All language subtitles for Ek Chatur Naar 2025 NF Hindi (ORG 5.1) 1080p WEB-DL x264 ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,750 --> 00:01:20,750 Not there… 2 00:01:24,875 --> 00:01:26,583 - Please spare us. - Let go. 3 00:01:26,667 --> 00:01:28,750 Did you think you could deceive the young master? 4 00:01:51,167 --> 00:01:53,542 Mangal! 5 00:02:03,792 --> 00:02:05,208 You have nowhere to run now. 6 00:02:12,292 --> 00:02:14,042 Oh, God. She's a female serpent! 7 00:02:14,125 --> 00:02:15,645 - A shape shifting female serpent. - Yes! 8 00:02:17,875 --> 00:02:18,875 Kill her! 9 00:02:19,208 --> 00:02:21,625 Bite them. Kill them. 10 00:02:24,208 --> 00:02:26,208 Take that! Darn it! 11 00:02:29,250 --> 00:02:31,875 Bite them. Bite them! 12 00:02:35,333 --> 00:02:36,333 Bite that scoundrel. 13 00:02:37,542 --> 00:02:38,625 He's going berserk! 14 00:02:41,458 --> 00:02:44,708 He's scared stiff. Gone! 15 00:02:45,792 --> 00:02:47,125 Sonu, look! 16 00:02:47,375 --> 00:02:48,893 Shruti has turned into a female serpent. 17 00:02:48,917 --> 00:02:51,000 She's going to make them pay. 18 00:02:51,500 --> 00:02:53,917 Mom, I don't like watching this nonsense. 19 00:02:54,917 --> 00:02:55,917 Keep your voice down. 20 00:02:56,042 --> 00:02:57,802 We can get in big trouble if anyone hears us. 21 00:02:57,875 --> 00:03:00,375 They will know we are in here. 22 00:03:00,458 --> 00:03:02,458 How long will we stay cooped up like this? 23 00:03:03,042 --> 00:03:04,500 You don't send me to school. 24 00:03:05,083 --> 00:03:07,667 And I'm supposed to learn my lessons with this broken phone. 25 00:03:07,875 --> 00:03:10,167 Rahul has two phones. 26 00:03:10,417 --> 00:03:12,208 Rahul's dad is a crook. 27 00:03:12,708 --> 00:03:15,250 Do you expect me to steal as well? 28 00:03:15,750 --> 00:03:19,500 Would you like to be called a thief's son? 29 00:03:19,750 --> 00:03:22,708 We're not exactly living it up like a royal family or anything. 30 00:03:23,000 --> 00:03:24,833 I only make 17,000 a month. 31 00:03:26,000 --> 00:03:27,875 Two thousand bucks for online school. 32 00:03:28,167 --> 00:03:30,333 Three hundred bucks to keep this stupid phone chirping. 33 00:03:30,792 --> 00:03:32,583 Thirty bucks a day for the milk 34 00:03:32,667 --> 00:03:35,542 without which you'd be twisting like a snake. 35 00:03:35,625 --> 00:03:39,458 Groceries alone cost 5000 bucks. 36 00:03:39,750 --> 00:03:41,458 Rent, another 4000. 37 00:03:42,500 --> 00:03:44,708 Another 600 for the daily commute. 38 00:03:45,458 --> 00:03:47,708 A gas cylinder costs 1350 39 00:03:48,375 --> 00:03:49,667 on the black market. 40 00:03:49,958 --> 00:03:53,667 Incense sticks and garlands for your dad cost 150 bucks. 41 00:03:54,458 --> 00:03:59,000 On top of that, it's these 650-rupee pills that keep mother-in-law breathing. 42 00:03:59,083 --> 00:04:00,083 Not to forget the booze. 43 00:04:00,167 --> 00:04:01,292 Right. How can I forget? 44 00:04:02,250 --> 00:04:03,250 Listen up, Mamta. 45 00:04:03,625 --> 00:04:06,375 We can be scrimpy about medicines. 46 00:04:06,458 --> 00:04:08,875 But don't cut back on the booze. 47 00:04:09,000 --> 00:04:10,583 This is what keeps me going. 48 00:04:11,583 --> 00:04:13,458 I'm tired of this list. 49 00:04:13,708 --> 00:04:16,083 We're not even allowed to turn on the lights in this house. 50 00:04:16,292 --> 00:04:20,000 If the lights come on, we die. 51 00:04:20,667 --> 00:04:22,583 We're on top of the poverty chain. 52 00:04:23,125 --> 00:04:24,167 It's no secret. 53 00:04:24,833 --> 00:04:25,833 Unbelievable. 54 00:04:30,167 --> 00:04:31,167 They are here. 55 00:04:44,708 --> 00:04:46,250 Even the lock has gathered dust, 56 00:04:46,583 --> 00:04:48,417 but still no sign of that wretched Mamta! 57 00:04:48,500 --> 00:04:50,417 Is she dead like her husband? 58 00:04:50,542 --> 00:04:51,417 No way. 59 00:04:51,500 --> 00:04:53,417 She won't die that easily. 60 00:04:53,500 --> 00:04:55,125 She's a tough nut. 61 00:04:55,500 --> 00:04:58,875 But I'd love to see how she escapes my clutches. 62 00:04:59,083 --> 00:05:02,583 I must've been out of my mind 63 00:05:02,667 --> 00:05:04,417 to lend money to her husband. 64 00:05:04,500 --> 00:05:07,458 Hello, Thakur sir. Good evening. 65 00:05:07,542 --> 00:05:09,792 So, how's it going? 66 00:05:09,875 --> 00:05:13,083 Hello, old monk's old bottle! 67 00:05:13,625 --> 00:05:16,333 You surprise me every time by showing up alive. 68 00:05:16,917 --> 00:05:18,958 There's this guy who always shows up, 69 00:05:19,083 --> 00:05:21,208 then there's that wretch who never shows up. 70 00:05:21,292 --> 00:05:24,875 Thakur sir, she fleeced me as well. 71 00:05:24,958 --> 00:05:31,917 But I pee on her doorstep every night. 72 00:05:32,542 --> 00:05:33,726 You're standing on it right now. 73 00:05:33,750 --> 00:05:37,250 It's a bit wet there. There. 74 00:05:37,750 --> 00:05:40,583 That witch conned me out of 720 rupees. 75 00:05:40,667 --> 00:05:41,667 And never returned it. 76 00:05:41,833 --> 00:05:44,125 What? 720? 77 00:05:45,125 --> 00:05:48,542 You don't have 720 strands of hair on your chest. 78 00:05:48,750 --> 00:05:49,875 Such a load of crap. 79 00:05:50,458 --> 00:05:53,167 Her husband conned Thakur Sir for 20 lakh rupees. 80 00:05:53,250 --> 00:05:54,792 - Is it? - Thirty lakhs with pee. 81 00:05:54,875 --> 00:05:56,917 - With interest. - I mean with interest. 82 00:05:58,750 --> 00:06:02,417 Listen up, all of you! 83 00:06:03,292 --> 00:06:08,125 Mamta, her mother-in-law Radha and her son! 84 00:06:08,625 --> 00:06:13,792 If you spot any of them anywhere, report directly to me! 85 00:06:14,333 --> 00:06:17,542 But if anyone tries to keep this from me, 86 00:06:18,083 --> 00:06:20,792 then you won't have a roof over your head. 87 00:06:20,875 --> 00:06:21,875 Remember that. 88 00:06:22,792 --> 00:06:23,792 Let's go. 89 00:06:24,083 --> 00:06:25,083 Hold on. 90 00:06:26,125 --> 00:06:28,375 We trashed the place the last time we were here. 91 00:06:28,458 --> 00:06:30,417 Check if everything is just as we'd left it. 92 00:06:30,625 --> 00:06:31,625 - Peep inside. - Alright. 93 00:06:33,167 --> 00:06:34,167 The quarter. 94 00:06:43,125 --> 00:06:44,500 The place is still a mess. 95 00:06:45,417 --> 00:06:47,250 There's no one. Let's go. 96 00:06:49,833 --> 00:06:50,833 Wait. Hold on. 97 00:06:59,000 --> 00:07:00,250 There's no one. 98 00:07:00,875 --> 00:07:01,875 Let's go. 99 00:07:02,333 --> 00:07:04,500 - Let's move. - Come on. Let's go. 100 00:07:22,417 --> 00:07:24,125 A clever woman 101 00:07:25,000 --> 00:07:26,625 A clever woman 102 00:07:36,458 --> 00:07:38,018 What's taking you so long, Mr. Abhishek? 103 00:07:38,458 --> 00:07:41,333 Mr. Qureshi is supposed to leave for the secretariat in a few minutes. 104 00:07:42,375 --> 00:07:44,583 Right, Mr. Dubey. We'll be there in no time. 105 00:07:44,958 --> 00:07:46,375 Hurry up, Mr. Abhishek. 106 00:07:46,458 --> 00:07:48,125 Of course. We're almost there. 107 00:07:48,333 --> 00:07:51,375 OFFICE 108 00:07:51,458 --> 00:07:53,042 He's on the way, sir. 109 00:07:55,167 --> 00:07:56,208 What's up, Anjali? 110 00:07:56,500 --> 00:07:57,333 What? 111 00:07:57,417 --> 00:07:58,777 Get straight to the point, Anjali. 112 00:07:58,833 --> 00:08:01,018 I got three missed calls from you. Is it something important? 113 00:08:01,042 --> 00:08:03,292 Apparently, your mom's the only topic I've got. 114 00:08:03,375 --> 00:08:04,375 My mother? 115 00:08:04,458 --> 00:08:07,083 I had to fire the maid I hired three days ago. 116 00:08:07,167 --> 00:08:09,434 What do you expect? What do you expect me to do, Abhishek? 117 00:08:09,458 --> 00:08:11,458 Come on, Anjali, you are... Hold on, Anjali. 118 00:08:11,542 --> 00:08:13,101 I am getting a call from the Home Ministry. 119 00:08:13,125 --> 00:08:14,125 MOTHER 120 00:08:15,083 --> 00:08:16,083 Hello, Mom. 121 00:08:16,167 --> 00:08:18,333 Your wife was on the other line, right? 122 00:08:18,875 --> 00:08:19,708 No, Mom. 123 00:08:19,792 --> 00:08:21,875 It was a business call from the Defense Ministry. 124 00:08:22,208 --> 00:08:23,333 Defense? 125 00:08:24,292 --> 00:08:26,208 That wretch is nothing but trouble. 126 00:08:27,583 --> 00:08:28,875 Were you not speaking to her? 127 00:08:29,208 --> 00:08:31,042 She must be resting in her room. 128 00:08:31,125 --> 00:08:33,167 And why do you guys quarrel over every small thing? 129 00:08:33,250 --> 00:08:35,083 You can't be quarreling over a maid. 130 00:08:35,583 --> 00:08:37,458 - One question... - Hold on. 131 00:08:38,583 --> 00:08:39,583 Hello. 132 00:08:41,292 --> 00:08:45,750 You did not just put me on hold to attend your mom's call? 133 00:08:45,917 --> 00:08:47,625 How dare you do that! 134 00:08:49,833 --> 00:08:52,333 I was speaking to my son. 135 00:08:52,417 --> 00:08:53,833 He's my flesh and blood. 136 00:08:54,000 --> 00:08:55,750 Bloody hag won't leave. 137 00:08:56,000 --> 00:08:57,500 I was speaking with him. 138 00:08:57,667 --> 00:08:59,000 He is my son. 139 00:09:00,042 --> 00:09:02,042 I gave birth to him. 140 00:09:02,250 --> 00:09:04,917 Unlike you, who's been trying for the past five years. 141 00:09:06,000 --> 00:09:08,750 Having a child takes collective effort. 142 00:09:08,833 --> 00:09:11,333 There's probably something lacking in your son. 143 00:09:11,708 --> 00:09:14,250 - You dare blame my son! - Yes. It's possible. 144 00:09:14,333 --> 00:09:16,083 What are you two talking about? 145 00:09:16,167 --> 00:09:17,208 What's the hurry? 146 00:09:17,292 --> 00:09:18,768 If it's a child you want, we'll get one. 147 00:09:18,792 --> 00:09:20,542 Is it? "We'll get one." 148 00:09:20,792 --> 00:09:25,083 Your mother is very keen for a grandchild. 149 00:09:25,458 --> 00:09:27,042 Throw one in her face. 150 00:09:31,833 --> 00:09:33,292 How do you manage everything? 151 00:09:34,500 --> 00:09:36,917 One has to learn when stuck in the middle. 152 00:09:37,500 --> 00:09:40,042 Abhishek, please. You must get the job done. 153 00:09:40,292 --> 00:09:43,167 - I can't wait any longer. - You don't start now, please. 154 00:09:43,667 --> 00:09:44,667 Relax. 155 00:09:45,292 --> 00:09:47,208 We're heading for an important meeting. 156 00:09:47,667 --> 00:09:50,708 Working with Mr. Qureshi has always been profitable for us. 157 00:09:51,958 --> 00:09:52,958 You're right. 158 00:09:54,583 --> 00:09:55,583 Oh shit... 159 00:09:56,458 --> 00:09:57,458 Shit! 160 00:09:58,958 --> 00:10:01,625 - Abhishek. Abhishek. Cool down. - It's really a bad day. 161 00:10:02,000 --> 00:10:03,625 Are you blind, sir? 162 00:10:03,708 --> 00:10:04,768 Planning on jumping on my lap? 163 00:10:04,792 --> 00:10:05,934 - Who are you calling blind? - Abhishek! 164 00:10:05,958 --> 00:10:06,958 - You're blind. - Abhishek. 165 00:10:07,000 --> 00:10:08,667 - What did you say? - Don't touch me! 166 00:10:08,750 --> 00:10:09,583 - What did you call me? - Abhishek! 167 00:10:09,667 --> 00:10:11,167 What are you doing, Abhishek? No. 168 00:10:11,667 --> 00:10:12,708 You are running late. 169 00:10:12,875 --> 00:10:13,958 Mr. Qureshi is waiting. 170 00:10:14,125 --> 00:10:16,042 Why don't you take the metro? 171 00:10:16,208 --> 00:10:17,750 It will be faster. I will handle this. 172 00:10:18,167 --> 00:10:19,893 - Are you sure? You'll handle this? - Yes, yes. 173 00:10:19,917 --> 00:10:21,268 I am sparing you because I'm in a hurry. 174 00:10:21,292 --> 00:10:22,125 What's going on here? Move your car. 175 00:10:22,208 --> 00:10:23,708 - Leave. - Where's your license? 176 00:10:24,667 --> 00:10:25,583 - What drama is this? - Sir… 177 00:10:25,667 --> 00:10:26,875 Nothing really. 178 00:10:27,208 --> 00:10:28,250 All of a sudden, he just… 179 00:10:58,625 --> 00:11:01,500 Ms. Mamta. You're in high demand nowadays. 180 00:11:02,083 --> 00:11:03,000 I owe it all to my flawed reputation. 181 00:11:03,083 --> 00:11:05,292 I so want to squeal on you. 182 00:11:05,583 --> 00:11:08,917 But your delicious chicken seals my lips. 183 00:11:09,000 --> 00:11:10,417 I'll get one today as well. 184 00:11:12,625 --> 00:11:13,667 One Hussain Ganj, please. 185 00:11:13,958 --> 00:11:14,958 Here. 186 00:11:16,042 --> 00:11:16,875 Thank you. 187 00:11:16,958 --> 00:11:18,333 - Ma'am. - Mamta. 188 00:11:18,667 --> 00:11:19,934 Did they make you permanent on the job? 189 00:11:19,958 --> 00:11:20,958 Not yet. 190 00:11:21,125 --> 00:11:22,042 Doesn't matter. 191 00:11:22,125 --> 00:11:23,958 I'll put in a word with Sambhu Caterers. 192 00:11:24,167 --> 00:11:26,958 They will pay you 500 bucks plus free food. 193 00:11:27,042 --> 00:11:28,333 - Free food? - Absolutely. 194 00:11:28,792 --> 00:11:30,625 But can you wait tables? 195 00:11:30,708 --> 00:11:32,500 Of course. Just put in a word for me. 196 00:11:51,500 --> 00:11:53,060 What's taking you so long, Mr. Abhishek? 197 00:11:53,583 --> 00:11:55,664 Get here soon. Mr. Qureshi is about to lose his cool. 198 00:11:56,375 --> 00:11:57,833 Don't say that, Mr. Dubey. 199 00:11:58,042 --> 00:11:59,082 Just handle the situation. 200 00:11:59,333 --> 00:12:00,542 I am almost there. 201 00:12:00,792 --> 00:12:01,792 But… 202 00:12:06,167 --> 00:12:08,333 I can never match more than one side. 203 00:12:27,000 --> 00:12:28,250 Good morning, Lata. 204 00:12:28,833 --> 00:12:30,250 Good morning. Good morning. 205 00:12:30,958 --> 00:12:33,542 Your butter and toast. 206 00:12:33,750 --> 00:12:35,333 - Keep it over there. - Yes. 207 00:12:35,833 --> 00:12:37,042 How am I looking? 208 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 - Are you getting the hang of the job? - Yes. 209 00:12:40,333 --> 00:12:43,417 Work hard and you can become permanent in a year. 210 00:12:44,375 --> 00:12:45,750 Just put your heart into it. 211 00:12:46,125 --> 00:12:48,042 Absolutely. I'll put my heart and soul into it. 212 00:12:48,208 --> 00:12:49,875 You don't have to worry. 213 00:13:10,750 --> 00:13:12,583 Nitya. Mamta. Come look at this. 214 00:13:14,208 --> 00:13:16,500 See how that woman is stealing that phone. 215 00:13:19,375 --> 00:13:21,167 I'll alert security right now... 216 00:13:21,625 --> 00:13:23,208 Are you serious? 217 00:13:23,500 --> 00:13:25,875 She will be long gone before you can alert security. 218 00:13:26,125 --> 00:13:27,500 I'll catch her. 219 00:13:27,708 --> 00:13:28,958 I'll teach her a lesson or two. 220 00:13:29,083 --> 00:13:31,018 How dare these thieves steal someone's hard-earned... 221 00:13:31,042 --> 00:13:32,708 Mamta. Where are you going? 222 00:13:34,333 --> 00:13:36,083 Trying to get promoted in just one day. 223 00:13:36,333 --> 00:13:37,333 She has lost it. 224 00:13:43,375 --> 00:13:46,292 - Young lady, wait. Stop. - A clever woman with her head held high 225 00:13:46,375 --> 00:13:48,018 With her killer looks Pierces right through 226 00:13:48,042 --> 00:13:49,750 The wires in my heart are now fried 227 00:13:56,625 --> 00:13:58,292 A clever woman With her head held high 228 00:13:58,375 --> 00:14:00,055 With her killer looks Pierces right through 229 00:14:00,083 --> 00:14:01,750 The wires in my heart are now fried 230 00:14:01,958 --> 00:14:02,958 Stop. 231 00:14:03,708 --> 00:14:05,500 Stop, you bitch. 