Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,300 --> 00:00:05,499
Oh, God.
2
00:00:05,500 --> 00:00:07,732
My daughter
is not some conquest.
3
00:00:07,733 --> 00:00:10,199
I can't trust either of you.
4
00:00:10,200 --> 00:00:12,299
Be careful you're not tarring
Meg with the same brush.
5
00:00:12,300 --> 00:00:13,365
Do you really think
6
00:00:13,366 --> 00:00:15,232
I'm just going to retire
to be a housewife?
7
00:00:15,233 --> 00:00:16,665
Come over for dinner.
8
00:00:16,666 --> 00:00:18,399
Let's call it an apology.
9
00:00:18,400 --> 00:00:20,965
Ooh, I'll be calling it
"Great Expectations."
10
00:00:20,966 --> 00:00:23,332
What the hell you playing at?
11
00:01:03,333 --> 00:01:05,600
There you are-- come on!
12
00:01:06,700 --> 00:01:08,365
Chop-chop.
13
00:01:11,100 --> 00:01:12,299
Vicarage.
14
00:01:12,300 --> 00:01:14,699
So, first date.
15
00:01:14,700 --> 00:01:18,065
All ready for dinner
with Minxy Meg the librarian?
16
00:01:18,066 --> 00:01:20,399
I would be if I wasn't
on the phone to you.
17
00:01:20,400 --> 00:01:21,899
What's on the menu?
18
00:01:21,900 --> 00:01:24,832
For starters, I've made
chicken liver pâté.
19
00:01:24,833 --> 00:01:26,832
Right, let me stop you there.
20
00:01:26,833 --> 00:01:28,199
Chicken liver?
21
00:01:28,200 --> 00:01:30,965
It's quick. It's tasty.
22
00:01:30,966 --> 00:01:32,732
It's the liver
of a chicken, Alphy.
23
00:01:32,733 --> 00:01:35,466
ALPHY
And offal doesn't say romance?
24
00:01:38,866 --> 00:01:40,665
{\an8}
What's the main course? Tripe?
25
00:01:40,666 --> 00:01:43,232
{\an8}You really aren't helping
my nerves here, Geordie.
26
00:01:43,233 --> 00:01:44,565
{\an8}Ah, you got nothing
to worry about.
27
00:01:45,600 --> 00:01:46,932
{\an8}What if she hates the dog,
28
00:01:46,933 --> 00:01:49,832
{\an8}or I give her food poisoning?
29
00:01:49,833 --> 00:01:52,765
Well, you've got those things
to worry about, sure.
30
00:01:52,766 --> 00:01:55,632
{\an8}Alphy, you're delightful.
31
00:01:55,633 --> 00:01:57,265
{\an8}And she's delightful.
32
00:01:57,266 --> 00:01:59,132
Don't overthink it.
33
00:01:59,133 --> 00:02:00,999
Don't overthink it--
I can do that.
34
00:02:01,000 --> 00:02:02,165
And the flowers?
35
00:02:02,166 --> 00:02:03,165
Flowers?
36
00:02:03,166 --> 00:02:04,965
Have you got flowers?
37
00:02:04,966 --> 00:02:06,366
Should I have flowers?
38
00:02:07,366 --> 00:02:08,465
The boy's an amateur.
39
00:02:16,766 --> 00:02:18,732
Sorry.
40
00:02:18,733 --> 00:02:21,065
Oh, I say!
41
00:02:21,066 --> 00:02:22,832
What a to-do!
42
00:02:22,833 --> 00:02:26,965
What a to-do! What a to-do!
43
00:02:30,033 --> 00:02:31,499
Oh-- oh.
44
00:02:31,500 --> 00:02:32,865
Oh, I say.
45
00:02:32,866 --> 00:02:35,332
What a to-do!
What a to-do!
46
00:02:35,333 --> 00:02:37,732
What a to-do!
47
00:02:40,800 --> 00:02:43,132
Oh, do it again,
David!
48
00:02:43,133 --> 00:02:44,865
He's such a card!
49
00:02:44,866 --> 00:02:46,065
Go on, David--
show him.
50
00:02:46,066 --> 00:02:47,732
It's hilarious.
51
00:02:55,500 --> 00:02:57,565
What you doing?
We were watching that!
52
00:02:57,566 --> 00:03:00,132
Don't happen to think
it's very funny, that's all.
53
00:03:05,600 --> 00:03:06,765
Hello?
54
00:03:06,766 --> 00:03:07,865
Boss.
55
00:03:07,866 --> 00:03:09,099
Sorry to call you
on your night off.
56
00:03:11,000 --> 00:03:11,999
Boss?
57
00:03:12,000 --> 00:03:13,499
Uh, I'm here.
58
00:03:13,500 --> 00:03:14,565
What is it, Larry?
59
00:03:18,933 --> 00:03:19,966
What do we think?
60
00:03:25,033 --> 00:03:26,932
She's the bishop's daughter.
61
00:03:26,933 --> 00:03:29,265
God forbid she sees
my clavicle.
62
00:03:29,266 --> 00:03:31,332
This could be
the future Mrs. Kottaram.
63
00:03:31,333 --> 00:03:34,532
Whoa, whoa, let's not
get ahead of ourselves.
64
00:03:34,533 --> 00:03:37,433
One error could ruin
your entire future.
65
00:03:38,733 --> 00:03:41,699
Oh, well, that's put me
at ease, thank you.
66
00:03:46,966 --> 00:03:48,932
Aw.
67
00:03:48,933 --> 00:03:50,899
You want me to go, don't you?
68
00:03:50,900 --> 00:03:52,699
Very much so, yes.
69
00:03:52,700 --> 00:03:53,765
Ooh!
I'll get it.
70
00:04:00,933 --> 00:04:01,932
Miss Grey.
71
00:04:01,933 --> 00:04:03,765
Mrs. Chapman.
72
00:04:03,766 --> 00:04:05,799
Uh, she's just leaving.
73
00:04:05,800 --> 00:04:07,899
Aren't you looking smashing?
74
00:04:07,900 --> 00:04:09,599
Doesn't she look smashing?
75
00:04:09,600 --> 00:04:11,632
Love to Jack, Mrs. C.
76
00:04:11,633 --> 00:04:13,399
He's been a bag of nerves
all day, bless him.
77
00:04:13,400 --> 00:04:14,465
All afluster.
78
00:04:14,466 --> 00:04:15,965
Not, not really.
79
00:04:15,966 --> 00:04:17,132
Liar.
80
00:04:17,133 --> 00:04:18,799
Do you like sloe gin?
81
00:04:18,800 --> 00:04:21,332
I can't say I've ever tried it.
82
00:04:21,333 --> 00:04:22,932
I'll get out
my special batch.
83
00:04:22,933 --> 00:04:25,432
Usually only comes out
at funerals.
84
00:04:25,433 --> 00:04:27,099
Oh, that funeral
can be arranged.
85
00:04:27,100 --> 00:04:28,566
Hm?
86
00:04:30,166 --> 00:04:32,332
Have fun.
87
00:04:32,333 --> 00:04:33,833
Not too much fun.
88
00:04:39,800 --> 00:04:42,099
You do, by the way.
89
00:04:42,100 --> 00:04:43,133
Do what?
90
00:04:44,133 --> 00:04:45,832
Look smashing.
91
00:04:45,833 --> 00:04:48,265
Thank you.
92
00:04:48,266 --> 00:04:49,300
Likewise.
93
00:04:56,133 --> 00:04:57,833
Alphy, can we make a pact?
94
00:04:59,600 --> 00:05:00,665
Sure.
95
00:05:00,666 --> 00:05:01,765
That if this evening
96
00:05:01,766 --> 00:05:02,765
doesn't work out...
97
00:05:02,766 --> 00:05:05,032
If we run out of things to say.
98
00:05:05,033 --> 00:05:06,032
Or I
99
00:05:06,033 --> 00:05:07,832
insult your cooking.
Or we
100
00:05:07,833 --> 00:05:09,832
disagree on politics?
Or there's just...
101
00:05:09,833 --> 00:05:12,665
...absolutely no spark.
102
00:05:13,666 --> 00:05:15,132
Then we shake hands
103
00:05:15,133 --> 00:05:16,433
and part on good terms.
104
00:05:17,600 --> 00:05:19,699
Maybe meet for a coffee
once in a while?
105
00:05:19,700 --> 00:05:22,732
That's not gonna happen.
106
00:05:22,733 --> 00:05:24,565
No?
107
00:05:24,566 --> 00:05:26,665
I can't stand coffee.
108
00:05:32,933 --> 00:05:34,699
And what time did you
last see her alive?
109
00:05:34,700 --> 00:05:36,965
Wakey, wakey.
110
00:05:36,966 --> 00:05:39,799
Are you sure about that?
111
00:05:41,266 --> 00:05:43,099
Drunk as a skunk.
112
00:05:43,100 --> 00:05:45,932
Why does it always have
to be Saturday night?
113
00:05:45,933 --> 00:05:48,065
Do you know what Saturday night
should be, Larry?
114
00:05:48,066 --> 00:05:49,065
Steak and onions?
115
00:05:49,066 --> 00:05:50,699
Steak and onions.
116
00:05:52,866 --> 00:05:55,165
Stab wound.
117
00:05:55,166 --> 00:05:57,765
Narrow blade,
by the looks of it.
118
00:05:57,766 --> 00:05:59,066
Mrs. Tassell ran the place.
119
00:06:01,300 --> 00:06:02,732
Mrs. Tassell?
120
00:06:02,733 --> 00:06:04,966
Of Tassell's strip club.
121
00:06:06,133 --> 00:06:07,633
The club isn't named after her.
122
00:06:08,700 --> 00:06:10,632
Isn't it?
