Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,968 --> 00:00:12,929
«СОНИ ПИКЧЕРЗ»
2
00:00:26,692 --> 00:00:28,319
«РОДАР И РОДАР»
3
00:00:32,990 --> 00:00:34,951
«АНТЕНА ТРИ ФИЛМЗ»
4
00:00:38,829 --> 00:00:40,957
ПРЕДСТАВЛЯЮТ
5
00:00:41,958 --> 00:00:43,918
ПРОИЗВОДСТВО «РОДАР И РОДАР»
6
00:00:44,794 --> 00:00:46,170
«АНТЕНА ТРИ ФИЛМЗ»
7
00:00:47,129 --> 00:00:49,882
В СОТРУДНИЧЕСТВЕ С
ТЕЛЕВИДЕНИЕМ КАТАЛОНИИ
8
00:00:50,967 --> 00:00:52,927
ПРИ УЧАСТИИ «КАНАЛ+»
9
00:00:53,302 --> 00:00:54,929
АНТЕНА ТРИ
10
00:00:55,888 --> 00:00:59,183
«ЛА СЕКСТА» О ДРУГИХ
11
00:01:17,702 --> 00:01:19,328
ХОСЕ КОРОНАДО
12
00:01:21,122 --> 00:01:22,999
УГО СИЛЬВА
13
00:01:24,417 --> 00:01:26,085
БЕЛЕН РУЭДА
14
00:01:27,753 --> 00:01:29,297
АУРА ГАРРИДО
15
00:01:30,965 --> 00:01:33,843
В ФИЛЬМЕ
"ТЕЛО"
16
00:02:41,077 --> 00:02:42,161
Алло?
17
00:02:42,161 --> 00:02:44,872
Хаиме, у нас срочный вызов
в больницу Святого Сердца.
18
00:02:45,998 --> 00:02:47,041
Еду.
19
00:02:48,417 --> 00:02:50,544
- Заехать? Или ты на своей.
- Нет.
20
00:02:50,753 --> 00:02:52,296
Ну я не против тебя подвезти.
21
00:02:52,755 --> 00:02:54,465
- На своей машине.
- К тому же,..
22
00:02:54,465 --> 00:02:56,342
...потом нам нужно
будет в другое место.
23
00:02:57,802 --> 00:02:59,303
Потом едем на твоей.
24
00:02:59,303 --> 00:03:00,721
- Уверен?
- Конечно.
25
00:03:01,097 --> 00:03:02,640
Вешай чертову трубку.
26
00:03:18,030 --> 00:03:20,032
Клянусь, это была не
моя идея, звонить тебе.
27
00:03:20,032 --> 00:03:21,617
Формально ты на службе, но...
28
00:03:21,826 --> 00:03:23,703
- Ну что там?
- Пока неясно.
29
00:03:24,745 --> 00:03:25,746
Как там, в Берлине?
30
00:03:25,996 --> 00:03:27,748
Прекрасно. Что здесь?
31
00:03:28,124 --> 00:03:29,208
Парень один, в коме.
32
00:03:29,375 --> 00:03:30,584
Его сбили.
33
00:03:31,252 --> 00:03:32,420
Как Эва?
34
00:03:32,420 --> 00:03:34,588
В Берлине. Расскажи, что знаешь.
35
00:03:34,588 --> 00:03:36,757
Да пошел ты!
Четыре года не видел дочь...
36
00:03:36,966 --> 00:03:39,260
- Два с половиной.
- Приехал из Берлина и такой мрачный!
37
00:03:39,260 --> 00:03:41,679
- Нет. Все было прекрасно.
- По твоему лицу не скажешь.
38
00:03:41,971 --> 00:03:45,391
Хватит морочить мне
голову, скажи уже, зачем мы здесь.
39
00:03:49,145 --> 00:03:50,604
Его зовут Анхель Торрес.
40
00:03:50,604 --> 00:03:53,107
У него черепно-мозговая
травма и перелом шеи.
41
00:03:53,107 --> 00:03:54,191
Выживет?
42
00:03:54,191 --> 00:03:55,776
Состояние стабилизировать
удалось,
43
00:03:55,776 --> 00:03:57,319
но когда очнется, неизвестно.
44
00:03:57,820 --> 00:04:01,407
Водитель говорит, что тот был
посреди дороги, и объехать не удалось.
45
00:04:02,158 --> 00:04:03,951
- Алкоголь?
- Отрицательно.
46
00:04:04,326 --> 00:04:06,704
Все, что у нас есть -
его следы в лесу.
47
00:04:06,954 --> 00:04:08,289
Он от чего-то бежал.
48
00:04:08,289 --> 00:04:10,583
От чего?
Откуда вообще он взялся?
49
00:04:11,250 --> 00:04:13,252
Из Института судебной экспертизы.
50
00:04:13,419 --> 00:04:14,462
Из морга?
51
00:04:15,671 --> 00:04:17,089
Ночной охранник.
52
00:04:23,304 --> 00:04:30,269
ИНСТИТУТ СУДЕБНОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ
53
00:04:52,708 --> 00:04:56,045
Анхель Торрес сбежал со своего
поста около восьми тридцати.
54
00:04:56,045 --> 00:04:58,339
Миновал пост охраны
и кинулся в лес.
55
00:04:58,547 --> 00:05:00,132
По словам руководства морга,
56
00:05:00,132 --> 00:05:01,675
некоторые охранники
впадают в панику,
57
00:05:01,675 --> 00:05:03,302
если срабатывает сигнализация.
58
00:05:03,844 --> 00:05:04,929
Не тот случай.
59
00:05:04,929 --> 00:05:07,348
Да, Анхель Торрес
здесь уже три года.
60
00:05:07,348 --> 00:05:09,391
И сигнализация не срабатывала.
61
00:05:09,725 --> 00:05:11,811
Все, что есть - это
телефонный звонок.
62
00:05:12,311 --> 00:05:15,648
Он позвонил нам за несколько
минут до того, как его сбили.
63
00:05:15,648 --> 00:05:19,276
Очень нервничал, просил патрульную
машину, но не сказал, почему.
64
00:05:19,276 --> 00:05:21,111
Пытались связать его с Карлосом,
65
00:05:21,111 --> 00:05:23,781
но когда тот перезвонил,
его уже не было.
66
00:05:23,948 --> 00:05:25,032
Почему?
67
00:05:25,032 --> 00:05:26,158
Не знаю.
68
00:05:26,408 --> 00:05:27,910
Кто ещё был в здании?
69
00:05:27,910 --> 00:05:29,495
Морг закрывается в восемь.
70
00:05:30,120 --> 00:05:32,832
Анхель Торрес - единственный
из ночного персонала.
71
00:05:33,499 --> 00:05:35,292
И мы не знаем, что случилось?
72
00:05:36,085 --> 00:05:37,336
Единственная причина,
73
00:05:37,336 --> 00:05:39,296
по которой охранник
мог в панике бежать,
74
00:05:39,296 --> 00:05:41,006
это чья-то глупая шутка.
75
00:05:41,173 --> 00:05:42,424
Согласно записям,
76
00:05:43,175 --> 00:05:44,385
один труп пропал.
77
00:05:54,687 --> 00:05:56,355
Пропало тело женщины,
78
00:05:56,647 --> 00:05:58,232
Майки Вильяверде.
79
00:05:58,232 --> 00:06:00,192
Предполагаемая причина
смерти - инфаркт.
80
00:06:00,401 --> 00:06:01,694
Вскрытие ожидается.
81
00:06:02,111 --> 00:06:03,821
Кто дал заключение о смерти?
82
00:06:03,988 --> 00:06:05,322
Доктор Тапия.
83
00:06:06,031 --> 00:06:07,867
Больше никто не осматривал тело.
84
00:06:08,284 --> 00:06:09,493
Её уже уведомили.
85
00:06:32,433 --> 00:06:33,475
Выключены.
86
00:06:34,268 --> 00:06:36,228
Работает только одна камера.
87
00:06:37,062 --> 00:06:38,647
Смотрим начало записи.
88
00:06:42,109 --> 00:06:44,695
Что-то привлекло его внимание,
89
00:06:45,446 --> 00:06:47,031
Сигнализация не включалась,
90
00:06:47,031 --> 00:06:50,326
все указывает на момент, когда
отключились камеры слежения.
91
00:06:50,326 --> 00:06:52,411
Он на пять минут ушел с поста.
92
00:06:52,620 --> 00:06:54,830
А когда вернулся, случилось это.
93
00:07:08,010 --> 00:07:09,845
Все камеры, кроме одной, отключены.
94
00:07:10,721 --> 00:07:11,764
Почему?
95
00:07:13,307 --> 00:07:17,102
Этот тип либо псих,
либо играет с нами.
96
00:07:17,102 --> 00:07:18,187
Думаешь, он здесь?
97
00:07:18,938 --> 00:07:19,980
Не знаю,
98
00:07:20,481 --> 00:07:22,149
но нужно оцепить здание,
99
00:07:23,233 --> 00:07:24,318
и лес тоже.
100
00:07:25,194 --> 00:07:26,820
Займись этим ты, Норма.
101
00:07:30,240 --> 00:07:33,118
Неспроста ведь ночной
охранник бежал отсюда.
102
00:07:33,702 --> 00:07:35,913
И если не верить в то,
что мертвые воскресают,
103
00:07:35,913 --> 00:07:38,248
значит, кто-то пришел и украл тело.
104
00:07:38,415 --> 00:07:40,000
Уверен, что двери не взломаны?
105
00:07:40,000 --> 00:07:41,460
Нет-нет. Там порядок.
106
00:07:42,086 --> 00:07:44,254
Но мы не можем
войти в комнату охраны.
107
00:07:44,588 --> 00:07:45,881
Кто-то сменил код.
108
00:07:46,840 --> 00:07:48,133
Судмедэксперты.
109
00:07:52,471 --> 00:07:54,139
- Поговори с ними.
- Ладно.
110
00:07:56,350 --> 00:07:57,601
Что о ней известно?
111
00:07:58,477 --> 00:08:00,229
Замужем за Алексом Уллоа,
112
00:08:00,437 --> 00:08:02,189
директором «Фарматеха» -
113
00:08:02,189 --> 00:08:05,234
фармацевтической лаборатории,
которая принадлежала ей.
114
00:08:05,818 --> 00:08:07,945
Она также была
крупнейшим акционером
115
00:08:07,945 --> 00:08:09,655
нескольких
процветающих компаний.
116
00:08:10,489 --> 00:08:11,657
Детей нет.
117
00:08:12,408 --> 00:08:15,869
Также вела совместный
бизнес со своими сестрами,
118
00:08:16,954 --> 00:08:19,164
Луной и Глорией Вильяверде.
119
00:08:19,957 --> 00:08:20,958
Согласно досье,
120
00:08:20,958 --> 00:08:23,752
она только что вернулась из
деловой поездки в Лос-Анджелес.
121
00:08:25,295 --> 00:08:26,672
Сильная женщина.
122
00:08:28,507 --> 00:08:30,217
«...Майка Вильяверде,
123
00:08:30,926 --> 00:08:33,846
берете ли вы ы мужья этого мужчину,
124
00:08:34,680 --> 00:08:36,223
Алекса Уллоа?»
125
00:08:38,851 --> 00:08:39,810
Нет.
126
00:08:46,567 --> 00:08:48,027
Нет, я не пойду за тебя.
127
00:08:49,194 --> 00:08:50,529
Майка, что за шутки?
128
00:08:50,529 --> 00:08:51,697
Ну вот так.
129
00:08:51,697 --> 00:08:53,115
Ну брось. Вся семья ждет...
130
00:08:53,365 --> 00:08:54,408
Майка...
131
00:08:56,201 --> 00:08:57,411
Майка, прошу тебя!
132
00:09:00,205 --> 00:09:01,165
Мой милый...
133
00:09:02,458 --> 00:09:03,792
Конечно же!
134
00:09:11,717 --> 00:09:13,177
Только она могла так...
135
00:09:13,177 --> 00:09:14,636
устроить такое.
136
00:09:16,180 --> 00:09:17,431
Она такая...
137
00:09:19,391 --> 00:09:20,434
Я отвечу.
138
00:09:23,771 --> 00:09:24,813
Да?
139
00:09:25,230 --> 00:09:26,315
Привет, папа.
140
00:09:27,441 --> 00:09:29,610
Нет-нет-нет, позвони ему завтра.
141
00:09:30,069 --> 00:09:32,362
Он в спальне и не
хочет ни с кем говорить.
142
00:09:33,072 --> 00:09:34,156
Опустошен...
143
00:09:36,867 --> 00:09:39,620
Он нашел её,
вернувшись из лаборатории.
144
00:09:40,204 --> 00:09:41,163
Инфаркт.
145
00:09:42,247 --> 00:09:45,167
Ей так шло мамино
свадебное платье.
146
00:09:45,751 --> 00:09:47,169
Майка была идеальна.
147
00:10:04,770 --> 00:10:05,813
Алекс?
148
00:10:10,442 --> 00:10:11,527
Алекс?
149
00:10:13,862 --> 00:10:15,030
Звонил папа.
150
00:10:15,489 --> 00:10:16,657
Передает привет.
151
00:10:20,953 --> 00:10:22,246
Не дергать тебя, да?
152
00:10:24,790 --> 00:10:26,458
Мне нужно отдохнуть.
153
00:11:36,069 --> 00:11:37,779
- Зачем приехал?
- Не могу...
154
00:11:37,779 --> 00:11:39,573
- Позвонил бы...
- Никто не видел.
155
00:11:40,991 --> 00:11:42,201
Что-то случилось?
156
00:11:46,580 --> 00:11:47,748
Все в порядке?
157
00:11:47,748 --> 00:11:48,957
Да-да-да. Дело сделано.
158
00:11:48,957 --> 00:11:50,000
Ради тебя.
159
00:11:50,000 --> 00:11:51,376
Назад пути нет.
160
00:11:52,252 --> 00:11:54,213
Мы можем быть вместе.
Мы свободны.
161
00:12:11,313 --> 00:12:12,314
Что будешь?
162
00:12:13,106 --> 00:12:14,524
Все равно. Что и ты.
163
00:12:22,741 --> 00:12:23,909
Что делала?
164
00:12:24,368 --> 00:12:25,410
Ничего.
165
00:12:28,538 --> 00:12:29,581
Думала.
166
00:12:30,123 --> 00:12:31,124
О чем?
167
00:12:31,333 --> 00:12:32,376
О том...
168
00:13:00,529 --> 00:13:02,030
Почему не отвечаешь?
169
00:13:02,614 --> 00:13:04,908
Не знаю, кто это.
Звонят, соболезнуют.
170
00:13:06,410 --> 00:13:07,577
Сил нет.
171
00:13:07,828 --> 00:13:08,954
В это время?
172
00:13:12,916 --> 00:13:15,585
- Да?
- Я могу говорить с синьором Уллоа?
173
00:13:15,585 --> 00:13:18,130
- Это я.
- Ваша жена, Майка Вильяверде.
174
00:13:18,130 --> 00:13:20,966
- Да, все верно.
- Это инспектор Хаиме Пенья.
175
00:13:20,966 --> 00:13:23,135
- Я уже говорил...
- Я в курсе.
176
00:13:23,135 --> 00:13:24,803
- ...Сегодня.
- Нам нужно поговорить
177
00:13:24,803 --> 00:13:28,890
по поводу вашей жены. Но сейчас
я звоню вам по другому поводу.
178
00:13:29,057 --> 00:13:31,018
Я сейчас в морге.
179
00:13:31,018 --> 00:13:32,144
И... синьор Уллоа,
180
00:13:32,144 --> 00:13:35,480
недавно нам поступил вызов
из Института судебной экспертизы.
181
00:13:35,480 --> 00:13:38,483
По всей видимости, тело
вашей жены пропало.
182
00:13:38,483 --> 00:13:39,568
Как это «пропало»?
183
00:13:39,568 --> 00:13:42,237
Я вынужден сообщить вам
не очень приятную новость.
184
00:13:42,237 --> 00:13:44,406
- Но это...
- Мы не знаем, как это произошло.
185
00:13:44,406 --> 00:13:46,116
И кому это могло понадобиться.
186
00:13:47,367 --> 00:13:49,453
Конечно, понимаю. Сейчас буду.