232 00:14:46,375 --> 00:14:51,458 SAMRUDDHI SAMAJ KALYAN PARTY SOCIETY'S WELFARE IS THE NATION'S WELFARE 233 00:14:56,875 --> 00:14:57,875 Want to sit? 234 00:14:58,750 --> 00:14:59,750 Nice chair, sir. 235 00:15:03,333 --> 00:15:07,542 - Learn to value time. - Sorry, sir. 236 00:15:07,625 --> 00:15:10,125 I had to take the metro as the roads were packed. 237 00:15:10,583 --> 00:15:12,042 Time to upgrade your ride 238 00:15:12,125 --> 00:15:14,333 if you want to keep up, Mr. Abhishek. 239 00:15:14,958 --> 00:15:16,208 I already did, sir. 240 00:15:17,333 --> 00:15:18,583 That's how I made it here. 241 00:15:19,542 --> 00:15:22,125 This greed of yours never fails to impress me. 242 00:15:22,542 --> 00:15:24,750 Now, sit, relax, and play. 243 00:15:28,375 --> 00:15:31,292 The party is looking for a skilled treasurer 244 00:15:31,375 --> 00:15:35,792 and you are… creative with numbers. 245 00:15:38,000 --> 00:15:40,875 - Me? - It's still a recommendation. 246 00:15:43,250 --> 00:15:45,958 What was that scheme previously? 247 00:15:46,042 --> 00:15:46,958 What was it called? 248 00:15:47,042 --> 00:15:48,101 Farmer Welfare Scheme, sir. 249 00:15:48,125 --> 00:15:50,625 When we dipped our hands into that scheme 250 00:15:50,708 --> 00:15:53,500 the farmers were left with nothing, and our pockets were filled. 251 00:15:55,083 --> 00:15:59,917 This time, we have to tie the scheme to modern technology. 252 00:16:00,333 --> 00:16:01,583 Because this time, 253 00:16:03,083 --> 00:16:05,958 I'll request the government to allot a bigger fund. 254 00:16:07,583 --> 00:16:08,667 Meaning… 255 00:16:12,125 --> 00:16:13,917 A couple of thousand crores. 256 00:16:16,125 --> 00:16:17,125 It's ready, sir. 257 00:16:25,167 --> 00:16:27,000 Clean Environment Scheme. 258 00:16:27,708 --> 00:16:29,708 An anti-pollution device. 259 00:16:29,792 --> 00:16:30,792 Highly portable. 260 00:16:30,917 --> 00:16:34,292 It cleans the pollution within a hundred-meter radius. 261 00:16:34,542 --> 00:16:37,667 And we'll assign the contract to a German company. 262 00:16:38,083 --> 00:16:40,059 Are you actually going to build a device like this? 263 00:16:40,083 --> 00:16:41,833 We'll only build a sample model, sir. 264 00:16:42,875 --> 00:16:45,750 Can you handle the German connection? 265 00:16:45,917 --> 00:16:48,167 By Germany, I meant Ghaziabad, sir. 266 00:16:52,542 --> 00:16:54,458 - Here's what I'll do. - Yes. 267 00:16:54,833 --> 00:16:57,708 - I'll come up with a list of investors. - Okay. 268 00:16:58,250 --> 00:17:02,500 Who, when, and how much investment will be allotted… 269 00:17:03,750 --> 00:17:04,917 The list will be sent to you. 270 00:17:05,000 --> 00:17:07,250 Prepare to float the scheme. 271 00:17:07,333 --> 00:17:08,333 - Okay, sir. - Alright. 272 00:17:11,333 --> 00:17:13,750 Mr. Abhishek. I've sent you the message. 273 00:17:14,125 --> 00:17:15,417 - Check it. - Yes. 274 00:17:32,833 --> 00:17:35,292 - Mamta, what's wrong? - How did you get hurt, Mamta? 275 00:17:36,000 --> 00:17:37,542 She made me run the full marathon. 276 00:17:37,917 --> 00:17:39,458 I had her cornered near Love Lane. 277 00:17:39,750 --> 00:17:40,750 But she gave me the slip. 278 00:17:41,083 --> 00:17:44,083 As I went further, she had an entire gang waiting. 279 00:17:44,458 --> 00:17:45,958 She rammed my head against the pole. 280 00:17:46,292 --> 00:17:48,167 Curse that wretch. 281 00:17:48,250 --> 00:17:51,458 I hope their children suck their blood dry. Hope they get loose motions. 282 00:17:52,000 --> 00:17:54,500 But why did you go after her, Mamta? 283 00:17:54,875 --> 00:17:56,125 That's a serious gash. 284 00:17:56,625 --> 00:17:58,167 It will require a few stitches. 285 00:17:58,500 --> 00:17:59,750 Tell me if you need anything. 286 00:18:00,625 --> 00:18:01,750 - Alright. - Take care. 287 00:18:02,750 --> 00:18:03,917 I'm in so much pain. 288 00:18:04,833 --> 00:18:05,833 May they rot in hell! 289 00:18:05,917 --> 00:18:07,542 Madam. Madam. 290 00:18:07,625 --> 00:18:09,792 I dropped my phone somewhere at the station. 291 00:18:10,083 --> 00:18:12,417 A woman picked it up and fled. 292 00:18:13,000 --> 00:18:15,875 How can anyone flee with my phone? 293 00:18:16,583 --> 00:18:17,958 How will I get it back? 294 00:18:18,292 --> 00:18:20,458 Check your CCTV footage, please. 295 00:18:20,750 --> 00:18:22,958 We'll take in a lost and found complaint. 296 00:18:23,042 --> 00:18:24,667 Give me your ID proof and business card. 297 00:18:24,958 --> 00:18:27,375 The police will call you when they have any updates. 298 00:18:34,083 --> 00:18:35,958 - Good morning, sir. - Good morning. 299 00:18:36,042 --> 00:18:37,333 - Good morning, sir. - Morning. 300 00:18:37,417 --> 00:18:38,583 - Good morning, sir. - Morning. 301 00:18:39,417 --> 00:18:40,250 - Good morning, sir. - Morning. 302 00:18:40,333 --> 00:18:41,167 Amar. 303 00:18:41,250 --> 00:18:42,458 - Good morning, sir. - Morning. 304 00:18:42,583 --> 00:18:43,583 - Good morning. - Morning. 305 00:18:44,083 --> 00:18:45,458 - Tina. - Two minutes. 306 00:18:51,917 --> 00:18:52,917 Come in, bro. 307 00:18:53,708 --> 00:18:55,417 Which cop is in charge in our area? 308 00:18:56,042 --> 00:18:58,458 Someone who's done small jobs for us before? 309 00:18:58,750 --> 00:19:00,458 Senior Inspector Triloki. 310 00:19:00,917 --> 00:19:01,917 Call him up. 311 00:19:02,875 --> 00:19:05,083 OFFICE 312 00:19:05,583 --> 00:19:07,667 POLICE STATION PURANA QILA, DISTRICT - LUCKNOW 313 00:19:16,542 --> 00:19:17,542 Mr. Triloki. 314 00:19:18,083 --> 00:19:19,083 Abhishek Verma. 315 00:19:19,250 --> 00:19:20,250 How can I help? 316 00:19:20,417 --> 00:19:22,000 I need an urgent favor. 317 00:19:22,875 --> 00:19:26,208 I dropped my phone at Hussain Ganj Metro Station. 318 00:19:26,500 --> 00:19:27,958 Some crook probably picked it up. 319 00:19:28,208 --> 00:19:29,958 It's my business phone. 320 00:19:30,208 --> 00:19:31,250 I am trying on my end. 321 00:19:32,292 --> 00:19:34,083 If you can loop in the cyber cell 322 00:19:34,542 --> 00:19:36,083 to track its last location, 323 00:19:36,208 --> 00:19:38,667 it would be a great help, sir. 324 00:19:38,958 --> 00:19:39,958 Wait. 325 00:19:40,583 --> 00:19:42,458 - Some tea? - Absolutely, sir. 326 00:19:45,583 --> 00:19:49,333 Since this is your official phone, 327 00:19:49,833 --> 00:19:52,208 don't get the cyber cell involved. 328 00:19:53,333 --> 00:19:54,413 Then how do we go about it? 329 00:19:55,083 --> 00:19:58,208 I'll get it tracked off the record. 330 00:19:59,292 --> 00:20:00,542 But it's going to cost you. 331 00:20:00,625 --> 00:20:02,375 I'll have the location before you hang up. 332 00:20:04,292 --> 00:20:06,792 Whatever it is, I want you to speed it up. 333 00:20:06,875 --> 00:20:08,833 I need that phone urgently, sir. 334 00:20:09,250 --> 00:20:10,650 Faster than a speeding bullet, sir. 335 00:20:13,792 --> 00:20:15,125 It's showing Clock Tower, sir. 336 00:20:15,208 --> 00:20:17,500 - The team's on their way. - Alright. 337 00:20:19,500 --> 00:20:20,625 Any problem, Abhishek? 338 00:20:21,042 --> 00:20:22,125 No. None at all. 339 00:20:22,792 --> 00:20:25,750 Hope things didn't get too messy with the car? 340 00:20:25,833 --> 00:20:28,125 No, just a small dent. 341 00:20:28,208 --> 00:20:29,833 I've sent the car for repairs. 342 00:20:29,917 --> 00:20:32,393 - They will send it back in the evening. - Thank you. Thank you, Tina. 343 00:20:32,417 --> 00:20:33,500 Thank you for the support. 344 00:20:35,833 --> 00:20:37,625 Amar. Here's your phone. 345 00:20:38,208 --> 00:20:39,208 I need your car keys. 346 00:21:03,292 --> 00:21:04,292 Want a pancake? 347 00:21:04,750 --> 00:21:05,750 Did you get the money? 348 00:21:07,708 --> 00:21:10,083 A clever woman With her head held high 349 00:21:10,167 --> 00:21:12,542 With her killer looks Pierces right through 350 00:21:12,625 --> 00:21:17,958 The wires in my heart are now fried 351 00:21:19,542 --> 00:21:20,542 Stop! 352 00:21:20,792 --> 00:21:21,792 I said stop. 353 00:21:22,375 --> 00:21:23,375 Stop there. 354 00:21:28,500 --> 00:21:30,000 Why did you make me run a marathon? 355 00:21:30,250 --> 00:21:34,833 You told me to avoid CCTV cameras at all times. 356 00:21:35,250 --> 00:21:36,250 So I kept running. 357 00:21:36,708 --> 00:21:38,250 That disguise saved your life. 358 00:21:38,833 --> 00:21:40,708 Or you'd be doing time in jail. 359 00:21:40,792 --> 00:21:42,500 Take your phone. 360 00:21:42,833 --> 00:21:43,833 I don't want it. 361 00:21:43,958 --> 00:21:45,167 Hold on to it for a while. 362 00:21:45,458 --> 00:21:46,458 I am still on duty. 363 00:21:46,625 --> 00:21:48,825 - I'll collect it from you in the evening. - And my money? 364 00:21:49,792 --> 00:21:51,667 How about a soda? 365 00:21:52,708 --> 00:21:54,333 - Can I? - Alright. 366 00:22:09,500 --> 00:22:11,542 A clever woman 367 00:22:13,083 --> 00:22:17,208 A clever woman 368 00:22:21,167 --> 00:22:23,375 Stop giggling. Did you get my money? 369 00:22:23,625 --> 00:22:25,000 Think you're Elon Musk now? 370 00:22:25,542 --> 00:22:27,222 Do you think I'll run away with your money? 371 00:22:27,667 --> 00:22:28,958 Cut the crap. 372 00:22:30,625 --> 00:22:31,905 You did it for Sonu, didn't you? 373 00:22:32,917 --> 00:22:34,250 Tell him to study hard. 374 00:22:34,333 --> 00:22:36,167 LUCKNOW POLICE 375 00:22:36,250 --> 00:22:38,542 Are you out of your mind? 376 00:22:39,208 --> 00:22:40,250 You're like cat shit. 377 00:22:40,333 --> 00:22:41,625 Good for nothing. 378 00:22:42,125 --> 00:22:43,375 Why did you keep the phone on? 379 00:22:43,458 --> 00:22:45,917 You told me to steal it. You didn't ask me to turn it off. 380 00:22:46,583 --> 00:22:49,042 Take it to Chotu. Get it reset. 381 00:23:02,417 --> 00:23:03,417 Shit! 382 00:23:08,542 --> 00:23:09,958 Turn off the phone's location. 383 00:23:14,125 --> 00:23:15,375 Damn. 384 00:23:15,625 --> 00:23:17,500 This is some serious haul, sister. 385 00:23:18,292 --> 00:23:20,417 Don't be a wise guy. 386 00:23:20,583 --> 00:23:21,583 It's mine. 387 00:23:21,708 --> 00:23:24,792 It's a Rakshabandhan gift from my brother in Bareilly. 388 00:23:24,875 --> 00:23:25,875 Is it now? 389 00:23:30,875 --> 00:23:33,083 Bypass the lock and set a new password... 390 00:23:34,875 --> 00:23:37,083 Don't give me that stare. 391 00:23:37,250 --> 00:23:38,625 Sonu changed the password. 392 00:23:38,750 --> 00:23:39,750 Now he can't remember it. 393 00:23:39,917 --> 00:23:41,958 That normally happens with "gifted" phones. 394 00:23:44,083 --> 00:23:45,764 - One can't remember the password. - Keep it. 395 00:23:47,000 --> 00:23:48,560 Throw in a couple of working SIM cards. 396 00:23:49,167 --> 00:23:51,125 I'll need some sort of ID. 397 00:23:51,375 --> 00:23:52,375 Here. 398 00:23:54,750 --> 00:23:55,750 Wait. Stop. 399 00:23:55,958 --> 00:23:56,833 Where do you think you're going? 400 00:23:56,917 --> 00:23:58,717 - You can't go that way. - I only need a minute. 401 00:23:59,167 --> 00:24:00,375 Here are your SIMs. 402 00:24:01,542 --> 00:24:04,958 Now, let's get rid of the SIM and turn the location off. 403 00:24:05,167 --> 00:24:07,458 Otherwise, the brother you scammed… 404 00:24:08,125 --> 00:24:09,708 I mean, tied a rakhi to 405 00:24:09,917 --> 00:24:11,250 will show up with handcuffs. 406 00:24:14,917 --> 00:24:16,250 There goes the SIM card, 407 00:24:16,583 --> 00:24:17,667 and here's your phone. 408 00:24:18,083 --> 00:24:19,083 Great. 409 00:24:21,417 --> 00:24:22,417 Shit! 410 00:24:23,042 --> 00:24:24,042 Visit again. 411 00:24:24,583 --> 00:24:29,958 A clever woman 412 00:24:30,250 --> 00:24:31,792 No mercy shown 413 00:24:32,583 --> 00:24:34,917 Barges straight into my heart 414 00:24:35,083 --> 00:24:36,625 Nothing can outdo you 415 00:24:37,500 --> 00:24:39,875 Always making breaking news 416 00:24:39,958 --> 00:24:43,250 Such low-maintenance thinking 417 00:24:43,333 --> 00:24:45,458 The whole world's simping after you 418 00:24:45,542 --> 00:24:47,958 I'm thinking why I'm sinking why 419 00:24:48,042 --> 00:24:49,333 Confused all the time 420 00:24:50,417 --> 00:24:52,792 A clever woman With her head held high 421 00:24:52,875 --> 00:24:55,208 With her killer looks Pierces right through 422 00:24:55,292 --> 00:24:57,708 The wires in my heart are now fried 423 00:25:01,583 --> 00:25:03,375 The crook just turned off the location. 424 00:25:07,208 --> 00:25:08,250 A female serpent! 425 00:25:09,708 --> 00:25:10,708 She'll bite you! 426 00:25:13,958 --> 00:25:15,375 Which way did she go? 427 00:25:17,708 --> 00:25:20,125 Catch her 428 00:25:20,208 --> 00:25:21,458 - That's Mamta. - Where? 429 00:25:21,542 --> 00:25:22,375 There. Over there. 430 00:25:22,500 --> 00:25:25,083 Pretty and proper 431 00:25:25,375 --> 00:25:27,083 Don't let her looks fool you! 432 00:25:27,458 --> 00:25:30,083 With eyes that can kill 433 00:25:30,458 --> 00:25:32,667 - Focus on the kebabs. - Gosh! 434 00:25:32,750 --> 00:25:34,667 It's your turn to give a treat, son. 435 00:25:37,292 --> 00:25:39,542 - Whose turn is it to pay? - Him. 436 00:25:39,625 --> 00:25:41,458 Two kebabs and two sheermaals. 437 00:25:41,542 --> 00:25:43,875 You probably see Mamta even in your dreams. 438 00:25:44,708 --> 00:25:46,292 Sir, give me some water. 439 00:25:46,542 --> 00:25:48,458 You're having all the fun. 440 00:25:48,542 --> 00:25:49,542 Show me your phone. 441 00:25:51,917 --> 00:25:52,917 You, dark glasses. 442 00:25:52,958 --> 00:25:53,958 I am talking to you. 443 00:25:54,125 --> 00:25:55,125 Show me your phone. 444 00:25:56,667 --> 00:25:57,667 Give it! 445 00:25:58,625 --> 00:26:01,208 - You messed with the wrong guy. - Who the hell is he? 446 00:26:01,750 --> 00:26:03,030 Do you know whose phone that is? 447 00:26:03,083 --> 00:26:04,083 See it for yourself. 448 00:26:06,250 --> 00:26:07,250 It's your wife? 449 00:26:07,333 --> 00:26:08,534 - Get going. - I am really sorry. 450 00:26:08,792 --> 00:26:10,417 Sorry. I'll take your leave. 451 00:26:10,625 --> 00:26:11,625 Thank you, Nawaz. 452 00:26:15,625 --> 00:26:17,917 - Write "Happy birthday to Sonu." - Right. 453 00:26:18,542 --> 00:26:19,583 - Mamta. - Yes. 454 00:26:19,667 --> 00:26:21,667 Why the sudden transformation from Mamta to Mumtaz? 455 00:26:21,833 --> 00:26:23,542 I can be Mariam and Manjot. 456 00:26:23,625 --> 00:26:25,458 Why do you care? Damn! 457 00:26:28,333 --> 00:26:30,750 A clever woman With her head held high 458 00:26:30,833 --> 00:26:33,167 With her killer looks Pierces right through 459 00:26:33,250 --> 00:26:35,458 The wires in my heart are now fried 460 00:26:35,542 --> 00:26:36,833 You don't eat chicken. 461 00:26:37,083 --> 00:26:38,583 Then who do you buy it for every day? 462 00:26:38,667 --> 00:26:39,987 There are people I need to bribe. 463 00:26:43,417 --> 00:26:45,292 - Take it. - Thank you, Mamta. 