:25,679 - É claro. - Até Platini? - Não! 754 01:12:27,520 --> 01:12:34,313 - Sinto muito incomodá-lo tanto. - Sou eu quem deve pedir desculpas a vocês. 755 01:12:36,640 --> 01:12:39,678 - Aqui, você está seco. - Obrigado. 756 01:12:46,320 --> 01:12:50,075 - O que você está fazendo? - Estou me vestindo e vou para casa. 757 01:12:50,200 --> 01:12:54,353 - Com roupas molhadas? - Está chovendo lá fora de qualquer maneira! 758 01:12:54,480 --> 01:12:58,519 De jeito nenhum, você fica aqui. 759 01:12:59,360 --> 01:13:01,317 - Aqui? - Sim. 760 01:13:01,440 --> 01:13:04,910 Sim... tanto no sofá Eu descansei muito bem! 761 01:13:05,040 --> 01:13:07,395 Você não gostaria de dormir comigo? 762 01:13:09,000 --> 01:13:12,709 - Em sua cama? - Sim. Vamos lá. 763 01:13:19,440 --> 01:13:22,751 - Por que você está trancando a porta? - Eu não quero que o serralheiro volte. 764 01:13:25,240 --> 01:13:29,916 - Você se importa se eu dormir assim? - Você é tímido, não é? 765 01:13:31,200 --> 01:13:32,952 Um pouco. 766 01:13:33,080 --> 01:13:36,436 Diga-me a verdade, em que você está pensando? 767 01:13:40,240 --> 01:13:44,473 Eu pensei que esta chuva deve estar fazendo muito bem ao campo. 768 01:13:44,600 --> 01:13:49,310 - Chegue mais perto, Eu quero saber uma coisa. "O quê? 769 01:13:49,960 --> 01:13:52,429 Você prefere claro ou escuro? 770 01:13:54,240 --> 01:13:57,710 - Para dormir no escuro. - Não finja que não entendeu. 771 01:14:07,720 --> 01:14:12,590 Ouça... você não estava apaixonado? com outra garota? 772 01:14:12,720 --> 01:14:16,509 - Qual garota? - A que você costumava me falar. 773 01:14:18,360 --> 01:14:21,193 Esse é você, você não percebeu? 774 01:14:21,400 --> 01:14:26,031 Sim, eu entendi isso, mas eu queria ouvir isso. 775 01:14:30,000 --> 01:14:35,632 - Senhorita Giovanna, venha! É uma chamada de longa distância! - Já vai! 776 01:14:35,760 --> 01:14:37,717 - Eu estou aqui. - Venha. 777 01:14:38,800 --> 01:14:43,590 Olá, Artemio? Sou eu, como você está? 778 01:14:43,720 --> 01:14:47,634 Bem, tenho notícias importantes: Eu quero ficar noivo. 779 01:14:47,760 --> 01:14:52,072 Com Mariarosa? Ele está ficando noivo de Mariarosa! 780 01:14:53,640 --> 01:14:57,520 Bravo, eu estou feliz. 781 01:14:57,640 --> 01:15:01,838 - Amor, você já tomou uma decisão! - Quem está falando? 782 01:15:01,960 --> 01:15:05,476 - Sua Mariarosa. - Vá embora, passe-me minha mãe! 783 01:15:05,600 --> 01:15:08,035 Você não parece tão convencido. 784 01:15:09,040 --> 01:15:11,919 - Você já reconsiderou? - Mamãe, você não entende. 785 01:15:12,040 --> 01:15:14,919 Eu quero ficar noivo com o graduado! 786 01:15:15,040 --> 01:15:19,079 A grande cadela! Eu acho que você é estúpido! 787 01:15:19,200 --> 01:15:21,032 Mariarosa te ama! 788 01:15:21,160 --> 01:15:25,233 Eu vi um anel de noivado que custou 120.000 liras, 789 01:15:25,360 --> 01:15:29,638 mas apesar do interessante perspectivas, eu não encontrei trabalho 790 01:15:29,760 --> 01:15:32,434 me envie uma ordem de pagamento telegráfica. 791 01:15:32,560 --> 01:15:37,396 Você está louco? Com 120.000 liras você pode compre uma porca de 3 quintais! 792 01:15:37,520 --> 01:15:40,034 Quer que eu lhe dê uma porca? 