187
00:13:52,414 --> 00:13:53,457
Кто это?
188
00:13:53,665 --> 00:13:54,708
Полиция.
189
00:13:54,708 --> 00:13:56,168
Ты ведь уже с ними говорил.
190
00:13:56,668 --> 00:13:58,045
Майка исчезла.
191
00:13:58,045 --> 00:14:00,130
- Что?
- Её тело пропало.
192
00:14:00,547 --> 00:14:02,215
Как пропало? Как?
193
00:14:02,215 --> 00:14:03,425
Она исчезла! Не знаю!
194
00:14:04,468 --> 00:14:05,677
Но ведь она мертва?
195
00:14:05,844 --> 00:14:06,928
Конечно.
196
00:14:07,262 --> 00:14:08,263
Уверен?
197
00:14:10,474 --> 00:14:12,267
Все прошло как надо. Да.
198
00:14:13,018 --> 00:14:15,312
Но тогда что случилось?
199
00:14:15,312 --> 00:14:18,065
Не знаю. Не знаю.
Полиция могла ошибиться.
200
00:14:20,233 --> 00:14:23,153
Может, когда я приеду,
они извинятся за звонок.
201
00:14:31,953 --> 00:14:32,913
Пойдешь?
202
00:14:33,205 --> 00:14:34,206
Конечно.
203
00:14:35,457 --> 00:14:36,583
Это не опасно?
204
00:14:37,876 --> 00:14:41,213
А вдруг они подозревают,
и это ловушка?
205
00:14:41,380 --> 00:14:42,964
С чего бы им подозревать?
206
00:14:43,924 --> 00:14:46,718
А вот если не явлюсь,
это будет подозрительно.
207
00:14:47,469 --> 00:14:48,428
Давай...
208
00:14:50,972 --> 00:14:52,265
Будь осторожен.
209
00:14:59,231 --> 00:15:01,274
ИНСТИТУТ СУДЕБНОЙ МЕДИЦИНЫ
210
00:15:03,151 --> 00:15:04,236
Давайте, проезжайте.
211
00:15:13,954 --> 00:15:16,164
Похоже, кто-то забрал тело,
212
00:15:16,415 --> 00:15:18,166
хотя следов взлома нет.
213
00:15:18,375 --> 00:15:20,127
Отпечатков тоже пока нет.
214
00:15:21,294 --> 00:15:23,505
Вы уверены, что тело
моей жены исчезло?
215
00:15:25,090 --> 00:15:26,925
Мы проверили все помещения.
216
00:15:29,010 --> 00:15:30,887
Оно будто бы испарилось.
217
00:15:33,056 --> 00:15:34,391
Но как же...
218
00:15:35,725 --> 00:15:37,060
как такое возможно?
219
00:15:38,019 --> 00:15:40,439
- А охрана?
- Охрана здесь круглосуточная.
220
00:15:40,897 --> 00:15:44,526
Нас насторожило то, что
случилось с ночным охранником.
221
00:15:44,943 --> 00:15:46,570
Он выбежал из морга напуганный.
222
00:15:47,821 --> 00:15:48,905
Что?
223
00:15:48,905 --> 00:15:49,906
Насколько мы знаем,
224
00:15:49,906 --> 00:15:52,784
он увидел что-то, связанное с
исчезновением вашей жены,
225
00:15:52,784 --> 00:15:53,952
но не знаем, что.
226
00:15:54,536 --> 00:15:56,538
Когда он убегал, его сбила машина.
227
00:15:56,538 --> 00:15:57,956
Он в коме, в больнице.
228
00:15:58,832 --> 00:16:00,876
Кошмар. Такое раньше случалось?
229
00:16:01,626 --> 00:16:04,754
Были случаи вандализма...
контрабанды органов.
230
00:16:05,630 --> 00:16:06,715
Но здесь не то.
231
00:16:07,591 --> 00:16:09,468
Вандалы обычно оставляют следы.
232
00:16:10,260 --> 00:16:13,263
А торговцы органами не
ограничиваются лишь одним телом.
233
00:16:14,431 --> 00:16:17,642
К тому же, не обижайтесь,
но им нужны тела помоложе.
234
00:16:20,645 --> 00:16:24,024
Остаются культы сатанистов и секты.
235
00:16:25,650 --> 00:16:28,695
Но ваша жена не была
связана ни с чем таким?
236
00:16:29,070 --> 00:16:30,572
- А?
- Нет, нет.
237
00:16:32,991 --> 00:16:36,453
Значит, здесь что-то более личное.
238
00:16:39,873 --> 00:16:43,793
Думаю, кто-то хотел причинить вред
вашей жене, даже после смерти.
239
00:16:44,794 --> 00:16:47,088
Не знаете, кто мог желать ей зла?
240
00:16:47,088 --> 00:16:48,215
У нее были враги?
241
00:16:48,882 --> 00:16:50,425
У нее не было врагов.
242
00:16:51,009 --> 00:16:53,053
Влиятельная женщина,
руководитель...
243
00:16:53,345 --> 00:16:54,513
И никаких врагов?
244
00:16:54,763 --> 00:16:56,223
Чтобы сделать такое? Нет!
245
00:16:57,057 --> 00:16:58,058
А вы?
246
00:16:59,726 --> 00:17:00,769
Что я?
247
00:17:00,769 --> 00:17:02,437
Возможно, звучит бредово,
248
00:17:02,687 --> 00:17:05,440
но вдруг кто-то решил
причинить боль вам
249
00:17:05,440 --> 00:17:07,442
тем, что выкрал
тело вашей жены?
250
00:17:07,442 --> 00:17:08,777
У меня нет врагов.
251
00:17:09,069 --> 00:17:10,070
С чего бы?
252
00:17:11,112 --> 00:17:12,155
Понятно.
253
00:17:13,448 --> 00:17:16,034
Может, хотели досадить
другому члену семьи?
254
00:17:16,034 --> 00:17:17,494
Спросите сестёр Майки.
255
00:17:17,661 --> 00:17:18,828
Уже спросили.
256
00:17:19,788 --> 00:17:20,830
Им уже звонили?
257
00:17:20,997 --> 00:17:22,332
Мы застали их дома,
258
00:17:23,083 --> 00:17:24,709
но им ничего не известно.
259
00:17:26,628 --> 00:17:28,463
Хотя... адвокат...
260
00:17:29,297 --> 00:17:30,340
Глория.
261
00:17:30,340 --> 00:17:31,550
...Глория,
262
00:17:31,925 --> 00:17:33,635
дала нам эти документы.
263
00:17:34,970 --> 00:17:36,680
Может, найдем что-то, а может, нет.
264
00:17:38,306 --> 00:17:40,308
Сперва хотели связаться c вами,
265
00:17:41,685 --> 00:17:42,686
но не нашли.
266
00:17:43,812 --> 00:17:45,897
Пришлось просить номер
вашего мобильного.
267
00:17:47,023 --> 00:17:47,983
У Глории.
268
00:17:49,150 --> 00:17:50,527
Я выходил в аптеку.
269
00:17:50,986 --> 00:17:52,320
Голова раскалывалась.
270
00:17:55,031 --> 00:17:56,199
Сейчас лучше?
271
00:17:57,200 --> 00:17:58,577
Да, спасибо.
272
00:18:01,997 --> 00:18:03,206
Доктор Тапиа.
273
00:18:09,379 --> 00:18:10,589
Одну минутку...
274
00:18:35,989 --> 00:18:38,241
- Да?
- Почему не отвечала?
275
00:18:38,241 --> 00:18:41,786
Прости. Боялась, что это
полиция звонит, с твоего телефона.
276
00:18:42,078 --> 00:18:43,913
Не волнуйся, все в порядке.
277
00:18:43,913 --> 00:18:44,956
Тело нашлось?
278
00:18:45,332 --> 00:18:47,125
Найдется. Сделай кое-что.
279
00:18:47,417 --> 00:18:49,169
Я? А что нужно?
280
00:18:49,169 --> 00:18:50,879
Ночной охранник что-то видел.
281
00:18:51,546 --> 00:18:53,715
Он убежал из морга
и попал под машину.
282
00:18:53,715 --> 00:18:55,133
Сейчас в реанимации.
283
00:18:55,133 --> 00:18:57,677
Ты знаешь кого-нибудь в
больнице Святое Сердце?
284
00:18:58,928 --> 00:19:00,680
Алекс, о чем ты просишь?
285
00:19:00,972 --> 00:19:02,849
Так ты знаешь
кого-нибудь там или нет?
286
00:19:03,099 --> 00:19:04,768
Я стажировалась там
в прошлом году.
287
00:19:05,435 --> 00:19:08,104
Надо пойти и выяснить всё,
не вызывая подозрений.
288
00:19:08,355 --> 00:19:10,899
А ты не можешь? Ведь
ты кого-то там знаешь.
289
00:19:10,899 --> 00:19:12,817
Я не могу отсюда уйти.
290
00:19:13,735 --> 00:19:15,070
Тебя арестовали?
291
00:19:15,070 --> 00:19:17,656
Нет. Но у них есть ко
мне несколько вопросов.
292
00:19:17,656 --> 00:19:19,282
Потом перезвоню.
Люблю тебя.
293
00:19:19,449 --> 00:19:20,825
- Пока.
- И я тебя.
294
00:19:24,537 --> 00:19:26,581
ОЧИСТИТЬ ИСТОРИЮ ЗВОНКОВ
295
00:19:35,757 --> 00:19:37,133
Здесь курить запрещено.
296
00:19:38,176 --> 00:19:40,053
Да я всего одну сигаретку.
297
00:19:41,054 --> 00:19:43,139
Здесь курить нельзя.
298
00:19:44,224 --> 00:19:45,600
В заявлении вы указали,
299
00:19:45,600 --> 00:19:49,020
что ваша жена вернулась из
Лос-Анджелеса сегодня утром.
300
00:19:49,270 --> 00:19:50,689
Да, деловая поездка.
301
00:19:50,855 --> 00:19:52,482
Но она боялась летать.
302
00:19:52,649 --> 00:19:54,150
Она с этим справилась.
303
00:19:55,193 --> 00:19:56,236
А что?
304
00:19:56,736 --> 00:19:59,698
Стресс при долгих перелетах
может вызвать инфаркт.
305
00:20:01,658 --> 00:20:04,577
Думаете, инфаркт Майки -
следствие перелета?
306
00:20:04,577 --> 00:20:05,745
Возможно.
307
00:20:06,287 --> 00:20:10,333
Хотя нет никаких признаков
сердечно-сосудистых патологий,
308
00:20:10,333 --> 00:20:12,544
которые могли бы
стать фактором риска.
309
00:20:12,794 --> 00:20:13,920
Ну...
310
00:20:14,629 --> 00:20:16,214
...вы же эксперт...
311
00:20:16,548 --> 00:20:18,758
Майка считала себя неуязвимой.
312
00:20:18,967 --> 00:20:20,343
Может, это сказалось?
313
00:20:21,052 --> 00:20:22,345
Нет?
314
00:20:23,638 --> 00:20:24,723
Может.
315
00:20:30,645 --> 00:20:32,313
Без вскрытия не понять.
316
00:20:32,313 --> 00:20:33,273
Нет.
317
00:20:34,190 --> 00:20:35,608
Что насчет шизофрении?
318
00:20:36,860 --> 00:20:38,445
- Нет.
- Паркинсон?
319
00:20:39,028 --> 00:20:40,697
- Тоже.
- Эпилепсия?
320
00:20:40,905 --> 00:20:42,991
В медицинской карте все написано.
321
00:20:43,241 --> 00:20:44,701
Но вы с ней жили.
322
00:20:45,285 --> 00:20:46,369
Так что?
323
00:20:46,369 --> 00:20:49,372
Не пойму, как это связано
с исчезновением тела.
324
00:20:50,582 --> 00:20:53,376
Хочу исключить одну
гипотезу случившегося.
325
00:20:54,669 --> 00:20:55,628
Какую?
326
00:20:57,046 --> 00:20:58,256
Каталепсия.
327
00:20:58,548 --> 00:20:59,549
Каталепсия?
328
00:21:08,808 --> 00:21:10,059
Так, я не понимаю.
329
00:21:10,059 --> 00:21:13,271
Ты что думаешь?
Что труп не был трупом?
330
00:21:13,813 --> 00:21:15,607
Я хорошо знаю свое дело,
331
00:21:15,607 --> 00:21:18,777
но обстоятельства заставляют
рассмотреть все возможности.
332
00:21:19,360 --> 00:21:21,488
Да нет... Если бы она очнулась,
333
00:21:21,738 --> 00:21:24,115
то позвала бы на
помощь. Почему исчезла?
334
00:21:24,115 --> 00:21:27,035
Он прав. Логичней
считать, что тело украли.
335
00:21:27,702 --> 00:21:29,704
И, возможно, в медицинских целях.
336
00:21:30,330 --> 00:21:31,998
Вернемся в двадцать первый век.
337
00:21:32,248 --> 00:21:34,459
Допустим, причиной
смерти стал инфаркт,
338
00:21:34,667 --> 00:21:36,961
как и предполагалось в
предварительном отчете.
339
00:21:37,253 --> 00:21:38,254
Вопрос:
340
00:21:38,755 --> 00:21:40,548
зачем украли тело?
341
00:21:42,050 --> 00:21:44,594
Неписаное правило
судебной медицины:
342
00:21:45,428 --> 00:21:48,681
любая смерть - убийство,
если не доказано обратное.
343
00:21:49,891 --> 00:21:53,645
Отказ сердца можно вызвать,
создав стрессовую ситуацию.
344
00:21:54,521 --> 00:21:57,232
Или введя вещества,
с тем же результатом.
345
00:21:58,858 --> 00:22:01,152
Но без вскрытия ничего не докажешь.
346
00:22:02,028 --> 00:22:03,446
А трупа у нас нет.
347
00:22:13,081 --> 00:22:14,916
Что думаешь о беседе с ним?
348
00:22:15,959 --> 00:22:18,461
Меня удивило, как он
говорил о своей жене.
349
00:22:19,629 --> 00:22:22,215
В прошедшем времени,
не задумываясь.
350
00:22:23,216 --> 00:22:25,593
Рут умерла много лет назад,
351
00:22:26,386 --> 00:22:28,888
а я говорю о ней, как о живой.
352
00:22:34,102 --> 00:22:35,728
Его жена умерла сегодня.
353
00:22:38,189 --> 00:22:40,066
Раскопаю все, что на него есть.
354
00:22:58,793 --> 00:23:00,879
Прости, что вызвал так поздно.
355
00:23:03,798 --> 00:23:04,924
В непогоду.
356
00:23:05,925 --> 00:23:07,844
Это ведь наша работа.
357
00:23:08,761 --> 00:23:09,846
Как Эва?
358
00:23:13,683 --> 00:23:15,101
Надеюсь, все хорошо?
359
00:23:15,351 --> 00:23:16,394
Хорошо.
360
00:23:17,020 --> 00:23:18,229
Более-менее.
361
00:23:19,772 --> 00:23:20,773
А ты?
362
00:23:22,358 --> 00:23:23,484
Как твои дела?
363
00:23:24,903 --> 00:23:25,945
Тебе рассказали?
364
00:23:27,447 --> 00:23:29,157
Слышала, тебя отстранили,
365
00:23:29,949 --> 00:23:31,242
ты снова лечился...
366
00:23:31,242 --> 00:23:32,577
Да. Рецидив.
367
00:23:34,704 --> 00:23:35,914
Теперь - только кофе.
368
00:23:36,581 --> 00:23:37,832
Уже семь месяцев.
369
00:23:37,832 --> 00:23:38,833
Стал гурманом.
370
00:23:40,168 --> 00:23:41,878
Переключись лучше на чай.
371
00:23:43,046 --> 00:23:44,464
Твое сердце это оценит.
372
00:23:44,672 --> 00:23:46,883
Мое сердце знавало и худшее.
373
00:23:49,218 --> 00:23:51,387
Лучше не оглядываться
назад, Хаиме.
374
00:23:52,513 --> 00:23:54,432
Когда ты перестанешь
винить себя?
375
00:23:55,141 --> 00:23:56,476
Прошло столько времени.
376
00:23:58,728 --> 00:24:00,146
Была такая же ночь.
377
00:24:06,194 --> 00:24:07,904
Я совсем один, Сильвия.