Have you never been to
123
00:06:10,633 --> 00:06:12,265
a strip club, Larry?
124
00:06:12,266 --> 00:06:13,332
Whole thing makes me
feel a bit
125
00:06:13,333 --> 00:06:15,165
queasy, if I'm honest.
126
00:06:15,166 --> 00:06:16,899
I can explain it to him,
if you want.
127
00:06:16,900 --> 00:06:18,999
No, not necessary, Miss...?
128
00:06:19,000 --> 00:06:22,332
Kitty-- but you can call me
whatever you like, sweetheart.
129
00:06:22,333 --> 00:06:24,065
Kitty'll do.
130
00:06:24,066 --> 00:06:25,499
Where's the cash?
131
00:06:25,500 --> 00:06:27,232
Should be in that box.
132
00:06:27,233 --> 00:06:28,732
Uh, Stanley here's
the doorman.
133
00:06:28,733 --> 00:06:30,799
Doorman, barman.
134
00:06:30,800 --> 00:06:32,199
General dogsbody.
135
00:06:32,200 --> 00:06:33,265
Busy night?
136
00:06:33,266 --> 00:06:35,099
Yeah, should be a good
50 quid in there.
137
00:06:35,100 --> 00:06:37,233
Some bugger's nicked it.
138
00:06:39,033 --> 00:06:40,565
So, she's sitting here.
139
00:06:40,566 --> 00:06:42,233
Watching Joan give
her Salome.
140
00:06:43,933 --> 00:06:45,432
That one's lost on me, too.
141
00:06:45,433 --> 00:06:47,065
Midway through,
she just slumped.
142
00:06:47,066 --> 00:06:48,965
Girls thought
she'd had one too many.
143
00:06:48,966 --> 00:06:50,233
She always has
one too many.
144
00:06:51,233 --> 00:06:52,399
No one stabbed her?
145
00:06:52,400 --> 00:06:53,832
No one touched her.
146
00:06:53,833 --> 00:06:55,732
She just...
147
00:06:55,733 --> 00:06:57,900
Like great big sack
of potatoes.
148
00:06:59,033 --> 00:07:00,232
Where were you?
149
00:07:00,233 --> 00:07:02,400
Upstairs, on the door.
150
00:07:03,633 --> 00:07:06,299
I want all these fellas
interviewed.
151
00:07:06,300 --> 00:07:07,665
Any other girls?
152
00:07:07,666 --> 00:07:09,299
Joan.
153
00:07:09,300 --> 00:07:11,299
I'll want to talk
to her, too.
154
00:07:11,300 --> 00:07:12,899
You'll have a hard job
of that.
155
00:07:12,900 --> 00:07:14,233
She left with the vicar.
156
00:07:15,566 --> 00:07:18,132
The vicar?
157
00:07:23,466 --> 00:07:24,999
You wait there
for me.
158
00:07:25,000 --> 00:07:26,200
Follow me, sir.
159
00:07:42,700 --> 00:07:43,965
Mind your head.
160
00:07:43,966 --> 00:07:46,400
Thank you, handsome.
161
00:07:48,500 --> 00:07:49,900
Pack it in.
162
00:07:52,933 --> 00:07:53,966
Sneaky Pete's.
163
00:07:55,266 --> 00:07:56,332
Know where it is?
164
00:07:56,333 --> 00:07:58,899
Down by the river.
165
00:07:58,900 --> 00:08:01,199
Maybe there's a bit
of rivalry going on.
166
00:08:01,200 --> 00:08:02,332
What do you reckon?
167
00:08:02,333 --> 00:08:03,665
Sneaky Pete's bumping off
the competition?
168
00:08:03,666 --> 00:08:06,132
Uh, get down there,
see what you can find.
169
00:08:06,133 --> 00:08:07,499
Oh, and get uniform
on the lookout
170
00:08:07,500 --> 00:08:08,965
for a stripper and a vicar.
171
00:08:08,966 --> 00:08:10,765
Shouldn't be too hard to find.
Kitty!
172
00:08:13,900 --> 00:08:16,465
Make that two strippers
and a vicar.
173
00:08:19,733 --> 00:08:22,100
Bon appétit.
174
00:08:26,200 --> 00:08:29,299
It's more edible than it looks.
175
00:08:29,300 --> 00:08:31,199
I'm not going
to make love to you.
176
00:08:31,200 --> 00:08:32,865
I'm sorry?
177
00:08:32,866 --> 00:08:34,599
I just want to get that
out of the way
178
00:08:34,600 --> 00:08:37,065
so that there isn't
any expectation.
179
00:08:37,066 --> 00:08:39,699
There aren't any expectations.
180
00:08:39,700 --> 00:08:41,099
So the candlelight?
181
00:08:41,100 --> 00:08:43,065
And the flowers?
182
00:08:43,066 --> 00:08:44,965
The flowers weren't my idea.
183
00:08:44,966 --> 00:08:46,399
Just feels a bit
184
00:08:46,400 --> 00:08:47,399
woo-ey.
185
00:08:47,400 --> 00:08:48,499
Woo-ey?
186
00:08:48,500 --> 00:08:50,065
I just don't want
you expecting
187
00:08:50,066 --> 00:08:52,932
we'll go straight to
the main course, as it were.
188
00:08:52,933 --> 00:08:56,432
All I was expecting
was some good conversation.
189
00:08:56,433 --> 00:08:58,532
Not even a bit of kissing?
190
00:08:58,533 --> 00:09:00,665
Well, I didn't like to presume.
191
00:09:00,666 --> 00:09:03,599
Glad to hear it.
192
00:09:03,600 --> 00:09:04,599
Yoo-hoo!
193
00:09:04,600 --> 00:09:05,799
Only me!
194
00:09:06,966 --> 00:09:09,032
I'll be right back.
195
00:09:11,833 --> 00:09:12,965
I couldn't leave.
196
00:09:12,966 --> 00:09:14,999
Yes, you could.
197
00:09:15,000 --> 00:09:16,465
Just found these two wandering
198
00:09:16,466 --> 00:09:18,432
in the churchyard.
199
00:09:18,433 --> 00:09:20,999
If he calls me "poppet" once,
200
00:09:21,000 --> 00:09:23,465
I will not be responsible
for my actions.
201
00:09:30,200 --> 00:09:32,632
Everything's going to be fine.
202
00:09:32,633 --> 00:09:34,265
David?
203
00:09:34,266 --> 00:09:37,532
Alphy, my boy.
204
00:09:37,533 --> 00:09:38,532
How are we?
205
00:09:38,533 --> 00:09:40,465
Busy, as it happens.
206
00:09:40,466 --> 00:09:41,465
This is Joan.
207
00:09:41,466 --> 00:09:43,799
The reverend's niece.
208
00:09:43,800 --> 00:09:45,465
Your niece.
209
00:09:45,466 --> 00:09:47,133
Apparently so.
210
00:09:48,133 --> 00:09:50,332
Joan, Alphy--
it's a pleasure.
211
00:09:50,333 --> 00:09:52,332
Pleasure's all mine, darling.
212
00:09:52,333 --> 00:09:53,532
Is the study free?
213
00:09:53,533 --> 00:09:56,199
Now is really not
a good time.
214
00:09:56,200 --> 00:09:57,632
I wouldn't be asking
if it wasn't
215
00:09:57,633 --> 00:09:59,299
of vital clerical
importance.
216
00:09:59,300 --> 00:10:00,999
Can't you go
to the bishop?
217
00:10:01,000 --> 00:10:04,799
No. No. He cannot know
about any of this.
218
00:10:04,800 --> 00:10:07,333
I don't mean to be alarmist,
but you've cremated the toa...
219
00:10:08,666 --> 00:10:10,800
Mr. Lane.
220
00:10:11,833 --> 00:10:14,032
David, you know Miss Grey.
221
00:10:14,033 --> 00:10:15,499
The bishop's daughter.
222
00:10:15,500 --> 00:10:17,432
Of course.
223
00:10:17,433 --> 00:10:19,999
The bishop's daughter.
224
00:10:20,000 --> 00:10:22,799
Well, this is, um...
225
00:10:22,800 --> 00:10:24,500
This really is, um...
226
00:10:25,500 --> 00:10:26,633
Isn't it just?
227
00:10:29,466 --> 00:10:33,532
Alphy, I know we haven't
always seen eye to eye,
228
00:10:33,533 --> 00:10:36,033
but I really need your help.
229
00:10:42,666 --> 00:10:44,099
Do you mind?
230
00:10:44,100 --> 00:10:47,333
Who am I to get in the way
of vital clerical importance?
231
00:10:53,300 --> 00:10:55,165
How do you feel
about burnt toast?
232
00:10:55,166 --> 00:10:57,165
Quite partial, as it happens.
233
00:10:57,166 --> 00:10:59,232
Marvelous-- shall we?
234
00:10:59,233 --> 00:11:00,900
Can I take your coat, miss?
235
00:11:02,000 --> 00:11:04,699
Probably best if you don't.
236
00:11:06,700 --> 00:11:09,032
With regard to my niece...
237
00:11:09,033 --> 00:11:11,265
David, we both know
she's not your niece.
238
00:11:11,266 --> 00:11:13,999
The thing is,
she's in a touch of bother.
239
00:11:14,000 --> 00:11:15,999
The kind
that requires sanctuary.
240
00:11:16,000 --> 00:11:18,399
Technically, that only
applies to the church.
241
00:11:18,400 --> 00:11:20,665
Yes, we tried the church--
it was locked.
242
00:11:20,666 --> 00:11:23,365
What are you seeking
sanctuary from, exactly?
243
00:11:23,366 --> 00:11:24,365
Well, in...
244
00:11:24,366 --> 00:11:25,799
In a roundabout way,
245
00:11:25,800 --> 00:11:27,765
it's all to do
with King Herod.