793 01:15:40,160 --> 01:15:44,074 Eu não tenho dinheiro, eu penhorei tudo para comprar um trator. 794 01:15:44,200 --> 01:15:47,318 - Como eu faço isso? - Você queria seguir seu próprio caminho? 795 01:15:48,240 --> 01:15:51,596 Você deixou o campo e foi para a cidade? 796 01:15:52,480 --> 01:15:54,596 Agora, continue com isso! 797 01:15:55,920 --> 01:15:57,877 (JUNTOS) Bravo! 798 01:16:00,840 --> 01:16:04,196 Brava! Brava, Giovanna! 799 01:16:09,720 --> 01:16:12,075 Eu gostaria de dar sangue, está aqui? 800 01:16:15,280 --> 01:16:18,033 Desculpe-me? Eu vim para dar sangue. 801 01:16:18,160 --> 01:16:20,720 Tire o casaco e deite-se lá embaixo. 802 01:16:21,400 --> 01:16:23,357 Doutor? 803 01:16:36,080 --> 01:16:39,550 - Quanto você paga pelo sangue por litro? - 40,000. 804 01:16:40,840 --> 01:16:42,399 Tire três litros de mim. 805 01:16:53,880 --> 01:16:55,837 BELL 806 01:16:58,560 --> 01:17:00,517 Estou chegando! 807 01:17:02,720 --> 01:17:04,757 - Artemio! - Olá. 808 01:17:04,880 --> 01:17:08,271 - O que você está fazendo aqui às 8 da manhã? - Tenho uma surpresa para vocês. 809 01:17:08,400 --> 01:17:14,032 Sente-se. Eu vou fazer as pazes, em 10 minutos eu tenho que estar no escritório. 810 01:17:15,840 --> 01:17:19,435 O que está acontecendo? Você parece um pouco pálido. 811 01:17:19,560 --> 01:17:22,791 - Deve ser alguma anemia. - Vou já para aí. 812 01:17:47,640 --> 01:17:50,598 - Maldito inferno! - Você perdeu alguma coisa? 813 01:17:50,720 --> 01:17:54,634 - A pedra. - Do isqueiro? - Não, do anel. 814 01:17:55,040 --> 01:17:58,999 Quando você fizer a limpeza, você a encontrará, então... 815 01:17:59,320 --> 01:18:01,197 - O que é isso? - O anel de noivado. 816 01:18:01,320 --> 01:18:03,709 - Que compromisso? - Nosso. 817 01:18:03,840 --> 01:18:06,878 Eu teria definido a data do casamento para 22 de setembro. 818 01:18:07,000 --> 01:18:10,550 Assim, terei tempo para me encontrar um trabalho. 819 01:18:11,960 --> 01:18:13,997 Não é bom? Você quer se antecipar? 820 01:18:14,120 --> 01:18:17,397 Artemio, eu não sou um para se casar. 821 01:18:17,520 --> 01:18:21,309 Eu não sou bom em casamento, o lar, as crianças. 822 01:18:21,440 --> 01:18:24,751 Estas são coisas que eu não entendo, Eu nem penso nisso. 823 01:18:24,880 --> 01:18:27,599 Depois do que aconteceu? 824 01:18:27,720 --> 01:18:31,111 Só para dormir com você devo me comprometer para sempre? 825 01:18:31,240 --> 01:18:33,595 Você estava dormindo? 826 01:18:33,720 --> 01:18:37,076 Tente me entender, Eu preciso de minha liberdade. 827 01:18:37,200 --> 01:18:40,875 As fotos de cabeça acontecem aos 18 anos, Eu tenho 26 anos! 828 01:18:41,000 --> 01:18:45,312 - Exatamente, você quer continuar sendo uma solteirona? - Acho que sim. O quê? 829 01:18:45,880 --> 01:18:48,554 - Então você não me ama. - O que isso tem a ver com o assunto? 830 01:18:48,680 --> 01:18:51,069 - Você me ama ou não? - Sim. 831 01:18:51,200 --> 01:18:53,953 Você é simpático, engraçado, eu gosto de você, 832 01:18:54,080 --> 01:18:56,799 podemos nos encontrar à noite, se estivermos grátis... 