378
00:24:10,740 --> 00:24:11,699
Нет.
379
00:24:14,160 --> 00:24:15,453
Вовсе нет.
380
00:24:26,923 --> 00:24:28,091
В чем дело?
381
00:24:28,716 --> 00:24:29,759
Где все?
382
00:24:29,759 --> 00:24:31,761
Пожалуйста, ждите там.
Они сейчас придут.
383
00:24:31,761 --> 00:24:33,471
- Сейчас придут, да?
- Да-да, я узнаю что...
384
00:24:33,471 --> 00:24:34,806
- Знаете, который час?
- Да.
385
00:24:34,973 --> 00:24:37,266
- Пожалуйста, вернитесь в кабинет.
- Скажите своему шефу, я хочу домой.
386
00:24:37,475 --> 00:24:39,018
Пожалуйста, скажите.
387
00:24:39,185 --> 00:24:40,269
- Прошу вас.
- Да.
388
00:24:40,269 --> 00:24:41,479
Прошу вас, пройдите.
389
00:24:49,821 --> 00:24:51,531
- Пожалуйста, проходите.
- Я хочу домой.
390
00:24:51,531 --> 00:24:53,157
Подождите там. Пожалуйста.
391
00:24:55,576 --> 00:24:56,661
Спасибо.
392
00:25:42,040 --> 00:25:46,461
МАЙКА ВИЛЬЯВЕРДЕ
393
00:27:30,314 --> 00:27:31,440
Майка...
394
00:27:36,779 --> 00:27:37,822
Спасибо.
395
00:27:40,700 --> 00:27:41,826
А ты?
396
00:27:42,660 --> 00:27:43,953
Сейчас девять утра...
397
00:27:44,745 --> 00:27:46,080
Не в Лос-Анджелесе.
398
00:27:46,664 --> 00:27:48,624
Хочу выпить за успех поездки.
399
00:27:50,877 --> 00:27:51,836
И...
400
00:27:53,462 --> 00:27:54,547
за возвращение.
401
00:28:04,765 --> 00:28:06,184
Этого не достаточно?
402
00:28:06,184 --> 00:28:07,393
Нееет...
403
00:28:08,269 --> 00:28:09,812
Звонили из лаборатории.
404
00:28:10,021 --> 00:28:11,105
Мне пора.
405
00:28:12,440 --> 00:28:13,482
Алекс...
406
00:28:14,775 --> 00:28:16,402
Мы не виделись три недели.
407
00:28:17,695 --> 00:28:18,696
Поговорим?
408
00:28:18,988 --> 00:28:20,072
Мне пора...
409
00:28:22,533 --> 00:28:23,951
Ты - директор.
410
00:28:24,160 --> 00:28:25,411
Делай, что хочешь.
411
00:28:25,995 --> 00:28:27,580
Никто не может тебя уволить.
412
00:28:29,332 --> 00:28:31,083
Кроме меня, конечно.
413
00:28:32,585 --> 00:28:33,920
Знаешь что...
414
00:28:34,754 --> 00:28:36,255
Я не люблю таких шуток.
415
00:28:37,298 --> 00:28:39,467
Я серьезно отношусь
к своей работе.
416
00:28:40,760 --> 00:28:41,928
И люблю её.
417
00:28:43,137 --> 00:28:44,222
Знаю.
418
00:28:45,389 --> 00:28:46,641
Поэтому ты директор,
419
00:28:47,516 --> 00:28:48,726
а не учителишка.
420
00:28:50,353 --> 00:28:51,479
Мне уже пора.
421
00:28:54,690 --> 00:28:55,691
До встречи.
422
00:29:41,320 --> 00:29:42,571
Алло? Кристин?
423
00:29:43,656 --> 00:29:45,783
Алекс не придет на совещание...
424
00:29:46,117 --> 00:29:47,076
Майка...
425
00:29:47,410 --> 00:29:49,495
Нет-нет-нет-нет-нет, он в порядке,
426
00:29:51,455 --> 00:29:52,373
правда.
427
00:29:52,707 --> 00:29:54,166
Но больше не придет.
428
00:29:54,375 --> 00:29:55,793
Оформляй увольнение.
429
00:29:55,793 --> 00:29:57,753
Майка! Ты что? Как?!
430
00:29:58,713 --> 00:29:59,755
Как?!
431
00:29:59,755 --> 00:30:00,923
Да, серьезно.
432
00:30:01,507 --> 00:30:02,800
Решение за мной,
433
00:30:02,967 --> 00:30:04,802
и я только что приняла его.
434
00:30:05,803 --> 00:30:06,804
Спасибо.
435
00:30:11,600 --> 00:30:12,893
Потом отменим,
436
00:30:13,227 --> 00:30:14,312
а сейчас -
437
00:30:14,645 --> 00:30:16,772
все утро наше. Иди сюда.
438
00:30:18,941 --> 00:30:19,942
Алекс?
439
00:30:27,950 --> 00:30:29,285
Это шутка.
440
00:30:29,952 --> 00:30:30,911
Правда.
441
00:30:31,537 --> 00:30:32,955
Ты как ребенок.
442
00:30:38,085 --> 00:30:40,087
Я закажу столик на вечер.
443
00:30:40,755 --> 00:30:41,714
А
444
00:30:43,382 --> 00:30:44,633
Ты будешь спать.
445
00:30:46,344 --> 00:30:47,303
Перелет...
446
00:30:48,095 --> 00:30:49,430
Нет, не буду.
447
00:30:50,806 --> 00:30:52,391
Закажу нам столик.
448
00:30:53,809 --> 00:30:55,061
Сегодня вечером...
449
00:30:57,188 --> 00:30:59,523
...ты только мой.
450
00:31:10,576 --> 00:31:12,036
Почему вы не в кабинете?
451
00:31:12,244 --> 00:31:13,245
В чем дело?
452
00:31:13,829 --> 00:31:15,122
Услышал шум...
453
00:31:15,289 --> 00:31:16,332
ну и вот...
454
00:31:16,332 --> 00:31:18,376
Похоже, кто-то возился
с предохранителями.
455
00:31:18,376 --> 00:31:19,585
Теперь все в порядке.
456
00:31:20,044 --> 00:31:21,003
Что?
457
00:31:24,131 --> 00:31:26,175
Это коробка с личными
вещами покойной.
458
00:31:26,967 --> 00:31:28,052
Да.
459
00:31:28,719 --> 00:31:30,054
Они хранились здесь...
460
00:31:35,142 --> 00:31:36,435
Замок взломан.
461
00:31:39,105 --> 00:31:40,314
Вы там что-то искали?
462
00:31:41,107 --> 00:31:43,150
Нет-нет, я ничего там не трогал!
463
00:31:43,734 --> 00:31:45,236
Это инвентарный список?
464
00:31:46,654 --> 00:31:47,947
Мобильный пропал.
465
00:31:48,739 --> 00:31:49,740
Его нет.
466
00:31:50,116 --> 00:31:51,158
Я не брал.
467
00:31:51,158 --> 00:31:52,201
Зачем?
468
00:31:52,201 --> 00:31:53,285
А кто взял?
469
00:31:53,744 --> 00:31:55,121
Один из мертвецов?
470
00:31:55,413 --> 00:31:57,498
Заскучал и решил
подшутить над нами?
471
00:31:58,916 --> 00:32:00,000
Ваши карманы?
472
00:32:03,796 --> 00:32:06,132
Но зачем мне брать
телефон Майки?
473
00:32:10,511 --> 00:32:11,929
Прошу вас, Алекс.
474
00:32:16,851 --> 00:32:17,935
Ладно...
475
00:32:18,477 --> 00:32:19,645
ладно.
476
00:32:30,573 --> 00:32:31,615
Это мой.
477
00:32:33,033 --> 00:32:34,034
Спасибо.
478
00:32:36,537 --> 00:32:37,830
Это все?
479
00:32:44,670 --> 00:32:45,921
Поднимите руки.
480
00:32:48,132 --> 00:32:49,175
Зачем?
481
00:32:49,175 --> 00:32:50,718
Поднимите руки.
482
00:32:51,886 --> 00:32:53,262
- Зачем?
- Я обыщу вас.
483
00:32:55,139 --> 00:32:56,307
Повернитесь.
484
00:32:56,557 --> 00:32:57,766
Не имеете права!
485
00:32:57,766 --> 00:32:58,726
Развернулся!
486
00:33:00,394 --> 00:33:01,395
Что за черт?
487
00:33:01,395 --> 00:33:02,730
Что вы себе позволяете?
488
00:33:02,730 --> 00:33:03,814
Вы не имеете права!
489
00:33:03,814 --> 00:33:05,649
- Развернитесь и раздвиньте ноги!
- Я буду жаловаться!
490
00:33:06,025 --> 00:33:08,569
- Ноги, расставьте ноги, я сказал!!
- Хаиме!
491
00:33:30,716 --> 00:33:31,800
А это?
492
00:33:32,468 --> 00:33:34,303
Не мое. На полу валялось.
493
00:33:34,303 --> 00:33:35,471
А вы подобрали...
494
00:33:36,138 --> 00:33:37,097
А?
495
00:33:38,641 --> 00:33:40,434
Здесь печать его лаборатории.
496
00:33:40,726 --> 00:33:42,895
Нашу продукцию можно найти всюду.
497
00:33:42,895 --> 00:33:44,522
И в судебной медицине тоже.
498
00:33:44,522 --> 00:33:45,773
И что это такое?
499
00:33:46,357 --> 00:33:47,691
- Токсин.
- Какой?
500
00:33:48,234 --> 00:33:50,236
Надо посмотреть. Их много.
501
00:33:50,236 --> 00:33:51,904
- Назначение?
- Разное.
502
00:33:52,404 --> 00:33:53,781
- Например?
- Не знаю... Откуда?!
503
00:34:00,412 --> 00:34:01,539
Это его.
504
00:34:07,711 --> 00:34:08,879
Ответьте.
505
00:34:10,464 --> 00:34:11,507
Сестра.
506
00:34:15,427 --> 00:34:16,470
- Да?
- Алекс?
507
00:34:16,470 --> 00:34:17,513
Я в больнице.
508
00:34:17,513 --> 00:34:18,973
Охранник - Анхель Торрес.
509
00:34:18,973 --> 00:34:21,475
Я в порядке. Тела
Майки ещё не нашли.
510
00:34:21,767 --> 00:34:23,060
Не можешь говорить.
511
00:34:23,060 --> 00:34:24,853
Что-то случилось. В чем дело?
512
00:34:25,104 --> 00:34:26,772
Спасибо, Эрика, перезвоню.
513
00:34:28,857 --> 00:34:29,942
Ну все?
514
00:34:30,901 --> 00:34:32,653
Осталось подписать показания.
515
00:34:32,653 --> 00:34:34,113
Можно сперва в туалет?
516
00:34:39,577 --> 00:34:40,661
Прошу.
517
00:34:48,877 --> 00:34:49,920
Алекс...
518
00:34:49,920 --> 00:34:51,255
Ну как, что узнала?
519
00:34:51,547 --> 00:34:54,216
Он ещё без сознания,
и новых сведений нет.
520
00:34:54,550 --> 00:34:56,343
Я знакома с дежурной медсестрой.
521
00:34:56,594 --> 00:34:58,679
Сказала ей, что сижу
с родственником.
522
00:34:58,929 --> 00:35:01,974
Если что-то узнаю, позвоню.
Что там у вас? Как ты?
523
00:35:03,142 --> 00:35:05,185
Кто-то что-то знает.
524
00:35:05,853 --> 00:35:07,563
Но кто? Полиция?
525
00:35:07,938 --> 00:35:09,732
Полиция меня не беспокоит.
526
00:35:09,732 --> 00:35:13,444
Но кто-то взломал ячейку с
вещами Майки и взял её мобильник.
527
00:35:13,444 --> 00:35:14,403
Черт...
528
00:35:14,653 --> 00:35:16,071
Откуда-то взялся пузырек,
529
00:35:16,071 --> 00:35:17,448
который я закопал в саду.
530
00:35:17,448 --> 00:35:18,532
Он у полиции.
531
00:35:18,532 --> 00:35:20,743
Это ловушка. Говорила
же, не ходи!
532
00:35:21,076 --> 00:35:22,786
С полицией я разберусь,
533
00:35:23,245 --> 00:35:25,164
но откуда вообще это взялось?
534
00:35:28,292 --> 00:35:30,044
- Ты кому-то сказала?
- Что?
535
00:35:30,628 --> 00:35:31,670
Это важно.
536
00:35:32,087 --> 00:35:33,505
Алекс, я не идиотка.
537
00:35:33,714 --> 00:35:35,674
Что-то пошло не так.
В чем дело?
538
00:35:35,924 --> 00:35:37,259
Это ты жил с ней.
539
00:35:37,259 --> 00:35:38,761
Даже после твоего решения.
540
00:35:38,927 --> 00:35:40,137
Нашего решения.
541
00:35:40,429 --> 00:35:42,264
И я в точности следовал плану.
542
00:35:42,431 --> 00:35:43,807
Может, ты говорил во сне?
543
00:35:45,059 --> 00:35:46,352
Что будешь делать?
544
00:35:46,518 --> 00:35:47,770
Постараюсь выпутаться.
545
00:35:47,770 --> 00:35:49,146
Но ты подумай над этим.
546
00:35:49,146 --> 00:35:51,190
Надо выяснить, что
случилось, ладно?
547
00:35:52,232 --> 00:35:53,233
Ладно.
548
00:35:53,233 --> 00:35:54,318
Алекс...
549
00:35:54,902 --> 00:35:56,153
люблю тебя.
550
00:35:57,279 --> 00:35:58,864
Все. Пока.
551
00:36:15,339 --> 00:36:16,423
Мне сказали.
552
00:36:17,925 --> 00:36:19,176
Прости, что забыл.
553
00:36:20,886 --> 00:36:21,887
О Рут.
554
00:36:25,140 --> 00:36:26,725
Иди домой. Я тебя прикрою.
555
00:36:27,601 --> 00:36:28,936
Я потерял контроль.
556
00:36:30,270 --> 00:36:31,438
Это не повторится.
557
00:36:32,356 --> 00:36:33,649
Ты так уже говорил.
558
00:37:46,805 --> 00:37:49,767
ПРИГЛАШЕНИЕ НА ЕЖЕГОДНЫЙ УЖИН
559
00:37:49,767 --> 00:37:52,060
АССОЦИАЦИИ БИЗНЕСМЕНОВ
ОТЕЛЬ «ТИВОЛИ»
560
00:37:52,060 --> 00:37:55,314
«Я ЗАКРЫВАЮ ГЛАЗА -
И ТЫ ВСЕ ЕЩЕ СО МНОИ»
561
00:38:31,850 --> 00:38:32,893
Ты поздно...
562
00:38:36,939 --> 00:38:37,981
Ты что,
563
00:38:38,690 --> 00:38:39,942
забыл про ужин?
564
00:38:40,400 --> 00:38:42,110
В лаборатории проблемы...
565
00:38:43,904 --> 00:38:44,947
Вот как?
566
00:38:45,948 --> 00:38:47,950
А мне сказали, тебя там не было.
567
00:38:47,950 --> 00:38:49,243
Я собирал образцы.
568
00:38:49,243 --> 00:38:52,037
Меня не было весь день,
и я не мог сообщить.
569
00:38:52,371 --> 00:38:53,330
А мобильный?
570
00:38:54,915 --> 00:38:56,041
Был в портфеле.
571
00:38:56,625 --> 00:38:57,751
В машине оставил.
572
00:38:59,628 --> 00:39:01,630
Я не видел звонков, прости.
573
00:39:03,674 --> 00:39:04,758
Постой!
574
00:39:04,758 --> 00:39:05,759
Что?
575
00:39:06,051 --> 00:39:07,052
Вот тут...
576
00:39:07,970 --> 00:39:09,263
- Что?
- Вот!
577
00:39:12,641 --> 00:39:14,852
Родинка, раньше я не видела.
578
00:39:18,230 --> 00:39:19,439
Надень серый костюм.
579
00:39:20,107 --> 00:39:21,441
Ты в нем неотразим.
580
00:39:22,025 --> 00:39:23,402
Хочу надеть синий.
581
00:39:24,111 --> 00:39:25,195
Новый.