246
00:11:27,766 --> 00:11:30,200
Alphy! Visitor!
247
00:11:35,266 --> 00:11:36,732
Is the vicar here?
248
00:11:36,733 --> 00:11:38,865
Which one?
David.
249
00:11:38,866 --> 00:11:39,933
He'll do, though!
250
00:11:41,700 --> 00:11:43,232
Hello, handsome.
Hello.
251
00:11:43,233 --> 00:11:45,032
He said he'd be
in the church,
252
00:11:45,033 --> 00:11:46,732
but it's locked.
Ah.
253
00:11:46,733 --> 00:11:48,365
Another niece?
254
00:11:48,366 --> 00:11:49,532
Oh, no.
255
00:11:49,533 --> 00:11:51,199
I'm here 'cause of the murder.
256
00:11:54,000 --> 00:11:55,732
How'd you find me?
257
00:11:55,733 --> 00:11:57,265
Bike-- car.
258
00:11:57,266 --> 00:11:58,499
Who's he calling a bike?
259
00:11:58,500 --> 00:12:00,399
We followed you, Kit.
260
00:12:00,400 --> 00:12:01,932
Oh.
261
00:12:01,933 --> 00:12:03,966
Think I'd better come in.
262
00:12:07,233 --> 00:12:08,799
I think you'd better.
263
00:12:40,366 --> 00:12:41,400
Is now a good time?
264
00:12:42,633 --> 00:12:46,566
Well, it depends on
your definition of "good."
265
00:12:49,433 --> 00:12:52,332
Daniel and I have had
the most dreadful argument.
266
00:12:52,333 --> 00:12:54,165
I said he's been away
far too long.
267
00:12:54,166 --> 00:12:57,399
He called me self-centered---
me!
268
00:12:57,400 --> 00:12:59,232
I'm not the one who thinks
the world revolves around him.
269
00:12:59,233 --> 00:13:01,099
I'm not the one who acts
like no one else exists.
270
00:13:01,100 --> 00:13:02,233
Leonard.
271
00:13:06,800 --> 00:13:07,832
Oh.
272
00:13:07,833 --> 00:13:10,200
Hello!
273
00:13:11,200 --> 00:13:12,666
Well, this looks, um...
274
00:13:14,266 --> 00:13:16,465
Do you know, I'm not actually
sure what this looks like.
275
00:13:16,466 --> 00:13:19,199
It's a copper, two vicars,
two strippers.
276
00:13:19,200 --> 00:13:20,332
You're strippers?!
277
00:13:20,333 --> 00:13:22,566
I prefer "carnal artiste."
278
00:13:23,866 --> 00:13:26,065
I'm just here for the food.
279
00:13:26,066 --> 00:13:27,699
Well, I should probably just go...
No.
280
00:13:27,700 --> 00:13:29,833
Stay, why don't you?
281
00:13:31,300 --> 00:13:34,232
Yeah, stay, why don't you?
282
00:13:34,233 --> 00:13:35,300
This is nice.
283
00:13:37,933 --> 00:13:39,165
Hello, handsome.
284
00:13:39,166 --> 00:13:40,665
Everyone who witnessed
285
00:13:40,666 --> 00:13:42,066
a murder today, hands up.
286
00:13:45,066 --> 00:13:46,899
Right, you lot, statements.
287
00:13:46,900 --> 00:13:48,399
Starting with you.
288
00:14:00,866 --> 00:14:01,900
Geordie.
289
00:14:03,200 --> 00:14:04,365
I'm on a date.
290
00:14:04,366 --> 00:14:06,266
Correction-- you were on a date.
291
00:14:07,800 --> 00:14:09,532
You're not leaving, are you?
292
00:14:09,533 --> 00:14:11,099
I'm a librarian.
293
00:14:11,100 --> 00:14:12,632
A librarian who is also
294
00:14:12,633 --> 00:14:14,633
a bishop's daughter.
295
00:14:16,233 --> 00:14:17,932
Not your usual dinner guests.
296
00:14:17,933 --> 00:14:20,599
It's not the girls
that I object to.
297
00:14:20,600 --> 00:14:22,632
It's that horrid little man.
298
00:14:22,633 --> 00:14:24,465
Reverend Lane.
299
00:14:24,466 --> 00:14:27,465
Yeah, well, I nearly
punched him once, so...
300
00:14:27,466 --> 00:14:30,199
I don't usually advocate
violence, but in his case...
301
00:14:30,200 --> 00:14:31,299
Stay.
302
00:14:31,300 --> 00:14:33,465
Please.
303
00:14:33,466 --> 00:14:35,232
There's crumble.
304
00:14:36,733 --> 00:14:38,565
I do love crumble.
305
00:14:38,566 --> 00:14:40,732
It will just be the two of us
soon, I, I promise.
306
00:14:40,733 --> 00:14:42,632
Anyone hungry?
307
00:14:42,633 --> 00:14:44,765
He's made my famous coq au vin.
308
00:14:44,766 --> 00:14:47,632
I'm rather partial
to a coq au vin myself.
309
00:14:47,633 --> 00:14:49,632
Aren't we all, darling?
310
00:14:49,633 --> 00:14:51,199
Leonard, you get the plates.
311
00:14:51,200 --> 00:14:52,899
Just the two of us, you say?
312
00:14:52,900 --> 00:14:54,432
Yeah, but...
Alphy?!
313
00:14:55,700 --> 00:14:57,266
I'll be right back.
314
00:15:04,266 --> 00:15:05,466
Truth time, Reverend.
315
00:15:07,333 --> 00:15:08,466
Which one?
316
00:15:09,966 --> 00:15:12,165
You.
What were you doing at the strip club?
317
00:15:12,166 --> 00:15:13,199
One might ask what you're doing
318
00:15:13,200 --> 00:15:14,199
cavorting with
the bishop's daughter.
319
00:15:14,200 --> 00:15:15,499
I don't think the two
320
00:15:15,500 --> 00:15:16,866
are morally
equivalent, David.
321
00:15:18,666 --> 00:15:21,432
I minister to the girls.
322
00:15:21,433 --> 00:15:23,832
Stanley says you helped them
with their artistry.
323
00:15:23,833 --> 00:15:26,065
Well, they needed direction.
324
00:15:26,066 --> 00:15:28,965
Before I stepped in,
Kitty looked like she was
325
00:15:28,966 --> 00:15:30,765
hurling grenades at enemy lines.
326
00:15:30,766 --> 00:15:33,165
Come on, David,
this isn't about artistry.
327
00:15:33,166 --> 00:15:35,532
Jesus befriended the destitute,
328
00:15:35,533 --> 00:15:39,399
the tax collectors,
the prostitutes.
329
00:15:39,400 --> 00:15:41,665
I am just following
his fine example.
330
00:15:41,666 --> 00:15:43,332
Funny.
331
00:15:43,333 --> 00:15:45,465
You didn't choose to hang about
down the tax office.
332
00:15:45,466 --> 00:15:47,832
These girls are troubled.
333
00:15:47,833 --> 00:15:49,365
They're drunks...
334
00:15:49,366 --> 00:15:51,365
They're also,
I'm not sure if you've noticed,
335
00:15:51,366 --> 00:15:53,332
cavorting about
in their birthday suits.
336
00:15:53,333 --> 00:15:56,599
It's all very tasteful.
337
00:15:56,600 --> 00:16:00,799
They keep their
harvest festivals firmly on.
338
00:16:00,800 --> 00:16:02,065
Their what?
339
00:16:02,066 --> 00:16:03,365
Their drawers.
340
00:16:03,366 --> 00:16:05,832
I call them
their harvest festivals
341
00:16:05,833 --> 00:16:08,066
because "all is safely
gathered in."
342
00:16:10,566 --> 00:16:11,565
The woman who died.
343
00:16:11,566 --> 00:16:12,965
Madam.
344
00:16:12,966 --> 00:16:15,232
You saw what happened to her?
Yes.
345
00:16:16,866 --> 00:16:17,999
So what happened?
346
00:16:18,000 --> 00:16:20,365
I have absolutely no idea.
347
00:16:27,300 --> 00:16:29,299
Well, she just
slumped.
348
00:16:29,300 --> 00:16:30,565
No one went near her.
349
00:16:30,566 --> 00:16:31,732
And nobody touched her.
350
00:16:31,733 --> 00:16:32,732
She just carked it.
351
00:16:32,733 --> 00:16:34,832
Right there in
the back row.
352
00:16:34,833 --> 00:16:36,899
Sounds like a heart attack
to me.
353
00:16:36,900 --> 00:16:38,465
Or a brain aneurism.
354
00:16:38,466 --> 00:16:40,032
Well, either that or
whatever stabbed her
355
00:16:40,033 --> 00:16:41,565
in the back
of the neck.
356
00:16:41,566 --> 00:16:43,632
Aneurism-- aren't you clever?
357
00:16:43,633 --> 00:16:46,100
You're not his cup of tea, Kit.
358
00:16:47,233 --> 00:16:48,799
Oh!
How can you tell?
359
00:16:48,800 --> 00:16:50,399
I just can.
360
00:16:50,400 --> 00:16:51,865
It's innate, I reckon.
361
00:16:51,866 --> 00:16:54,133
From birth.
362
00:16:56,166 --> 00:16:58,532
So there was no sign of a weapon?
None.
363
00:16:58,533 --> 00:16:59,632
Like the hand of God
364
00:16:59,633 --> 00:17:01,365
took her.
In novels,
365
00:17:01,366 --> 00:17:03,399
it's always an icicle.
366
00:17:03,400 --> 00:17:06,465
The weapon just melts away--
ingenious.
367
00:17:06,466 --> 00:17:08,065
Uh, so the Madam...