464 00:26:57,708 --> 00:27:00,208 Wow! My birthday cake. 465 00:27:00,667 --> 00:27:04,000 Did you really think your mom forgot? 466 00:27:06,542 --> 00:27:08,667 Your mom never forgets anything. 467 00:27:12,708 --> 00:27:13,708 Dear. 468 00:27:14,250 --> 00:27:15,250 How did you get hurt? 469 00:27:15,792 --> 00:27:16,917 I slipped. 470 00:27:17,000 --> 00:27:18,708 Now, blow out the candles and cut the cake. 471 00:27:20,417 --> 00:27:23,208 Happy birthday to you 472 00:27:23,292 --> 00:27:26,208 Happy birthday to you 473 00:27:26,292 --> 00:27:29,833 - Happy birthday to you! - Happy birthday to Sonu 474 00:27:34,250 --> 00:27:35,250 Happy birthday. 475 00:27:36,542 --> 00:27:38,083 Ta-da! 476 00:27:38,333 --> 00:27:39,958 Wow! New phone! 477 00:27:40,083 --> 00:27:42,000 I promised to get one on your birthday. 478 00:27:42,125 --> 00:27:43,500 Takes a lot of hard work. 479 00:27:47,125 --> 00:27:48,125 Not yet. 480 00:27:48,542 --> 00:27:51,292 I'll download some gaming and education apps on it first. 481 00:27:52,500 --> 00:27:54,583 Now listen. Look. 482 00:27:54,667 --> 00:27:55,833 Dad's picture. 483 00:27:56,625 --> 00:27:58,250 - As good as new. - Yes. 484 00:27:58,333 --> 00:28:00,083 - Put it up on that wall. - Okay. 485 00:28:00,167 --> 00:28:01,792 And put a garland on it. 486 00:28:05,000 --> 00:28:06,708 Look. Mom's picture. 487 00:28:06,833 --> 00:28:08,500 Put it next to your dad's picture. 488 00:28:08,875 --> 00:28:10,115 And put a garland on this, too. 489 00:28:10,792 --> 00:28:12,792 - On your picture as well? - Yes. 490 00:28:12,875 --> 00:28:14,750 If Thakur's men come asking, tell them 491 00:28:15,042 --> 00:28:16,625 your mom's dead. 492 00:28:21,000 --> 00:28:22,167 That's more like it! 493 00:28:23,333 --> 00:28:25,000 The female serpent wins again! 494 00:28:26,292 --> 00:28:28,667 Cheers to the female serpent! 495 00:28:30,667 --> 00:28:34,417 Sonu reminds me of Sudheer. 496 00:28:42,208 --> 00:28:47,667 Sudheer would have been so proud to see him. 497 00:28:48,750 --> 00:28:52,458 If Sudheer had still been around, our story would be totally different. 498 00:28:53,792 --> 00:28:54,875 Very different. 499 00:28:55,917 --> 00:28:56,917 Tina. 500 00:28:57,875 --> 00:28:58,875 Oh, my God. 501 00:29:00,542 --> 00:29:02,792 - This voice… - Come close to me. 502 00:29:04,417 --> 00:29:06,518 What are you doing? Why are you putting ice cream on me? 503 00:29:06,542 --> 00:29:07,833 You're just too hot. 504 00:29:08,125 --> 00:29:10,583 - Oh, no! Sonu! - Sir… 505 00:29:10,792 --> 00:29:11,917 My phone? 506 00:29:12,375 --> 00:29:13,458 Sonu! 507 00:29:14,625 --> 00:29:16,167 - Sonu. - What are you watching? 508 00:29:16,250 --> 00:29:17,708 - Sonu. - I clearly said no. 509 00:29:18,375 --> 00:29:20,708 I clearly said no, then why did you touch the phone? 510 00:29:20,875 --> 00:29:23,000 But isn't this my phone, Mom? 511 00:29:23,083 --> 00:29:24,417 Don't be a wise guy. 512 00:29:25,250 --> 00:29:27,292 It's past midnight. Your birthday is over. 513 00:29:27,375 --> 00:29:29,917 I'll set you straight with a few whacks. 514 00:29:30,167 --> 00:29:31,750 Go. Get some sleep. 515 00:29:36,333 --> 00:29:38,958 Tina, come here. 516 00:29:42,083 --> 00:29:43,292 Turn up the volume. 517 00:29:44,917 --> 00:29:46,667 It's not a daily soap. 518 00:29:46,917 --> 00:29:47,917 Tina… 519 00:29:49,083 --> 00:29:50,583 Even the light's too low. 520 00:29:51,583 --> 00:29:53,208 And I also forgot my glasses. 521 00:29:54,125 --> 00:29:56,250 Everything looks hazy. 522 00:29:56,708 --> 00:29:58,208 You shouldn't be watching this. 523 00:29:59,875 --> 00:30:01,000 I'm an adult. 524 00:30:01,625 --> 00:30:03,792 Eighteen plus, like they insist. 525 00:30:12,625 --> 00:30:14,000 What a miser! 526 00:30:14,917 --> 00:30:16,875 He didn't leave even a trace of ice cream. 527 00:30:17,458 --> 00:30:20,333 Miser? He's a damn creep! 528 00:30:20,667 --> 00:30:23,458 Even I've never eaten ice cream like that. 529 00:30:24,792 --> 00:30:27,292 Sir, do what you want, but… 530 00:30:27,375 --> 00:30:28,434 Why are you recording this? 531 00:30:28,458 --> 00:30:30,000 Why take this unnecessary risk? 532 00:30:30,542 --> 00:30:33,417 So I can watch it when I miss you. 533 00:30:34,250 --> 00:30:35,250 Sir. 534 00:30:37,208 --> 00:30:38,969 That wretch is melting faster than ice cream. 535 00:30:39,542 --> 00:30:40,958 She's definitely not his wife. 536 00:30:42,917 --> 00:30:45,417 The way he's licking someone else's ice cream, 537 00:30:45,792 --> 00:30:48,250 he probably drained his own wife dry. 538 00:30:49,250 --> 00:30:52,417 Sir, you promised me a share in the company's profit. 539 00:30:52,750 --> 00:30:53,750 It's been two years. 540 00:30:53,833 --> 00:30:54,893 When will you fulfill your promise? 541 00:30:54,917 --> 00:30:57,208 The entire equity is in your hands. 542 00:30:57,458 --> 00:30:59,167 Why do you need a share? Come here. 543 00:31:01,083 --> 00:31:04,083 What a generous man he is! 544 00:31:04,750 --> 00:31:06,542 - Let me watch. - Tina, don't stop. 545 00:31:20,208 --> 00:31:21,125 FARMER DEVELOPMENT SCHEME- 3200 CRORES 546 00:31:21,208 --> 00:31:23,449 CHIEF MINISTER RURAL ROADS DEVELOPMENT SCHEME-800 CRORES 547 00:31:29,708 --> 00:31:32,083 Tina, once I have Dindayal on my side, 548 00:31:32,750 --> 00:31:34,625 that clown Qureshi's seat is as good as mine. 549 00:31:44,208 --> 00:31:45,625 SAMRUDDHI SAMAJ KALYAN PARTY 550 00:31:49,708 --> 00:31:53,792 Every dog has its day. 551 00:31:54,542 --> 00:31:56,083 Today it's our turn. 552 00:31:57,333 --> 00:31:58,333 Don't think. 553 00:31:59,083 --> 00:32:03,292 Let's transfer the money in our account and vanish. 554 00:32:05,833 --> 00:32:07,375 Yes. Absolutely. 555 00:32:08,167 --> 00:32:13,292 Because Uncle Abhishek whispered his bank password in my ear. 556 00:32:17,375 --> 00:32:18,458 Now what? 557 00:32:19,292 --> 00:32:22,000 This material can be used for only one thing. 558 00:32:23,333 --> 00:32:24,333 What? 559 00:32:25,042 --> 00:32:26,333 Blackmail! 560 00:32:27,500 --> 00:32:28,625 Blackmail! 561 00:32:29,917 --> 00:32:31,750 So, you are Raju. 562 00:32:33,125 --> 00:32:34,625 Sonu is Shyam, 563 00:32:35,750 --> 00:32:36,750 and that makes me… 564 00:32:38,417 --> 00:32:39,417 Baburao! 565 00:32:59,583 --> 00:33:01,125 Where is Qureshi's list? 566 00:33:03,000 --> 00:33:04,417 Where's the list, goddammit? 567 00:33:10,375 --> 00:33:11,583 Dear God! 568 00:33:11,750 --> 00:33:15,875 Why are we making a call from the middle of the Gomti? 569 00:33:15,958 --> 00:33:20,667 When the phone's last location shows as the middle of a river, 570 00:33:21,458 --> 00:33:23,208 no one's ever going to guess 571 00:33:23,708 --> 00:33:26,917 which mermaid stole it. 572 00:33:29,417 --> 00:33:30,458 Well done! 573 00:33:30,750 --> 00:33:31,833 Brilliant! 574 00:33:32,000 --> 00:33:33,625 Nothing to worry about, Mrs. Verma. 575 00:33:34,375 --> 00:33:36,792 Mr. Verma's sperm count is perfect 576 00:33:36,875 --> 00:33:38,708 and so is your ovulation cycle. 577 00:33:39,583 --> 00:33:43,417 And with medical science today, anything is possible. 578 00:33:43,917 --> 00:33:44,917 - Yes. - Tell me. 579 00:33:45,083 --> 00:33:47,458 What is your definition of "sex"? 580 00:33:50,375 --> 00:33:51,375 Sex… 581 00:33:51,667 --> 00:33:53,583 He's too naive. You tell him. 582 00:33:54,750 --> 00:33:55,958 It's ringing. 583 00:33:57,000 --> 00:33:58,458 - Sorry, excuse me. - Yeah. 584 00:33:59,250 --> 00:34:00,250 Hello. 585 00:34:00,333 --> 00:34:02,292 Hello. Abhishek Verma? 586 00:34:02,958 --> 00:34:04,708 Yes. Who is this? 587 00:34:05,833 --> 00:34:07,542 It's the right number. 588 00:34:09,875 --> 00:34:10,875 Actually… 589 00:34:11,208 --> 00:34:12,250 Sorry. Yeah. 590 00:34:13,083 --> 00:34:19,958 The timing of his sperm fusing with your egg… 591 00:34:21,375 --> 00:34:22,875 Should be perfect. 592 00:34:24,667 --> 00:34:28,000 Use all your sensations. 593 00:34:28,083 --> 00:34:29,083 Sound. 594 00:34:29,375 --> 00:34:30,375 Abhishek Verma. 595 00:34:30,667 --> 00:34:31,750 Smell. 596 00:34:32,042 --> 00:34:34,750 I wanted to ask which ice cream you would prefer. 597 00:34:35,000 --> 00:34:37,125 Vanilla or chocolate? 598 00:34:37,417 --> 00:34:38,333 Ice cream? 599 00:34:38,417 --> 00:34:40,333 Yes, ice cream! 600 00:34:40,625 --> 00:34:42,667 - No... - That's a great idea. 601 00:34:43,083 --> 00:34:44,000 Ice cream. 602 00:34:44,083 --> 00:34:45,083 Yes, ice cream. 603 00:34:45,125 --> 00:34:48,250 The kind you like to lick off someone's legs. 604 00:34:49,083 --> 00:34:51,042 I loved your video, sir. 605 00:34:52,250 --> 00:34:54,458 And you can add chocolate sauce. 606 00:34:54,583 --> 00:34:56,625 You must be divorced. 607 00:34:56,875 --> 00:34:58,167 I am sure you are single, 608 00:34:58,417 --> 00:35:00,833 judging by how you were fooling around with her, 609 00:35:01,292 --> 00:35:03,292 there must be nothing left for your wife. 610 00:35:03,458 --> 00:35:04,684 - Sorry, sorry... - For a successful 611 00:35:04,708 --> 00:35:06,351 - and beautiful... - I'm not getting any signal on my phone. 612 00:35:06,375 --> 00:35:07,917 - Abhi. Abhi... - Be right back. 613 00:35:12,667 --> 00:35:13,667 How much do you want? 614 00:35:15,042 --> 00:35:16,125 Two crores. 615 00:35:18,208 --> 00:35:19,208 What was that? 616 00:35:19,750 --> 00:35:20,750 Two crores! 617 00:35:20,792 --> 00:35:21,917 I see. Two crores. 618 00:35:26,042 --> 00:35:27,042 You found my phone, 619 00:35:27,750 --> 00:35:29,292 you didn't kidnap my family. 620 00:35:29,583 --> 00:35:30,583 Use your brains. 621 00:35:31,292 --> 00:35:32,625 Fifty thousand is my final offer. 622 00:35:33,583 --> 00:35:34,583 Fifty thousand… 623 00:35:35,458 --> 00:35:40,125 Views is what I will get if I make this video viral. 624 00:35:45,333 --> 00:35:46,333 Hey! 625 00:35:50,583 --> 00:35:53,625 - Glory to… - Mother Gomti! 626 00:35:56,292 --> 00:35:57,583 Come on. Pick up, Triloki. 627 00:35:58,583 --> 00:35:59,583 Goddammit! 628 00:36:03,875 --> 00:36:04,875 Abhishek. 629 00:36:05,125 --> 00:36:06,375 Did you do what I asked? 630 00:36:06,708 --> 00:36:07,708 What was it? 631 00:36:08,792 --> 00:36:10,667 Did you delete our video from your phone? 632 00:36:10,750 --> 00:36:11,958 I'll do it. 633 00:36:12,625 --> 00:36:13,750 I am in that video too. 634 00:36:13,833 --> 00:36:14,833 You are not alone. 635 00:36:15,292 --> 00:36:17,583 You're not the only one with a reputation. 636 00:36:17,667 --> 00:36:19,042 I have a family too. Okay? 637 00:36:20,458 --> 00:36:21,917 - Another thing. - What? 638 00:36:23,042 --> 00:36:24,362 The wedding is getting expensive. 639 00:36:24,542 --> 00:36:25,809 Transfer 20 lakhs to my account. 640 00:36:25,833 --> 00:36:26,833 Wow! 641 00:36:27,042 --> 00:36:28,042 Twenty lakhs? 642 00:36:28,500 --> 00:36:29,500 Man! 643 00:36:29,917 --> 00:36:30,917 Why? 644 00:36:31,292 --> 00:36:33,042 You make such big deals, and react like this 645 00:36:33,125 --> 00:36:34,684 when it's time to share the profit with me. 646 00:36:34,708 --> 00:36:35,708 "Twenty lakhs"! 647 00:36:35,875 --> 00:36:38,833 Listen, you said I have a share in the profit. 648 00:36:39,625 --> 00:36:42,875 But you never gave me anything except for my salary. 649 00:36:43,375 --> 00:36:44,208 Is it? 650 00:36:44,292 --> 00:36:46,792 What about these earrings you love to wear? 651 00:36:46,875 --> 00:36:48,167 Who gave you these? 652 00:36:48,708 --> 00:36:50,458 And the ring? 653 00:36:50,625 --> 00:36:52,125 My wife's still looking for it. 654 00:36:53,083 --> 00:36:55,833 Don't act as if I am exploiting a child. 655 00:36:58,083 --> 00:37:01,667 Look, the wedding is in a month. Delete the video. 656 00:37:06,958 --> 00:37:11,375 - Please. Hey. Ms. Tina. - Sir. 657 00:37:16,542 --> 00:37:17,667 How are you, sir? 658 00:37:17,917 --> 00:37:19,625 You disappear without a trace. 659 00:37:20,250 --> 00:37:21,625 Not true, sir. 660 00:37:21,875 --> 00:37:25,000 Actually, Abhishek's been keeping me busy with your work. 661 00:37:25,250 --> 00:37:28,042 You've been keeping Ms. Tina busy? 662 00:37:28,375 --> 00:37:29,208 Not at all, sir. 663 00:37:29,292 --> 00:37:31,542 He's really good at his job, sir. 664 00:37:31,750 --> 00:37:33,167 Never slips up. 665 00:37:33,958 --> 00:37:35,333 Always gets rid of the evidence. 666 00:37:35,917 --> 00:37:36,917 Isn't it, sir? 667 00:37:38,750 --> 00:37:40,125 - Abhishek. - Yes. 668 00:37:44,917 --> 00:37:47,625 I sent you a message yesterday. 669 00:37:48,000 --> 00:37:49,000 Did you check it? 670 00:37:49,917 --> 00:37:51,458 Sorry, sir, but which message? 671 00:37:53,750 --> 00:37:55,250 Are you kidding me, boy? 672 00:37:56,667 --> 00:37:58,250 The message I sent you yesterday 673 00:37:58,333 --> 00:38:03,458 with a list of investors and cash locations. 674 00:38:03,542 --> 00:38:05,583 - All the details... - You meant that message. 675 00:38:05,833 --> 00:38:07,417 I read it. 676 00:38:08,125 --> 00:38:09,208 Are you sure? 677 00:38:09,292 --> 00:38:10,292 Yes. 678 00:38:12,125 --> 00:38:14,708 I have to get approval from the government… 679 00:38:14,833 --> 00:38:15,667 What is it? 680 00:38:15,750 --> 00:38:17,351 The Agricultural Minister is here to meet you. 681 00:38:17,375 --> 00:38:18,583 Oh, God. 682 00:38:19,458 --> 00:38:20,792 - Are you sure? - Yes. 683 00:38:22,125 --> 00:38:23,125 Coming! 684 00:38:25,708 --> 00:38:27,188 Is Ms. Tina actually getting married? 685 00:38:27,500 --> 00:38:29,417 Why, Mr. Dubey? Do you want to marry her? 686 00:38:30,458 --> 00:38:33,708 Where the hell are you, Triloki? 687 00:38:34,042 --> 00:38:37,042 Sir, I could be anywhere, 688 00:38:37,125 --> 00:38:39,292 but my network always stays on. 689 00:38:40,250 --> 00:38:42,042 The number from which you got a call 690 00:38:42,875 --> 00:38:45,667 is registered to some Bahadur in Assam. 691 00:38:46,292 --> 00:38:48,792 But the last location is Kudiya Ghat. 692 00:38:49,458 --> 00:38:50,833 Then go and arrest her. 693 00:38:51,250 --> 00:38:53,250 - I did send my men. - And? 694 00:38:53,708 --> 00:38:55,833 There were many boats at the riverbank! 695 00:38:56,292 --> 00:38:59,333 And some idiot was having a pre-wedding shoot. 696 00:38:59,667 --> 00:39:02,167 Do you expect me to arrest the bride? 697 00:39:02,750 --> 00:39:04,250 Why are you fuming? 698 00:39:04,625 --> 00:39:05,625 Any more development? 699 00:39:05,917 --> 00:39:07,375 The blackmailer called. 700 00:39:08,167 --> 00:39:09,167 She's asking for two. 701 00:39:09,375 --> 00:39:11,184 She's letting you off the hook for pretty cheap. 702 00:39:11,208 --> 00:39:12,792 Two lakhs is a small amount for you. 703 00:39:13,083 --> 00:39:15,583 Idiot! She's asking for two crores! 704 00:39:15,833 --> 00:39:16,833 Two… 705 00:39:20,625 --> 00:39:22,708 Two crores, sir? 706 00:39:25,417 --> 00:39:26,417 Sir… 707 00:39:26,917 --> 00:39:30,917 What's on that phone that made her 708 00:39:31,208 --> 00:39:32,875 demand two crores? 