833 01:18:56,920 --> 01:19:02,040 Por exemplo, para meados de agosto eu estou indo para as Ilhas Canárias, se você quiser vir... 834 01:19:05,000 --> 01:19:09,073 O que está acontecendo? Você está desapontado? Você está entristecido? 835 01:19:09,200 --> 01:19:13,034 Eu não me entristeço, você está certa, Angela, 836 01:19:13,320 --> 01:19:18,190 melhor uma relação mais livre, mais moderno, sem muitos laços. 837 01:19:18,320 --> 01:19:23,793 Vocês se vêem quando se encontram, vocês ficam juntos, se puderem, 838 01:19:23,920 --> 01:19:28,153 sem muitos problemas, sem demasiados laços sentimentais. 839 01:19:28,280 --> 01:19:32,478 A vida é uma coisa linda e é apenas um e é preciso aproveitá-lo. 840 01:19:39,200 --> 01:19:41,157 Ele está louco? 841 01:19:41,480 --> 01:19:45,314 - Não há mais água? - Eu poderia ter sido morto! 842 01:19:45,440 --> 01:19:48,831 - Eu quero me matar! - Pare, acalme-se! 843 01:19:48,960 --> 01:19:52,669 Deixe-me! Eu pago impostos e eu tenho o direito de morrer! 844 01:19:54,320 --> 01:19:59,235 Ninguém tem o direito de morrer, a vida é sagrada, insubstituível. 845 01:19:59,360 --> 01:20:04,594 Se houver problemas, deve-se resolvê-los com razão. 846 01:20:04,720 --> 01:20:08,873 Você tem que entender esta garota que você me falou. 847 01:20:09,000 --> 01:20:11,958 - Como ela pode se casar com alguém como você? - Eu sou assim tão feio? 848 01:20:12,080 --> 01:20:15,118 Sobre este também pode passe por cima dela! 849 01:20:15,440 --> 01:20:18,831 Ela não sente segurança, ela quer o homem sólido, 850 01:20:18,960 --> 01:20:21,349 uma que lhe ofereça paz de espírito paz de espírito econômica. 851 01:20:21,480 --> 01:20:27,078 Por exemplo, você poderia convidá-la em um cruzeiro, compre-lhe um casaco de vison, 852 01:20:27,200 --> 01:20:30,272 - uma única vez? - Não... 853 01:20:30,400 --> 01:20:33,870 Eu também, quando eu estava sem um tostão, como você eu tinha me apaixonado por uma garota 854 01:20:34,000 --> 01:20:38,836 que não queriam se casar comigo. Mas quando Eu me instalei, e bem, 855 01:20:38,960 --> 01:20:41,520 ele disse que sim. Veja. 856 01:20:41,640 --> 01:20:44,792 Você deve se ocupar, minha querida! 857 01:20:44,920 --> 01:20:50,233 Estou tentando há dois meses, mas ainda não até mesmo conseguiu cometer suicídio! 858 01:20:50,360 --> 01:20:53,751 Sabe de uma coisa? Eu gosto de você. 859 01:20:54,760 --> 01:20:56,717 Você iria comigo? 860 01:20:57,520 --> 01:20:59,796 O que você quer dizer com "desculpe"? 861 01:20:59,920 --> 01:21:03,834 O que você entendeu? Estou falando de negócios! 862 01:21:03,960 --> 01:21:07,669 - Eu lhe darei uma chance. - Oportunidade? 863 01:21:07,800 --> 01:21:11,794 - Você está feliz por eu lhe dar uma chance? = Sim... eh! 864 01:21:11,920 --> 01:21:15,356 Eu simplesmente não saberia onde colocá-lo. É volumoso? 865 01:21:15,480 --> 01:21:18,393 Significa uma chance de trabalho! 866 01:21:18,520 --> 01:21:21,876 - Ah! - Você gostaria de para colocar-se no mercado? 867 01:21:22,000 --> 01:21:26,870 Sim, eu sempre gostei de comércio, mas nada de coisas roubadas! 868 01:21:27,000 --> 01:21:29,469 Regularmente pago ! 869 01:21:30,440 --> 01:21:34,399 Eu compro por atacado, você vende a varejo. 