368
00:17:08,066 --> 00:17:09,132
Not the Madam.
369
00:17:09,133 --> 00:17:10,465
She's not a madam.
370
00:17:10,466 --> 00:17:11,699
We're not on the game.
371
00:17:11,700 --> 00:17:13,799
Cover your ears.
372
00:17:13,800 --> 00:17:16,565
She just called herself
"Madam" because it sounded...
373
00:17:16,566 --> 00:17:18,599
Classy?
374
00:17:18,600 --> 00:17:20,532
I suppose it adds a bit
of je ne sais quoi.
375
00:17:20,533 --> 00:17:21,899
Bien sûr.
376
00:17:23,466 --> 00:17:26,999
So she never forced you
to go with the customers?
377
00:17:27,000 --> 00:17:28,066
Give them a few...
378
00:17:29,400 --> 00:17:30,932
You know, added extras?
379
00:17:30,933 --> 00:17:32,132
No.
380
00:17:32,133 --> 00:17:33,432
No.
381
00:17:33,433 --> 00:17:35,066
Not unless we wanted to,
of course.
382
00:17:36,600 --> 00:17:37,765
So Madam was well-liked.
383
00:17:37,766 --> 00:17:39,599
Well, she wasn't
a saint nor nothing,
384
00:17:39,600 --> 00:17:40,965
but she wasn't all bad.
385
00:17:40,966 --> 00:17:42,365
She was horrible
to you, Stanley.
386
00:17:42,366 --> 00:17:44,632
There's no need
to be kind.
387
00:17:44,633 --> 00:17:46,565
She was a mean as a
rattlesnake, she was.
388
00:17:46,566 --> 00:17:48,032
I was quite fond of her.
389
00:17:48,033 --> 00:17:49,965
The customers,
on the other hand...
390
00:17:49,966 --> 00:17:51,699
Pigs, I imagine.
391
00:17:51,700 --> 00:17:53,599
That's men for you.
Amen to that, darling.
392
00:17:53,600 --> 00:17:55,133
Amen.
393
00:17:58,733 --> 00:18:00,300
Top-up, anyone?
394
00:18:02,366 --> 00:18:04,600
Stanley.
395
00:18:06,466 --> 00:18:09,565
So, you collect the entrance
fee when the punters arrive?
396
00:18:09,566 --> 00:18:12,199
Well, V.I.Ps. get
a green raffle ticket.
397
00:18:12,200 --> 00:18:13,899
Everybody else gets a plain one.
398
00:18:13,900 --> 00:18:16,099
And what does being
a V.I.P. get you?
399
00:18:16,100 --> 00:18:18,565
Free drinks,
chat with the girls.
400
00:18:18,566 --> 00:18:20,632
Only way in and out
is the stairs?
401
00:18:20,633 --> 00:18:22,132
That's right.
402
00:18:22,133 --> 00:18:24,799
So everyone had to come
past you.
403
00:18:24,800 --> 00:18:26,765
Do you have a guest list?
We're not the kind
404
00:18:26,766 --> 00:18:28,365
of establishment
where people want to leave
405
00:18:28,366 --> 00:18:29,832
their names.
Course not.
406
00:18:29,833 --> 00:18:33,532
That would be far too easy.
407
00:18:33,533 --> 00:18:34,799
What about David?
408
00:18:34,800 --> 00:18:36,432
How often's he in?
409
00:18:36,433 --> 00:18:37,466
Most nights.
410
00:18:38,500 --> 00:18:40,132
And he and Madam?
411
00:18:40,133 --> 00:18:41,565
Oh, got on a treat.
412
00:18:41,566 --> 00:18:42,832
He's a convivial chap.
413
00:18:42,833 --> 00:18:45,500
Convivial?
That's one word for it.
414
00:18:46,933 --> 00:18:50,165
I didn't get much schooling
when I were a boy.
415
00:18:50,166 --> 00:18:52,932
He takes the time
to sit with me.
416
00:18:52,933 --> 00:18:54,165
Helps me read the paper.
417
00:18:59,500 --> 00:19:01,332
Vicarage.
418
00:19:01,333 --> 00:19:03,832
Larry?
Larry.
419
00:19:03,833 --> 00:19:05,166
Thank you, Stanley.
420
00:19:08,700 --> 00:19:10,565
Madam could be cruel.
421
00:19:10,566 --> 00:19:13,232
But she gave
this lame old fool a job
422
00:19:13,233 --> 00:19:15,233
when nobody else would, so...
423
00:19:19,600 --> 00:19:20,965
What you got for me, Larry?
424
00:19:20,966 --> 00:19:23,199
Few complaints about the club.
425
00:19:23,200 --> 00:19:24,532
Loud music.
426
00:19:24,533 --> 00:19:27,132
Drunks passed out on doorsteps.
427
00:19:27,133 --> 00:19:30,865
But then there's this fella,
Sneaky Pete.
428
00:19:30,866 --> 00:19:32,132
The rival club owner.
429
00:19:32,133 --> 00:19:34,632
Larry, there is
no Sneaky Pete.
430
00:19:34,633 --> 00:19:37,565
No, there is-- Peter White.
431
00:19:37,566 --> 00:19:39,799
Sneaky as they come, apparently.
432
00:19:39,800 --> 00:19:41,632
Well, him and the Madam
433
00:19:41,633 --> 00:19:43,399
had a bit of
argy-bargy recently.
434
00:19:43,400 --> 00:19:45,799
And it's not "the Madam," it--
oh, never mind.
435
00:19:45,800 --> 00:19:48,099
What was the
argument about?
436
00:19:48,100 --> 00:19:49,699
What was the argument about?
437
00:19:49,700 --> 00:19:51,899
Decency, apparently.
438
00:19:51,900 --> 00:19:53,965
Decency?
439
00:19:53,966 --> 00:19:56,065
Between two rival
strip clubs?
440
00:19:56,066 --> 00:19:58,632
Sneaky Pete's been stealing.
441
00:19:58,633 --> 00:20:00,365
Stealing what?
442
00:20:02,133 --> 00:20:03,899
Girls.
443
00:20:10,066 --> 00:20:11,765
Just helping myself.
444
00:20:11,766 --> 00:20:14,332
Hope you don't mind.
445
00:20:17,566 --> 00:20:18,666
Kitty?
446
00:20:25,033 --> 00:20:26,200
What's this
about Sneaky Pete?
447
00:20:27,833 --> 00:20:29,365
You were dancing for him, too.
448
00:20:29,366 --> 00:20:31,499
And Madam was not
happy about it.
449
00:20:31,500 --> 00:20:33,199
I dance in a lot of places.
450
00:20:33,200 --> 00:20:34,465
There's no harm in that.
451
00:20:34,466 --> 00:20:36,699
Gives you motive.
452
00:20:36,700 --> 00:20:39,165
You kill Madam to escape
her evil clutches.
453
00:20:39,166 --> 00:20:40,232
With an icicle.
454
00:20:40,233 --> 00:20:41,533
That goes without saying.
455
00:20:42,500 --> 00:20:44,132
I was behind the curtain
the entire time.
456
00:20:44,133 --> 00:20:45,232
Good ten feet away.
457
00:20:45,233 --> 00:20:47,799
You got a lot of
admirers, Kitty?
458
00:20:47,800 --> 00:20:49,899
A few.
And the rest.
459
00:20:49,900 --> 00:20:52,599
She's our little birthday
cake, aren't you, Kit?
460
00:20:52,600 --> 00:20:54,199
Everyone's had a piece.
461
00:20:54,200 --> 00:20:55,999
Joan!
462
00:20:56,000 --> 00:20:57,999
I don't mind--
it's the truth.
463
00:20:58,000 --> 00:21:00,399
Any of those admirers there last night?
Well, yeah.
464
00:21:00,400 --> 00:21:02,565
Obviously.
The Reverend.
465
00:21:02,566 --> 00:21:03,965
He follows her around
wherever she goes.
466
00:21:03,966 --> 00:21:05,799
He's her knight
in shining armor.
467
00:21:05,800 --> 00:21:08,332
Well, he's sweet, really.
468
00:21:08,333 --> 00:21:10,165
I mean...
469
00:21:10,166 --> 00:21:11,532
A weirdo, but,
470
00:21:11,533 --> 00:21:13,799
you know,
still sweet.
471
00:21:13,800 --> 00:21:15,933
It's probably him
what done it.
472
00:21:26,433 --> 00:21:29,199
Is that your car?
473
00:21:31,600 --> 00:21:33,199
Come on.
474
00:21:34,500 --> 00:21:36,032
You move one inch,
I will...
475
00:21:36,033 --> 00:21:37,399
Punch my lights out?
476
00:21:37,400 --> 00:21:38,632
You threatened me once before.
477
00:21:38,633 --> 00:21:41,399
Yeah? Well, this time,
I mean it.
478
00:21:41,400 --> 00:21:43,732
I'd listen to him,
if I were you.
479
00:21:49,233 --> 00:21:51,066
I am a sinner.
480
00:21:53,566 --> 00:21:57,699
I have impure thoughts,
481
00:21:57,700 --> 00:22:01,200
ones I try very hard
not to indulge.
482
00:22:03,100 --> 00:22:05,532
Helping the girls, it,
483
00:22:05,533 --> 00:22:08,699
um...
Stops those impure thoughts?
484
00:22:08,700 --> 00:22:10,499
I offer them financial aid.
485
00:22:10,500 --> 00:22:13,665
I help with, with their...
486
00:22:13,666 --> 00:22:14,665
Artistry?
487
00:22:14,666 --> 00:22:16,132
Absolutely.
488
00:22:16,133 --> 00:22:18,265
And you never partake
of the wares?
489
00:22:18,266 --> 00:22:21,099
I swear on my mother's grave.