709 00:39:33,667 --> 00:39:35,250 I'll be screwed, Triloki. 710 00:39:35,500 --> 00:39:37,100 I have some private stuff on that phone. 711 00:39:37,167 --> 00:39:38,167 What? 712 00:39:38,208 --> 00:39:39,042 Family pictures, 713 00:39:39,125 --> 00:39:40,000 - business deal transactions... - Alright. 714 00:39:40,083 --> 00:39:41,208 My entire history is on it. 715 00:39:41,375 --> 00:39:42,917 Calm down. 716 00:39:44,167 --> 00:39:46,208 I'm saying this out of 25 years of experience. 717 00:39:46,292 --> 00:39:47,875 The woman who got hold of your phone 718 00:39:48,208 --> 00:39:49,375 is quite eccentric. 719 00:39:50,000 --> 00:39:51,958 If she leaks anything online, you'll be helpless. 720 00:39:52,958 --> 00:39:54,518 We've got to deal with this, not with force, 721 00:39:54,542 --> 00:39:56,000 but with sensitivity. 722 00:39:57,083 --> 00:39:58,476 I've dealt with cases like this before. 723 00:39:58,500 --> 00:40:00,875 But this seems slightly more complicated. 724 00:40:01,292 --> 00:40:02,292 - What? - Yeah. 725 00:40:03,417 --> 00:40:04,417 Let me look into it. 726 00:40:14,375 --> 00:40:18,333 Sir, the face is not clearly visible, 727 00:40:18,417 --> 00:40:21,042 but I think that's Ms. Shazia. 728 00:40:22,250 --> 00:40:23,542 She lives behind the Imambara. 729 00:40:24,500 --> 00:40:26,000 You should have told him 730 00:40:26,083 --> 00:40:27,583 that the Burka Gang stole his phone. 731 00:40:27,667 --> 00:40:28,500 Exactly. 732 00:40:28,583 --> 00:40:30,875 The staff was not ready to cooperate. 733 00:40:31,000 --> 00:40:33,500 Can't you understand someone's situation? 734 00:40:34,208 --> 00:40:35,329 Keep that in mind next time? 735 00:40:35,625 --> 00:40:36,625 Next time? 736 00:40:37,500 --> 00:40:41,542 Sir, one of our staff members risked her life to recover his phone. 737 00:40:41,708 --> 00:40:42,875 And you want us to cooperate? 738 00:40:43,083 --> 00:40:44,458 Which one? Call her. 739 00:40:44,625 --> 00:40:45,625 Mamta. 740 00:40:45,833 --> 00:40:47,583 She tried to recover your phone. 741 00:40:48,125 --> 00:40:49,375 She ended up getting hurt 742 00:40:49,625 --> 00:40:51,145 and couldn't recover the phone either. 743 00:40:51,750 --> 00:40:52,750 Her? 744 00:41:03,250 --> 00:41:06,542 Why didn't you mention in the report that you tried to be James Bond? 745 00:41:06,875 --> 00:41:08,417 To save his phone. 746 00:41:08,500 --> 00:41:11,583 James... Because I failed. 747 00:41:12,000 --> 00:41:15,333 James Bond would never mention his failures. 748 00:41:16,167 --> 00:41:19,125 I would have announced it to the world had I saved it. 749 00:41:19,708 --> 00:41:21,667 And also asked for a reward. 750 00:41:22,708 --> 00:41:24,429 Come on, Triloki. Let's not waste time here. 751 00:41:24,542 --> 00:41:25,542 Let's go. 752 00:41:25,875 --> 00:41:26,875 Okay. 753 00:41:30,625 --> 00:41:32,042 Not to worry, Bhaiyyaji. 754 00:41:33,292 --> 00:41:36,375 Next time she calls, inform me. 755 00:41:37,417 --> 00:41:39,417 Last time, she gave us the slip, but not this time. 756 00:41:42,500 --> 00:41:43,500 Is that her? 757 00:41:44,417 --> 00:41:45,667 No. It's Tina. 758 00:41:46,292 --> 00:41:47,333 Your daughter? 759 00:41:51,750 --> 00:41:53,250 - Hello. - Abhishek. 760 00:41:54,375 --> 00:41:55,535 I'm getting engaged tomorrow. 761 00:41:55,917 --> 00:41:56,917 Remember? 762 00:41:57,125 --> 00:41:58,542 - Don't forget. - Yes, I remember. 763 00:41:59,417 --> 00:42:00,417 I'll be there. 764 00:42:00,625 --> 00:42:03,542 Are you wiring my share or paying me in cash? 765 00:42:08,500 --> 00:42:10,792 I'll tell you once I reach the office. 766 00:42:11,500 --> 00:42:14,167 And have you deleted the videos? 767 00:42:17,417 --> 00:42:18,417 Abhi... 768 00:42:22,875 --> 00:42:23,875 Unbelievable! 769 00:42:25,458 --> 00:42:28,750 Someone's blackmailing, someone's asking for profit. 770 00:42:30,417 --> 00:42:31,417 Listen, Bhaiyyaji. 771 00:42:32,958 --> 00:42:34,750 If it comes to a showdown… 772 00:42:36,083 --> 00:42:37,292 Like bloodshed. 773 00:42:40,125 --> 00:42:41,167 Tell me. 774 00:42:43,750 --> 00:42:45,111 She's demanding two crores, right? 775 00:42:47,125 --> 00:42:50,500 I'll charge you only ten percent for it. 776 00:43:15,500 --> 00:43:16,500 Mamta. 777 00:43:17,125 --> 00:43:19,042 - Yes, ma'am? - Work hard. 778 00:43:19,333 --> 00:43:20,500 We get tipped heavily. 779 00:43:20,708 --> 00:43:22,583 Broaden that smile and do your job. 780 00:43:32,958 --> 00:43:37,583 You belong to someone else 781 00:43:37,708 --> 00:43:42,125 -But someone else loves you -Hi. 782 00:43:42,208 --> 00:43:43,042 - All good? - Hello. 783 00:43:43,125 --> 00:43:47,333 You belong to someone else 784 00:43:47,417 --> 00:43:52,250 But someone else loves you. 785 00:43:52,333 --> 00:43:57,083 You're liked by one 786 00:43:57,292 --> 00:44:00,875 You're liked by one 787 00:44:00,958 --> 00:44:07,042 - Abhi. Come. - But admired by another 788 00:44:07,750 --> 00:44:08,750 Congratulations. 789 00:44:08,833 --> 00:44:10,542 - Thank you so much. - Hi! 790 00:44:10,625 --> 00:44:13,500 - Congrats! I'm so happy for you, Tina! - Thank you. 791 00:44:13,583 --> 00:44:15,208 Mr. Abhishek, to be very honest, 792 00:44:15,333 --> 00:44:17,417 our wedding got delayed because of your office work. 793 00:44:17,667 --> 00:44:19,309 - You're a lucky man. - Leave that. Take this. 794 00:44:19,333 --> 00:44:20,583 She's a very hard-working girl. 795 00:44:21,792 --> 00:44:24,352 If you call her even at midnight, she's always on top of the job. 796 00:44:24,958 --> 00:44:29,667 - Are you a kin or a stranger? - One photo, please. 797 00:44:29,917 --> 00:44:32,042 - Reality… - Thank you, sir. 798 00:44:32,208 --> 00:44:35,500 -Or just a delusion -Give this tissue to the bride. 799 00:44:35,583 --> 00:44:38,583 In this era It's hard to tell 800 00:44:38,667 --> 00:44:39,667 Who gave you this? 801 00:44:40,000 --> 00:44:41,792 Red jacket. He gave me this. 802 00:44:47,583 --> 00:44:49,000 MEMORIES MISSING YOU 803 00:44:49,250 --> 00:44:54,625 - But someone else loves you. - Sir. 804 00:44:58,458 --> 00:45:03,083 This usually happens in love 805 00:45:03,500 --> 00:45:05,708 -Some laugh -You big freak! 806 00:45:05,792 --> 00:45:08,083 While some cry 807 00:45:08,833 --> 00:45:11,292 Fire's raging on both sides. 808 00:45:13,167 --> 00:45:17,750 You belong to someone else 809 00:45:17,833 --> 00:45:22,667 But someone else loves you 810 00:45:23,958 --> 00:45:26,667 - Jai Hind, sir! - Jai Hind, sir! 811 00:45:28,208 --> 00:45:29,208 Hello. 812 00:45:29,375 --> 00:45:30,292 Yes, Bhaiyyaji. 813 00:45:30,375 --> 00:45:31,667 I have some good news for you. 814 00:45:32,125 --> 00:45:33,326 The thief has been identified. 815 00:45:33,500 --> 00:45:34,500 His name is Abdul. 816 00:45:34,542 --> 00:45:37,667 Abdul? But wasn't the thief a woman? 817 00:45:37,875 --> 00:45:38,875 Under the burka. 818 00:45:39,625 --> 00:45:41,292 She was probably his partner. 819 00:45:41,875 --> 00:45:44,167 I'm not interested in the details, Triloki. 820 00:45:44,292 --> 00:45:46,333 I just want my phone back. Understood? 821 00:45:47,542 --> 00:45:50,708 We just identified the thief, and he's on the run. 822 00:45:51,417 --> 00:45:52,958 I think he's gone off the radar. 823 00:45:54,750 --> 00:45:56,292 Then find him. 824 00:45:56,375 --> 00:45:57,417 Yes, Bhaiyyaji. 825 00:46:02,583 --> 00:46:03,792 - Mr. Abhishek. - Yes? 826 00:46:03,875 --> 00:46:05,125 You are under arrest! 827 00:46:16,500 --> 00:46:17,625 Yeah! 828 00:46:19,125 --> 00:46:22,083 I'll make sure the timing is perfect today. 829 00:46:22,917 --> 00:46:26,292 Oh, yeah! Yeah, yeah! 830 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 Get up, get up, get up! 831 00:46:33,083 --> 00:46:34,292 Get up, get up, get up! 832 00:46:42,833 --> 00:46:43,833 Mom. 833 00:46:44,417 --> 00:46:46,167 If this gets in the way of my wedding, 834 00:46:47,042 --> 00:46:48,625 it will end with Abhishek's divorce. 835 00:46:50,375 --> 00:46:51,583 How far will you drag this? 836 00:46:52,167 --> 00:46:53,833 Fifty thousand versus two crores. 837 00:46:54,000 --> 00:46:56,042 Let's find a common ground and seal the deal. 838 00:46:56,250 --> 00:46:57,542 No chance, Mother-in-law. 839 00:46:58,417 --> 00:47:00,542 The price will go up, not down. 840 00:47:02,458 --> 00:47:05,917 Like the trailer before the film. 841 00:47:06,583 --> 00:47:07,583 Forget the trailer. 842 00:47:08,250 --> 00:47:10,375 The cops were looking for Abdul in our area. 843 00:47:15,500 --> 00:47:17,208 You're back, Thakur sir. 844 00:47:17,292 --> 00:47:18,833 Mamta is dead. 845 00:47:23,292 --> 00:47:24,583 Police. Police. 846 00:47:24,667 --> 00:47:26,125 It's Thakur's men. 847 00:47:26,208 --> 00:47:27,458 Same thing. 848 00:47:29,083 --> 00:47:30,542 It's locked again. 849 00:47:30,833 --> 00:47:32,583 Of course, it's locked. 850 00:47:32,792 --> 00:47:34,458 I told you Mamta is dead. 851 00:47:39,458 --> 00:47:41,500 You know what to do, right, son? 852 00:47:41,833 --> 00:47:42,875 That witch is inside. 853 00:47:42,958 --> 00:47:44,333 She is making a fool of us. 854 00:47:44,708 --> 00:47:47,333 One of our informants saw her with the old man. 855 00:47:47,417 --> 00:47:49,583 You probably saw a ghost. 856 00:47:53,750 --> 00:47:54,750 Move. 857 00:47:55,083 --> 00:47:57,792 Why don't I turn you into a ghost? 858 00:47:58,083 --> 00:48:01,333 - Is she dead? - Yes. 859 00:48:01,417 --> 00:48:02,833 Would you like to join her? 860 00:48:03,292 --> 00:48:05,083 Should I slit your throat as well? Tell me. 861 00:48:08,375 --> 00:48:09,375 Break it down. 862 00:48:09,417 --> 00:48:10,417 Break the door down. 863 00:48:15,833 --> 00:48:17,750 - What the hell! - Oh! 864 00:48:17,833 --> 00:48:21,125 See, Sir! They were hiding inside all this time. 865 00:48:21,208 --> 00:48:22,208 I see. 866 00:48:23,708 --> 00:48:24,750 Look everywhere. 867 00:48:25,083 --> 00:48:26,292 Left, right, north, south. 868 00:48:28,417 --> 00:48:29,917 Scan every inch of the place. 869 00:48:33,167 --> 00:48:34,375 I am asking you politely. 870 00:48:35,042 --> 00:48:36,667 Tell me honestly where she is. 871 00:48:37,125 --> 00:48:38,708 She is no more. 872 00:48:39,458 --> 00:48:42,167 She is gone… 873 00:48:43,750 --> 00:48:45,500 Even I want to know, old hag. 874 00:48:45,583 --> 00:48:47,875 Where did the bandit queen go? 875 00:48:48,583 --> 00:48:50,042 - Speak up. - Look over there. 876 00:48:50,833 --> 00:48:52,333 Have you seen Mamta? 877 00:48:59,083 --> 00:49:00,542 Where could she go? 878 00:49:00,625 --> 00:49:01,786 Where do we look for her now? 879 00:49:03,250 --> 00:49:04,250 Damn! 880 00:49:06,917 --> 00:49:08,167 Let's go look downstairs. 881 00:49:12,750 --> 00:49:14,167 She's not in the house. 882 00:49:14,792 --> 00:49:17,583 I'm telling you, these are stubborn people. 883 00:49:17,667 --> 00:49:19,427 - They won't tell so easily. - Stop, you moron! 884 00:49:25,667 --> 00:49:27,708 I'll be screwed if Abdul gets caught. 885 00:49:28,292 --> 00:49:29,917 Time to release the trailer. 886 00:49:30,125 --> 00:49:31,292 Stop! 887 00:49:34,958 --> 00:49:38,875 I guess you won't listen politely. 888 00:49:44,042 --> 00:49:46,125 - Are you listening, Mamta? - No! 889 00:49:46,708 --> 00:49:48,917 Quietly come out of your hiding. 890 00:49:49,792 --> 00:49:51,375 Or else your son's dead. 891 00:49:51,458 --> 00:49:53,417 Mom! Mom! 892 00:49:53,500 --> 00:49:56,250 I beg you. Let him go. 893 00:49:56,667 --> 00:49:58,167 Don't do this. Sonu... 894 00:49:58,333 --> 00:50:01,625 - Don't shoot him. - Mamta, come out. 895 00:50:01,708 --> 00:50:04,833 - Or else we'll shoot your son. - I beg you… 896 00:50:04,917 --> 00:50:05,917 One. 897 00:50:06,458 --> 00:50:09,417 I'll sell my jewelry and pay your money, sir... 898 00:50:09,500 --> 00:50:10,500 - Grandma. - Move! 899 00:50:11,417 --> 00:50:12,417 Two. 900 00:50:12,542 --> 00:50:14,250 Sonu. No… 901 00:50:14,333 --> 00:50:15,333 Three... 902 00:50:16,625 --> 00:50:18,375 - Grandma. - Sonu. 903 00:50:27,000 --> 00:50:28,240 What do you think you're doing? 904 00:50:30,542 --> 00:50:32,042 Have you lost your mind? 905 00:50:34,875 --> 00:50:38,917 I told you to scare them, not kill them! 906 00:50:40,250 --> 00:50:41,292 What if you had shot him? 907 00:50:42,417 --> 00:50:44,000 I have a son of his age. 908 00:50:46,333 --> 00:50:47,333 Damn! 909 00:50:47,750 --> 00:50:49,125 Sorry, Thakur sir. 910 00:50:50,417 --> 00:50:52,542 I don't think Mamta is here. 911 00:50:53,042 --> 00:50:56,958 Because any mother would have had an emotional meltdown. 912 00:50:58,750 --> 00:50:59,750 Listen, old hag. 913 00:51:01,667 --> 00:51:03,347 Only because my son is the same age as him. 914 00:51:04,958 --> 00:51:06,599 Otherwise, he would have been dead by now. 915 00:51:07,250 --> 00:51:08,250 No! 916 00:51:08,583 --> 00:51:09,583 Let's go. 917 00:51:13,792 --> 00:51:14,792 Come on. 918 00:51:31,125 --> 00:51:32,167 Mom! 919 00:51:32,708 --> 00:51:34,792 Sorry, my son. 920 00:51:36,083 --> 00:51:38,833 Sorry, my son. 921 00:51:45,625 --> 00:51:48,500 This will never happen again. 922 00:51:50,625 --> 00:51:52,792 You're probably the only mother 923 00:51:53,125 --> 00:51:56,542 who risked her son's life to save herself. 924 00:52:07,167 --> 00:52:08,167 Speak up! 925 00:52:08,250 --> 00:52:11,333 - Honestly, sir. I don't know anything. - Speak up! Tell the truth. 926 00:52:11,417 --> 00:52:12,583 - Tell the truth! - I don't… 927 00:52:12,667 --> 00:52:14,042 - Answer me. - Come on. 928 00:52:14,333 --> 00:52:15,208 - Come on. - Sir, I'm telling the truth. 929 00:52:15,292 --> 00:52:16,692 - I don't know, sir. - Give us a name! 930 00:52:16,792 --> 00:52:17,917 - Hello. - Stand over there! 931 00:52:18,000 --> 00:52:20,875 Sir, I think you underestimated me. 932 00:52:21,250 --> 00:52:23,708 Can I give you an honest suggestion, sir? 933 00:52:24,375 --> 00:52:27,042 You have trust issues. 934 00:52:27,625 --> 00:52:32,042 With Tina, your wife, and me. 935 00:52:32,542 --> 00:52:35,583 But you can stop worrying about me. 936 00:52:36,083 --> 00:52:37,083 What do you mean? 937 00:52:39,375 --> 00:52:41,000 You will find out soon enough. 938 00:52:41,292 --> 00:52:42,625 Keep your voice down. 939 00:52:43,292 --> 00:52:44,833 I am innocent, sir. 940 00:52:45,708 --> 00:52:46,708 Where can we find him? 941 00:52:47,292 --> 00:52:49,667 He's Abdul, sir. He lives in Badshah Nagar. 942 00:52:50,125 --> 00:52:51,143 What's the exact location? 943 00:52:51,167 --> 00:52:52,625 I don't know, sir. 944 00:52:52,792 --> 00:52:55,167 - Hit him. - Sir, no! 945 00:52:55,250 --> 00:52:56,833 Round everyone up. 946 00:52:57,250 --> 00:52:58,250 What was your offer? 947 00:52:58,292 --> 00:52:59,292 Fifty thousand! 948 00:53:00,208 --> 00:53:02,583 That's why I released a small trailer. 949 00:53:02,667 --> 00:53:04,333 What trailer? 950 00:53:05,167 --> 00:53:07,208 Relax. Relax. 951 00:53:08,750 --> 00:53:11,667 Takes time for the video to go viral, sir. 952 00:53:18,000 --> 00:53:19,000 What's this? 953 00:53:19,833 --> 00:53:21,250 Enjoy. 