870 01:21:34,520 --> 01:21:36,989 - Você também pode começar amanhã. - De que se trata tudo isso? 871 01:21:39,760 --> 01:21:41,797 - (UNDERVOICE) Grama. - Desculpe-me? 872 01:21:43,000 --> 01:21:46,516 - Relva. - Se eu voltar a ser um agricultor? 873 01:21:46,640 --> 01:21:51,350 Não, coisas para meninos. Vendas a varejo varejo nas saídas das escolas. 874 01:21:51,480 --> 01:21:56,919 - Eu não entendo. - Desculpe, você está ou você está sendo um idiota? 875 01:21:57,040 --> 01:22:00,032 Vendemos maconha para eles. 876 01:22:01,640 --> 01:22:03,790 - Drogas? - Sim! i 877 01:22:03,920 --> 01:22:07,276 Ele não me deixou morrer na água para me afogar em merda? 878 01:22:07,400 --> 01:22:11,473 - Se eu vender drogas às crianças? - Não grite! 879 01:22:11,600 --> 01:22:14,558 Você espera ganhar dinheiro e ficar limpo? 880 01:22:14,680 --> 01:22:18,514 Você disse bem: eu quero ficar limpo por dentro e por fora! 881 01:22:18,640 --> 01:22:21,758 Por baixo de suas roupas francas está imundície! Todos vocês me deixam doente! 882 01:22:21,880 --> 01:22:23,837 Ela também me deixa doente. 883 01:22:24,080 --> 01:22:25,957 - Vocês três também! - Você está louco? 884 01:22:26,080 --> 01:22:29,550 - Ela me repugna especialmente. de todos! 885 01:22:31,000 --> 01:22:35,517 Ele é um louco! Ele é um viciado! Vá fazer o bem para o próximo! 886 01:22:35,640 --> 01:22:39,031 Eu o salvei da água, ele está em estado de choque. 887 01:22:40,000 --> 01:22:42,799 Vá para o inferno você e sua cidade! 888 01:22:42,920 --> 01:22:45,196 Você não me aceitou, você cuspiu na minha cara! 889 01:22:45,320 --> 01:22:48,073 Eu o devolvo, eu cuspo em você e suas máquinas! 890 01:22:48,920 --> 01:22:50,831 Você roubou tudo de mim! 891 01:22:50,960 --> 01:22:54,157 A mala, amor, a esperança... 892 01:22:56,120 --> 01:22:58,077 Desculpe. 893 01:23:00,480 --> 01:23:02,630 Água e óleo, tudo bem? 894 01:23:04,840 --> 01:23:07,434 Estou vendo, o que é o último trabalho que você fez? 895 01:23:07,560 --> 01:23:10,916 O último trabalho... Eu doei sangue. 896 01:23:11,160 --> 01:23:14,835 - O sangue? A quem? - Não sei, será que isso importa? 897 01:23:14,960 --> 01:23:18,999 - Esqueça isso. Por que ele está vestido dessa maneira? - Bem... 898 01:23:19,440 --> 01:23:23,320 Eu vim para Milão, eles levaram meu trator, 899 01:23:23,440 --> 01:23:28,640 Eu era um vigia noturno, caí apaixonado... é uma longa história. 900 01:23:28,760 --> 01:23:31,957 Se é longo, eu não tenho nenhum desejo e tempo para ouvi-lo. 901 01:23:32,080 --> 01:23:35,789 Você não tem autorização de residência, você não tem emprego e não tem dinheiro, 902 01:23:35,920 --> 01:23:39,117 nós o enviamos de volta ao seu país. Este é o cartão "saia". 903 01:23:41,440 --> 01:23:45,115 - Tenho que ir embora? = Sim. - Você não poderia fazer vista grossa? 904 01:23:46,080 --> 01:23:49,675 - Desculpe, Sr. Pirata. - Vá embora! Vá embora! 905 01:23:49,800 --> 01:23:51,757 - Na verdade, eu não tinha intenção de... - Vá embora! 906 01:23:51,880 --> 01:23:53,837 Não foi isso que eu quis dizer! 907 01:24:08,520 --> 01:24:10,477 WHISTLE 908 01:24:15,160 --> 01:24:16,958 01:24:19.037 Olá ! 