582
00:39:26,613 --> 00:39:28,657
Приму душ и спущусь.
583
00:39:37,082 --> 00:39:38,458
Трудно осознать.
584
00:39:49,636 --> 00:39:50,888
Я не молодею.
585
00:39:52,556 --> 00:39:53,724
Все мы стареем.
586
00:39:54,349 --> 00:39:55,392
Да.
587
00:39:55,767 --> 00:39:58,228
Но ты стал поздно возвращаться.
588
00:40:01,773 --> 00:40:02,858
Что с тобой?
589
00:40:02,858 --> 00:40:04,443
Грущу от этой песни.
590
00:40:08,488 --> 00:40:09,489
Это о нас.
591
00:40:11,575 --> 00:40:13,035
Что же здесь грустного?
592
00:40:13,243 --> 00:40:14,786
Мысль потерять тебя -
593
00:40:15,537 --> 00:40:16,914
вот что меня огорчает.
594
00:40:18,248 --> 00:40:19,249
Просто песня.
595
00:40:19,416 --> 00:40:20,542
Повтори это!
596
00:40:22,461 --> 00:40:23,670
Просто песня.
597
00:40:24,254 --> 00:40:25,797
Ты будешь со мной...
598
00:40:27,507 --> 00:40:28,467
Конечно.
599
00:40:29,051 --> 00:40:30,135
Всегда.
600
00:40:30,677 --> 00:40:31,678
Всегда.
601
00:41:23,271 --> 00:41:25,899
СООБЩЕНИЕ ОТ КАРЛЫ:
602
00:41:25,899 --> 00:41:28,652
Я ЗАКРЫВАЮ ГЛАЗА -_
И ТЫ ВСЕ ЕЩЕ СО МНОЙ
603
00:42:13,989 --> 00:42:15,198
...ТЫ ВСЕ ЕЩЕ СО МНОЙ...
604
00:42:15,198 --> 00:42:16,241
Сеньор Уллоа?
605
00:42:16,241 --> 00:42:17,242
Да?
606
00:42:21,663 --> 00:42:23,331
- В чем дело?
- Мне дурно.
607
00:42:26,293 --> 00:42:27,586
Идемте со мной.
608
00:42:28,211 --> 00:42:29,254
Есть новости.
609
00:42:37,179 --> 00:42:38,638
Что вы там делаете?
610
00:42:41,475 --> 00:42:42,642
Да что там?!
611
00:42:48,023 --> 00:42:49,024
Вы курите?
612
00:42:49,566 --> 00:42:50,567
Сейчас выйду!
613
00:42:51,234 --> 00:42:52,652
Давайте, выходите уже!
614
00:42:53,945 --> 00:42:55,363
Ну! Сколько можно?
615
00:42:56,907 --> 00:42:58,992
Да... Сейчас.
616
00:43:02,204 --> 00:43:03,205
В чем дело?
617
00:43:03,955 --> 00:43:04,956
Есть новости.
618
00:43:20,764 --> 00:43:21,765
Подобрали код?
619
00:43:21,932 --> 00:43:24,559
А то! Хаиме уже там,
Пабло на крыше.
620
00:43:24,559 --> 00:43:26,645
Ясно. Идёмте со мной!
621
00:43:40,617 --> 00:43:41,993
И что я должен увидеть?
622
00:43:42,369 --> 00:43:43,912
Инспектор расскажет.
623
00:43:45,914 --> 00:43:46,832
Что это?
624
00:43:56,883 --> 00:43:58,802
Здесь контроль над всем зданием.
625
00:44:00,512 --> 00:44:01,805
Камеры слежения.
626
00:44:03,265 --> 00:44:05,142
Но есть слабое место.
627
00:44:14,860 --> 00:44:17,696
Вентиляционная труба,
она ведет на крышу.
628
00:44:19,823 --> 00:44:21,992
И её взломали. Видите?
629
00:44:22,534 --> 00:44:24,077
Кто-то мог войти сюда,
630
00:44:24,077 --> 00:44:26,580
отключить систему, чтобы
остаться незамеченным,..
631
00:44:26,580 --> 00:44:27,581
Давай-давай!
632
00:44:27,581 --> 00:44:28,915
...и забрать тело вашей жены.
633
00:44:29,457 --> 00:44:30,792
Пабло, как слышишь?
634
00:44:30,792 --> 00:44:31,877
Норма, что у тебя?
635
00:44:32,043 --> 00:44:34,379
Мы осмотрели аварийную лестницу.
636
00:44:34,379 --> 00:44:35,338
Кое-что нашли.
637
00:44:36,673 --> 00:44:38,508
Кажется, у нас есть зацепка.
638
00:44:38,717 --> 00:44:41,178
Двадцатое марта 2012.
639
00:44:41,720 --> 00:44:42,888
Ни о чем не говорит?
640
00:44:45,182 --> 00:44:46,224
Нет. А что?
641
00:44:47,350 --> 00:44:49,769
Кто-то поменял дату на календаре.
642
00:44:53,315 --> 00:44:56,359
Возможно, это тот, кто
выкрал труп вашей жены.
643
00:44:58,695 --> 00:45:01,531
Единственный выход
отсюда - через эту дверь.
644
00:45:02,365 --> 00:45:04,284
И для этого надо знать код.
645
00:45:04,826 --> 00:45:06,912
Кто-то поменял код прошлой ночью.
646
00:45:08,955 --> 00:45:10,665
Попытайтесь угадать новый.
647
00:45:12,083 --> 00:45:13,168
Ну же?
648
00:45:52,499 --> 00:45:54,000
СООБЩЕНИЕ ОТ КАРЛЫ:
649
00:45:54,000 --> 00:45:55,919
ВСТРЕТИМСЯ В РЕСТОРАНЕ. ЦЕЛУЮ
650
00:46:02,259 --> 00:46:03,343
О, Боже!
651
00:46:06,388 --> 00:46:07,430
Это ты?
652
00:46:08,515 --> 00:46:10,267
Тоже рада тебя видеть.
653
00:46:11,268 --> 00:46:12,519
Кристина впустила.
654
00:46:13,645 --> 00:46:15,730
Не вздумай ругать её.
655
00:46:16,356 --> 00:46:17,607
Ждал тебя завтра.
656
00:46:19,776 --> 00:46:21,695
Удалось все сделать за один день.
657
00:46:22,112 --> 00:46:23,738
Надо записать, а то забуду.
658
00:46:30,704 --> 00:46:31,871
Я видела.
659
00:46:34,958 --> 00:46:36,126
Ты вводил код.
660
00:46:37,460 --> 00:46:38,503
Шпионила?
661
00:46:39,879 --> 00:46:41,047
Почему эта дата?
662
00:46:41,548 --> 00:46:42,799
С чего вдруг дата?
663
00:46:43,216 --> 00:46:44,301
Милый...
664
00:46:46,678 --> 00:46:48,221
Ты всегда используешь даты.
665
00:46:50,890 --> 00:46:52,142
Даже плохие.
666
00:46:56,062 --> 00:46:57,355
Их легче запомнить.
667
00:46:57,605 --> 00:46:59,107
Что-то лучше забыть.
668
00:46:59,649 --> 00:47:00,859
Лучше помнить.
669
00:47:10,869 --> 00:47:12,370
Что случилось в тот день?
670
00:47:12,704 --> 00:47:13,913
Мы поспорили.
671
00:47:13,913 --> 00:47:15,373
Не люблю с тобой спорить.
672
00:47:15,540 --> 00:47:16,541
Верно.
673
00:47:17,042 --> 00:47:18,251
Лучше не спорь.
674
00:47:25,717 --> 00:47:26,676
Ты обедал?
675
00:47:30,972 --> 00:47:33,016
- Есть планы?
- Деловая встреча.
676
00:47:34,267 --> 00:47:35,935
Я вам не помешаю.
677
00:47:37,062 --> 00:47:38,813
Ладно! Я все отменю.
678
00:47:39,481 --> 00:47:41,107
- На твоей машине?
- Нет.
679
00:47:50,283 --> 00:47:51,451
Увидишь.
680
00:47:54,788 --> 00:47:55,747
Что такое?
681
00:47:58,500 --> 00:47:59,918
Прекрасный день.
682
00:48:03,922 --> 00:48:06,591
Я хочу, чтобы мы каждый день
683
00:48:07,801 --> 00:48:09,386
наслаждались этим.
684
00:48:11,971 --> 00:48:12,972
Майка...
685
00:48:14,933 --> 00:48:16,267
Ну как, нравится?
686
00:48:17,435 --> 00:48:18,561
Черный с серебром...
687
00:48:19,145 --> 00:48:20,188
Прекрасный.
688
00:48:21,648 --> 00:48:23,191
У Кристины есть шлемы.
689
00:48:23,400 --> 00:48:25,360
Это будет наша первая поездка.
690
00:48:26,236 --> 00:48:27,237
Вот...
691
00:48:32,826 --> 00:48:35,870
Похоже, тот, кто похитил
тело вашей жены,
692
00:48:35,870 --> 00:48:37,664
попал сюда этим путем.
693
00:48:38,498 --> 00:48:39,958
И так же вынес тело.
694
00:48:41,668 --> 00:48:43,086
Загадка разгадана.
695
00:48:46,589 --> 00:48:49,217
Осталось лишь узнать, кто это.
696
00:48:50,218 --> 00:48:51,428
Есть зацепки?
697
00:48:52,512 --> 00:48:54,889
Отпечатки пальцев всюду стерты,
698
00:48:54,889 --> 00:48:57,976
но обнаружен след у
аварийной лестницы на крышу.
699
00:49:00,061 --> 00:49:01,271
Какой у вас размер?
700
00:49:03,356 --> 00:49:04,441
Что?
701
00:49:04,441 --> 00:49:05,692
Размер вашей обуви.
702
00:49:06,985 --> 00:49:08,069
Сорок третий.
703
00:49:16,119 --> 00:49:17,162
Это я.
704
00:49:17,704 --> 00:49:18,913
В чем там у вас дело?
705
00:49:33,052 --> 00:49:34,929
Сигнализация вышла из строя.
706
00:49:34,929 --> 00:49:37,515
Где-то возгорание, но мы
не знаем, где именно.
707
00:49:38,308 --> 00:49:39,684
Вот черт...
708
00:49:41,144 --> 00:49:42,353
Все в вестибюль.
709
00:49:44,939 --> 00:49:45,940
Живее...
710
00:49:47,692 --> 00:49:48,735
Идемте...
711
00:49:50,069 --> 00:49:51,070
За мной...
712
00:49:51,070 --> 00:49:53,072
Идёмте! За мной!
713
00:50:08,588 --> 00:50:10,048
Карла, не могу говорить.
714
00:50:10,048 --> 00:50:11,007
Ты ещё там?
715
00:50:11,174 --> 00:50:12,759
Больше не звони. Это опасно.
716
00:50:12,759 --> 00:50:13,885
Почему?
717
00:50:16,221 --> 00:50:17,847
Что за шум? Где ты?
718
00:50:17,847 --> 00:50:19,140
В машине.
719
00:50:19,140 --> 00:50:21,643
Вышла покурить -
охранник ещё в коме.
720
00:50:22,143 --> 00:50:23,228
Что у тебя?
721
00:50:23,228 --> 00:50:25,063
Видел цифры с камер наблюдения.
722
00:50:25,230 --> 00:50:26,689
Дата нашей встречи.
723
00:50:29,067 --> 00:50:31,778
Что ты говоришь?
Как такое может быть?
724
00:50:33,238 --> 00:50:34,656
Что это значит?
725
00:50:37,951 --> 00:50:39,244
Скажи что-нибудь...
726
00:50:39,827 --> 00:50:40,995
Алекс!
727
00:50:40,995 --> 00:50:42,163
Я её чувствую.
728
00:50:46,125 --> 00:50:47,210
Майка жива.
729
00:50:47,669 --> 00:50:49,003
Это же невозможно.
730
00:50:49,379 --> 00:50:50,630
Ты была права.
731
00:50:50,630 --> 00:50:53,216
Возможно, я ошибся, и
теперь она играет со мной.
732
00:50:53,216 --> 00:50:54,592
Ты говорил, план надежный...
733
00:50:54,592 --> 00:50:56,469
Да! Не представляю,
как она могла...
734
00:50:57,053 --> 00:50:58,596
Она не может быть жива...
735
00:50:58,846 --> 00:51:01,099
«Я закрываю глаза и
ты ещё со мной».
736
00:51:01,099 --> 00:51:03,226
Она написала мне это сообщение.
737
00:51:03,226 --> 00:51:04,811
Откуда ты это знаешь?
738
00:51:04,811 --> 00:51:06,813
Карла, если Майка знает обо всем,
739
00:51:06,813 --> 00:51:07,981
ты в опасности.
740
00:51:07,981 --> 00:51:09,357
Она меня подставляет.
741
00:51:09,649 --> 00:51:11,317
Но ты же был дома тогда.
742
00:51:11,317 --> 00:51:14,070
Я был один. Сестра
приехала позже.
743
00:51:14,487 --> 00:51:16,239
Майка не могла ничего знать.
744
00:51:16,239 --> 00:51:17,699
А вдруг был помощник?
745
00:51:17,699 --> 00:51:18,825
- Но кто?
- Не знаю.
746
00:51:18,825 --> 00:51:20,326
Есть свидетельство о смерти.
747
00:51:20,326 --> 00:51:22,620
Она может делать,
что хочет. Понятно?
748
00:51:22,996 --> 00:51:24,205
Да к черту всё!
749
00:51:24,872 --> 00:51:26,583
Выбирайся оттуда и сваливаем.
750
00:51:29,127 --> 00:51:30,753
Алекс, в чем дело?
751
00:51:31,045 --> 00:51:32,130
Алекс?
752
00:51:32,130 --> 00:51:33,798
Надо идти. Я позвоню.
753
00:51:34,173 --> 00:51:36,050
Будь осторожна. Люблю тебя.
754
00:51:43,433 --> 00:51:44,934
Ну-ка, угадаю.
755
00:51:50,607 --> 00:51:51,566
Сестра?
756
00:51:54,277 --> 00:51:55,403
Волнуется.
757
00:51:56,487 --> 00:51:57,614
Пора бы и домой.
758
00:52:00,241 --> 00:52:01,367
Ваш телефон.
759
00:52:03,494 --> 00:52:04,454
Попрошу ..
760
00:52:14,589 --> 00:52:17,175
Он стер все исходящие
и входящие звонки.
761
00:52:17,175 --> 00:52:19,260
Я связался с телефонной компанией,
762
00:52:19,260 --> 00:52:21,387
там сообщили, что номер,
на который он звонил,
763
00:52:21,596 --> 00:52:24,349
не зарегистрирован,
таких клиентов у них нет,
764
00:52:24,932 --> 00:52:27,894
и невозможно узнать,
кому этот номер принадлежит.
765
00:52:28,770 --> 00:52:30,188
В курсе, что там у Нормы?
766
00:52:31,439 --> 00:52:32,482
Да ничего.
767
00:52:33,024 --> 00:52:34,651
В лесу работать невозможно.
768
00:52:35,026 --> 00:52:36,569
Прошлись по периметру.
769
00:52:36,736 --> 00:52:38,321
Все, что удалось обнаружить -
770
00:52:39,405 --> 00:52:41,282
несколько отпечатков следов.
771
00:52:42,575 --> 00:52:44,994
Почему-то сработала
противопожарная система.
772
00:52:45,620 --> 00:52:48,414
Возможно, из-за этого окурка,
который мы нашли в раковине.
773
00:52:48,873 --> 00:52:50,041
Может, он оставил?
774
00:52:53,419 --> 00:52:54,545
Должно быть его.
775
00:52:55,254 --> 00:52:57,298
От него пахло табаком,
когда я пришел за ним.
776
00:52:57,757 --> 00:53:00,218
Воды полно, эксперты сходят с ума.
777
00:53:00,218 --> 00:53:01,636
Найти что-то невозможно.
778
00:53:01,803 --> 00:53:02,762
Все вслепую.
779
00:53:03,513 --> 00:53:04,722
Сукин сын.
780
00:53:05,306 --> 00:53:06,307
И ещё...
781
00:53:09,102 --> 00:53:11,062
Получен отчет по токсину.
782
00:53:12,647 --> 00:53:15,942
Атипичный кардиотоксин
для производства лекарств.