490
00:22:21,100 --> 00:22:22,800
Bollocks.
491
00:22:25,033 --> 00:22:27,199
And what about Kitty?
492
00:22:27,200 --> 00:22:28,965
I am very fond of her.
493
00:22:28,966 --> 00:22:31,432
Fond enough to kill
for her?
494
00:22:31,433 --> 00:22:33,633
I am a man of God.
495
00:22:38,466 --> 00:22:40,165
What are you doing?
496
00:22:40,166 --> 00:22:42,599
I've known too many men of God.
497
00:22:42,600 --> 00:22:45,299
It's time we did this in a more formal setting.
Please, I...
498
00:22:45,300 --> 00:22:48,699
I have a reputation to uphold.
499
00:22:48,700 --> 00:22:50,833
Says the fella running around
with the strippers.
500
00:22:51,966 --> 00:22:55,232
My calling is all I have.
501
00:22:55,233 --> 00:22:56,266
Geordie.
502
00:22:57,500 --> 00:22:59,700
Do we have to make this
so public?
503
00:23:01,566 --> 00:23:03,700
He's the one making it public.
504
00:23:05,100 --> 00:23:08,199
Sex, sex, sex--
this country is sex-mad.
505
00:23:09,533 --> 00:23:13,199
What does that do for
the next generation, eh?
506
00:23:13,200 --> 00:23:14,732
Hey, Larry.
507
00:23:14,733 --> 00:23:16,032
Send the Black Maria.
508
00:23:18,500 --> 00:23:21,065
Have you ever thought about
509
00:23:21,066 --> 00:23:22,499
becoming a secretary?
510
00:23:22,500 --> 00:23:24,565
Or an usher at the theater?
511
00:23:24,566 --> 00:23:25,999
Or a seamstress?
512
00:23:26,000 --> 00:23:27,365
Good money in dresses.
513
00:23:27,366 --> 00:23:28,599
More money
out of them.
514
00:23:30,666 --> 00:23:32,865
You're worth so much more
than this.
515
00:23:32,866 --> 00:23:34,099
Both of you.
516
00:23:34,100 --> 00:23:35,300
We know.
517
00:23:38,900 --> 00:23:41,299
So, there was no knife
in sight?
518
00:23:41,300 --> 00:23:43,332
No.
No one touched her?
519
00:23:43,333 --> 00:23:45,232
Nope.
It's impossible.
520
00:23:45,233 --> 00:23:47,732
I keep coming back
to the icicle.
521
00:23:47,733 --> 00:23:48,899
Me, too.
522
00:23:48,900 --> 00:23:50,432
I can't help thinking
it does have
523
00:23:50,433 --> 00:23:51,765
something to do with King Herod.
524
00:23:51,766 --> 00:23:53,999
So you were on stage, Joan.
525
00:23:54,000 --> 00:23:55,832
I was doing my dance
of the five veils.
526
00:23:55,833 --> 00:23:57,399
Seven veils, isn't it?
527
00:23:57,400 --> 00:23:58,832
I do it with five.
528
00:23:58,833 --> 00:24:00,432
The fellas lose interest
otherwise.
529
00:24:00,433 --> 00:24:02,232
Well, fair enough.
530
00:24:02,233 --> 00:24:04,000
So...
531
00:24:05,766 --> 00:24:08,165
Madam is here, say.
532
00:24:08,166 --> 00:24:10,166
And I'm up here.
533
00:24:11,300 --> 00:24:12,666
And where are you?
534
00:24:16,233 --> 00:24:17,599
Oh, I had a ciggie,
535
00:24:17,600 --> 00:24:18,699
if that's important.
536
00:24:18,700 --> 00:24:20,499
You know what we should do?
537
00:24:20,500 --> 00:24:22,432
Do not say a reconstruction.
538
00:24:22,433 --> 00:24:25,099
All my theatrical training
has been leading to this moment.
539
00:24:25,100 --> 00:24:26,899
What theatrical training?
540
00:24:26,900 --> 00:24:29,032
I did the Nativity--
it was a triumph.
541
00:24:29,033 --> 00:24:31,800
It was very far from
a triumph, Leonard.
542
00:24:33,433 --> 00:24:35,666
I was here.
543
00:24:37,133 --> 00:24:38,233
Stanley?
544
00:24:39,233 --> 00:24:41,799
Uh, my knees are giving me
a bit of gyp, I'm afraid.
545
00:24:41,800 --> 00:24:43,665
You take a seat,
Stanley, dear boy.
546
00:24:43,666 --> 00:24:46,599
That's fine-- I'll play you.
547
00:24:46,600 --> 00:24:47,832
This is a complete waste
of time.
548
00:24:47,833 --> 00:24:49,299
Well, how far's
the Black Maria?
549
00:24:49,300 --> 00:24:50,832
It's 20 minutes.
550
00:24:50,833 --> 00:24:52,632
We need veils-- and chairs.
551
00:24:52,633 --> 00:24:54,965
You fix the gins.
552
00:24:54,966 --> 00:24:56,999
I'll get the tea towels.
553
00:24:57,000 --> 00:24:58,432
Mmm.
554
00:25:05,333 --> 00:25:06,999
Ooh!
555
00:25:07,000 --> 00:25:08,333
On a search for props.
556
00:25:10,233 --> 00:25:11,333
Uh... Ha!
557
00:25:13,966 --> 00:25:15,999
We can call the whole thing off,
if you'd rather.
558
00:25:16,000 --> 00:25:17,633
No, do what you like, Leonard.
559
00:25:20,566 --> 00:25:21,900
When did you know?
560
00:25:22,866 --> 00:25:23,900
Know what?
561
00:25:25,233 --> 00:25:26,333
That you...
562
00:25:27,566 --> 00:25:29,432
You know, uh...
563
00:25:29,433 --> 00:25:30,500
You liked the fellas.
564
00:25:33,133 --> 00:25:35,065
I think I've always known.
565
00:25:35,066 --> 00:25:37,466
Deep down.
Mm-hmm?
566
00:25:38,633 --> 00:25:39,965
Ten years old?
567
00:25:39,966 --> 00:25:42,765
Certainly by then.
568
00:25:42,766 --> 00:25:43,966
And your parents.
569
00:25:45,600 --> 00:25:47,166
Did they know?
570
00:25:48,700 --> 00:25:51,032
My father, um...
571
00:25:51,033 --> 00:25:53,065
He always made it clear
I was a disappointment,
572
00:25:53,066 --> 00:25:54,600
so...
573
00:25:58,000 --> 00:25:59,899
Did you ever wear dresses?
574
00:25:59,900 --> 00:26:01,565
Dresses?
575
00:26:01,566 --> 00:26:04,800
I'm more of a sweater vest
kind of a chap.
576
00:26:06,333 --> 00:26:07,600
Why on Earth do you ask that?
577
00:26:09,733 --> 00:26:12,632
I had a felon in today,
578
00:26:12,633 --> 00:26:15,300
dressed up like my mother
on Christmas morning.
579
00:26:16,533 --> 00:26:18,365
I couldn't get my head
around it.
580
00:26:18,366 --> 00:26:19,833
That's all.
581
00:26:22,933 --> 00:26:24,766
We'll make this quick,
I promise.
582
00:27:10,366 --> 00:27:12,465
Tea towels.
Just as Salome danced.
583
00:27:12,466 --> 00:27:14,799
With a map of the Isle of Wight.
584
00:27:14,800 --> 00:27:15,799
How do?
585
00:27:15,800 --> 00:27:17,965
I'm Stanley.
586
00:27:17,966 --> 00:27:20,932
Bad knees--
I'm getting into character.
587
00:27:20,933 --> 00:27:22,532
Come on.
588
00:27:22,533 --> 00:27:24,065
Has he been a bit tipsy
recently?
589
00:27:24,066 --> 00:27:25,999
When?
All the time.
590
00:27:26,000 --> 00:27:28,299
No, he's fine, Mrs. C.
591
00:27:28,300 --> 00:27:29,532
Tuppence!
592
00:27:29,533 --> 00:27:31,099
Tuppence to see
the prettiest girls
593
00:27:31,100 --> 00:27:32,466
in town.
594
00:27:41,633 --> 00:27:43,632
Welcome to Tassell's,
595
00:27:43,633 --> 00:27:48,532
Cambridge's finest
erotic establishment.
596
00:27:48,533 --> 00:27:50,133
I take out my wallet.
597
00:27:52,100 --> 00:27:54,933
Madam said to give me
the V.I.P. treatment.
598
00:27:56,066 --> 00:27:57,399
Oh, sorry,
my line.
599
00:27:57,400 --> 00:28:00,199
Give him the V.I.P. treatment,
Stanley.
600
00:28:02,366 --> 00:28:04,499
It just means free drinks.
601
00:28:04,500 --> 00:28:06,032
Raffle ticket.
602
00:28:06,033 --> 00:28:08,565
Free drinks.
603
00:28:08,566 --> 00:28:10,832
On the house, Your Reverence.
604
00:28:10,833 --> 00:28:13,665
And I went in.
605
00:28:13,666 --> 00:28:15,565
Have a wonderful evening!
606
00:28:15,566 --> 00:28:17,865
Ooh, me knees!
Good Lord.
607
00:28:20,300 --> 00:28:21,666
Kitty was dancing.
608
00:28:23,200 --> 00:28:24,732
Oh, do you want me to...
609
00:28:24,733 --> 00:28:27,033
No!
Not necessary.
610
00:28:28,833 --> 00:28:30,333
I take my seat.
611
00:28:31,566 --> 00:28:34,099
Say hello to Joan--
hello, hello.
612
00:28:34,100 --> 00:28:37,399
Hello, David, looking ever so
handsome this evening.
613
00:28:37,400 --> 00:28:38,532
Thank you.