909 01:24:24,920 --> 01:24:26,877 Olá! 910 01:24:33,040 --> 01:24:35,475 Bom dia. Você é um turista? 911 01:24:35,600 --> 01:24:39,389 - Eu sou Mariarosa. - Mariarosa? 912 01:24:43,480 --> 01:24:47,633 Eu não o reconheci, você tem você se tornou um muito belo... 913 01:24:48,040 --> 01:24:50,953 - Você não tem mais espinhas. - O creme fez maravilhas. 914 01:24:51,080 --> 01:24:55,711 - Sim. - Você quer me levar para fora hoje à noite? - Claro. 915 01:24:55,840 --> 01:24:57,797 CLACSON 916 01:25:00,840 --> 01:25:02,797 Desculpem-me um momento. 917 01:25:05,680 --> 01:25:07,637 Artemio ! 918 01:25:09,840 --> 01:25:11,592 - Olá. - Olá. 919 01:25:11,720 --> 01:25:15,315 Que esforço para encontrá-lo! Seu país ninguém sabe disso. 920 01:25:15,440 --> 01:25:18,671 - Ele está um pouco isolado. - Quem é você? 921 01:25:20,280 --> 01:25:22,476 - Um amigo. - Um amigo? 922 01:25:23,680 --> 01:25:26,354 - Uma amiga da minha mãe. - Ah! 923 01:25:26,480 --> 01:25:30,030 - Você acha bonito o que que você já fez? - O que eu fiz? 924 01:25:30,160 --> 01:25:33,312 - Você desapareceu, nem mesmo um telefonema, uma nota... 925 01:25:33,440 --> 01:25:35,716 Eles... eu voltei para casa. 926 01:25:35,840 --> 01:25:40,789 Ontem passei por sua residência, havia uma carta registrada, 927 01:25:40,920 --> 01:25:43,560 - é um seguro. - Eu não estou segurado. 928 01:25:43,680 --> 01:25:47,116 Não! É para o exame que você fez, eles o aceitaram. 929 01:25:47,240 --> 01:25:50,915 Eles dizem que você era original e cheio de iniciativa. 930 01:25:52,720 --> 01:25:56,350 Artemio, você não está contente que eu vim ver você? 931 01:25:57,920 --> 01:26:01,436 - Você vai parar? - Eu gostaria de fazê-lo, mas estou partindo para as Ilhas Canárias. 932 01:26:01,560 --> 01:26:06,839 Fiz uma manobra de diversão, mas eu tenho um vôo em 55 minutos. 933 01:26:06,960 --> 01:26:09,918 - Então você não pára. - Não... 934 01:26:10,040 --> 01:26:13,510 Mas quando eu voltar para a cidade devemos nos encontrar. 935 01:26:13,640 --> 01:26:15,597 Tenho tanto para lhes dizer! 936 01:26:16,080 --> 01:26:18,799 Tenho pensado muito em você, sobre sua proposta. 937 01:26:18,920 --> 01:26:21,833 No final do dia Eu sou uma mulher sozinha... 938 01:26:22,640 --> 01:26:26,270 Eu posso até mudar de idéia sobre o casamento. 939 01:26:28,040 --> 01:26:30,156 Eu não tenho mais tempo, tenho que correr! 940 01:26:32,720 --> 01:26:35,599 Estamos de acordo, então! Até a próxima. 941 01:26:36,440 --> 01:26:39,512 Estaremos em contato! Mexam-se, vamos lá! 942 01:26:52,800 --> 01:26:54,950 Artemio, quem era aquele? 943 01:26:56,400 --> 01:26:58,630 - Um amigo. - Um amigo? 944 01:26:59,920 --> 01:27:01,797 Um amigo de Platini. 945 01:27:01,920 --> 01:27:05,390 - E esta carta? - Nada... publicidade. 946 01:27:05,520 --> 01:27:09,912 A publicidade habitual. Hoje não tenho mais vontade de trabalhar, 947 01:27:10,040 --> 01:27:12,680 - há um lugarzinho tranqüilo com uma pequena orquestra. - Que bom! 948 01:27:12,800 --> 01:27:15,918 - Eu tenho um carro novo, você gosta dele? - Muito. 949 01:27:16,040 --> 01:27:18,998 É uma aranha! Farinha de Carozzato! 78131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.