783
00:53:17,360 --> 00:53:20,071
Извлекается из секрета
некоторых рептилий.
784
00:53:20,530 --> 00:53:21,572
Обычно змей.
785
00:53:22,490 --> 00:53:25,910
Попав в кровь, вызывает остановку
сердца, не оставляя следов.
786
00:53:27,745 --> 00:53:29,163
Срочно вызывайте машину.
787
00:53:29,664 --> 00:53:30,873
Везем его в участок.
788
00:53:31,249 --> 00:53:32,250
Сейчас вызову.
789
00:53:35,962 --> 00:53:37,296
Поместите его
790
00:53:37,588 --> 00:53:39,215
под постоянное наблюдение.
791
00:53:39,632 --> 00:53:40,717
Хорошо.
792
00:53:40,717 --> 00:53:41,968
Выйду покурить.
793
00:53:43,428 --> 00:53:44,595
И ещё...
794
00:53:46,472 --> 00:53:48,558
-...отберите у него сигареты.
- Хорошо.
795
00:54:04,741 --> 00:54:05,908
Я его запер.
796
00:54:05,908 --> 00:54:06,993
Ладно.
797
00:54:06,993 --> 00:54:10,455
- Можно наблюдать за ним отсюда?
- Ну да.
798
00:55:08,513 --> 00:55:10,181
Этой ночью ты мой.
799
00:57:05,004 --> 00:57:07,465
МАЙКА
800
00:57:20,394 --> 00:57:21,354
Майка?
801
00:57:25,358 --> 00:57:26,359
Майка?!
802
00:57:35,618 --> 00:57:37,703
ХАВЬЕР АЛОНСО, 37 ЛЕТ
803
00:58:27,712 --> 00:58:28,838
Майка?
804
00:58:28,838 --> 00:58:29,880
Кто вы?
805
00:58:30,756 --> 00:58:31,799
Кто это?
806
00:58:32,466 --> 00:58:33,509
А вы кто?
807
00:58:34,885 --> 00:58:36,679
Патрисия, ресторан «Арабеско».
808
00:58:36,679 --> 00:58:38,389
Никакой Майки здесь нет.
809
00:58:38,389 --> 00:58:41,100
Она забыла здесь свой
телефон, а мне некогда.
810
00:58:41,100 --> 00:58:43,019
Погодите, не
отключайтесь, пожалуйста!
811
00:58:43,185 --> 00:58:44,603
Всё! С меня хватит.
812
00:58:45,187 --> 00:58:48,315
Свяжитесь с этой Майкой,
скажите, чтобы забрала телефон.
813
00:58:48,858 --> 00:58:51,152
Послушайте. Где вы
нашли этот телефон?
814
00:58:51,694 --> 00:58:53,988
Майка была моей женой,
умерла сегодня днем.
815
00:58:54,613 --> 00:58:56,824
Когда мы виделись в последний
раз, телефон был при ней.
816
00:58:57,283 --> 00:58:58,409
Что?
817
00:58:58,409 --> 00:58:59,660
Моя жена умерла,
818
00:58:59,660 --> 00:59:01,370
и её телефон у вас. Понимаете?
819
00:59:01,579 --> 00:59:03,873
Нет, телефон нашли
сегодня вечером.
820
00:59:03,873 --> 00:59:05,791
Кто его оставил? Как выглядел?
821
00:59:05,791 --> 00:59:07,877
Я не знаю. Его нашли в ванной.
822
00:59:08,419 --> 00:59:10,421
Как узнали, что это
телефон моей жены?
823
00:59:10,629 --> 00:59:12,673
Может, потому что ей
постоянно звонят?
824
00:59:13,049 --> 00:59:14,550
Проверьте список звонков.
825
00:59:18,596 --> 00:59:19,555
Он пуст.
826
00:59:20,473 --> 00:59:21,557
Послушайте,
827
00:59:22,224 --> 00:59:26,729
я очень сочувствую вашей потере,
но я не понимаю, чем я могу вам помочь?
828
00:59:26,896 --> 00:59:28,522
И уже очень поздно, я устала.
829
00:59:28,773 --> 00:59:31,067
Эээ... Прошу вас, Патрисия...
830
00:59:32,234 --> 00:59:34,236
Мы с женой часто у вас бывали.
831
00:59:34,403 --> 00:59:36,489
Если я её опишу,
вы сможете сказать,
832
00:59:36,864 --> 00:59:39,200
была ли она у вас сегодня, или
833
00:59:39,200 --> 00:59:41,243
кто-то из близких
оставил здесь её телефон.
834
00:59:41,243 --> 00:59:42,661
Вы сказали, она умерла.
835
00:59:43,704 --> 00:59:44,955
Да, но знаете...
836
00:59:45,456 --> 00:59:47,625
Не лгите, я не хочу в это влезать...
837
00:59:47,833 --> 00:59:49,460
Я не лгу. Но...
838
00:59:51,295 --> 00:59:54,381
возможно, моя жена и не
умерла. Сложно объяснить...
839
00:59:55,007 --> 00:59:57,426
Проверьте, активирована ли
переадресация?
840
01:00:00,179 --> 01:00:01,180
Да, есть.
841
01:00:02,139 --> 01:00:03,099
Алло?
842
01:00:03,474 --> 01:00:04,433
Алло?
843
01:00:08,604 --> 01:00:09,855
Что за черт?
844
01:00:12,441 --> 01:00:13,609
«Арабеско».
845
01:00:19,907 --> 01:00:20,950
Ну?
846
01:00:21,867 --> 01:00:23,369
Что мы празднуем?
847
01:00:23,911 --> 01:00:26,705
Мы добились подписания
соглашения.
848
01:00:27,832 --> 01:00:30,543
Через пару недель
лечу в Лос-Анджелес.
849
01:00:30,543 --> 01:00:32,002
- Ах, вот как?
- Да!
850
01:00:40,261 --> 01:00:41,470
Ты поедешь со мной?
851
01:00:42,721 --> 01:00:44,682
Можем отправиться
в Санта-Каталину, а?
852
01:00:46,517 --> 01:00:48,727
Снимем номер в «Авалоне».
853
01:00:49,311 --> 01:00:51,147
Надо тестировать новый патент...
854
01:01:04,577 --> 01:01:05,661
Извини.
855
01:01:30,561 --> 01:01:31,937
Не желаете аперитив?
856
01:01:32,855 --> 01:01:33,939
Нет, спасибо.
857
01:01:34,565 --> 01:01:36,233
Ваш заказ скоро будет готов.
858
01:01:53,751 --> 01:01:54,793
Кто это?
859
01:01:55,211 --> 01:01:56,295
Хм?
860
01:01:57,922 --> 01:01:59,256
А, никто.
861
01:01:59,757 --> 01:02:00,925
Речь шла обо мне?
862
01:02:03,469 --> 01:02:04,428
О делах.
863
01:02:07,890 --> 01:02:09,308
Он - мой адвокат.
864
01:02:09,934 --> 01:02:10,935
А Глория?
865
01:02:11,185 --> 01:02:12,394
Она моя сестра
866
01:02:12,853 --> 01:02:14,146
и твой адвокат.
867
01:02:15,314 --> 01:02:17,524
Я хочу пересмотреть
868
01:02:17,524 --> 01:02:18,859
наш брачный контракт.
869
01:02:23,030 --> 01:02:24,365
Разделить активы.
870
01:02:26,700 --> 01:02:28,118
Ты же не всерьез?
871
01:02:28,744 --> 01:02:30,496
С тобой я всегда серьезна.
872
01:02:31,956 --> 01:02:33,749
Хоть я смеюсь над тобой.
873
01:02:35,125 --> 01:02:37,419
Хочешь, чтобы все были у твоих ног.
874
01:02:38,379 --> 01:02:39,338
Не все.
875
01:02:40,714 --> 01:02:41,715
А ты.
876
01:02:48,555 --> 01:02:49,807
Прости, милый,
877
01:02:50,140 --> 01:02:51,141
пожалуйста,
878
01:02:51,767 --> 01:02:53,477
но ты так доверчив...
879
01:02:53,477 --> 01:02:54,520
Не смешно.
880
01:02:58,399 --> 01:02:59,566
Так он не адвокат?
881
01:03:02,236 --> 01:03:03,612
Психоаналитик.
882
01:03:04,280 --> 01:03:05,948
Это что-то новенькое.
883
01:03:06,407 --> 01:03:07,449
Ты
884
01:03:08,784 --> 01:03:10,619
многого обо мне не знаешь.
885
01:03:17,001 --> 01:03:18,168
Ну так что?
886
01:03:19,003 --> 01:03:20,337
Не поедешь со мной?
887
01:03:22,506 --> 01:03:23,507
М?
888
01:03:56,832 --> 01:03:57,916
Да?
889
01:03:57,916 --> 01:03:59,001
Это я.
890
01:03:59,001 --> 01:04:00,169
Где ты?
891
01:04:00,336 --> 01:04:02,755
У меня отобрали
телефон. И заперли.
892
01:04:03,047 --> 01:04:04,256
И ещё кое-что.
893
01:04:04,256 --> 01:04:05,341
Это не случайно.
894
01:04:08,552 --> 01:04:09,720
Что это?
895
01:04:09,720 --> 01:04:10,763
Вернулась домой.
896
01:04:11,138 --> 01:04:12,556
Буду ждать тебя здесь.
897
01:04:15,351 --> 01:04:16,727
Что «не случайно»?
898
01:04:16,935 --> 01:04:19,104
Послушай, я нашел телефон.
899
01:04:19,563 --> 01:04:22,232
В списке звонков
только номер Майки.
900
01:04:23,150 --> 01:04:24,526
Что за телефон?
901
01:04:24,818 --> 01:04:26,528
Некоего Хавьера Алонсо.
902
01:04:26,737 --> 01:04:27,905
Не знаю, кто это, но...
903
01:04:27,905 --> 01:04:30,282
пару недель назад Майка
говорила с одним мужчиной
904
01:04:30,282 --> 01:04:31,408
в ресторане «Арабеско».
905
01:04:31,867 --> 01:04:32,951
Ничего не понимаю.
906
01:04:34,203 --> 01:04:38,123
Этот телефон Майки оказался
в ресторане «Арабеско».
907
01:04:38,123 --> 01:04:39,583
Ещё один телефон?
908
01:04:39,583 --> 01:04:40,667
Неважно.
909
01:04:41,585 --> 01:04:44,505
Майка говорила про
психоаналитика.
910
01:04:45,130 --> 01:04:46,173
Лгала.
911
01:04:47,091 --> 01:04:49,093
Надо установить эту связь:
912
01:04:49,843 --> 01:04:52,471
она, «Арабеско», телефон и тот тип.
913
01:04:53,180 --> 01:04:54,431
И Хавьер Алонсо,
914
01:04:55,641 --> 01:04:56,892
причем он здесь.
915
01:04:57,726 --> 01:05:00,979
Помоги мне. Есть его
имя и номер телефона.
916
01:05:01,647 --> 01:05:04,400
Надо узнать, кто
такой Хавьер Алонсо.
917
01:05:05,484 --> 01:05:06,527
Алекс?
918
01:05:07,111 --> 01:05:08,737
Где ты взял телефон?
919
01:05:12,616 --> 01:05:14,910
Я стою у трупа Хавьера Алонсо.
920
01:05:15,077 --> 01:05:16,703
Мобильник был в его мешке.
921
01:05:17,538 --> 01:05:19,540
Узнай, кто такой Хавьер Алонсо,
922
01:05:19,832 --> 01:05:21,458
и обещаю, мы выкрутимся.
923
01:05:21,959 --> 01:05:23,252
Я позвоню.
924
01:05:52,322 --> 01:05:53,574
Как дочь?
925
01:05:55,659 --> 01:05:56,827
Под наблюдением.
926
01:05:58,287 --> 01:05:59,913
Тебе лучше быть с ней, Хаиме.
927
01:06:02,374 --> 01:06:03,375
Я зайду...
928
01:06:54,134 --> 01:06:55,719
Папа, я поехала!
929
01:06:55,928 --> 01:06:57,513
Так, давай, только не очень быстро!
930
01:06:58,055 --> 01:06:59,181
Аккуратно.
931
01:07:31,463 --> 01:07:33,340
Неееет!
932
01:08:05,122 --> 01:08:06,415
Алло, ребята, на выход!
933
01:08:06,873 --> 01:08:07,874
Приём.
934
01:08:09,918 --> 01:08:12,004
Вот документы от
Глории Вильяверде.
935
01:08:14,089 --> 01:08:15,173
В самом конце.
936
01:08:18,885 --> 01:08:21,972
Она была не только её
адвокатом, но и вела бухгалтерию.
937
01:08:22,556 --> 01:08:25,601
Пытались найти его, но дома
его нет, мобильник не отвечает.
938
01:08:26,018 --> 01:08:28,562
В офисе тоже нет.
Выезжаю с группой.
939
01:08:29,229 --> 01:08:32,065
Подбросить вас с Уллоа
в участок по пути?
940
01:08:32,065 --> 01:08:33,150
Поехали!
941
01:08:40,991 --> 01:08:42,117
Я арестован?
942
01:08:42,284 --> 01:08:45,162
Задержаны, пока не
найдется тело вашей жены.
943
01:08:45,537 --> 01:08:47,247
Я требую объяснений.
944
01:08:48,206 --> 01:08:50,500
Думаю, вы убили свою жену токсином
945
01:08:51,001 --> 01:08:53,253
и выкрали тело, чтобы
не было вскрытия.
946
01:08:56,340 --> 01:08:58,967
На чем основаны эти измышления?
947
01:08:58,967 --> 01:09:01,887
Ваше поведение,
флакон в вашем кармане.
948
01:09:02,095 --> 01:09:04,097
- Он не мой.
- Он из вашей лаборатории,..
949
01:09:05,432 --> 01:09:06,892
...может вызвать инфаркт,
950
01:09:07,726 --> 01:09:08,935
вы химик,
951
01:09:09,227 --> 01:09:11,021
ваша жена умерла от инфаркта.
952
01:09:11,021 --> 01:09:12,147
Я что, идиот?
953
01:09:12,147 --> 01:09:13,315
Значит, я идиот?
954
01:09:14,358 --> 01:09:15,567
Я не отравлял её.
955
01:09:16,318 --> 01:09:19,696
А если бы отравил, неужели пришел
бы сюда с пузырьком токсина?
956
01:09:19,946 --> 01:09:22,407
К тому же нет смысла травить
им кого-то и красть тело.
957
01:09:22,949 --> 01:09:24,201
Этот токсин
958
01:09:24,493 --> 01:09:27,496
невозможно обнаружить во
время анализов при вскрытии.
959
01:09:27,496 --> 01:09:29,998
Раньше вы говорили, что
ничего не знаете о токсине.
960
01:09:30,207 --> 01:09:31,625
Раньше я нервничал.
961
01:09:31,958 --> 01:09:35,420
Если хотите добиться признания,
чтобы закрыть дело, забудьте.
962
01:09:35,837 --> 01:09:37,422
Вам не в чем меня винить.
963
01:09:38,590 --> 01:09:40,050
Мне надо лишь доказать,
964
01:09:40,050 --> 01:09:42,135
что вы выкрали тело из морга.
965
01:09:42,135 --> 01:09:43,929
Вам надо лишь найти тело.
966
01:09:44,429 --> 01:09:46,640
А здесь я ничем не могу вам помочь.
967
01:09:54,356 --> 01:09:55,816
Как вы познакомились?
968
01:09:56,942 --> 01:09:58,318
- А что?
- Интересно.
969
01:09:59,194 --> 01:10:00,278
Столько различий.
970
01:10:00,612 --> 01:10:02,239
- Различий?
- Возраст,
971
01:10:02,906 --> 01:10:03,990
статус,
972
01:10:04,366 --> 01:10:05,409
всё.
973
01:10:08,370 --> 01:10:09,413
Ответьте.
974
01:10:11,456 --> 01:10:12,624
Хмм...
975
01:10:12,833 --> 01:10:14,042
Ну...
976
01:10:14,042 --> 01:10:16,169
на острове Санта-Каталина.
977
01:10:17,212 --> 01:10:19,881
После моего первого
года в колледже.
978
01:10:20,090 --> 01:10:21,508
Вы преподавали химию.