954 00:53:21,917 --> 00:53:22,917 Hello. 955 00:53:26,333 --> 00:53:27,333 Bhaiyyaji. 956 00:53:28,375 --> 00:53:29,875 What's this? 957 00:53:30,458 --> 00:53:31,667 You've got some slick moves. 958 00:53:31,750 --> 00:53:32,792 Oh, God! 959 00:53:34,833 --> 00:53:35,833 So this is her handwork. 960 00:53:36,583 --> 00:53:38,917 You've grown old. 961 00:53:39,500 --> 00:53:42,417 You should retire. You couldn't find a phone. 962 00:53:43,625 --> 00:53:44,625 What do I do? 963 00:53:44,958 --> 00:53:46,208 Should I call the commissioner? 964 00:53:50,625 --> 00:53:52,792 Look. Look. 965 00:53:56,292 --> 00:53:57,875 Don't be anxious, Bhaiyyaji. 966 00:53:58,792 --> 00:54:00,292 Have faith in me. 967 00:54:01,333 --> 00:54:04,500 Alright. If I don't find Abdul by sundown, 968 00:54:05,083 --> 00:54:06,583 I'll retire for good. 969 00:54:10,125 --> 00:54:11,125 We'll see. 970 00:54:14,417 --> 00:54:16,292 Life is short 971 00:54:18,000 --> 00:54:19,875 Nothing else matters 972 00:54:21,500 --> 00:54:23,375 Life is short 973 00:54:25,083 --> 00:54:26,958 Nothing else matters 974 00:54:27,083 --> 00:54:30,792 - Have you seen this? - I did. 975 00:54:32,458 --> 00:54:34,542 Once you grow old 976 00:54:34,667 --> 00:54:36,333 Isn't he your boss? 977 00:54:36,875 --> 00:54:37,875 Look. 978 00:54:38,833 --> 00:54:40,917 Man! He's so funny. 979 00:54:41,667 --> 00:54:43,083 He's dancing like a fool. 980 00:54:43,917 --> 00:54:45,917 What obscenity is this, Abhishek? 981 00:54:46,083 --> 00:54:47,875 Who posts such videos? 982 00:54:48,333 --> 00:54:52,250 How will I explain this behavior to the party members? 983 00:54:52,500 --> 00:54:53,542 Sorry, sir. 984 00:54:53,875 --> 00:54:55,542 My wife posted that accidentally. 985 00:54:55,625 --> 00:54:56,958 Then change your wife. 986 00:54:58,250 --> 00:55:00,417 Accidentally! 987 00:55:00,750 --> 00:55:01,833 Look. 988 00:55:02,042 --> 00:55:05,583 You must take your position and my image seriously. 989 00:55:06,333 --> 00:55:08,667 I will be officially announcing you 990 00:55:09,750 --> 00:55:12,375 as the party treasurer. 991 00:55:13,125 --> 00:55:14,833 Mr. Dindayal will also be there, 992 00:55:14,917 --> 00:55:16,157 but you're acting like a child. 993 00:55:16,333 --> 00:55:17,750 Yes, sir. Sorry. 994 00:55:19,042 --> 00:55:21,708 I'll handle it this time, but let this be a lesson. 995 00:55:21,875 --> 00:55:22,875 Yes. 996 00:55:27,167 --> 00:55:30,542 - No, sir. Please. - Shut up. 997 00:55:30,625 --> 00:55:32,185 - Beat the crap out of him. - Please, sir… 998 00:55:33,042 --> 00:55:34,792 Go sit over there! 999 00:55:35,208 --> 00:55:36,208 Daddy! 1000 00:55:36,292 --> 00:55:37,958 Triloki, what's the update? 1001 00:55:38,042 --> 00:55:39,122 Congratulations, Bhaiyyaji. 1002 00:55:39,625 --> 00:55:40,708 My suspicion was right. 1003 00:55:41,292 --> 00:55:42,625 The Metro girl is behind it all. 1004 00:55:43,167 --> 00:55:44,708 Metro girl? Who? 1005 00:55:45,375 --> 00:55:48,458 The one who tried to be James Bond and recover your phone. 1006 00:55:48,917 --> 00:55:51,000 Abdul spilled everything. 1007 00:55:51,500 --> 00:55:53,726 That wretched girl gets phones stolen from metro stations. 1008 00:55:53,750 --> 00:55:55,208 I went to the station to arrest her. 1009 00:55:55,542 --> 00:55:56,542 But she's on leave. 1010 00:55:57,000 --> 00:55:58,875 You must have her address. 1011 00:56:00,167 --> 00:56:02,958 I'll make her disappear without a trace. 1012 00:56:03,292 --> 00:56:04,875 Get straight to Badshah Nagar. 1013 00:56:06,125 --> 00:56:07,125 On my way. 1014 00:56:09,417 --> 00:56:10,750 Abdul's been identified. 1015 00:56:11,000 --> 00:56:12,917 The police are hot on his trail. 1016 00:56:13,458 --> 00:56:15,000 What if he spills the beans? 1017 00:56:15,333 --> 00:56:16,417 It's only for a week. 1018 00:56:16,500 --> 00:56:18,125 I'll call you back when things calm down. 1019 00:56:22,250 --> 00:56:24,583 Get going. I will handle everything. 1020 00:56:24,667 --> 00:56:25,667 Take this. 1021 00:56:26,625 --> 00:56:29,042 Don't worry, Mother-in-law. No need to be scared. 1022 00:56:29,125 --> 00:56:30,542 - Everything will be alright. - Sonu. 1023 00:56:30,958 --> 00:56:31,833 Sonu. 1024 00:56:31,917 --> 00:56:32,917 Sonu. 1025 00:56:33,417 --> 00:56:34,417 Sonu… 1026 00:56:34,500 --> 00:56:37,208 I'd asked you not to send him out to play. 1027 00:56:37,292 --> 00:56:38,292 I'll go find him. 1028 00:56:38,750 --> 00:56:39,750 Sonu! 1029 00:56:52,833 --> 00:56:55,292 Old hag, is this Mamta's house? 1030 00:56:56,167 --> 00:56:57,500 Mamta who? 1031 00:56:58,333 --> 00:56:59,375 Mamta Kulkarni? 1032 00:57:01,708 --> 00:57:03,958 Mamta. She works for the Metro Corporation. 1033 00:57:05,958 --> 00:57:10,042 Wouldn't she be living in a metro city, sir? 1034 00:57:11,000 --> 00:57:12,542 And not a slum. 1035 00:57:19,458 --> 00:57:21,000 Is Sonu around? 1036 00:57:21,375 --> 00:57:22,667 Yes. He just left. 1037 00:57:23,458 --> 00:57:25,667 - Where is Mamta? - I don't know, sir. 1038 00:57:26,917 --> 00:57:28,833 Why do you ask me? 1039 00:57:29,500 --> 00:57:33,042 - These are stubborn people, Triloki. - No! 1040 00:57:33,375 --> 00:57:35,625 They would rather sell their soul than rat someone out. 1041 00:57:38,458 --> 00:57:40,417 - You're right about that. - Grandma. 1042 00:57:41,042 --> 00:57:42,042 Hey… 1043 00:57:44,792 --> 00:57:47,125 - What's your name? - Minty. 1044 00:57:47,208 --> 00:57:48,417 Minty. 1045 00:57:49,042 --> 00:57:52,500 And who's your friend, Minty? 1046 00:57:52,583 --> 00:57:54,208 - Sonu. - Sonu. 1047 00:57:54,292 --> 00:57:55,333 Is it? 1048 00:57:55,417 --> 00:57:58,250 Do you know that your friend Sonu, 1049 00:57:58,917 --> 00:58:00,000 his grandma 1050 00:58:01,167 --> 00:58:02,208 and mom… 1051 00:58:03,250 --> 00:58:04,500 Are crooks? 1052 00:58:10,667 --> 00:58:13,625 His mom stole my phone. 1053 00:58:14,417 --> 00:58:18,417 And now she's asking me for money. 1054 00:58:21,458 --> 00:58:26,417 Now, get yourself a big chocolate. 1055 00:58:26,750 --> 00:58:30,333 And tell everyone in the neighborhood that Sonu is a thief. 1056 00:58:30,750 --> 00:58:31,625 He's a thief. 1057 00:58:31,708 --> 00:58:32,708 Let's go, Raju. 1058 00:58:32,792 --> 00:58:35,333 You are something else, Bhaiyyaji. 1059 00:58:35,417 --> 00:58:36,851 - Sonu's mom is a thief! - You're really smart. 1060 00:58:36,875 --> 00:58:37,917 Sonu's mom is a thief. 1061 00:58:38,000 --> 00:58:40,917 - Let's go. Come on. - No. Sonu! 1062 00:58:42,083 --> 00:58:43,125 Sonu! 1063 00:58:43,292 --> 00:58:44,292 Listen, son. 1064 00:58:45,042 --> 00:58:48,250 The police are taking grandma away because she is crying. 1065 00:58:48,792 --> 00:58:52,792 Tell your mom to come down to the station, get your grandma, 1066 00:58:52,917 --> 00:58:55,292 and bring the phone along. 1067 00:58:55,375 --> 00:58:56,375 Okay? 1068 00:58:58,208 --> 00:58:59,333 Let me go. 1069 00:58:59,542 --> 00:59:00,583 Sonu! 1070 00:59:00,667 --> 00:59:03,625 - Sonu… - Grandma! 1071 00:59:06,667 --> 00:59:09,042 Abhishek Verma is being appointed 1072 00:59:09,542 --> 00:59:14,000 as the new treasurer of Samruddhi Samaj Party. 1073 00:59:14,333 --> 00:59:16,667 Please welcome him with a huge round of applause. 1074 00:59:19,458 --> 00:59:21,792 Give him a warm welcome. 1075 00:59:28,750 --> 00:59:30,083 Word on the street is, 1076 00:59:30,500 --> 00:59:33,833 you're the best person in Lucknow to utilize 1077 00:59:34,208 --> 00:59:36,250 the full potential of any government scheme. 1078 00:59:36,333 --> 00:59:37,458 Thank you so much, sir. 1079 00:59:37,708 --> 00:59:38,542 Thank you. 1080 00:59:38,667 --> 00:59:39,667 Remember. 1081 00:59:40,083 --> 00:59:43,375 The fund has been allotted for the welfare of the people 1082 00:59:43,833 --> 00:59:45,394 and that's where it should be utilized. 1083 00:59:45,542 --> 00:59:46,542 Yes. 1084 00:59:46,958 --> 00:59:49,208 It should be so only on the books! 1085 00:59:50,875 --> 00:59:53,125 - Yes, sir. - Right. 1086 00:59:54,000 --> 00:59:55,000 Not to worry, sir. 1087 00:59:55,500 --> 00:59:58,833 When paths don't unfold for me, I make my own. 1088 01:00:01,292 --> 01:00:02,292 Don't get caught. 1089 01:00:04,750 --> 01:00:06,708 Because if you go down, you'll take us with you. 1090 01:00:08,333 --> 01:00:11,083 We'll find a way out of it, but you… 1091 01:00:11,250 --> 01:00:13,583 Never, sir. I won't get caught. 1092 01:00:14,167 --> 01:00:16,292 Last time, you were dancing in a towel. 1093 01:00:18,125 --> 01:00:22,500 Next time, you'll be dancing without the towel on some street. 1094 01:00:28,667 --> 01:00:30,542 Hello, Triloki. What's the update? 1095 01:00:31,167 --> 01:00:32,167 Did you find the phone? 1096 01:00:32,583 --> 01:00:35,167 - Let me go, sir. - Shut up! 1097 01:00:37,750 --> 01:00:38,750 Can I get a drink? 1098 01:00:39,417 --> 01:00:40,417 She hasn't turned up yet. 1099 01:00:40,833 --> 01:00:42,625 Could she have fled the city? 1100 01:00:43,042 --> 01:00:46,583 Bhaiyyaji, I think you really scared her. 1101 01:00:47,000 --> 01:00:48,542 The way you swooped down on her. 1102 01:00:48,875 --> 01:00:49,875 Right… 1103 01:00:50,458 --> 01:00:52,000 Once I get my phone back, 1104 01:00:52,542 --> 01:00:54,208 I'll make a mockery out of her. 1105 01:00:54,292 --> 01:00:55,333 Yes, Bhaiyyaji. 1106 01:00:55,667 --> 01:00:56,747 She's been flying too high. 1107 01:00:57,500 --> 01:00:58,958 We'll bring her back to the ground. 1108 01:00:59,750 --> 01:01:01,792 People like her should be shown their place. 1109 01:01:01,875 --> 01:01:02,875 Absolutely. 1110 01:01:04,333 --> 01:01:06,708 Hang up, Triloki. I think she's calling. 1111 01:01:06,875 --> 01:01:07,875 Yes, Bhaiyyaji. 1112 01:01:10,583 --> 01:01:11,583 Hello. 1113 01:01:13,625 --> 01:01:17,000 Forgive me, sir. Please. 1114 01:01:17,833 --> 01:01:19,250 I made a huge mistake. 1115 01:01:19,333 --> 01:01:22,333 I had lost my mind. 1116 01:01:24,250 --> 01:01:25,250 Stop crying. 1117 01:01:25,458 --> 01:01:26,917 Tell me. Speak up! 1118 01:01:34,375 --> 01:01:36,917 I didn't know anything about you. 1119 01:01:38,125 --> 01:01:40,000 Forgive me, sir. 1120 01:01:41,292 --> 01:01:43,542 Good. Good. Now you know… 1121 01:01:45,000 --> 01:01:51,125 The consequences for messing with the wrong people. 1122 01:01:51,583 --> 01:01:52,917 Give me back my phone and… 1123 01:02:01,333 --> 01:02:03,250 Come on, sir. 1124 01:02:04,417 --> 01:02:07,208 Did you think I'm a little doll? 1125 01:02:07,583 --> 01:02:08,708 But… 1126 01:02:09,417 --> 01:02:11,917 You shouldn't have come to my house. 1127 01:02:13,000 --> 01:02:17,250 On top of that, you even made my Sonu cry. 1128 01:02:18,125 --> 01:02:21,375 Listen, don't forget who you're talking to. 1129 01:02:21,542 --> 01:02:23,583 I will crush you like a fly. 1130 01:02:23,667 --> 01:02:26,125 You can't crush someone who's already been crushed. 1131 01:02:27,125 --> 01:02:29,625 We're born out of those garbage dumps. 1132 01:02:31,875 --> 01:02:34,208 Every city has two kinds of settlements. 1133 01:02:34,875 --> 01:02:37,542 One, on the river shore, and the other, near the gutter. 1134 01:02:38,417 --> 01:02:40,667 If you mess with those living near the gutter, 1135 01:02:41,250 --> 01:02:44,208 you should be prepared to get dirty yourself. 1136 01:02:44,708 --> 01:02:47,292 Hey, don't give me that attitude. 1137 01:02:47,833 --> 01:02:49,667 Don't forget I've got your mother-in-law. 1138 01:02:50,583 --> 01:02:53,333 Meet me once and I'll show you what I'm capable of. 1139 01:02:54,542 --> 01:02:56,250 A clever woman 1140 01:03:04,167 --> 01:03:06,542 A clever woman With her head held high 1141 01:03:06,625 --> 01:03:08,958 With her killer looks Pierces right through 1142 01:03:09,042 --> 01:03:11,458 The wires in my heart are fried 1143 01:03:13,917 --> 01:03:16,292 A clever woman With her head held high 1144 01:03:16,375 --> 01:03:18,667 With her killer looks Pierces right through 1145 01:03:18,750 --> 01:03:21,208 The wires in my heart are fried 1146 01:03:23,500 --> 01:03:27,542 A clever woman 1147 01:03:30,125 --> 01:03:31,167 Who's at the door, Mamta? 1148 01:03:31,583 --> 01:03:34,417 Looks like a sharply-dressed towel salesman. 1149 01:03:35,542 --> 01:03:37,083 But doesn't say a word. 1150 01:03:38,583 --> 01:03:39,625 He's my husband. 1151 01:03:39,750 --> 01:03:40,750 Husband? 1152 01:03:42,042 --> 01:03:44,292 She's new here, so she doesn't know who you are. 1153 01:03:44,625 --> 01:03:48,250 Honestly, she's good at her job. She cooks really well. 1154 01:03:48,958 --> 01:03:49,958 Abhi? 1155 01:03:50,458 --> 01:03:51,458 Abhi? 1156 01:03:51,958 --> 01:03:52,958 What's wrong, Abhi? 1157 01:03:54,667 --> 01:03:55,667 Are you okay? 1158 01:03:56,583 --> 01:03:58,000 - Mamta. - Yes, madam. 1159 01:03:58,083 --> 01:03:59,143 Get his inhaler from the bag. 1160 01:03:59,167 --> 01:04:00,687 - I'll get him some water. - Okay, madam. 1161 01:04:01,125 --> 01:04:02,125 Abhishek. 1162 01:04:02,917 --> 01:04:06,792 Are the cow-dung cakes sold online eco-friendly? 1163 01:04:06,875 --> 01:04:07,875 - I can't breathe. - What? 1164 01:04:07,958 --> 01:04:08,958 Can't breathe… 1165 01:04:10,042 --> 01:04:11,583 He can't breathe. 1166 01:04:11,667 --> 01:04:13,107 Find his inhaler. Must be in his bag. 1167 01:04:13,167 --> 01:04:14,042 Mom! 1168 01:04:14,125 --> 01:04:15,375 - Mom! - Where's the inhaler? 1169 01:04:15,458 --> 01:04:17,875 - Where has he kept it? - Hurry up. 1170 01:04:17,958 --> 01:04:19,250 Did you find the inhaler yet? 1171 01:04:19,333 --> 01:04:20,375 Can't find it, ma'am. 1172 01:04:21,667 --> 01:04:24,083 Not a single thing is ever in its place in this house. 1173 01:04:24,167 --> 01:04:26,167 Such a mess. 1174 01:04:26,583 --> 01:04:27,583 Come on. 1175 01:04:27,833 --> 01:04:30,458 - Call the police station… - I'd kept the box over there. 1176 01:04:30,542 --> 01:04:32,208 And tell them to release my mother-in-law. 1177 01:04:32,292 --> 01:04:33,625 - I am looking for it. - Here! 1178 01:04:34,167 --> 01:04:35,708 Move. Move. Not a single thing… 1179 01:04:35,792 --> 01:04:38,500 - Hello. Triloki. - Yes, Bhaiyyaji. 1180 01:04:38,583 --> 01:04:40,958 Let the old woman go. 1181 01:04:41,167 --> 01:04:42,000 What, Bhaiyyaji? 1182 01:04:42,083 --> 01:04:44,208 I said let the old woman go. 1183 01:04:45,125 --> 01:04:47,833 Let her go. Release her. 1184 01:04:47,917 --> 01:04:50,208 OFFICE 1185 01:04:50,500 --> 01:04:52,167 That's my massager. 1186 01:04:52,625 --> 01:04:53,708 Where is it? 1187 01:04:59,583 --> 01:05:01,167 Did you find the inhaler yet? 1188 01:05:01,292 --> 01:05:02,542 It's not over here either. 1189 01:05:03,458 --> 01:05:08,500 How are you feeling, sir? 1190 01:05:10,167 --> 01:05:11,167 Leave. 