614
00:28:38,533 --> 00:28:39,532
Madam
615
00:28:39,533 --> 00:28:41,432
takes her place.
616
00:28:41,433 --> 00:28:44,832
How are you, darlings?
617
00:28:44,833 --> 00:28:47,765
I'm not even going to try it.
618
00:28:47,766 --> 00:28:49,066
And then me.
619
00:28:56,566 --> 00:28:58,399
Christ on a bike.
620
00:28:58,400 --> 00:28:59,899
Now, the reason I keep
mentioning
621
00:28:59,900 --> 00:29:01,632
King Herod is that
622
00:29:01,633 --> 00:29:03,599
when Salome danced
for him,
623
00:29:03,600 --> 00:29:05,665
he was enchanted by her,
so much so,
624
00:29:05,666 --> 00:29:07,132
that he killed a man.
625
00:29:07,133 --> 00:29:08,999
St. John the Baptist.
626
00:29:09,000 --> 00:29:10,465
Head on a platter.
627
00:29:10,466 --> 00:29:12,632
Could be a motive.
628
00:29:12,633 --> 00:29:13,899
I'm sure our killer read
the Old Testament
629
00:29:13,900 --> 00:29:15,165
before he left the house.
630
00:29:15,166 --> 00:29:16,565
New Testament.
631
00:29:19,133 --> 00:29:21,266
Cor! Get 'em off!
632
00:29:23,300 --> 00:29:24,965
Leonard told me to leer.
633
00:29:24,966 --> 00:29:26,465
I did tell her to leer.
634
00:29:26,466 --> 00:29:28,165
Where the hell's
that Black Maria?
635
00:29:28,166 --> 00:29:30,099
Okay, so Joan's dancing.
636
00:29:30,100 --> 00:29:31,099
Madam's at the table
637
00:29:31,100 --> 00:29:33,832
counting the takings.
638
00:29:33,833 --> 00:29:35,765
Stanley, where are you?
639
00:29:35,766 --> 00:29:38,100
Back upstairs at the door.
640
00:29:39,433 --> 00:29:41,266
I was still
over here.
641
00:29:42,400 --> 00:29:43,766
And then?
642
00:29:45,633 --> 00:29:47,565
Ooh!
643
00:29:47,566 --> 00:29:50,265
I went, "Madam? Madam?"
644
00:29:50,266 --> 00:29:52,932
I went,
"The old cow's carked it!"
645
00:29:52,933 --> 00:29:54,799
And that was that.
646
00:29:54,800 --> 00:29:56,832
Everyone left?
647
00:29:56,833 --> 00:29:58,199
Everyone left.
648
00:29:58,200 --> 00:29:59,832
After doing our due diligence,
of course.
649
00:29:59,833 --> 00:30:01,566
You were first
out the door, David.
650
00:30:02,866 --> 00:30:05,565
Joan came back in
to get her clothes.
651
00:30:05,566 --> 00:30:07,365
Couldn't leave in just
my smalls, could I?
652
00:30:07,366 --> 00:30:08,465
And that was that.
653
00:30:08,466 --> 00:30:10,432
We turned up on your doorstep.
654
00:30:10,433 --> 00:30:12,232
There's a big van outside.
655
00:30:12,233 --> 00:30:13,665
No, that didn't happen.
656
00:30:13,666 --> 00:30:15,165
No, in real life.
657
00:30:15,166 --> 00:30:16,732
I mean, there's
a big van outside.
658
00:30:16,733 --> 00:30:19,099
Fun's over--
everyone in the van.
659
00:30:19,100 --> 00:30:21,299
I'll find your coats, ladies.
660
00:30:28,166 --> 00:30:29,165
Slump forward again.
661
00:30:29,166 --> 00:30:30,765
Me?
662
00:30:30,766 --> 00:30:32,065
Yeah, just...
663
00:30:32,066 --> 00:30:34,499
Just sit up and then slump.
664
00:30:40,366 --> 00:30:42,333
Geordie, where was
the wound?
665
00:30:45,466 --> 00:30:47,066
There.
666
00:30:49,166 --> 00:30:51,133
Have you got a pen?
667
00:30:52,166 --> 00:30:55,465
It's like playtime
with the bloody kids.
668
00:30:55,466 --> 00:30:57,699
You are in a foul mood
this evening.
669
00:30:57,700 --> 00:31:00,133
And you're wondering why?
670
00:31:04,000 --> 00:31:05,632
Okay.
671
00:31:05,633 --> 00:31:06,933
Sit back.
672
00:31:09,333 --> 00:31:11,465
There were no tears
through her clothing.
673
00:31:11,466 --> 00:31:15,999
So she had to have been stabbed...
After she fell forward.
674
00:31:23,933 --> 00:31:25,800
Joan went back to get
her clothes, you said.
675
00:31:27,300 --> 00:31:30,166
Uh, she was no more
than ten seconds, why?
676
00:31:57,100 --> 00:31:58,765
Wait here.
677
00:31:58,766 --> 00:31:59,866
Mm!
678
00:32:04,966 --> 00:32:06,499
They're all in
for questioning.
679
00:32:06,500 --> 00:32:09,532
Oh, have a seat here,
Stanley.
680
00:32:09,533 --> 00:32:11,665
Take the weight off
those poor old knees.
681
00:32:11,666 --> 00:32:12,866
Thank you,
David.
682
00:32:14,866 --> 00:32:16,266
Joan? Shall we?
683
00:32:18,333 --> 00:32:20,065
God will forgive you,
my dear.
684
00:32:20,066 --> 00:32:21,700
Stuff your forgiveness, David.
685
00:32:22,833 --> 00:32:24,665
Kitty can't stand you,
you know that?
686
00:32:24,666 --> 00:32:26,933
Can't stand to even look at you.
687
00:32:42,300 --> 00:32:43,299
Coat?
688
00:32:43,300 --> 00:32:44,966
Please.
689
00:33:05,533 --> 00:33:07,300
Where'd you get this from?
690
00:33:09,933 --> 00:33:11,966
I won big on the horses.
691
00:33:15,133 --> 00:33:17,199
It's the takings.
692
00:33:17,200 --> 00:33:19,932
Which you stole when?
When I went back
693
00:33:19,933 --> 00:33:21,599
to get my clothes.
694
00:33:21,600 --> 00:33:23,299
After she'd collapsed.
695
00:33:23,300 --> 00:33:25,799
I thought she was dead.
696
00:33:31,700 --> 00:33:32,965
I thought,
697
00:33:32,966 --> 00:33:34,733
she can hardly
miss the money now.
698
00:33:36,000 --> 00:33:38,432
Can't take it with you, can you?
699
00:33:41,333 --> 00:33:42,599
But she opened her eyes.
700
00:33:52,533 --> 00:33:55,099
So she wasn't dead?
701
00:33:55,100 --> 00:33:57,299
Well, she wasn't
and then she was.
702
00:33:57,300 --> 00:33:59,799
Once you'd got to her.
703
00:33:59,800 --> 00:34:02,232
I understand, Joan.
704
00:34:02,233 --> 00:34:04,400
I understand
how these clubs work.
705
00:34:05,733 --> 00:34:09,033
Tricked into it with the
promise of fame and fortune.
706
00:34:11,000 --> 00:34:13,066
Got me pegged as a little
victim, haven't you?
707
00:34:14,233 --> 00:34:16,599
I knew exactly what
I was getting into.
708
00:34:16,600 --> 00:34:19,932
Dancing, it's means
to an end for me.
709
00:34:19,933 --> 00:34:22,065
Nothing more.
710
00:34:22,066 --> 00:34:25,099
I have a husband.
711
00:34:25,100 --> 00:34:26,599
Little boy.
712
00:34:26,600 --> 00:34:29,432
I work and I go home.
713
00:34:29,433 --> 00:34:31,832
I had no hard feelings
against her, I just...
714
00:34:31,833 --> 00:34:33,932
Stabbed her in cold blood.
715
00:34:33,933 --> 00:34:36,332
I panicked.
716
00:34:38,000 --> 00:34:40,233
And I'm sorry for it.
717
00:34:41,933 --> 00:34:43,400
I really am.
718
00:34:47,100 --> 00:34:48,865
Where will you go now?
719
00:34:48,866 --> 00:34:50,932
Ah, I'm not so sure.
720
00:34:50,933 --> 00:34:53,065
I'll find a new job.
721
00:34:53,066 --> 00:34:55,499
I got my reading good
now, haven't I?
722
00:34:55,500 --> 00:34:57,099
It's exemplary.
723
00:34:57,100 --> 00:34:59,000
You'll be grand.
724
00:35:01,166 --> 00:35:02,965
Do you think
Madam's gone to hell?
725
00:35:02,966 --> 00:35:04,833
Oh, absolutely.
726
00:35:06,333 --> 00:35:08,965
I don't like to think of her
burning for all eternity.
727
00:35:08,966 --> 00:35:13,499
Well, I, I see hell more
as a, a den of iniquity.
728
00:35:13,500 --> 00:35:17,099
Seething with devils
and temptresses.
729
00:35:17,100 --> 00:35:19,433
Much like Tassell's, then.
730
00:35:20,666 --> 00:35:22,332
Yeah, now you mention it, yeah.
731
00:35:23,933 --> 00:35:25,565
There you are, fellas.
732
00:35:25,566 --> 00:35:27,165
{\an8}Oh, you're a diamond.
733
00:35:27,166 --> 00:35:28,899
{\an8}Stanley likes
sugar.
734
00:35:28,900 --> 00:35:30,232
Two sugars.
735
00:35:30,233 --> 00:35:31,499
I don't want to be no bother.
736
00:35:31,500 --> 00:35:33,665
It's not a bother at all,
is it?
737
00:35:33,666 --> 00:35:35,400
It's what he's here for.