979
01:10:21,508 --> 01:10:22,843
Да. Мне там не нравилось.
980
01:10:22,843 --> 01:10:26,096
Я отправился в путешествие,
чтобы решить, как жить дальше.
981
01:10:26,263 --> 01:10:29,266
Однажды утром я поехал в
горы и забыл взять мобильник.
982
01:10:30,100 --> 01:10:31,893
И там у меня лопнула шина.
983
01:10:32,728 --> 01:10:35,856
Вокруг никого, и тут появилась
Майка и помогла мне.
984
01:10:37,315 --> 01:10:38,567
Встреча на острове.
985
01:10:38,775 --> 01:10:40,360
Мы остановились в одном отеле.
986
01:10:40,861 --> 01:10:43,780
Она недавно потеряла
родителей, ей было одиноко.
987
01:10:43,780 --> 01:10:45,532
Богата и одинока.
988
01:10:45,699 --> 01:10:47,409
Она унаследовала состояние.
989
01:10:48,493 --> 01:10:49,494
Ну и что.
990
01:10:49,786 --> 01:10:50,746
Как мило.
991
01:10:51,079 --> 01:10:52,914
- Прямо как в кино.
- Так вышло.
992
01:10:54,499 --> 01:10:55,542
Удача.
993
01:10:56,918 --> 01:10:58,170
Если удачи нет,
994
01:10:59,212 --> 01:11:00,172
её ищут.
995
01:11:01,006 --> 01:11:01,965
Верно?
996
01:11:04,801 --> 01:11:06,261
Чего вы добиваетесь?
997
01:11:16,188 --> 01:11:19,191
Давайте вернемся к моменту,
когда вы нашли тело жены.
998
01:11:19,441 --> 01:11:21,568
Я уже давал показания полиции.
999
01:11:21,943 --> 01:11:23,361
Хочу послушать сам.
1000
01:11:28,074 --> 01:11:29,910
Я вернулся с работы. Майка...
1001
01:11:30,368 --> 01:11:31,870
лежала на диване,
1002
01:11:31,870 --> 01:11:32,829
мертвая.
1003
01:11:33,580 --> 01:11:34,915
Я не сразу понял -
1004
01:11:36,041 --> 01:11:37,375
думал, она спит.
1005
01:11:38,835 --> 01:11:40,796
Пульса не было, и я вызвал Скорую.
1006
01:11:40,796 --> 01:11:42,339
А те - полицию.
1007
01:11:42,339 --> 01:11:43,799
Когда виделись в последний раз?
1008
01:11:44,007 --> 01:11:45,050
Тем утром...
1009
01:11:45,217 --> 01:11:46,843
Три недели разлуки.
1010
01:11:47,344 --> 01:11:48,428
И сразу сбежали...
1011
01:11:49,012 --> 01:11:50,138
Что за намеки?
1012
01:11:50,931 --> 01:11:52,057
Я любил её.
1013
01:11:52,057 --> 01:11:53,099
Любили?
1014
01:11:53,099 --> 01:11:54,059
Любил.
1015
01:11:54,226 --> 01:11:55,227
До конца.
1016
01:11:57,229 --> 01:11:59,648
Но мы же любим близких
и после их смерти?
1017
01:12:06,071 --> 01:12:09,866
Ваша безмятежность перед лицом
неожиданной смерти жены удивляет.
1018
01:12:11,660 --> 01:12:14,496
Я ученый, я знаю, что
наш организм не идеален.
1019
01:12:15,247 --> 01:12:17,040
Вы же слышали судмедэксперта:
1020
01:12:17,040 --> 01:12:19,626
- ..перелет может вызвать...
- Вы ведь не сейчас это придумали?
1021
01:12:19,626 --> 01:12:20,710
Вы знали это.
1022
01:12:21,586 --> 01:12:23,547
У меня был такой сердечный приступ.
1023
01:12:24,047 --> 01:12:25,215
Мне это знакомо.
1024
01:12:26,842 --> 01:12:28,593
Такое случается неожиданно.
1025
01:12:29,302 --> 01:12:31,888
Что вы делали, когда
тело вашей жены увезли?
1026
01:12:35,350 --> 01:12:37,018
Звонил всем. Плакал.
1027
01:12:38,228 --> 01:12:40,397
Пришли Глория, Луна, моя сестра.
1028
01:12:40,730 --> 01:12:42,065
- Вспоминали Майку.
- А потом?
1029
01:12:42,816 --> 01:12:46,361
Луна и Глория Вильяверде вернулись
домой. И ваша сестра тоже.
1030
01:12:46,361 --> 01:12:47,612
Что вы делали потом?
1031
01:12:49,155 --> 01:12:50,699
- Ничего.
- Мы заезжали к вам.
1032
01:12:50,699 --> 01:12:51,741
Вас не было дома.
1033
01:12:52,617 --> 01:12:54,202
Я выходил за лекарствами.
1034
01:12:54,494 --> 01:12:55,620
Лекарства?
1035
01:12:55,620 --> 01:12:56,955
Голова болела. Да.
1036
01:12:57,539 --> 01:12:59,833
А после нашего звонка
вы сразу поехали сюда?
1037
01:13:01,042 --> 01:13:02,085
Да, конечно.
1038
01:13:02,252 --> 01:13:04,004
Значит, лекарство
должно быть при вас.
1039
01:13:04,462 --> 01:13:05,589
Покажите.
1040
01:13:11,595 --> 01:13:12,804
Это смешно.
1041
01:13:12,804 --> 01:13:13,889
Докажите.
1042
01:13:19,603 --> 01:13:20,812
Вот именно.
1043
01:13:22,314 --> 01:13:23,356
В обмен
1044
01:13:23,565 --> 01:13:25,025
я кое-что вам покажу.
1045
01:13:28,820 --> 01:13:30,822
В доказательство моей теории.
1046
01:13:36,286 --> 01:13:39,331
Три месяца назад ваша
жена наняла детектива.
1047
01:13:40,457 --> 01:13:41,791
Он следил за вами.
1048
01:13:43,335 --> 01:13:44,461
Вот его счет.
1049
01:13:45,462 --> 01:13:46,546
А ещё...
1050
01:13:46,963 --> 01:13:49,424
ваш брачный контракт. Взгляните.
1051
01:13:52,260 --> 01:13:55,430
Ваша жена явно подозревала,
что вы ей изменяете.
1052
01:13:56,097 --> 01:13:57,349
Если это так,
1053
01:13:57,349 --> 01:14:00,852
вы нарушали один из главных
пунктов брачного контракта.
1054
01:14:02,020 --> 01:14:06,191
И в результате могли потерять все
права в случае развода.
1055
01:14:07,233 --> 01:14:09,694
Неизвестно, удалось ли
сыщику выследить вас.
1056
01:14:12,697 --> 01:14:14,824
Думаю, что ответ вам известен.
1057
01:14:15,951 --> 01:14:18,244
Вот почему вы убили её.
1058
01:14:19,496 --> 01:14:20,580
Скоро все выясним.
1059
01:14:21,581 --> 01:14:24,501
Полиция уже выехала
на дом к Хавьеру Алонсо.
1060
01:14:28,546 --> 01:14:29,839
Хавьер Алонсо?
1061
01:14:30,423 --> 01:14:31,883
Это имя детектива.
1062
01:14:38,056 --> 01:14:39,432
Есть что сказать, а?
1063
01:14:49,776 --> 01:14:50,777
Смотрите...
1064
01:14:57,492 --> 01:14:58,743
Диего Агилар.
1065
01:15:00,829 --> 01:15:02,914
ДИЕГО АГИЛАР, 72 ГОДА
1066
01:15:05,709 --> 01:15:06,751
Что?
1067
01:15:38,116 --> 01:15:40,326
- Да, Пабло.
- Мы в кабинете Алонсо.
1068
01:15:40,535 --> 01:15:43,621
Нет ни следа ни его, ни документов
по любому из его дел.
1069
01:15:43,788 --> 01:15:45,081
Кто-то забрал компьютер.
1070
01:15:46,082 --> 01:15:47,417
Входная дверь взломана.
1071
01:15:47,876 --> 01:15:49,753
Звонки? Сообщения? Почта?
1072
01:15:50,295 --> 01:15:51,254
Ничего нет.
1073
01:15:51,796 --> 01:15:54,716
Езжай домой к Уллоа.
Я запрошу ордер на обыск.
1074
01:15:55,925 --> 01:15:56,968
Ясно.
1075
01:15:57,469 --> 01:15:58,553
Что там с машиной?
1076
01:16:00,346 --> 01:16:01,431
Сейчас...
1077
01:16:02,098 --> 01:16:03,641
Это Норма. Прием.
1078
01:16:04,267 --> 01:16:05,769
Слышу. Говори.
1079
01:16:05,769 --> 01:16:07,353
В Центре сказали, вы в пути.
1080
01:16:07,353 --> 01:16:09,856
- Почему так долго?
- Я в пяти километрах отсюда.
1081
01:16:09,856 --> 01:16:11,024
Дорога перекрыта.
1082
01:16:11,316 --> 01:16:13,610
Шторм повалил два
электрических столба.
1083
01:16:13,943 --> 01:16:16,529
Неизвестно, сколько времени
понадобится на расчистку.
1084
01:16:32,712 --> 01:16:33,838
Ну как он там?
1085
01:16:34,089 --> 01:16:35,381
Без изменений.
1086
01:16:35,632 --> 01:16:36,841
Все так же.
1087
01:16:37,133 --> 01:16:38,635
Бета-блокатор нужен.
1088
01:17:18,258 --> 01:17:19,342
Алекс, ты?
1089
01:17:19,342 --> 01:17:20,760
Хавьер Алонсо - детектив.
1090
01:17:20,969 --> 01:17:21,928
Знаю.
1091
01:17:22,804 --> 01:17:23,805
Нашла его?
1092
01:17:24,055 --> 01:17:25,056
Нет.
1093
01:17:25,431 --> 01:17:26,891
Кто-то оставил мне конверт.
1094
01:17:26,891 --> 01:17:29,310
Сунули под дверь,
пока я была в больнице.
1095
01:17:32,355 --> 01:17:33,731
Внутри была флэшка.
1096
01:17:34,357 --> 01:17:35,692
Письмо от Алонсо?
1097
01:17:36,401 --> 01:17:37,402
Нет, анонимное.
1098
01:17:37,402 --> 01:17:39,487
Но на флешке - папка с его файлами.
1099
01:17:40,405 --> 01:17:41,656
Высылаю тебе фото.
1100
01:17:50,915 --> 01:17:52,000
Алекс...
1101
01:17:55,712 --> 01:17:56,880
Алекс...
1102
01:17:56,880 --> 01:17:58,047
Да.
1103
01:17:58,047 --> 01:17:59,257
Это не все.
1104
01:17:59,674 --> 01:18:01,426
Они нас прослушивали. Слушай.
1105
01:18:01,926 --> 01:18:03,011
Все готово.
1106
01:18:03,011 --> 01:18:05,138
Майка скоро уедет в Лос-Анджелес.
1107
01:18:05,138 --> 01:18:07,599
После возвращения.
Она не любит летать.
1108
01:18:07,765 --> 01:18:09,809
И это вызвало сердечный приступ.
1109
01:18:12,187 --> 01:18:13,271
Она все знала.
1110
01:18:14,439 --> 01:18:16,024
Карла, это прислала она.
1111
01:18:16,024 --> 01:18:17,734
Она придет за тобой. Уходи!
1112
01:18:18,610 --> 01:18:19,652
Ухожу.
1113
01:18:19,652 --> 01:18:21,070
Скоро мы будем вместе!
1114
01:18:21,070 --> 01:18:23,156
Ты повторяешь это всю
ночь, я все ещё там.
1115
01:18:23,156 --> 01:18:24,240
Ненадолго.
1116
01:18:24,407 --> 01:18:26,242
Главное, чтобы ты
была в безопасности.
1117
01:18:26,242 --> 01:18:27,285
А ты?
1118
01:18:27,452 --> 01:18:28,620
Я-то в порядке.
1119
01:18:28,828 --> 01:18:30,163
Ну да, конечно!
1120
01:18:30,163 --> 01:18:31,581
Так они тебя и отпустят!
1121
01:18:32,207 --> 01:18:33,875
Ну конечно же отпустят.
1122
01:18:33,875 --> 01:18:35,793
Алекс, они заставят
тебя признаться!
1123
01:18:36,544 --> 01:18:37,670
Послушай, Карла.
1124
01:18:38,546 --> 01:18:41,382
Если Майка жива, нас не
смогут ни в чем обвинить.
1125
01:18:41,799 --> 01:18:44,093
Она это знает и хочет
заставить нас заплатить.
1126
01:18:44,302 --> 01:18:45,637
Она способна на всё,
1127
01:18:45,637 --> 01:18:47,972
ведь пока её считают
мертвой, ей ничто не грозит.
1128
01:18:47,972 --> 01:18:50,558
Но я не допущу, чтобы
с тобой что-то случилось.
1129
01:18:50,850 --> 01:18:52,185
Я больше так не могу.
1130
01:18:53,436 --> 01:18:55,104
Нам не стоило встречаться.
1131
01:18:56,481 --> 01:18:57,815
Я люблю тебя.
1132
01:18:57,982 --> 01:18:59,234
И я тебя.
1133
01:18:59,234 --> 01:19:00,610
Тогда верь мне, прошу.
1134
01:19:04,322 --> 01:19:05,490
Что это было?
1135
01:19:06,282 --> 01:19:07,909
Лифт остановился.
1136
01:19:08,326 --> 01:19:09,619
Ты застряла?
1137
01:19:10,453 --> 01:19:11,913
Черт. Не едет!
1138
01:19:12,247 --> 01:19:13,248
Нажми вызов!
1139
01:19:14,624 --> 01:19:15,667
Ну, что там?
1140
01:19:16,751 --> 01:19:18,169
Снова поехал.
1141
01:19:19,504 --> 01:19:20,672
Все в порядке?
1142
01:19:22,131 --> 01:19:23,216
Не знаю.
1143
01:19:23,967 --> 01:19:25,718
Такое чувство, что я не одна.
1144
01:19:26,761 --> 01:19:27,929
Здесь ещё кто-то.
1145
01:19:33,226 --> 01:19:34,727
Карла? Всё в порядке?
1146
01:19:35,436 --> 01:19:37,522
Поскорей выбирайся оттуда.
1147
01:19:38,147 --> 01:19:39,148
Обещаю,
1148
01:19:39,691 --> 01:19:42,110
так и будет. Скоро
мы будем вместе.
1149
01:19:42,110 --> 01:19:43,361
Я не могу без тебя.
1150
01:19:43,361 --> 01:19:44,404
Где тебя искать?
1151
01:19:44,404 --> 01:19:45,697
Я сама тебя найду.
1152
01:19:45,947 --> 01:19:48,157
Ладно. Я скоро отсюда выберусь.
1153
01:19:48,157 --> 01:19:50,159
Обещаю. Главное - береги себя.
1154
01:19:52,829 --> 01:19:53,871
Карла?
1155
01:19:57,834 --> 01:19:58,876
Карла?
1156
01:20:00,837 --> 01:20:01,921
Карла!
1157
01:20:11,306 --> 01:20:12,473
В чем дело?
1158
01:20:24,402 --> 01:20:25,611
Куда это вы собрались?
1159
01:20:25,611 --> 01:20:26,654
Надо выйти.
1160
01:20:26,654 --> 01:20:27,947
Приказы здесь отдаю я
1161
01:20:27,947 --> 01:20:29,073
и я за вас отвечаю.
1162
01:20:29,073 --> 01:20:30,950
Поймите! Там нужна моя помощь.
1163
01:20:30,950 --> 01:20:32,243
- Ваша помощь?
- Да.
1164
01:20:32,243 --> 01:20:33,202
Кому?
1165
01:20:33,911 --> 01:20:35,121
Это вас не касается.
1166
01:20:35,288 --> 01:20:36,956
Ясно? Выпустите меня.
1167
01:20:37,582 --> 01:20:40,168
Какого черта вы меня тут
держите? А? Прочь с дороги!
1168
01:20:41,377 --> 01:20:42,503
Пошел вон!
1169
01:20:52,055 --> 01:20:53,056
Точно.
1170
01:20:54,599 --> 01:20:55,850
Да, этот адрес.