1191 01:05:34,833 --> 01:05:37,708 A snake might lose its way, 1192 01:05:38,042 --> 01:05:40,958 but once a female serpent locks onto her prey… 1193 01:05:47,042 --> 01:05:49,542 Not even a snake charmer can control her. 1194 01:05:49,625 --> 01:05:51,750 That's why back in the day, 1195 01:05:51,833 --> 01:05:55,708 female serpents were made to guard legendary treasures. 1196 01:05:56,167 --> 01:06:00,375 I've got my eyes on one such treasure. 1197 01:06:01,000 --> 01:06:03,458 Dear God. What kind of treasure? 1198 01:06:04,167 --> 01:06:05,625 It belongs to a parasite. 1199 01:06:06,167 --> 01:06:09,625 But the moment this treasure is unlocked, 1200 01:06:10,375 --> 01:06:11,917 all hell will be unleashed. 1201 01:06:12,458 --> 01:06:14,417 Families will burn. 1202 01:06:15,875 --> 01:06:16,917 Right. 1203 01:06:17,250 --> 01:06:19,167 But parasites never learn their lesson. 1204 01:06:19,583 --> 01:06:20,583 Am I right, sir? 1205 01:06:33,542 --> 01:06:34,833 TWO CRORES 1206 01:06:47,833 --> 01:06:50,333 Wonder where she came from 1207 01:06:50,417 --> 01:06:53,042 Or where she will go 1208 01:06:53,167 --> 01:06:57,417 Who will she drive crazy? 1209 01:07:00,417 --> 01:07:01,417 What happened, sir? 1210 01:07:01,667 --> 01:07:03,833 - Snake! - It's fake. 1211 01:07:04,792 --> 01:07:05,792 I am real. 1212 01:07:06,958 --> 01:07:09,458 You're either going after someone's dignity 1213 01:07:09,542 --> 01:07:11,500 or their bag. 1214 01:07:11,958 --> 01:07:14,500 It's a short meeting 1215 01:07:14,583 --> 01:07:17,667 It's so unfortunate 1216 01:07:19,250 --> 01:07:23,958 You can't get your hands on this girl 1217 01:07:24,333 --> 01:07:28,792 You can't get your hands on this girl 1218 01:07:33,375 --> 01:07:34,375 What are you doing? 1219 01:07:34,458 --> 01:07:37,667 Does this room always remain closed, sister? 1220 01:07:38,292 --> 01:07:39,458 That's my husband's room. 1221 01:07:39,667 --> 01:07:41,292 He doesn't let anyone near it. 1222 01:07:41,625 --> 01:07:44,000 Closed rooms are often haunted by ghosts and ghouls. 1223 01:07:44,167 --> 01:07:45,917 Do you want me to clean up the place? 1224 01:07:46,583 --> 01:07:49,000 He keeps the room closed 1225 01:07:49,083 --> 01:07:50,923 because he's got some important files in there. 1226 01:07:51,167 --> 01:07:53,375 Why don't you clean up downstairs? 1227 01:07:53,583 --> 01:07:54,583 Yes, ma'am. 1228 01:07:58,042 --> 01:08:00,934 Triloki, are the long arms of the law just for scratching their own backs? 1229 01:08:00,958 --> 01:08:02,208 Your name is Triloki, 1230 01:08:02,292 --> 01:08:05,292 but you're worse than a vegetable vendor who hustles on the road. 1231 01:08:07,208 --> 01:08:09,208 The mobile thief is in front of your eyes, 1232 01:08:09,333 --> 01:08:10,583 and you can't arrest her. 1233 01:08:11,708 --> 01:08:12,708 Bhaiyyaji. 1234 01:08:14,375 --> 01:08:15,895 It's not a mobile phone she's carrying. 1235 01:08:17,542 --> 01:08:18,625 It's a ticking time bomb. 1236 01:08:19,875 --> 01:08:20,875 What do you mean? 1237 01:08:21,125 --> 01:08:24,000 Imagine you pay her two crores now. 1238 01:08:24,375 --> 01:08:25,750 And she returned your phone. 1239 01:08:27,167 --> 01:08:29,127 What's the guarantee that she doesn't have backup? 1240 01:08:31,583 --> 01:08:35,042 A week later, she will demand five crores and then seven! 1241 01:08:35,208 --> 01:08:36,689 Where will you get that kind of money? 1242 01:08:37,792 --> 01:08:40,042 Then you will have to hustle beside me. 1243 01:08:40,375 --> 01:08:41,375 Is that acceptable? 1244 01:08:43,083 --> 01:08:44,583 The trap has been laid, Bhaiyyaji. 1245 01:08:44,667 --> 01:08:46,750 - Be patient. - Screw patience. 1246 01:08:47,292 --> 01:08:49,252 She's coiled up in my house like a female serpent. 1247 01:08:49,500 --> 01:08:51,250 Tightening her grip around my neck, 1248 01:08:51,333 --> 01:08:53,583 and you're lecturing me about patience. 1249 01:08:54,542 --> 01:08:56,458 My feet tremble to enter my own house. 1250 01:08:56,708 --> 01:08:58,167 Bloody… Lecturing me! 1251 01:09:02,333 --> 01:09:03,750 But that's a good thing, Bhaiyyaji. 1252 01:09:05,750 --> 01:09:08,583 The female serpent has slithered to the snake charmer on her own. 1253 01:09:10,667 --> 01:09:12,027 We'll make her dance to our tunes. 1254 01:09:15,625 --> 01:09:16,625 But Bhaiyyaji… 1255 01:09:18,833 --> 01:09:21,375 She's playing her moves smoothly. 1256 01:09:23,583 --> 01:09:25,375 Leaking your video, 1257 01:09:26,458 --> 01:09:28,250 taking up a job at your place, 1258 01:09:29,500 --> 01:09:31,000 roaming without fear… 1259 01:09:33,917 --> 01:09:36,208 She's got an insider helping her. 1260 01:09:37,792 --> 01:09:38,792 Has to be. 1261 01:09:39,458 --> 01:09:40,917 Someone's backing her. 1262 01:09:50,167 --> 01:09:52,042 I've sent you some bills. 1263 01:09:53,708 --> 01:09:54,708 Whose is it? 1264 01:09:55,000 --> 01:09:58,417 There was an entire list in the message I sent you. 1265 01:09:59,500 --> 01:10:00,660 Haven't you read the message? 1266 01:10:01,625 --> 01:10:04,917 Actually, sir, I deleted your message accidentally 1267 01:10:05,000 --> 01:10:06,680 while clearing up some clutter on my phone. 1268 01:10:06,750 --> 01:10:07,750 Sorry. 1269 01:10:09,375 --> 01:10:12,375 Are you calling me clutter, young man? 1270 01:10:12,583 --> 01:10:13,708 Sorry. 1271 01:10:14,083 --> 01:10:17,333 If this happens again, you will be deleted. 1272 01:10:36,583 --> 01:10:40,000 - Glory be to… - Goddess Holika! 1273 01:10:40,208 --> 01:10:43,500 - Glory be to… - Devotee Prahlad! 1274 01:10:43,833 --> 01:10:45,313 Are you not afraid of Thakur anymore? 1275 01:10:45,833 --> 01:10:48,750 The fear of death arises from the will to live. 1276 01:10:49,542 --> 01:10:52,958 But the one who is ready to die is the only winner. 1277 01:10:53,500 --> 01:10:55,750 Will I be able to go to school now, Mom? 1278 01:10:55,958 --> 01:10:57,917 Yes, my son. Without a doubt. 1279 01:10:58,208 --> 01:10:59,833 I've already enrolled you. 1280 01:10:59,958 --> 01:11:01,292 Do you know which school? 1281 01:11:01,667 --> 01:11:05,375 The same school that Mr. Thakur's son goes to. 1282 01:11:05,750 --> 01:11:08,375 - School begins tomorrow. - It will be fun! 1283 01:11:08,458 --> 01:11:10,542 Lie down comfortably and watch TV on high volume. 1284 01:11:12,375 --> 01:11:13,708 Are you sure 1285 01:11:14,500 --> 01:11:15,792 you'll get what you asked for? 1286 01:11:16,083 --> 01:11:17,875 To ask with one hand is to beg, 1287 01:11:18,208 --> 01:11:19,542 to ask with both is to pray. 1288 01:11:20,042 --> 01:11:22,333 But we've moved past that now. 1289 01:11:23,542 --> 01:11:27,542 Before Abhishek makes his move, 1290 01:11:28,583 --> 01:11:31,542 we must add fuel to the spark and turn it into a fire. 1291 01:11:34,333 --> 01:11:35,625 Are you ready, Mother-in-law? 1292 01:11:37,875 --> 01:11:40,542 If you've made up your mind about becoming the spark, 1293 01:11:41,833 --> 01:11:43,583 I'll be the fuel that adds to the fire. 1294 01:11:43,875 --> 01:11:48,208 I don't understand a thing you two are talking about. 1295 01:11:49,542 --> 01:11:51,417 Speak in a language I can understand, Radha. 1296 01:11:53,083 --> 01:11:54,458 He's high. 1297 01:11:54,625 --> 01:11:55,625 So be careful. 1298 01:11:55,750 --> 01:11:57,292 - Right? - Right. 1299 01:11:57,708 --> 01:12:02,958 Thakur ji and Thakur don't like to be confused. 1300 01:12:03,125 --> 01:12:04,125 Right? 1301 01:12:06,875 --> 01:12:09,417 Thakur sir, the old woman says that Mamta has been located. 1302 01:12:09,542 --> 01:12:11,917 But she's leading her life as Tina and not Mamta. 1303 01:12:13,042 --> 01:12:17,292 Mamta is not Mamta anymore. 1304 01:12:18,250 --> 01:12:19,250 She's Tina. 1305 01:12:19,333 --> 01:12:20,583 Yes! 1306 01:12:21,167 --> 01:12:24,792 So Tina isn't Mamta? 1307 01:12:25,000 --> 01:12:26,042 Yes. 1308 01:12:26,667 --> 01:12:28,792 Mamta is still Mamta. 1309 01:12:30,417 --> 01:12:32,167 She's not Tina. 1310 01:12:32,375 --> 01:12:33,458 Yes! 1311 01:12:33,542 --> 01:12:36,000 Is she Mamta or is she not Mamta? 1312 01:12:36,833 --> 01:12:38,625 She is. 1313 01:12:38,750 --> 01:12:41,708 But she is… Tina! 1314 01:12:41,792 --> 01:12:42,667 Yes! 1315 01:12:42,750 --> 01:12:43,750 Shut up! 1316 01:12:44,125 --> 01:12:46,042 Stop nodding to everything she says. 1317 01:12:46,292 --> 01:12:48,625 I will shoot the entire lot. 1318 01:12:49,042 --> 01:12:50,042 Can I explain? 1319 01:12:51,083 --> 01:12:54,500 Grandma, give it a rest. Let me explain. 1320 01:12:59,375 --> 01:13:00,375 Listen up. 1321 01:13:00,542 --> 01:13:03,167 Mamta is Tina. And Tina is Mamta. 1322 01:13:03,250 --> 01:13:04,625 Yes! 1323 01:13:04,792 --> 01:13:06,542 But Mamta is not Tina. 1324 01:13:06,917 --> 01:13:07,958 Tina is Mamta. 1325 01:13:08,042 --> 01:13:08,958 Yes! 1326 01:13:09,042 --> 01:13:10,042 Quiet! 1327 01:13:13,125 --> 01:13:16,125 Your son is absolutely right. 1328 01:13:16,500 --> 01:13:17,500 Alright. 1329 01:13:17,750 --> 01:13:21,000 But who's going to pay me 30 lakhs? 1330 01:13:21,792 --> 01:13:23,167 Abhishek! 1331 01:13:27,667 --> 01:13:31,583 I'll turn this into a bloody Holi. 1332 01:13:33,542 --> 01:13:35,125 Oh, God! 1333 01:13:36,542 --> 01:13:38,375 Who is Abhishek? 1334 01:13:39,042 --> 01:13:42,958 Mamta is dating a rich guy, 1335 01:13:43,958 --> 01:13:48,000 and his name is Abhishek Verma. 1336 01:13:52,750 --> 01:13:56,375 My Mamta is not mine anymore. 1337 01:13:57,417 --> 01:14:01,750 To change her identity 1338 01:14:02,708 --> 01:14:06,167 and to escape poverty, 1339 01:14:08,000 --> 01:14:14,833 she has changed her name to Tina. 1340 01:14:20,625 --> 01:14:24,708 He's the goose that lays golden eggs. 1341 01:14:25,250 --> 01:14:30,625 He lured Mamta with a truckload of cash. 1342 01:14:31,458 --> 01:14:33,792 Now I want Mamta back 1343 01:14:33,875 --> 01:14:36,500 for my Sonu. 1344 01:14:36,708 --> 01:14:38,625 Bring back Mamta. 1345 01:14:40,292 --> 01:14:42,167 Mom! 1346 01:14:42,250 --> 01:14:46,250 Get my Mamta out of his grip. 1347 01:14:47,083 --> 01:14:53,958 What is the proof that they are having an extramarital affair? 1348 01:14:54,875 --> 01:14:55,917 - How? - Thakur sir. 1349 01:14:56,542 --> 01:14:58,292 We'll follow her and find out. 1350 01:15:04,708 --> 01:15:05,625 Hello. 1351 01:15:05,708 --> 01:15:07,083 Happy Holi, Mr. Dubey. 1352 01:15:07,583 --> 01:15:08,792 Tina speaking. 1353 01:15:09,000 --> 01:15:12,083 - Which number is this? - It's a new number. 1354 01:15:12,500 --> 01:15:13,875 What happened to your voice? 1355 01:15:16,792 --> 01:15:19,792 There's a poor signal… 1356 01:15:20,042 --> 01:15:22,500 Could I speak with your boss? 1357 01:15:22,750 --> 01:15:24,000 Yes, of course. 1358 01:15:25,625 --> 01:15:26,625 Sir. 1359 01:15:27,125 --> 01:15:28,250 Well… 1360 01:15:28,417 --> 01:15:29,417 What is it? 1361 01:15:29,458 --> 01:15:30,458 Actually, sir… 1362 01:15:31,167 --> 01:15:33,167 Tina's on the line. She wants to speak with you. 1363 01:15:33,792 --> 01:15:34,875 Hello, Ms. Tina. 1364 01:15:35,625 --> 01:15:36,625 How are you? 1365 01:15:37,500 --> 01:15:41,125 Actually, Mr. Qureshi, 1366 01:15:41,250 --> 01:15:43,458 this is between you and me. 1367 01:15:43,708 --> 01:15:44,708 Okay, alright. 1368 01:15:45,917 --> 01:15:46,917 Go ahead. 1369 01:15:48,042 --> 01:15:50,958 You sent three bags to Abhishek yesterday. Right? 1370 01:15:52,167 --> 01:15:53,458 No, there were five. 1371 01:15:54,000 --> 01:15:55,667 But he only told me about three. 1372 01:15:57,083 --> 01:15:59,833 This Abhishek is not being honest with your job. 1373 01:16:01,458 --> 01:16:03,500 I thought you deserved to know. 1374 01:16:05,375 --> 01:16:09,292 Well, I handle all of Abhishek's tasks. 1375 01:16:10,083 --> 01:16:13,083 I am also starting my own company after the wedding. 1376 01:16:14,208 --> 01:16:16,375 I can handle your job. 1377 01:16:27,167 --> 01:16:28,687 You did the right thing by telling me. 1378 01:16:30,917 --> 01:16:31,917 Happy Holi, sir. 1379 01:16:32,583 --> 01:16:34,292 Come, sit. 1380 01:16:35,458 --> 01:16:37,542 Happy Holi, Abhishek. 1381 01:16:39,667 --> 01:16:41,167 Ms. Tina didn't show up today either. 1382 01:16:42,458 --> 01:16:45,083 Sir, she's busy with her wedding shopping. 1383 01:16:46,125 --> 01:16:47,292 Right. 1384 01:16:48,000 --> 01:16:51,250 Ms. Tina did call me. 1385 01:16:51,750 --> 01:16:54,292 Told me how she was starting her own company 1386 01:16:55,083 --> 01:16:57,250 and could also handle my job. 1387 01:17:02,458 --> 01:17:03,500 Tina told you this. 1388 01:17:03,958 --> 01:17:05,167 Yes. She called. 1389 01:17:06,833 --> 01:17:08,875 Don't believe a word she said, Mr. Qureshi. 1390 01:17:09,333 --> 01:17:11,054 She wants to test the new wings she's grown. 1391 01:17:12,458 --> 01:17:14,375 Everyone wants to fly, son. 1392 01:17:16,375 --> 01:17:17,625 Let's be clear. 1393 01:17:19,333 --> 01:17:21,667 If there's any problem, 1394 01:17:23,000 --> 01:17:24,708 tension, or hurdle in your way, speak now. 1395 01:17:24,833 --> 01:17:26,375 I don't want any problems later. 1396 01:17:26,458 --> 01:17:27,708 I will handle it, sir. 1397 01:17:28,042 --> 01:17:29,042 Don't worry. 1398 01:17:30,292 --> 01:17:31,292 Sorry, sir. 1399 01:17:31,458 --> 01:17:32,458 Wife's call. 1400 01:17:34,708 --> 01:17:36,292 Abhishek, where are you? 1401 01:17:36,583 --> 01:17:38,750 I am at the party office. What's the problem? 1402 01:17:38,958 --> 01:17:40,875 Come home right now. 1403 01:17:41,292 --> 01:17:43,083 I want to talk to you face-to-face. 1404 01:17:44,333 --> 01:17:45,333 Hello? 1405 01:17:47,833 --> 01:17:49,083 Sorry, sir. 1406 01:17:49,333 --> 01:17:51,059 That was my wife on the phone. Something urgent has come up. 1407 01:17:51,083 --> 01:17:53,167 I have to leave now. But I will see you later. 1408 01:17:58,042 --> 01:17:59,875 He didn't solve it this time. 1409 01:18:04,042 --> 01:18:07,000 Yes, Anjali. Tell me what's wrong? 1410 01:18:07,292 --> 01:18:08,875 See it for yourself, 1411 01:18:09,000 --> 01:18:11,351 and you be the judge of whether what you did was right or wrong. 1412 01:18:11,375 --> 01:18:13,667 Me? What did I do? 1413 01:18:14,250 --> 01:18:15,625 Don't try to be naive. 1414 01:18:16,167 --> 01:18:18,000 Our future rests on it, Abhishek. 1415 01:18:18,333 --> 01:18:19,625 I found a video! 1416 01:18:20,208 --> 01:18:23,500 And I want you to see this video in my presence. 1417 01:18:24,125 --> 01:18:25,000 Video? 1418 01:18:25,083 --> 01:18:26,083 Yes, it's a video. 1419 01:18:26,792 --> 01:18:28,032 The one that Mamta has sent me! 1420 01:18:45,250 --> 01:18:46,250 Here you go, ma'am. 1421 01:18:51,208 --> 01:18:52,208 What happened? 1422 01:18:53,750 --> 01:18:55,542 I didn't expect this from you, son. 1423 01:18:58,375 --> 01:18:59,375 Anjali. 1424 01:19:01,000 --> 01:19:02,333 Take a look at your actions. 1425 01:19:03,167 --> 01:19:04,875 Here. Play this video. 1426 01:19:05,917 --> 01:19:06,958 Look at his face. 1427 01:19:07,417 --> 01:19:09,542 He looks completely flabbergasted. 1428 01:19:10,833 --> 01:19:11,708 See. 1429 01:19:11,792 --> 01:19:14,542 If it weren't for Mamta, I would have never found out, Abhishek. 