738
00:35:36,633 --> 00:35:38,400
I'll fetch some now.
739
00:35:41,800 --> 00:35:43,132
You'll be absolutely
740
00:35:43,133 --> 00:35:44,365
grand, Stanley.
741
00:35:44,366 --> 00:35:46,566
Absolutely grand.
742
00:35:48,300 --> 00:35:50,599
Two sugars--
I'm not a bloody tea boy.
743
00:35:50,600 --> 00:35:52,732
You what?
Oh, nothing.
744
00:35:52,733 --> 00:35:54,799
Postmortem's back
on your desk, Boss.
745
00:35:54,800 --> 00:35:58,166
Great-- oh, couldn't get me
a cup of tea, could you, Larry?
746
00:36:03,733 --> 00:36:05,265
Geordie Keating.
747
00:36:05,266 --> 00:36:07,399
I want to report a missing person.
748
00:36:07,400 --> 00:36:10,199
My husband went to work hours
ago and didn't come back.
749
00:36:10,200 --> 00:36:14,165
Oh, I'm sorry about that, Cathy.
750
00:36:14,166 --> 00:36:15,465
The kids in bed?
751
00:36:15,466 --> 00:36:17,999
Finally, thank God.
752
00:36:18,000 --> 00:36:19,032
How's David?
753
00:36:19,033 --> 00:36:20,266
Fine.
754
00:36:21,233 --> 00:36:22,665
I wish you wouldn't be
so grumpy with him.
755
00:36:22,666 --> 00:36:23,965
He was only larking about.
756
00:36:23,966 --> 00:36:25,965
I don't like him watching
that nonsense.
757
00:36:25,966 --> 00:36:27,165
You watch it.
758
00:36:27,166 --> 00:36:28,599
It's not the point.
759
00:36:28,600 --> 00:36:30,699
He's a shy little thing,
our David.
760
00:36:30,700 --> 00:36:33,299
Barely get a word out of him
most days.
761
00:36:33,300 --> 00:36:35,632
It was nice to see him
having fun.
762
00:36:35,633 --> 00:36:38,900
We should be encouraging him,
Geordie.
763
00:36:40,133 --> 00:36:41,400
You're not listening, are you?
764
00:36:42,866 --> 00:36:47,865
And in three, two, one...
765
00:36:47,866 --> 00:36:48,865
Got to go, love.
I've got to go, love.
766
00:36:48,866 --> 00:36:50,665
I'm sorry.
767
00:36:52,666 --> 00:36:54,699
Come on, Leonard.
768
00:36:54,700 --> 00:36:55,799
Let's sit you down.
769
00:36:55,800 --> 00:36:56,899
Everything's spinning.
770
00:36:56,900 --> 00:36:59,199
All that acting.
771
00:36:59,200 --> 00:37:01,032
Takes it out of you.
772
00:37:01,033 --> 00:37:03,399
You are a wonderful
friend, Alphy.
773
00:37:03,400 --> 00:37:04,600
Aw, so are you.
774
00:37:10,233 --> 00:37:12,366
This man is a wonderful man.
775
00:37:22,866 --> 00:37:24,499
Just the two of us, then.
776
00:37:24,500 --> 00:37:25,932
Just the two of us.
777
00:37:28,000 --> 00:37:29,732
Good Lord.
778
00:37:29,733 --> 00:37:32,266
I'm not sure
even He can help you.
779
00:37:35,466 --> 00:37:36,765
Vicarage.
780
00:37:36,766 --> 00:37:38,165
Alphy.
781
00:37:38,166 --> 00:37:39,965
What now?
782
00:37:39,966 --> 00:37:41,865
Try to sound a bit
more enthusiastic.
783
00:37:41,866 --> 00:37:44,366
Joan stabbed Madam.
784
00:37:45,900 --> 00:37:48,632
But that's not what killed her.
785
00:37:48,633 --> 00:37:51,132
Pathologist says
the stab wound was superficial.
786
00:37:51,133 --> 00:37:52,899
So what did kill her?
787
00:37:52,900 --> 00:37:55,332
Why did she slump to the table
in the first place?
788
00:37:55,333 --> 00:37:57,065
Exactly.
789
00:37:57,066 --> 00:37:59,233
Going back to the club--
you coming?
790
00:38:02,500 --> 00:38:03,633
Go.
791
00:38:04,766 --> 00:38:06,500
You sure?
I'm sure.
792
00:38:08,166 --> 00:38:10,932
Will you still be here
when I get back?
793
00:38:10,933 --> 00:38:12,199
Maybe.
794
00:38:12,200 --> 00:38:13,799
We'll see.
795
00:38:13,800 --> 00:38:15,299
I have it
on good authority
796
00:38:15,300 --> 00:38:17,666
that you're a wonderful man,
so...
797
00:38:19,433 --> 00:38:20,432
No rush.
798
00:38:20,433 --> 00:38:22,300
You take your time.
799
00:38:23,266 --> 00:38:24,466
On my way.
800
00:38:39,700 --> 00:38:41,165
Joan didn't kill her.
801
00:38:41,166 --> 00:38:43,999
And if Joan didn't kill her,
could be anyone.
802
00:38:44,000 --> 00:38:46,766
Could be Sneaky Pete,
for all we know.
803
00:38:48,533 --> 00:38:50,599
You're not listening, are you?
No, I'm listening.
804
00:38:50,600 --> 00:38:52,599
You're smitten.
805
00:38:52,600 --> 00:38:53,665
Do you know, I think I might be,
806
00:38:53,666 --> 00:38:56,632
but that's not
what I'm thinking about.
807
00:38:56,633 --> 00:38:58,465
Sure.
808
00:38:58,466 --> 00:39:00,232
What did Larry say?
809
00:39:00,233 --> 00:39:02,299
About the club?
There'd been complaints.
810
00:39:02,300 --> 00:39:04,365
Yeah, loud music.
811
00:39:04,366 --> 00:39:06,265
Men passed out in doorways.
812
00:39:06,266 --> 00:39:09,166
Men passed out
in doorways.
813
00:39:10,433 --> 00:39:11,699
Yeah, there was a fella
sitting right here.
814
00:39:11,700 --> 00:39:13,165
He was passed out, too.
815
00:39:13,166 --> 00:39:15,865
What if that's the key
to all of it?
816
00:39:15,866 --> 00:39:18,865
What, the drunk fella?
817
00:39:18,866 --> 00:39:21,199
What if he wasn't just drunk?
818
00:39:22,900 --> 00:39:25,365
What if there's more to this
than just booze?
819
00:39:49,200 --> 00:39:51,165
Alphy?
820
00:39:51,166 --> 00:39:52,732
It's laudanum.
821
00:39:52,733 --> 00:39:54,265
You sure?
822
00:39:54,266 --> 00:39:55,633
Yeah, pretty sure.
823
00:39:56,633 --> 00:39:59,099
Mix it with alcohol,
gives off a musky smell.
824
00:40:40,800 --> 00:40:42,833
Someone gave Madam laudanum.
825
00:40:44,400 --> 00:40:46,200
Enough to kill her.
826
00:40:49,400 --> 00:40:51,265
Larry?
Boss.
827
00:40:51,266 --> 00:40:53,665
The drunk and incompetent
cases from the club.
828
00:40:53,666 --> 00:40:55,432
On your desk.
829
00:40:58,766 --> 00:41:00,132
How many were there?
830
00:41:00,133 --> 00:41:01,932
Dozen or so.
831
00:41:01,933 --> 00:41:03,432
All passed out.
832
00:41:03,433 --> 00:41:05,265
All woke up
missing their valuables.
833
00:41:12,766 --> 00:41:14,999
"I was in the club--
next thing I remember,
834
00:41:15,000 --> 00:41:18,200
"I woke up in a doorway
without my wallet.
835
00:41:19,566 --> 00:41:23,865
"I was offered V.I.P. treatment.
836
00:41:23,866 --> 00:41:26,065
Free drinks and whatnot."
837
00:41:26,066 --> 00:41:28,100
V.I.P. treatment.
838
00:41:29,500 --> 00:41:30,765
The green raffle tickets.
839
00:41:30,766 --> 00:41:32,365
It marks the men out.
840
00:41:32,366 --> 00:41:34,032
Those with a bit of cash
on them
841
00:41:34,033 --> 00:41:35,932
get green tickets.
842
00:41:35,933 --> 00:41:38,932
Those are the punters
who Madam gives the laudanum.
843
00:41:38,933 --> 00:41:41,765
They pass out, she robs them,
844
00:41:41,766 --> 00:41:43,299
turns them out
on the street.
845
00:41:50,700 --> 00:41:53,200
The reverend was offered
V.I.P. treatment.
846
00:41:54,933 --> 00:41:58,233
So why's he still
compos mentis?
847
00:42:02,200 --> 00:42:04,099
Because David was kind to him.
848
00:42:17,433 --> 00:42:18,700
Stan?
849
00:42:21,466 --> 00:42:22,600
Stanley.
850
00:42:23,800 --> 00:42:25,300
Sorry.
851
00:42:26,466 --> 00:42:28,433
Sorry about that.
852
00:42:32,833 --> 00:42:35,900
Madam was meaner than
a rattlesnake, Joan said.
853
00:42:38,000 --> 00:42:40,466
She wasn't very kind
to you, was she?
854
00:42:45,433 --> 00:42:47,500
The reverend, on the other hand...
Mm.
855
00:42:48,766 --> 00:42:50,699
He showed you some kindness.
856
00:42:50,700 --> 00:42:52,000
Helped you with your reading.
857
00:42:53,766 --> 00:42:55,165
I don't know
what you're talking about.
858
00:42:55,166 --> 00:42:57,765
Ah, you do, Stanley.