1171
01:21:00,480 --> 01:21:01,564
Сообщите, если что.
1172
01:21:05,068 --> 01:21:07,528
Патрульная машина уже
выехала по этому адресу.
1173
01:21:09,238 --> 01:21:10,365
А теперь
1174
01:21:11,074 --> 01:21:12,200
ещё раз,
1175
01:21:13,284 --> 01:21:14,577
с самого начала.
1176
01:21:26,756 --> 01:21:27,840
Её зовут
1177
01:21:28,341 --> 01:21:29,425
Карла Миллер.
1178
01:21:29,926 --> 01:21:32,303
Мы познакомились
восемь месяцев назад.
1179
01:21:33,054 --> 01:21:34,972
Я читал лекцию в университете,
1180
01:21:35,681 --> 01:21:38,768
Только что поссорился с
Майкой и не мог сосредоточиться.
1181
01:21:39,936 --> 01:21:42,271
Уже собирался сдаться и уйти,
1182
01:21:43,064 --> 01:21:44,399
и появилась она.
1183
01:21:44,565 --> 01:21:46,150
Опоздав на двадцать минут.
1184
01:21:47,193 --> 01:21:48,194
Извините.
1185
01:21:49,612 --> 01:21:50,696
Садитесь.
1186
01:21:56,953 --> 01:21:58,204
В этих процессах...
1187
01:22:00,123 --> 01:22:02,291
протеинам принадлежит
1188
01:22:03,418 --> 01:22:04,502
важная роль.
1189
01:22:05,420 --> 01:22:07,213
Их процентное соотношение...
1190
01:22:07,213 --> 01:22:10,007
После лекции она подошла
извиниться за опоздание.
1191
01:22:13,928 --> 01:22:15,096
И я влюбился.
1192
01:22:15,471 --> 01:22:16,556
Мгновенно.
1193
01:22:18,474 --> 01:22:21,978
У Карлы были проблемы с
химией, и я предложил ей помочь.
1194
01:22:22,895 --> 01:22:24,772
Мы стали видеться чаще.
1195
01:22:25,898 --> 01:22:28,609
Занятия были лишь
предлогом, чтобы
1196
01:22:28,860 --> 01:22:30,027
быть вместе.
1197
01:22:30,528 --> 01:22:33,489
Потом наши встречи
стали похожи на свидания.
1198
01:22:33,781 --> 01:22:36,451
Я заезжал за ней после работы.
1199
01:22:36,951 --> 01:22:38,786
Но сказал, что женат.
1200
01:22:39,078 --> 01:22:40,496
Она не возражала -
1201
01:22:40,496 --> 01:22:41,789
у нее был парень.
1202
01:22:45,251 --> 01:22:46,294
Куда пойдем?
1203
01:22:46,294 --> 01:22:49,380
Мы не делали ничего
такого, просто разговаривали.
1204
01:22:50,673 --> 01:22:52,717
Но много времени
проводили вместе,
1205
01:22:53,551 --> 01:22:55,428
и Майка начала подозревать.
1206
01:22:55,428 --> 01:22:56,429
Ты поздно...
1207
01:22:57,221 --> 01:22:59,140
Я старался держать дистанцию,
1208
01:22:59,307 --> 01:23:00,725
но это было невозможно.
1209
01:23:00,933 --> 01:23:02,435
Меня тянуло к ней.
1210
01:23:03,060 --> 01:23:04,270
В итоге
1211
01:23:04,937 --> 01:23:06,314
это случилось.
1212
01:23:56,822 --> 01:23:58,741
С Карлой я вновь
почувствовал себя живым
1213
01:24:00,159 --> 01:24:01,702
и рассказал ей про свою жизнь.
1214
01:24:02,578 --> 01:24:04,664
То, что я никому
никогда не рассказывал.
1215
01:24:05,206 --> 01:24:07,500
У нас не было секретов
друг от друга.
1216
01:24:09,919 --> 01:24:11,045
Но я был женат.
1217
01:24:12,755 --> 01:24:15,258
Она сказала, что не
хочет никого обманывать.
1218
01:24:15,258 --> 01:24:17,218
Я тоже не хотел обманывать жену,
1219
01:24:17,468 --> 01:24:18,886
но любил Карлу.
1220
01:24:18,886 --> 01:24:21,264
Ради меня она бросила своего парня.
1221
01:24:21,681 --> 01:24:24,267
Но я не был готов
сказать Майке правду
1222
01:24:24,725 --> 01:24:26,477
или воевать с ней.
1223
01:24:27,228 --> 01:24:30,356
А Карла устала ждать и сказала,
что больше не хочет меня видеть.
1224
01:24:31,440 --> 01:24:33,609
Не отвечала на звонки, пропала...
1225
01:24:33,609 --> 01:24:35,945
И я сошел с ума.
Не мог жить без неё.
1226
01:24:36,320 --> 01:24:37,822
Надо было выбирать.
1227
01:24:37,822 --> 01:24:39,907
Я пошел к Карле и
сказал, что готов.
1228
01:24:40,074 --> 01:24:41,409
Готов оставить жену.
1229
01:24:41,784 --> 01:24:43,536
Но были сложности.
1230
01:24:51,294 --> 01:24:52,295
Я знал,
1231
01:24:53,337 --> 01:24:55,840
что при разводе Майка
оставит меня ни с чем.
1232
01:24:56,215 --> 01:24:58,509
Мне придется отказаться
от прежней жизни -
1233
01:24:58,759 --> 01:25:00,219
Майка уничтожит меня.
1234
01:25:00,219 --> 01:25:02,930
Я просил, чтобы Карла
дала мне больше времени,
1235
01:25:02,930 --> 01:25:04,557
но она не захотела.
1236
01:25:04,890 --> 01:25:07,810
Говоришь, хочешь быть со
мной, но не хочешь разводиться.
1237
01:25:08,019 --> 01:25:10,021
А я не хочу быть
с тобой, пока ты с ней.
1238
01:25:10,479 --> 01:25:11,439
Увы!
1239
01:25:12,648 --> 01:25:13,691
Я так больше не могу.
1240
01:25:14,942 --> 01:25:16,068
Все кончено.
1241
01:25:28,956 --> 01:25:30,416
Можно избежать
1242
01:25:30,708 --> 01:25:31,834
развода.
1243
01:25:32,710 --> 01:25:34,128
У нас все будет.
1244
01:25:35,713 --> 01:25:37,632
Возможен несчастный случай.
1245
01:25:39,216 --> 01:25:40,593
Узнайте, что с Карлой.
1246
01:25:42,511 --> 01:25:43,596
Одного не пойму.
1247
01:25:45,931 --> 01:25:48,893
Если вы так тщательно
готовились к убийству жены,
1248
01:25:49,727 --> 01:25:51,395
так уверены в этом токсине,
1249
01:25:52,772 --> 01:25:54,273
как она осталась в живых?
1250
01:25:55,483 --> 01:25:56,525
Я видела!
1251
01:25:56,692 --> 01:25:59,111
Ваша жена наняла
детектива следить за вами.
1252
01:25:59,111 --> 01:26:00,738
Этим вечером ты будешь со мной.
1253
01:26:00,946 --> 01:26:02,198
Несчастный случай...
1254
01:26:02,406 --> 01:26:05,284
Она не любит летать,
может стать плохо с сердцем.
1255
01:26:05,284 --> 01:26:07,787
Конверт с флешкой.
Там результаты слежки за нами.
1256
01:26:08,245 --> 01:26:09,288
Она всё знает.
1257
01:26:09,705 --> 01:26:11,248
Как она избежала смерти?
1258
01:26:11,624 --> 01:26:13,167
Вы видели, как она пьет вино?
1259
01:26:17,171 --> 01:26:19,048
Она могла поменять бокалы.
1260
01:26:24,845 --> 01:26:26,847
Допустим, она поменяла бокалы.
1261
01:26:27,181 --> 01:26:28,140
Что потом?
1262
01:26:28,683 --> 01:26:30,226
Приняла нейролептик,
1263
01:26:30,559 --> 01:26:32,603
чтобы войти в
состояние каталепсии.
1264
01:26:33,938 --> 01:26:36,524
Есть нейролептики,
которые, растворяясь в крови,
1265
01:26:36,732 --> 01:26:40,194
замедляют работу легких и
практически останавливают сердце.
1266
01:26:40,820 --> 01:26:42,029
Через некоторое время
1267
01:26:42,029 --> 01:26:46,117
все восстанавливается, и тело
вновь возвращается у жизни.
1268
01:26:46,117 --> 01:26:47,410
Как-то извращенно,
1269
01:26:47,827 --> 01:26:48,953
и рискованно.
1270
01:26:48,953 --> 01:26:50,079
Не для Майки.
1271
01:26:52,748 --> 01:26:54,250
Она обожает игры.
1272
01:26:55,710 --> 01:26:57,128
И не любит проигрывать.
1273
01:26:59,213 --> 01:27:00,172
Слушайте,
1274
01:27:00,423 --> 01:27:01,674
я все рассказал.
1275
01:27:02,258 --> 01:27:03,342
Узнайте,
1276
01:27:03,926 --> 01:27:05,010
что с Карлой.
1277
01:27:09,056 --> 01:27:10,141
Хаиме!
1278
01:27:12,893 --> 01:27:13,978
Сейчас вернусь.
1279
01:27:14,812 --> 01:27:16,063
- Что там?
- Пабло.
1280
01:27:16,063 --> 01:27:17,273
Он в доме Уллоа.
1281
01:27:20,192 --> 01:27:21,235
Говори.
1282
01:27:21,235 --> 01:27:22,611
Мы нашли план морга.
1283
01:27:23,237 --> 01:27:24,697
И маршрут с инструкциями,
1284
01:27:24,697 --> 01:27:26,574
как работать с пунктом управления.
1285
01:27:26,574 --> 01:27:28,242
Изымаем всю документацию.
1286
01:27:28,242 --> 01:27:30,411
Похоже, он изучил
здание вдоль и поперек.
1287
01:27:31,746 --> 01:27:32,872
Что там с телом?
1288
01:27:32,872 --> 01:27:36,709
Ничего, но нашли сумку с
балаклавой и пару теннисных туфель.
1289
01:27:36,709 --> 01:27:39,420
Отпечатки совпадают со следами,
1290
01:27:39,420 --> 01:27:41,505
найденными у аварийной лестницы
1291
01:27:41,505 --> 01:27:42,506
в морге.
1292
01:27:43,382 --> 01:27:44,383
Дальше.
1293
01:27:44,383 --> 01:27:47,970
А также лопату со следами грязи и
пистолет тридцать второго калибра.
1294
01:27:48,804 --> 01:27:50,097
Не зарегистрирован.
1295
01:27:50,097 --> 01:27:51,515
И почти не использовался.
1296
01:27:52,933 --> 01:27:54,059
Что там такое?
1297
01:27:55,436 --> 01:27:56,520
Другой звонок.
1298
01:27:59,231 --> 01:28:00,232
В чем дело?
1299
01:28:00,483 --> 01:28:02,026
Анхель Торрес очнулся.
1300
01:28:02,526 --> 01:28:03,611
Жди.
1301
01:28:03,611 --> 01:28:04,695
Ладно.
1302
01:28:07,448 --> 01:28:09,116
Ночной охранник очнулся.
1303
01:28:09,825 --> 01:28:12,286
Я свяжу тебя с больницей,
а мы едем в лес.
1304
01:28:13,954 --> 01:28:15,122
- Хаиме...
- Как он?
1305
01:28:15,623 --> 01:28:16,707
Пока слаб.
1306
01:28:16,707 --> 01:28:17,792
Но поговорили.
1307
01:28:17,792 --> 01:28:18,918
Что сказал?
1308
01:28:19,084 --> 01:28:20,085
Немногое.
1309
01:28:20,753 --> 01:28:21,754
Еду.
1310
01:30:01,604 --> 01:30:02,938
Привет!
1311
01:30:19,079 --> 01:30:20,080
Алло!
1312
01:30:20,372 --> 01:30:23,083
Это Анхель Торрес.
Звоню из морга. Здесь...
1313
01:30:24,543 --> 01:30:26,086
Вам надо приехать.
1314
01:30:26,378 --> 01:30:27,713
Да-да, подожду.
1315
01:30:28,172 --> 01:30:29,173
Поспешите...
1316
01:30:52,196 --> 01:30:54,156
Он бросился бежать,
не останавливаясь,
1317
01:30:54,156 --> 01:30:55,574
пока его не сбила машина.
1318
01:30:57,993 --> 01:30:59,244
Только что нашли.
1319
01:30:59,453 --> 01:31:00,829
Тридцать второй калибр.
1320
01:31:01,455 --> 01:31:02,706
Как у вашего оружия.
1321
01:31:02,915 --> 01:31:04,208
У меня нет оружия.
1322
01:31:04,833 --> 01:31:07,252
- Может, Майки?
- Ваша жена мертва, сеньор Уллоа.
1323
01:31:07,252 --> 01:31:09,421
- Мертва.
- Вы не можете этого доказать.
1324
01:31:09,421 --> 01:31:11,090
Её тело так и не найдено!
1325
01:31:11,090 --> 01:31:13,550
- Потому что вы его украли!
- Да не крал я его!
1326
01:31:13,717 --> 01:31:15,219
Не крал, сукин сын?!
1327
01:31:15,219 --> 01:31:17,137
- Убил и спрятал тело!
- Нет!
1328
01:31:17,137 --> 01:31:19,431
Майка хотела, чтоб в
это поверили! Но нет!
1329
01:31:19,890 --> 01:31:20,891
Кто-то ей помог.
1330
01:31:21,058 --> 01:31:22,434
Кто-то за ней приходил.
1331
01:31:22,768 --> 01:31:26,063
Майка должна быть уверена,
что проснется. Она жива!
1332
01:31:33,696 --> 01:31:35,698
Она жива. Черт! Она жива!
1333
01:31:35,698 --> 01:31:38,450
Нет! Вы выкрали тело из морга
1334
01:31:38,450 --> 01:31:41,245
и отвлекли охранника,
чтобы сбить с толку.
1335
01:31:41,578 --> 01:31:44,540
Вы знали, что он заговорит
и запутает нас.
1336
01:31:44,832 --> 01:31:47,251
Но не рассчитали,
что его собьет машина.
1337
01:31:47,668 --> 01:31:49,628
Пришлось импровизировать
всю ночь,
1338
01:31:49,628 --> 01:31:50,838
играя с нами.
1339
01:31:51,422 --> 01:31:53,090
Но что это дало?
1340
01:31:56,093 --> 01:31:58,053
Нет, все было подстроено,
1341
01:31:58,053 --> 01:32:00,014
чтобы смерть Майки
была подтверждена,
1342
01:32:00,556 --> 01:32:01,724
а я признался.
1343
01:32:04,518 --> 01:32:07,771
Ничто из того, что произошло,
не было случайностью.
1344
01:32:08,772 --> 01:32:09,857
Поверьте мне.
1345
01:32:10,399 --> 01:32:13,360
У Майки достаточно денег,
чтобы её никогда не нашли.
1346
01:32:15,738 --> 01:32:16,864
Она - идеальна.
1347
01:32:17,406 --> 01:32:19,199
Уверен, она не оставит следов.
1348
01:32:22,077 --> 01:32:23,662
Если ещё не поздно,
1349
01:32:24,371 --> 01:32:26,290
Карла подтвердит мою историю.
1350
01:32:26,290 --> 01:32:28,917
Как вам удаётся оправдать то,
что оправдать нельзя?
1351
01:32:29,501 --> 01:32:30,794
Не надоело?
1352
01:32:30,794 --> 01:32:32,212
Себе не противны?
1353
01:32:34,006 --> 01:32:35,132
Прошу вас...
1354
01:32:36,925 --> 01:32:38,260
Остановите Майку!
1355
01:32:40,179 --> 01:32:41,263
Прошу!
1356
01:33:27,935 --> 01:33:29,478
Что там по Карле Миллер?
1357
01:33:29,478 --> 01:33:30,687
Здесь её нет.
1358
01:33:30,687 --> 01:33:31,980
- Следы насилия?
- Нету.
1359
01:33:31,980 --> 01:33:34,441
Подозреваемый сказал,
что девушка была в курсе.
1360
01:33:34,608 --> 01:33:35,692
Думаешь, сбежала?