1430 01:19:15,625 --> 01:19:16,833 She saved us all. 1431 01:19:19,583 --> 01:19:21,125 Will you play it, Abhishek? 1432 01:19:21,333 --> 01:19:22,333 Yeah. 1433 01:19:29,417 --> 01:19:30,417 This… 1434 01:19:34,375 --> 01:19:35,375 What? 1435 01:19:36,083 --> 01:19:37,667 Are you serious? 1436 01:19:38,292 --> 01:19:39,208 Oh, my God! 1437 01:19:39,292 --> 01:19:41,500 Anjali. Oh, my God! 1438 01:19:44,208 --> 01:19:46,125 - Mom! - I'm going to be a grandma. 1439 01:19:46,208 --> 01:19:48,583 Yes, Mom. 1440 01:19:49,042 --> 01:19:50,375 Order some sweets from Thaggu… 1441 01:19:50,458 --> 01:19:52,042 No! You won't lift a finger from today. 1442 01:19:52,125 --> 01:19:54,042 I will do all the work. 1443 01:19:54,125 --> 01:19:57,250 The Verma family heir is coming. 1444 01:19:57,333 --> 01:20:00,000 Oh, my God. This is the best news ever! 1445 01:20:00,750 --> 01:20:04,042 What is this way to give such big news? 1446 01:20:04,625 --> 01:20:06,125 Who gives big news like this? 1447 01:20:06,542 --> 01:20:08,833 I am so happy. 1448 01:20:09,167 --> 01:20:10,583 But what happened? 1449 01:20:11,250 --> 01:20:12,875 I was going to tell you over the phone, 1450 01:20:12,958 --> 01:20:14,500 but Mamta stopped me. 1451 01:20:14,750 --> 01:20:17,125 She said, "No, let's give you a deadly surprise." 1452 01:20:17,917 --> 01:20:20,333 Actually, "Dadly" surprise. 1453 01:20:21,875 --> 01:20:24,083 Abhishek, you're going to be a dad. 1454 01:20:24,917 --> 01:20:25,917 Yeah. 1455 01:20:29,833 --> 01:20:30,833 "Dadly." 1456 01:20:31,667 --> 01:20:34,458 I screwed up this future dad. 1457 01:20:35,417 --> 01:20:37,292 - Come on, let's celebrate Holi. - Sir. 1458 01:20:39,833 --> 01:20:43,958 Why were you scared out of your wits hearing about a video? 1459 01:20:46,792 --> 01:20:48,625 People freeze when they see a snake. 1460 01:20:49,500 --> 01:20:52,583 But looks like a female serpent got to you. 1461 01:20:53,292 --> 01:20:55,542 - Come on. - Abhishek, your uncle's calling you. 1462 01:20:55,625 --> 01:20:57,065 Look at all the guests who are here. 1463 01:20:58,750 --> 01:21:00,542 Congratulations. 1464 01:23:03,417 --> 01:23:04,417 Tina! 1465 01:23:05,250 --> 01:23:06,417 Happy Holi. 1466 01:23:06,625 --> 01:23:08,458 Happy Holi. Where is sir? 1467 01:23:10,208 --> 01:23:11,667 I'll go and see him. 1468 01:23:11,750 --> 01:23:12,750 Okay. 1469 01:23:12,833 --> 01:23:15,000 Hi, Happy Holi. 1470 01:23:17,167 --> 01:23:19,167 One whose colors I changed 1471 01:23:20,875 --> 01:23:22,083 is back to color me today! 1472 01:23:26,083 --> 01:23:27,125 Don't touch me! 1473 01:23:29,125 --> 01:23:30,125 Isn't that unbelievable? 1474 01:23:31,583 --> 01:23:33,250 First, you betray me, 1475 01:23:34,250 --> 01:23:35,417 then give me attitude. 1476 01:23:38,125 --> 01:23:39,417 Did you truly think 1477 01:23:40,792 --> 01:23:43,708 you could go behind my back, try to hustle, 1478 01:23:43,792 --> 01:23:45,375 and I wouldn't notice? 1479 01:23:46,333 --> 01:23:48,292 - "Try to hustle"? - Oh, come on. 1480 01:23:48,458 --> 01:23:49,875 You're the real hustler, Abhishek. 1481 01:23:51,333 --> 01:23:52,875 - Yeah, right. - You emailed me 1482 01:23:53,583 --> 01:23:57,542 that video on my engagement and wrote "Miss those memories". 1483 01:23:57,875 --> 01:23:59,835 Stop trying to mislead me with your useless words. 1484 01:24:00,458 --> 01:24:01,583 What did you tell Qureshi? 1485 01:24:02,333 --> 01:24:04,458 "Abhishek is not serious about his work." 1486 01:24:05,042 --> 01:24:06,143 Give me his share of the work. 1487 01:24:06,167 --> 01:24:07,042 "I will handle it." 1488 01:24:07,125 --> 01:24:08,125 You'll handle it? 1489 01:24:08,375 --> 01:24:09,417 Ma'am. 1490 01:24:10,000 --> 01:24:12,841 Will you look at that? Your husband is doing his office work even today. 1491 01:24:13,750 --> 01:24:15,625 - Wait here. I'll go. - Okay. 1492 01:24:17,583 --> 01:24:18,583 Are you out of your mind? 1493 01:24:18,750 --> 01:24:19,991 Did you have too much to drink? 1494 01:24:20,125 --> 01:24:22,500 Should I call 1495 01:24:23,083 --> 01:24:24,750 Qureshi and his minion? 1496 01:24:24,875 --> 01:24:26,417 - Yes, call him now. - Oh, God! 1497 01:24:27,708 --> 01:24:29,542 You guys are fighting today as well! 1498 01:24:30,125 --> 01:24:31,518 Even after the good news we got today. 1499 01:24:31,542 --> 01:24:32,708 No office talk today. 1500 01:24:32,792 --> 01:24:33,792 Good news? 1501 01:24:33,958 --> 01:24:35,792 We were just talking business. 1502 01:24:35,875 --> 01:24:37,500 - You shouldn't... - You haven't told her? 1503 01:24:38,958 --> 01:24:40,268 We'll tell her later. Let's celebrate Holi first... 1504 01:24:40,292 --> 01:24:41,917 Not done. She is family. 1505 01:24:42,000 --> 01:24:43,375 I must tell her. 1506 01:24:44,375 --> 01:24:45,417 Guess the good news. 1507 01:24:45,500 --> 01:24:46,792 - Guess it! - Tell me. 1508 01:24:47,500 --> 01:24:49,625 You're going to be an aunt soon. 1509 01:24:50,708 --> 01:24:51,708 Yes! 1510 01:25:10,583 --> 01:25:11,625 Wow. 1511 01:25:11,792 --> 01:25:12,917 Isn't this good news? 1512 01:25:13,875 --> 01:25:15,375 - It sure is! - Yes. 1513 01:25:15,458 --> 01:25:16,667 Anjali. 1514 01:25:17,750 --> 01:25:20,375 - You two come downstairs. I am going. - Yes. We'll be right there. 1515 01:25:23,208 --> 01:25:24,208 Brilliant, Abhishek. 1516 01:25:24,792 --> 01:25:25,792 Well done. 1517 01:25:27,167 --> 01:25:31,292 Sometimes, I feel like showing Anjali our video. 1518 01:25:31,708 --> 01:25:33,069 Remember, what would you say to me? 1519 01:25:33,667 --> 01:25:35,542 "I don't even want to touch Anjali." 1520 01:25:38,208 --> 01:25:39,583 She touches my body. 1521 01:25:41,333 --> 01:25:43,042 "Tina, you've touched my soul." 1522 01:25:45,250 --> 01:25:47,010 - You are getting me wrong. - What do you mean? 1523 01:25:48,667 --> 01:25:51,208 Is he not your child? 1524 01:25:51,917 --> 01:25:53,583 Is your wife also having an affair... 1525 01:25:53,667 --> 01:25:55,583 Hey! Behave yourself! 1526 01:25:56,750 --> 01:25:58,292 Don't forget you're my employee. 1527 01:25:58,583 --> 01:25:59,583 Employee, my foot. 1528 01:26:00,500 --> 01:26:03,792 Now I understand the reason behind all the drama. 1529 01:26:05,208 --> 01:26:06,417 Listen up, Abhishek. 1530 01:26:07,500 --> 01:26:09,167 If I don't get my share of the profit, 1531 01:26:09,375 --> 01:26:11,083 you're in for a big loss. 1532 01:26:11,625 --> 01:26:12,625 Understand? 1533 01:26:13,042 --> 01:26:14,083 What did you say? 1534 01:26:14,417 --> 01:26:15,977 - Wait and watch. - You're threatening me? 1535 01:26:16,500 --> 01:26:17,500 Are you threatening me? 1536 01:26:18,208 --> 01:26:19,417 Stupid woman. 1537 01:26:24,292 --> 01:26:27,792 Ms. Tina, happy Holi. 1538 01:26:28,042 --> 01:26:29,625 You're looking nice. 1539 01:26:30,625 --> 01:26:31,917 Your dress is really pretty. 1540 01:26:32,000 --> 01:26:33,125 Where did you buy it? 1541 01:26:33,625 --> 01:26:35,750 An insider is helping her. 1542 01:26:36,125 --> 01:26:39,292 Someone's backing her. 1543 01:26:44,042 --> 01:26:50,875 Now you'll have to look after your husband and the little one who's on the way. 1544 01:26:52,125 --> 01:26:53,625 Responsibilities will grow, 1545 01:26:53,875 --> 01:26:55,000 so will your expenses. 1546 01:26:55,792 --> 01:26:58,042 I also want a raise. 1547 01:26:58,333 --> 01:27:00,333 We'll give you a raise as well. 1548 01:27:01,333 --> 01:27:03,208 You'll have twice as much of everything. 1549 01:27:03,708 --> 01:27:07,375 You'll spend twice as much as before. 1550 01:27:08,500 --> 01:27:11,333 I am so happy today, 1551 01:27:11,500 --> 01:27:14,000 you can ask me for anything and I won't turn you down. 1552 01:27:14,083 --> 01:27:16,417 So what does Mamta want? 1553 01:27:16,667 --> 01:27:17,917 - Actually… - What? 1554 01:27:19,708 --> 01:27:21,875 Leave it. Your husband will never approve of it. 1555 01:27:22,917 --> 01:27:23,917 Why not? 1556 01:27:24,292 --> 01:27:25,292 What's she saying? 1557 01:27:26,583 --> 01:27:28,083 But what do you want? 1558 01:27:28,667 --> 01:27:30,375 - Ride. - Ride? 1559 01:27:31,542 --> 01:27:34,875 People tend to misbehave on Holi. 1560 01:27:36,458 --> 01:27:38,792 I don't feel safe traveling alone. 1561 01:27:38,875 --> 01:27:41,625 If he could give me a ride to Kukrail Bridge. 1562 01:27:41,708 --> 01:27:45,500 Today, my husband will drop you off at your place and your room. 1563 01:27:46,750 --> 01:27:49,042 Please drop off Mamta at her place. 1564 01:27:49,375 --> 01:27:52,750 And buy a packet of sweets for Mamta on the way. 1565 01:27:52,875 --> 01:27:53,750 It's a day to rejoice. 1566 01:27:53,833 --> 01:27:54,833 Thank you, ma'am. 1567 01:27:58,833 --> 01:27:59,833 Sure. 1568 01:28:07,708 --> 01:28:13,625 ARMORY 1569 01:28:13,708 --> 01:28:14,625 Bhaiyyaji, hello. 1570 01:28:14,708 --> 01:28:15,708 Remember, you said, 1571 01:28:16,250 --> 01:28:17,542 if it comes to a showdown, 1572 01:28:18,333 --> 01:28:19,375 I should think of you. 1573 01:28:19,958 --> 01:28:21,292 I still mean it. 1574 01:28:22,083 --> 01:28:23,708 But I'll charge ten percent. 1575 01:28:25,917 --> 01:28:26,917 Be ready. 1576 01:28:27,875 --> 01:28:29,042 Boss. 1577 01:28:34,750 --> 01:28:36,250 Come on. Follow him. 1578 01:28:38,333 --> 01:28:41,875 "See no evil, say no evil, hear no evil." 1579 01:28:42,625 --> 01:28:44,625 There should be a fourth one. 1580 01:28:45,208 --> 01:28:46,375 "Think no evil." 1581 01:28:49,542 --> 01:28:50,542 I am enjoying this. 1582 01:28:50,667 --> 01:28:53,917 Never thought a rich guy like you would be my chauffeur. 1583 01:28:54,667 --> 01:28:55,583 You're right. 1584 01:28:55,667 --> 01:28:58,042 There's always a first and last time in life. 1585 01:28:59,625 --> 01:29:02,667 Well, it's okay if you don't like it. 1586 01:29:02,958 --> 01:29:04,758 You can drop me off at the edge of the street. 1587 01:29:04,792 --> 01:29:06,500 I'll walk home. 1588 01:29:07,583 --> 01:29:08,583 You see, 1589 01:29:08,833 --> 01:29:12,750 your car is too big for the cramped lanes of Badshah Nagar. 1590 01:29:13,042 --> 01:29:14,322 Even if you manage to get it in, 1591 01:29:15,167 --> 01:29:16,500 there is no way out! 1592 01:29:26,792 --> 01:29:27,792 Look, Mamta. 1593 01:29:28,750 --> 01:29:29,958 The damage is not severe, 1594 01:29:30,875 --> 01:29:32,625 and I haven't harmed you in any way yet. 1595 01:29:33,833 --> 01:29:36,750 I'm being polite because you have a family. 1596 01:29:37,250 --> 01:29:38,250 Dear God. 1597 01:29:39,667 --> 01:29:40,667 Or what? 1598 01:29:41,458 --> 01:29:43,417 What would you have done with me, sir? 1599 01:29:44,583 --> 01:29:46,708 Imagine I don't have a child. 1600 01:29:47,500 --> 01:29:49,667 What will you do with me, sir? 1601 01:29:50,125 --> 01:29:51,125 Listen up. 1602 01:29:51,792 --> 01:29:55,667 I am decent only until people don't forget their place. 1603 01:29:57,333 --> 01:29:58,917 So drop the attitude, 1604 01:29:59,833 --> 01:30:01,792 it doesn't suit you. 1605 01:30:02,333 --> 01:30:04,250 Decency is so underestimated nowadays. 1606 01:30:04,458 --> 01:30:07,708 You give people respect, and they think you're weak. 1607 01:30:09,208 --> 01:30:13,500 I don't bow down easily, 1608 01:30:14,083 --> 01:30:16,292 but mess with me, 1609 01:30:17,167 --> 01:30:18,917 and I don't back off easily either. 1610 01:30:19,083 --> 01:30:21,167 Stop this drama. 1611 01:30:21,833 --> 01:30:24,875 Just name your price and return the phone. 1612 01:30:25,500 --> 01:30:27,000 No discount in the price, sir. 1613 01:30:27,667 --> 01:30:29,750 You see, life is short. 1614 01:30:30,333 --> 01:30:31,333 Four… 1615 01:30:32,958 --> 01:30:34,083 Four crores! 1616 01:30:40,625 --> 01:30:41,625 Say that again. 1617 01:30:42,250 --> 01:30:45,333 The old hag was right. 1618 01:30:45,417 --> 01:30:47,333 He's taking advantage of poor Mamta. 1619 01:30:48,167 --> 01:30:50,000 You mean Tina. 1620 01:30:50,625 --> 01:30:51,917 They are one and the same. 1621 01:30:52,000 --> 01:30:54,125 This is not a toy gun to play with. 1622 01:30:55,000 --> 01:30:56,292 It can take a life. 1623 01:30:57,792 --> 01:30:59,250 Hey, what are you doing? 1624 01:30:59,417 --> 01:31:00,542 Betel leaf. 1625 01:31:04,250 --> 01:31:06,417 Who has your back? 1626 01:31:07,458 --> 01:31:08,458 Tina? 1627 01:31:09,458 --> 01:31:11,958 I can wreck her marriage with a snap of a finger. 1628 01:31:13,792 --> 01:31:17,750 And she will ruin your little one on the way. 1629 01:31:19,375 --> 01:31:20,375 What did you say? 1630 01:31:21,208 --> 01:31:24,167 Ms. Tina. Don't underestimate her. 1631 01:31:25,500 --> 01:31:26,940 She will make an example out of you. 1632 01:31:29,250 --> 01:31:32,208 How much is she paying you for this drama? 1633 01:31:34,167 --> 01:31:35,167 Tell me. 1634 01:31:35,375 --> 01:31:39,667 Well, she's offered me much more than you did. 1635 01:31:42,500 --> 01:31:43,643 Keep the gun back inside, sir. 1636 01:31:43,667 --> 01:31:44,875 Look, bro! 1637 01:31:45,583 --> 01:31:47,042 He's kissing her on a Friday. 1638 01:31:47,542 --> 01:31:49,958 If I don't make it home, 1639 01:31:50,083 --> 01:31:51,309 you won't have a home to go to. 1640 01:31:51,333 --> 01:31:53,000 I can't hear a thing. 1641 01:31:53,083 --> 01:31:54,625 But you can see. 1642 01:31:54,750 --> 01:31:56,917 You chose the wrong street to kill me. 1643 01:31:58,500 --> 01:31:59,500 Let's go. 1644 01:32:00,375 --> 01:32:01,375 Come on. 1645 01:32:04,708 --> 01:32:06,208 Poor thing is trapped. 1646 01:32:08,208 --> 01:32:09,375 See you later, sir. 1647 01:32:10,375 --> 01:32:11,708 The night's still young. 1648 01:32:12,292 --> 01:32:17,042 I am your enemy, you're my enemy 1649 01:32:17,125 --> 01:32:18,125 Rickshaw. 1650 01:32:19,208 --> 01:32:22,167 I'm a female serpent 1651 01:32:34,792 --> 01:32:36,352 She's headed toward the Kukrail Bridge. 1652 01:32:39,542 --> 01:32:42,250 Does she need a wake-up call, 1653 01:32:43,333 --> 01:32:44,814 or should I end her chapter for good? 1654 01:32:49,417 --> 01:32:50,417 Close her chapter! 1655 01:33:37,042 --> 01:33:39,917 What are your comments on this accident 1656 01:33:40,000 --> 01:33:41,600 which occurred on the Gomti River Bridge? 1657 01:33:42,208 --> 01:33:43,208 Right. 1658 01:33:43,750 --> 01:33:46,958 We had put up roadblocks on the Kukrail Bridge. 1659 01:33:47,375 --> 01:33:52,500 But a rickshaw driver sped up instead of slowing down. 1660 01:33:53,125 --> 01:33:54,625 We tried to stop him. 1661 01:33:55,708 --> 01:33:58,625 The rickshaw lost control and fell into the Gomti River. 1662 01:33:59,000 --> 01:34:00,417 We're looking for the bodies. 1663 01:34:03,167 --> 01:34:05,667 It's 10:30 a.m. and no sign of Mamta yet. 1664 01:34:06,708 --> 01:34:07,583 Anjali. 1665 01:34:07,667 --> 01:34:08,667 I don't have a clue. 1666 01:34:08,708 --> 01:34:10,500 I called her three times since morning. 