859
00:42:57,766 --> 00:42:58,865
You know.
860
00:42:58,866 --> 00:43:01,433
David gave you
the time of day.
861
00:43:02,900 --> 00:43:05,265
Which is more
than most people do.
862
00:43:05,266 --> 00:43:07,766
Was that what pushed you
over the edge?
863
00:43:10,033 --> 00:43:12,765
He was kind to you, and
864
00:43:12,766 --> 00:43:15,233
she wanted you to drug him?
865
00:43:16,933 --> 00:43:18,166
It didn't seem right.
866
00:43:19,666 --> 00:43:22,465
Rob a man who's only
shown us kindness.
867
00:43:25,966 --> 00:43:28,732
V.I.P. treatment for the vicar,
Stanley.
868
00:43:28,733 --> 00:43:29,832
Very kind.
869
00:43:29,833 --> 00:43:30,865
Thank you.
870
00:43:35,233 --> 00:43:36,600
Thank you.
871
00:43:38,766 --> 00:43:41,799
And thank you.
872
00:43:44,933 --> 00:43:46,999
She took advantage.
873
00:43:47,000 --> 00:43:49,500
Of him, the girls.
874
00:43:50,566 --> 00:43:51,899
I had to stand and watch
875
00:43:51,900 --> 00:43:54,366
while she broke Joan and Kitty
down.
876
00:43:56,466 --> 00:43:58,399
Degraded 'em.
877
00:43:58,400 --> 00:44:00,466
Used them.
878
00:44:01,566 --> 00:44:03,466
She used you, too.
879
00:44:05,866 --> 00:44:08,166
She made me feel
I was worthless.
880
00:44:10,900 --> 00:44:12,166
Maybe I am.
881
00:44:13,833 --> 00:44:15,565
No.
882
00:44:15,566 --> 00:44:18,065
That's not true, Stanley.
883
00:44:18,066 --> 00:44:20,999
I was tired of it.
884
00:44:21,000 --> 00:44:22,033
Of her.
885
00:44:24,400 --> 00:44:26,533
Of tricking
all those poor fellas.
886
00:44:28,433 --> 00:44:30,700
Didn't feel right.
887
00:44:32,266 --> 00:44:34,565
It didn't feel right in here.
888
00:44:37,100 --> 00:44:38,899
So you drugged her.
889
00:44:38,900 --> 00:44:41,966
A dose big enough to kill.
890
00:44:58,433 --> 00:44:59,866
You know the worst of it?
891
00:45:01,700 --> 00:45:03,566
I don't feel
an ounce of remorse.
892
00:45:05,966 --> 00:45:08,032
Promise me something,
Inspector.
893
00:45:08,033 --> 00:45:09,433
What's that?
894
00:45:10,700 --> 00:45:13,965
Don't bring the girls into this.
895
00:45:13,966 --> 00:45:16,566
They deserve a bit of happiness.
896
00:45:20,233 --> 00:45:23,300
Lord knows they never had it
when she were alive.
897
00:45:25,133 --> 00:45:26,266
Stanley.
898
00:45:28,166 --> 00:45:30,532
Shall we?
899
00:45:33,966 --> 00:45:36,066
Steady as she goes.
900
00:45:38,900 --> 00:45:40,865
Thank you for your hospitality,
Vicar.
901
00:45:40,866 --> 00:45:44,166
It was a pleasure, Stanley.
902
00:45:46,133 --> 00:45:47,666
God bless you.
903
00:46:17,700 --> 00:46:20,533
You must think me
a terrible buffoon.
904
00:46:28,366 --> 00:46:31,933
I think you're as flawed and
complicated as the rest of us.
905
00:46:34,300 --> 00:46:37,799
I knew Kitty could never fall
for a man like me,
906
00:46:37,800 --> 00:46:40,865
but I, I just allowed myself
907
00:46:40,866 --> 00:46:42,999
to indulge in the fantasy
for a while.
908
00:46:43,000 --> 00:46:45,000
I, I don't know why.
909
00:46:46,633 --> 00:46:48,832
Perhaps you're lonely.
Oh.
910
00:46:48,833 --> 00:46:51,999
No, I, I have
a very full life.
911
00:46:52,000 --> 00:46:56,032
With the church and, um...
912
00:46:56,033 --> 00:46:58,199
And...
913
00:46:58,200 --> 00:46:59,300
I, I never stop.
914
00:47:02,500 --> 00:47:05,000
It's the life we chose,
I suppose.
915
00:47:07,766 --> 00:47:09,833
Or that chose us.
916
00:47:11,766 --> 00:47:13,832
Yeah.
917
00:47:13,833 --> 00:47:16,200
It chose us, didn't it?
Hm.
918
00:47:18,900 --> 00:47:21,599
Rather lovely when you think
about it like that.
919
00:47:21,600 --> 00:47:23,332
Hm.
920
00:47:34,800 --> 00:47:36,732
Last one standing?
921
00:47:36,733 --> 00:47:38,632
Not quite.
922
00:47:49,666 --> 00:47:52,599
You didn't need to clean up.
923
00:47:52,600 --> 00:47:55,199
Well, it was a pleasant
distraction after the...
924
00:47:55,200 --> 00:47:57,200
Lunacy of the evening?
925
00:47:58,333 --> 00:47:59,965
It was quite mad,
wasn't it?
926
00:47:59,966 --> 00:48:01,932
I think that might be
understating it.
927
00:48:01,933 --> 00:48:04,832
Learnt a few things, though--
got some new
928
00:48:04,833 --> 00:48:06,932
dance moves under my belt.
929
00:48:06,933 --> 00:48:09,033
So educational, if nothing else.
930
00:48:14,600 --> 00:48:16,999
Just the two of us, then.
931
00:48:18,366 --> 00:48:20,365
Just the two of us.
932
00:48:23,500 --> 00:48:25,299
That's my taxi.
933
00:48:25,300 --> 00:48:26,700
Of course it is.
934
00:48:28,500 --> 00:48:29,865
My mother always told me
935
00:48:29,866 --> 00:48:32,466
it's polite to leave
after the arrests.
936
00:48:33,900 --> 00:48:35,133
Quite right.
937
00:48:56,000 --> 00:48:57,700
So...
938
00:48:58,833 --> 00:49:00,600
So...
939
00:49:04,933 --> 00:49:07,565
Well, we said we'd shake hands.
940
00:49:07,566 --> 00:49:10,832
So there isn't going
to be a next time?
941
00:49:10,833 --> 00:49:13,099
I'd like there to be
a next time.
942
00:49:13,100 --> 00:49:16,266
I'd like there
to be a next time.
943
00:49:17,666 --> 00:49:20,499
Just not sure
how I'm gonna top tonight.
944
00:49:20,500 --> 00:49:23,699
Mm, it's tricky.
Mm.
945
00:49:23,700 --> 00:49:25,433
Cinema?
946
00:49:26,633 --> 00:49:28,100
Perfect.
947
00:49:29,266 --> 00:49:30,332
Oh,
948
00:49:30,333 --> 00:49:32,565
you might want
to check on Leonard.
949
00:49:32,566 --> 00:49:35,199
He regaled me
with a poem about cheese
950
00:49:35,200 --> 00:49:37,332
and then he was
a little bit sick.
951
00:49:37,333 --> 00:49:39,166
Oh, dear.
952
00:49:44,433 --> 00:49:46,766
Night, then.
953
00:49:48,233 --> 00:49:50,500
Night.
954
00:49:53,000 --> 00:49:54,033
Meg.
955
00:50:08,866 --> 00:50:12,400
A poem about cheese.
956
00:50:14,133 --> 00:50:16,300
It was actually very poignant.
957
00:50:51,533 --> 00:50:54,000
I didn't make a fool of myself,
did I?
958
00:50:58,966 --> 00:51:00,400
Not at all.
959
00:51:02,066 --> 00:51:03,732
{\an8}I think I made up
a poem for Meg.
960
00:51:03,733 --> 00:51:06,533
About cheese.
961
00:51:07,533 --> 00:51:09,032
Really?
962
00:51:09,033 --> 00:51:10,965
Hm, she didn't mention
anything.
963
00:51:10,966 --> 00:51:13,400
And I was rude to Daniel.
964
00:51:14,666 --> 00:51:17,665
Do you think
he'll ever forgive me?
965
00:51:17,666 --> 00:51:19,733
{\an8}Of course he will.
966
00:51:21,133 --> 00:51:23,832
{\an8}You really are a wonderful
friend, Alphy.
967
00:51:23,833 --> 00:51:26,465
I'm sorry.
968
00:51:26,466 --> 00:51:29,832
I'm a terrible liability,
aren't I?
969
00:51:29,833 --> 00:51:32,165
Get some sleep, Leonard.
970
00:51:32,166 --> 00:51:35,066
It'll all feel better
in the morning.
971
00:52:18,133 --> 00:52:19,199
{\an8}
I'll be there as soon as I can.
972
00:52:19,200 --> 00:52:20,432
I'm Alphy.
973
00:52:20,433 --> 00:52:22,565
There've been
some strange goings-on
974
00:52:22,566 --> 00:52:24,165
since the closure was announced.
975
00:52:24,166 --> 00:52:25,965
{\an8}There is something else
you should know.
976
00:52:25,966 --> 00:52:27,232
I've done it.
977
00:52:27,233 --> 00:52:30,065
I've only gone
and bloody done it.
978
00:52:30,066 --> 00:52:31,565
Done what?
979
00:52:40,166 --> 00:52:43,799
980
00:52:43,800 --> 00:52:47,132
981
00:52:47,133 --> 00:52:48,899
982
00:52:48,900 --> 00:52:50,899
983
00:52:50,900 --> 00:52:53,699
984
00:52:53,700 --> 00:52:55,565
64069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.