1361
01:33:36,819 --> 01:33:40,781
Если не сбежала, то кто-то постарался,
чтоб выглядело именно так.
1362
01:33:42,741 --> 01:33:44,535
Позвони, если что узнаешь.
1363
01:33:51,792 --> 01:33:53,919
Отправляю машину
по указанным координатам.
1364
01:33:54,878 --> 01:33:56,213
Я жду инструкций,
1365
01:33:56,213 --> 01:33:57,589
а потом доложу в центральную.
1366
01:33:57,589 --> 01:33:59,466
Оборудование прибудет
через 15 минут.
1367
01:33:59,466 --> 01:34:01,927
- Ещё указания будут?
- Да, надо пустить движение в объезд.
1368
01:34:01,927 --> 01:34:03,137
Я доложу.
1369
01:34:03,137 --> 01:34:04,263
Да, есть.
1370
01:34:10,602 --> 01:34:11,937
Мы обнаружили тело.
1371
01:34:13,397 --> 01:34:15,274
Скажу Норме и Матеусу.
1372
01:35:45,197 --> 01:35:48,283
По указанному вами адресу
нет никакой Карлы Миллер.
1373
01:35:49,868 --> 01:35:51,578
Квартира годами пустует.
1374
01:35:52,913 --> 01:35:56,250
И соседи не помнят
никакой Карлы Миллер.
1375
01:35:57,209 --> 01:35:59,878
Мы также запросили
больницу Святого Сердца
1376
01:36:01,296 --> 01:36:02,756
и медицинский факультет,
1377
01:36:03,966 --> 01:36:05,592
но такого человека
1378
01:36:07,177 --> 01:36:08,720
не существует.
1379
01:36:13,725 --> 01:36:15,185
Знаете, что мне кажется?
1380
01:36:17,312 --> 01:36:18,563
Вы выдумали её,
1381
01:36:19,064 --> 01:36:20,607
потому что вы слабак и трус.
1382
01:36:21,817 --> 01:36:22,901
Карла Миллер
1383
01:36:23,860 --> 01:36:25,862
дала вам смелости убить жену
1384
01:36:26,154 --> 01:36:27,531
и прибрать её деньги.
1385
01:36:34,538 --> 01:36:36,790
Пусть судмедэксперты заберут тело.
1386
01:36:37,916 --> 01:36:40,210
И побыстрее освободите
дорогу. Выполняйте!
1387
01:36:41,628 --> 01:36:42,671
Давайте.
1388
01:36:43,046 --> 01:36:45,007
Уезжаем! Все по машинам!
1389
01:36:45,507 --> 01:36:46,550
Вставай.
1390
01:36:46,883 --> 01:36:47,968
Звони судье.
1391
01:36:48,677 --> 01:36:50,929
Скажи, что тело нашли,
и Уллоа можно привлечь
1392
01:36:50,929 --> 01:36:52,139
к суду в любой момент.
1393
01:36:59,521 --> 01:37:00,856
Ну что там? Поехали!
1394
01:37:00,856 --> 01:37:01,857
Вставай!
1395
01:37:03,942 --> 01:37:04,985
Давай...
1396
01:37:05,235 --> 01:37:06,820
Ну?
Пошли! Пошли!
1397
01:37:58,997 --> 01:38:00,040
Успокойся.
1398
01:38:08,256 --> 01:38:09,341
Знаешь...
1399
01:38:10,717 --> 01:38:12,969
Трудно все время
притворяться тем,
1400
01:38:13,303 --> 01:38:14,429
кем не являешься.
1401
01:38:14,638 --> 01:38:15,722
Что со мной?
1402
01:38:15,722 --> 01:38:18,183
Мы заняты этим почти восемь часов.
1403
01:38:18,350 --> 01:38:20,018
В этом проклятом морге.
1404
01:38:20,727 --> 01:38:22,687
Как ещё можно себя чувствовать?
1405
01:38:22,938 --> 01:38:24,147
Прошу...
1406
01:38:25,357 --> 01:38:26,316
Прошу...
1407
01:38:31,196 --> 01:38:32,280
Знаешь,
1408
01:38:34,616 --> 01:38:36,284
я вспомнил о своей жене,
1409
01:38:38,161 --> 01:38:39,162
Сегодня
1410
01:38:39,871 --> 01:38:41,748
десять лет со дня её смерти.
1411
01:38:47,254 --> 01:38:49,673
По официальной версии
это была авария.
1412
01:38:51,425 --> 01:38:52,801
Но она была убита.
1413
01:39:12,362 --> 01:39:14,448
Моя дочь тоже была в машине.
1414
01:39:20,245 --> 01:39:21,246
Цела?
1415
01:39:21,538 --> 01:39:22,581
Да.
1416
01:39:24,875 --> 01:39:25,959
Рут...
1417
01:39:27,419 --> 01:39:28,420
Рут!
1418
01:39:28,753 --> 01:39:29,713
Рут!
1419
01:39:29,880 --> 01:39:30,922
Рут!
1420
01:39:30,922 --> 01:39:31,882
Рут!
1421
01:39:33,758 --> 01:39:36,595
Звонок в Скорую мог
бы спасти ей жизнь.
1422
01:39:37,220 --> 01:39:39,473
Но те, кто врезались
в нас, скрылись.
1423
01:39:40,056 --> 01:39:41,933
Были обкурены или пьяны.
1424
01:39:42,434 --> 01:39:43,435
Бросили
1425
01:39:44,311 --> 01:39:45,770
подыхать, как собак.
1426
01:39:56,239 --> 01:39:57,324
Помогите!
1427
01:40:13,006 --> 01:40:13,965
Рут...
1428
01:40:14,257 --> 01:40:16,384
Она продержалась целый час.
1429
01:40:16,384 --> 01:40:17,636
Рут... Рут!
1430
01:40:17,844 --> 01:40:18,929
Рут!
1431
01:40:18,929 --> 01:40:20,013
Рут...
1432
01:40:20,013 --> 01:40:23,475
И умерла за несколько
минут до того, как нас нашли.
1433
01:40:28,438 --> 01:40:30,774
Я пытался вспомнить
номер машины,
1434
01:40:31,816 --> 01:40:32,817
нет...
1435
01:40:34,402 --> 01:40:36,863
Пока моя дочь позже не вспомнила.
1436
01:40:41,618 --> 01:40:42,786
Отель.
1437
01:40:43,745 --> 01:40:44,788
«Авалон».
1438
01:40:46,122 --> 01:40:47,916
На острове Санта-Каталина.
1439
01:40:49,334 --> 01:40:51,795
Это было как искать
иголку в стоге сена.
1440
01:40:52,754 --> 01:40:55,882
Но времени у меня было
полно. И я нашел его!
1441
01:40:56,758 --> 01:40:59,678
Я решил головоломку,
но ничего не мог доказать,
1442
01:40:59,886 --> 01:41:02,889
Так что никто не мог
мне помочь. И я молчал.
1443
01:41:03,807 --> 01:41:04,808
Поезжай!
1444
01:41:06,309 --> 01:41:07,269
Там ребенок.
1445
01:41:07,435 --> 01:41:08,436
Нас видели?
1446
01:41:08,937 --> 01:41:10,021
Нет!
1447
01:41:10,021 --> 01:41:11,940
- Нет...
- Тогда едем.
1448
01:41:12,899 --> 01:41:14,859
Как вы могли жить все эти годы,
1449
01:41:15,151 --> 01:41:16,695
зная, что вы убийцы?
1450
01:41:19,614 --> 01:41:20,865
Хочу показать тебе.
1451
01:41:22,075 --> 01:41:23,243
Может, узнаешь.
1452
01:41:26,037 --> 01:41:26,997
Моя дочь.
1453
01:41:27,914 --> 01:41:29,207
Её зовут Эва.
1454
01:41:31,209 --> 01:41:33,044
Я не могу быть с тобой,
пока ты с ней.
1455
01:41:33,670 --> 01:41:35,046
Все можно устроить.
1456
01:41:35,338 --> 01:41:36,631
Несчастный случай.
1457
01:41:38,216 --> 01:41:39,467
Почему не отвечаешь?
1458
01:41:40,051 --> 01:41:41,344
- Да?
- Сеньор Уллоа?
1459
01:41:41,678 --> 01:41:43,013
Это Хаиме Пенья.
1460
01:41:43,013 --> 01:41:44,514
Я звоню из морга.
1461
01:41:45,682 --> 01:41:47,142
Тело вашей жены пропало.
1462
01:41:47,475 --> 01:41:48,518
Как «пропало»?
1463
01:41:48,893 --> 01:41:51,479
Здесь, возможно, что-то... личное.
1464
01:41:52,480 --> 01:41:55,650
Кто-то мог из мести
похитить тело вашей жены.
1465
01:41:57,152 --> 01:41:59,529
Я в машине...
Вышла покурить.
1466
01:41:59,738 --> 01:42:01,156
Охранник ещё в коме.
1467
01:42:02,407 --> 01:42:05,744
Мы нашли сумку с балаклавой
и пару теннисных туфель.
1468
01:42:06,453 --> 01:42:10,749
Отпечатки совпадают со следами,
найденными у аварийной лестницы
1469
01:42:11,249 --> 01:42:12,375
в морге.
1470
01:42:14,419 --> 01:42:16,296
Ты был готов верить всему...
1471
01:42:20,425 --> 01:42:21,676
Особенно от Карлы.
1472
01:42:23,219 --> 01:42:24,471
Я была в больнице.
1473
01:42:25,305 --> 01:42:27,015
Охранник в сознание не приходил.
1474
01:42:28,516 --> 01:42:29,684
Что там такое?
1475
01:42:29,684 --> 01:42:30,894
Лифт остановился.
1476
01:42:31,186 --> 01:42:32,187
Будь осторожна.
1477
01:42:36,775 --> 01:42:37,859
Карла?
1478
01:42:39,277 --> 01:42:40,236
Карла?!
1479
01:42:42,656 --> 01:42:45,241
Эва сблизилась с
тобой без моего ведома.
1480
01:42:45,492 --> 01:42:48,870
Она боялась, что ваша машина
не была машиной убийц её матери,
1481
01:42:49,704 --> 01:42:51,665
что ты и твоя жена невиновны.
1482
01:42:52,582 --> 01:42:53,792
Я знал, что это вы.
1483
01:42:54,626 --> 01:42:55,877
Она - нет.
1484
01:42:56,294 --> 01:42:58,213
Она хотела развеять сомнения.
1485
01:42:58,463 --> 01:43:02,008
Единственный способ доказать
твою вину - заставить говорить.
1486
01:43:03,218 --> 01:43:04,469
И ей удалось.
1487
01:43:05,929 --> 01:43:07,889
Ты раскрыл ей свою тайну.
1488
01:43:10,308 --> 01:43:12,727
Эва знала, что я готов действовать.
1489
01:43:14,145 --> 01:43:17,440
Я знал: если она
расскажет то, что знает,
1490
01:43:18,525 --> 01:43:20,944
я смогу добраться
до тебя и твоей жены.
1491
01:43:22,904 --> 01:43:24,197
И она рассказала.
1492
01:43:25,615 --> 01:43:26,700
Дочка.
1493
01:43:26,700 --> 01:43:27,784
Все рассказала.
1494
01:43:28,743 --> 01:43:31,329
С тех пор ты был
куклой в наших руках.
1495
01:43:33,164 --> 01:43:34,874
Знаю, о чем ты думаешь.
1496
01:43:35,250 --> 01:43:38,420
У меня было целых десять
лет, чтобы все обдумать.
1497
01:43:43,758 --> 01:43:44,926
Детектив.
1498
01:43:46,845 --> 01:43:47,846
Все просто.
1499
01:43:49,389 --> 01:43:51,015
Есть только счет от него.
1500
01:43:52,142 --> 01:43:54,185
И, конечно, он ничего не обнаружил.
1501
01:43:54,436 --> 01:43:56,521
А ещё она нас
прослушивала. Послушай.
1502
01:43:56,938 --> 01:43:58,648
Ясно. Майка все знает.
1503
01:43:58,940 --> 01:44:02,193
Собирайся и немедленно
уезжай куда-нибудь. Не медли.
1504
01:44:02,193 --> 01:44:03,403
Ты всё поняла?
1505
01:44:05,822 --> 01:44:07,407
Майка на все способна.
1506
01:44:08,074 --> 01:44:09,367
Я в аэропорту.
1507
01:44:10,034 --> 01:44:11,327
Никто меня не видел,
1508
01:44:11,745 --> 01:44:12,746
не знает.
1509
01:44:13,455 --> 01:44:14,497
Все кончено.
1510
01:44:15,123 --> 01:44:16,666
Возвращаюсь в Берлин.
1511
01:44:17,625 --> 01:44:20,003
А Хавьер Алонсо
сейчас путешествует.
1512
01:44:20,420 --> 01:44:22,255
И никаких документов не осталось.
1513
01:44:22,797 --> 01:44:25,175
Только заказ Майки
на слежку за тобой.
1514
01:44:26,176 --> 01:44:29,304
Есть труп твоей жены
и твое признание.
1515
01:44:30,096 --> 01:44:32,974
Ничто не отменяет
последствий наших поступков.
1516
01:44:33,850 --> 01:44:36,644
Рано или поздно
долги придется платить.
1517
01:44:50,742 --> 01:44:52,660
Скоро ты будешь с ней.
1518
01:44:54,120 --> 01:44:55,079
Что это?
1519
01:44:55,747 --> 01:44:56,915
- Токсин.
- Какой?
1520
01:44:57,081 --> 01:44:59,250
Через восемь часов
вызывает остановку сердца.
1521
01:44:59,250 --> 01:45:00,877
- Выпьешь?
- Да.
1522
01:45:01,169 --> 01:45:03,379
Сеньор Уллоа?
Это Хаиме Пенья.
1523
01:45:03,963 --> 01:45:05,340
Вам надо приехать в морг.
1524
01:45:06,132 --> 01:45:07,675
Тело вашей жены пропало.
1525
01:45:08,051 --> 01:45:09,385
Как «пропало»?
1526
01:45:09,719 --> 01:45:12,847
Что могло случиться? Все надежно.
1527
01:45:12,847 --> 01:45:14,057
Назад пути нет.
1528
01:45:14,808 --> 01:45:17,894
Да. У меня самого
был сердечный приступ
1529
01:45:17,894 --> 01:45:19,854
три года назад. Без предпосылок.
1530
01:45:19,854 --> 01:45:22,899
Вы почти восемь часов
провели в этом проклятом морге.
1531
01:45:22,899 --> 01:45:24,567
Как вы можете себя чувствовать?
1532
01:45:24,818 --> 01:45:26,486
Попав в кровяное русло,
1533
01:45:26,778 --> 01:45:28,988
этот токсин через восемь часов
1534
01:45:29,489 --> 01:45:31,407
вызывает остановку сердца.
1535
01:45:52,053 --> 01:45:53,054
Тик-так.
1536
01:45:59,227 --> 01:46:01,604
РЕЖИССЕР
ОРИОЛ ПАОЛО
1537
01:46:01,980 --> 01:46:04,232
ОПЕРАТОР
ОСКАР ФАУРА
1538
01:46:04,566 --> 01:46:06,609
КОМПОЗИТОР
СЕРХИО МОУРЕ
1539
01:46:07,068 --> 01:46:10,822
АВТОРЫ СЦЕНАРИЯ
ОРИОЛ ПАОЛО, ЛАРА СЕНДИМ
1540
01:46:11,364 --> 01:46:14,284
ПРОДЮСЕРЫ:
МЕРСЕДЕС ГАМЕРО,
1541
01:46:14,284 --> 01:46:15,493
ПРОДЮСЕРЫ:
МИКЕЛЬ ЛЕХАРСА,
1542
01:46:15,493 --> 01:46:16,578
ПРОДЮСЕРЫ:
ХОАКИН ПАДРО,
1543
01:46:16,744 --> 01:46:18,079
ПРОДЮСЕРЫ:
МАР ТАРГАРОНА.
1544
01:46:19,330 --> 01:46:21,666
ФИЛЬМ ДУБЛИРОВАН
ПО ЗАКАЗУ КОМПАНИИ
1545
01:46:21,666 --> 01:46:22,959
АЙВИ ПРОДАКШЕН
126993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.