1667 01:34:10,583 --> 01:34:11,783 Even her phone's switched off. 1668 01:34:12,458 --> 01:34:13,667 I don't know where she is. 1669 01:34:14,625 --> 01:34:15,946 You so generously said yesterday, 1670 01:34:16,792 --> 01:34:18,042 "Ask whatever you want." 1671 01:34:19,917 --> 01:34:23,292 She asked for a salary advance while I was dropping her off at home. 1672 01:34:24,458 --> 01:34:25,976 That's the thing with these poor people. 1673 01:34:26,000 --> 01:34:27,434 They always disappear after taking an advance. 1674 01:34:27,458 --> 01:34:28,458 But… 1675 01:34:29,417 --> 01:34:32,125 We might not live in concrete homes, 1676 01:34:33,500 --> 01:34:35,667 but our character is strong and sturdy. 1677 01:34:37,208 --> 01:34:38,958 For every leave we take, 1678 01:34:39,500 --> 01:34:40,917 we get it deducted from our salary. 1679 01:34:42,250 --> 01:34:43,958 I haven't finished my job yet. 1680 01:34:44,792 --> 01:34:46,167 How can I quit? 1681 01:34:46,792 --> 01:34:47,792 Leave that. 1682 01:34:47,833 --> 01:34:49,708 How did you get injured so badly? 1683 01:34:50,333 --> 01:34:52,500 Last night, on my way home, 1684 01:34:53,000 --> 01:34:55,250 I was hit by a car. 1685 01:34:56,792 --> 01:34:57,976 You can't imagine where I ended up. 1686 01:34:58,000 --> 01:34:59,000 Where? 1687 01:34:59,125 --> 01:35:00,208 In mother's lap. 1688 01:35:02,000 --> 01:35:03,583 Mother Gomti's lap. 1689 01:35:07,083 --> 01:35:09,750 And a mother will never let her daughter drown. 1690 01:35:11,333 --> 01:35:13,875 But whoever resorted to such cheap actions, 1691 01:35:14,542 --> 01:35:16,833 should ask Mother Ganga to protect him. 1692 01:35:17,250 --> 01:35:18,792 Curse that guy. 1693 01:35:19,167 --> 01:35:20,527 Then why did you show up for work? 1694 01:35:20,792 --> 01:35:21,792 Sit. 1695 01:35:21,875 --> 01:35:22,976 You should have stayed at home and rested 1696 01:35:23,000 --> 01:35:24,083 and called us up. 1697 01:35:25,750 --> 01:35:26,750 Sit here. 1698 01:35:27,000 --> 01:35:28,625 - I'll make tea, Mom. - Go on. 1699 01:35:28,875 --> 01:35:29,750 And put some turmeric. 1700 01:35:29,833 --> 01:35:30,833 - Yes. - Alright. 1701 01:35:30,917 --> 01:35:33,500 Get my hot bag... 1702 01:35:33,833 --> 01:35:35,184 You wouldn't know where it's kept. 1703 01:35:35,208 --> 01:35:36,208 Right. 1704 01:35:48,458 --> 01:35:49,625 A clever woman 1705 01:35:49,708 --> 01:35:51,000 Now it's five. 1706 01:35:52,375 --> 01:35:53,833 A clever woman 1707 01:35:56,375 --> 01:35:57,958 A clever woman 1708 01:35:58,292 --> 01:35:59,667 - Excuse me, sir. - Yeah. 1709 01:35:59,833 --> 01:36:01,667 Some clients are here to see you. 1710 01:36:01,917 --> 01:36:03,792 They are waiting in the conference room. 1711 01:36:04,958 --> 01:36:06,375 - Clients? - Yes. 1712 01:36:12,042 --> 01:36:12,917 Welcome. 1713 01:36:13,000 --> 01:36:14,934 - Thakur sir, it's you. - Welcome. Welcome, Mr. Abhishek. 1714 01:36:14,958 --> 01:36:15,958 - Come, come. - Hello. 1715 01:36:16,333 --> 01:36:19,000 Sir, do we have any business transactions pending? 1716 01:36:19,667 --> 01:36:23,417 Taking advantage of a poor, helpless woman, 1717 01:36:23,583 --> 01:36:26,375 and also doing all the transactions with her… 1718 01:36:26,708 --> 01:36:27,708 Does this sound right? 1719 01:36:28,250 --> 01:36:30,125 Who are you talking about, Thakur sir? 1720 01:36:30,208 --> 01:36:33,208 - Mamta, my prince. - Shut up! 1721 01:36:33,417 --> 01:36:35,792 - Mamta? - T… Tina. 1722 01:36:36,250 --> 01:36:37,250 Tina? 1723 01:36:38,375 --> 01:36:40,000 I don't understand... 1724 01:36:40,083 --> 01:36:41,250 It's the same thing. 1725 01:36:44,417 --> 01:36:46,167 I have a video of you. 1726 01:36:48,417 --> 01:36:49,667 It's pretty romantic. 1727 01:36:50,875 --> 01:36:51,917 Would you like to see? 1728 01:36:53,167 --> 01:36:55,917 How did you get hold of Tina's video, sir? 1729 01:36:56,792 --> 01:36:57,792 Yes. 1730 01:36:59,083 --> 01:37:00,083 I have it. 1731 01:37:00,583 --> 01:37:02,000 If you want, I can send it over 1732 01:37:02,583 --> 01:37:04,000 to your wife. 1733 01:37:04,208 --> 01:37:05,375 - No, sir... - No. 1734 01:37:06,333 --> 01:37:09,583 Or else you can pay back the money Tina borrowed from me. 1735 01:37:10,500 --> 01:37:12,375 Tina borrowed money from you? 1736 01:37:13,208 --> 01:37:14,542 How much? 1737 01:37:16,958 --> 01:37:19,917 Tina borrowed money from me at interest. 1738 01:37:20,250 --> 01:37:22,625 And Tina and her mother say 1739 01:37:22,708 --> 01:37:24,389 that you're going to pay me back the money. 1740 01:37:24,625 --> 01:37:27,958 And they also said that you promised you'd pay it back. 1741 01:37:28,708 --> 01:37:31,000 So… pay up. 1742 01:37:33,458 --> 01:37:34,708 Sir, just a few days more... 1743 01:37:34,792 --> 01:37:35,792 No! 1744 01:37:36,250 --> 01:37:37,250 No. 1745 01:37:38,375 --> 01:37:39,375 Date? 1746 01:37:39,917 --> 01:37:41,042 Next week, sir. 1747 01:37:41,958 --> 01:37:44,167 Week? Note it. 1748 01:37:44,958 --> 01:37:45,958 Come. 1749 01:37:50,333 --> 01:37:51,333 Understand? 1750 01:37:57,292 --> 01:38:00,458 Didn't I warn you before? 1751 01:38:01,208 --> 01:38:02,667 Rascal. 1752 01:38:03,750 --> 01:38:04,750 Yes, sir. 1753 01:38:05,667 --> 01:38:10,875 For what reason did you not share with me that you lost your phone? 1754 01:38:11,792 --> 01:38:12,792 Sir, I… 1755 01:38:13,208 --> 01:38:16,042 A piece of information can topple the government. 1756 01:38:17,000 --> 01:38:20,000 Yes, sir. I tried at my end, but... 1757 01:38:20,083 --> 01:38:21,583 But you couldn't handle it. 1758 01:38:22,958 --> 01:38:24,458 You should have told me. 1759 01:38:24,542 --> 01:38:28,583 I would have made her and her family disappear without a trace. 1760 01:38:28,667 --> 01:38:29,875 I tried that as well, sir. 1761 01:38:30,667 --> 01:38:31,750 But she got away. 1762 01:38:33,042 --> 01:38:34,583 I sent her mother-in-law to jail, 1763 01:38:35,208 --> 01:38:36,583 but she danced her way out of it. 1764 01:38:40,917 --> 01:38:44,625 Meaning she has the strength to withstand the pain inflicted by the world. 1765 01:38:46,292 --> 01:38:48,542 People like her do exist. They do. 1766 01:38:49,542 --> 01:38:53,208 And such people should be dealt with brains 1767 01:38:54,458 --> 01:38:56,542 and not brawns. 1768 01:39:00,500 --> 01:39:01,917 Does she have any other weaknesses? 1769 01:39:10,333 --> 01:39:11,917 Tell me, which one is Sonu? 1770 01:39:12,042 --> 01:39:13,042 Tell me. 1771 01:39:15,625 --> 01:39:16,625 Which one? 1772 01:39:17,292 --> 01:39:18,292 I said which one? 1773 01:39:18,667 --> 01:39:20,750 The one wearing the cap. 1774 01:39:20,833 --> 01:39:22,125 Get the boy in the cap. Hurry! 1775 01:39:22,750 --> 01:39:24,000 Shut up! 1776 01:39:24,625 --> 01:39:26,708 - Sonu! Sonu! - Get out! 1777 01:39:26,792 --> 01:39:28,542 - Sonu! Sonu! - Move it! 1778 01:39:28,958 --> 01:39:29,958 - Get lost. - Sonu! 1779 01:39:32,333 --> 01:39:35,292 If you tell anyone, we'll kill the child. 1780 01:39:35,500 --> 01:39:36,500 Understand? 1781 01:39:36,958 --> 01:39:37,958 Let's go. 1782 01:39:42,417 --> 01:39:43,333 Hello. 1783 01:39:43,417 --> 01:39:44,417 Hello. 1784 01:40:16,958 --> 01:40:18,250 Where is my Sonu? 1785 01:40:20,458 --> 01:40:22,917 Sounds very similar to the question I'd ask you. 1786 01:40:23,500 --> 01:40:24,780 Where is my mobile phone, Mamta? 1787 01:40:25,333 --> 01:40:26,625 Mamta, where is my mobile? 1788 01:40:27,333 --> 01:40:29,250 You told me so easily. 1789 01:40:30,083 --> 01:40:33,083 As I would wander in the lanes of Lucknow looking for my mobile phone, 1790 01:40:33,167 --> 01:40:37,208 you will now search the lanes of 1791 01:40:39,208 --> 01:40:42,083 this rail yard, looking for your son. 1792 01:40:46,042 --> 01:40:47,500 Try your luck today. 1793 01:40:50,792 --> 01:40:52,542 Until your partner doesn't show up, 1794 01:40:53,792 --> 01:40:57,875 let's play a game of hide and seek. 1795 01:40:58,917 --> 01:41:01,083 Go. Find your son. 1796 01:41:01,792 --> 01:41:02,792 Find him. 1797 01:41:03,958 --> 01:41:04,958 Sonu! 1798 01:41:06,625 --> 01:41:07,667 Sonu! 1799 01:41:09,292 --> 01:41:11,625 - Sonu. Sonu. - Sonu! 1800 01:41:12,708 --> 01:41:13,708 Sonu. 1801 01:41:23,667 --> 01:41:24,667 Sonu. 1802 01:41:27,667 --> 01:41:28,875 Hey, Sonu! 1803 01:41:29,083 --> 01:41:30,083 Sonu. 1804 01:41:30,125 --> 01:41:31,125 So... 1805 01:41:39,250 --> 01:41:40,583 Sonu! 1806 01:41:42,542 --> 01:41:43,667 Sonu. 1807 01:42:01,667 --> 01:42:03,083 You gave me a hard time. 1808 01:42:17,125 --> 01:42:18,125 Come on. 1809 01:42:47,250 --> 01:42:48,458 Couldn't find your Sonu? 1810 01:42:49,583 --> 01:42:51,583 How can you find him? 1811 01:42:52,000 --> 01:42:54,708 Did anyone pull the plug on him? 1812 01:42:54,917 --> 01:42:57,250 Did anyone snuff him out? 1813 01:42:57,542 --> 01:42:58,542 Yes? 1814 01:42:59,458 --> 01:43:01,875 Brilliant. 1815 01:43:04,417 --> 01:43:06,625 You're looking really beautiful. 1816 01:43:07,417 --> 01:43:08,417 What's her name? 1817 01:43:08,708 --> 01:43:10,833 - Mamta. - Ms. Mamta. 1818 01:43:11,833 --> 01:43:12,833 Wow. 1819 01:43:14,792 --> 01:43:16,000 Did you get the phone yet? 1820 01:43:18,375 --> 01:43:19,375 It's not in here. 1821 01:43:22,292 --> 01:43:23,333 We'll find the phone, sir. 1822 01:43:23,625 --> 01:43:25,250 And Tina will also be here soon. 1823 01:43:25,375 --> 01:43:26,667 Bhaiyyaji. 1824 01:43:27,042 --> 01:43:28,750 - Here's Ms. Tina. - She's here. 1825 01:43:29,625 --> 01:43:31,434 - Settle your scores. Hello. - Welcome, Ms. Tina. 1826 01:43:31,458 --> 01:43:33,125 Abhishek, what is all this? 1827 01:43:33,417 --> 01:43:34,625 I'm getting married tomorrow. 1828 01:43:35,125 --> 01:43:36,606 But the celebration starts from here. 1829 01:43:37,333 --> 01:43:39,333 Tell your partner to return my phone. 1830 01:43:40,000 --> 01:43:41,000 Partner! 1831 01:43:41,333 --> 01:43:42,333 Partner? 1832 01:43:43,792 --> 01:43:44,792 Yes. Mamta. 1833 01:43:45,167 --> 01:43:46,250 Your partner-in-crime. 1834 01:43:47,292 --> 01:43:49,667 The one you told to steal my phone. 1835 01:43:50,333 --> 01:43:52,375 What is wrong with you? I don't even know her. 1836 01:43:52,875 --> 01:43:55,292 - See, Tina... - Ms. Tina, you can't be serious. 1837 01:43:55,708 --> 01:44:00,500 You said he'd dance to my tunes if I had his phone. 1838 01:44:01,083 --> 01:44:04,417 How else would I know what's on Mr. Abhishek's phone? 1839 01:44:04,792 --> 01:44:06,125 When did I say all this to you? 1840 01:44:06,208 --> 01:44:07,375 And what are you saying... 1841 01:44:07,458 --> 01:44:09,958 Look, Ms. Tina, don't invoke the curse of a poor woman. 1842 01:44:10,083 --> 01:44:11,167 Don't be like this. 1843 01:44:11,333 --> 01:44:13,750 My son Sonu is in their custody. 1844 01:44:13,833 --> 01:44:17,000 If they hurt him, I'll never forgive myself. 1845 01:44:17,292 --> 01:44:20,250 - She is lying. I've never... - Stop pretending! 1846 01:44:21,833 --> 01:44:25,250 I saw you two apply color to each other on Holi. 1847 01:44:25,625 --> 01:44:26,625 What? 1848 01:44:27,250 --> 01:44:28,625 How much lower will you stoop? 1849 01:44:29,875 --> 01:44:31,125 Look who's talking! 1850 01:44:31,708 --> 01:44:32,708 You have no character. 1851 01:44:32,958 --> 01:44:34,833 Couldn't be loyal to your wife or mother. 1852 01:44:35,292 --> 01:44:36,292 Nor to you. 1853 01:44:36,542 --> 01:44:39,125 In fact, Mr. Qureshi, not even you. 1854 01:44:39,875 --> 01:44:41,958 What did you say about Mr. Qureshi? 1855 01:44:42,667 --> 01:44:44,250 It's all recorded on the phone. 1856 01:44:44,500 --> 01:44:45,540 Do you want me to play it? 1857 01:44:45,583 --> 01:44:47,264 - What nonsense are you talking about? - Wh... 1858 01:44:48,292 --> 01:44:50,417 Wh... What did he say about me? 1859 01:44:51,167 --> 01:44:52,708 Sir, he said, 1860 01:44:52,917 --> 01:44:56,583 "Tina, once I have Dindayal on my side, 1861 01:44:57,125 --> 01:45:00,042 that clown Qureshi's seat is as good as mine." 1862 01:45:00,208 --> 01:45:01,851 SAMRUDDHI SAMAJ KALYAN PARTY BUILD SOCIETY TO BUILD NATION 1863 01:45:01,875 --> 01:45:02,917 He called you a clown. 1864 01:45:03,000 --> 01:45:04,042 I heard! 1865 01:45:06,042 --> 01:45:09,500 Tell him, Ms. Tina, did he not send you this message? 1866 01:45:10,583 --> 01:45:11,583 Tina. 1867 01:45:12,000 --> 01:45:13,292 - He did. - See. 1868 01:45:14,333 --> 01:45:15,958 She is talking nonsense, sir. 1869 01:45:16,042 --> 01:45:17,642 She is trying to cause a feud between us. 1870 01:45:17,708 --> 01:45:18,833 I never thought like that. 1871 01:45:18,917 --> 01:45:20,042 Triloki, shoot her. 1872 01:45:23,500 --> 01:45:24,500 Wait, mister. 1873 01:45:28,208 --> 01:45:30,125 - Continue, madam. - Yes, sir. 1874 01:45:31,125 --> 01:45:32,326 If you never thought about it, 1875 01:45:32,625 --> 01:45:35,708 then why haven't you destroyed all the files up until now? 1876 01:45:36,417 --> 01:45:39,833 He mentioned this in the voice message sent to Ms. Tina. 1877 01:45:40,083 --> 01:45:42,917 "If there is ever an inquiry, I will trap Qureshi." 1878 01:45:43,458 --> 01:45:46,000 Tell him, Ms. Tina. Am I not telling the truth? 1879 01:45:47,292 --> 01:45:48,292 It's true. 1880 01:45:50,750 --> 01:45:51,792 Not true, sir. 1881 01:45:52,125 --> 01:45:54,542 So, all the files are still… 1882 01:45:55,083 --> 01:45:56,083 I can explain, sir. 1883 01:45:56,125 --> 01:45:57,708 I'll explain it to you right here. 1884 01:45:59,583 --> 01:46:01,792 Sir, there's a room in his bungalow, 1885 01:46:02,125 --> 01:46:04,458 filled with documents of all important people. 1886 01:46:04,750 --> 01:46:08,125 No one's allowed to enter that room. 1887 01:46:09,375 --> 01:46:11,250 You want to destroy me? 1888 01:46:11,542 --> 01:46:12,542 Me? 1889 01:46:12,917 --> 01:46:17,333 - You are an unworthy pawn of mine. - Let go of my collar. 1890 01:46:17,417 --> 01:46:19,000 - A pawn. - Let go! 1891 01:46:19,083 --> 01:46:20,958 - A mere pawn... - I said let go. 1892 01:46:23,125 --> 01:46:25,958 I kept the documents safe for my safety. 1893 01:46:27,000 --> 01:46:28,625 We pulled off many scams together. 1894 01:46:29,583 --> 01:46:31,458 There are ongoing inquiries, cases. 1895 01:46:32,208 --> 01:46:33,625 I won't go down alone. 1896 01:46:34,083 --> 01:46:35,792 I should also have some kind of evidence. 1897 01:46:41,500 --> 01:46:42,625 Bloody traitor! 1898 01:46:45,958 --> 01:46:48,292 I put the crown on your head, 1899 01:46:49,500 --> 01:46:51,417 but you tried to slit my throat. 1900 01:46:53,792 --> 01:46:54,792 Triloki. 1901 01:46:54,958 --> 01:46:55,958 Should I shoot him? 1902 01:46:56,375 --> 01:46:57,750 - You want to shoot me? - Yes. 1903 01:46:57,833 --> 01:47:00,542 You backed him for your own personal interest, sir. 1904 01:47:01,375 --> 01:47:03,375 But he pulled off several scams 1905 01:47:04,667 --> 01:47:05,750 for his own interest. 1906 01:47:06,333 --> 01:47:07,875 Ruined lives. 1907 01:47:09,167 --> 01:47:12,833 His downfall was decided five years ago… 1908 01:47:18,083 --> 01:47:20,625 When he entered my life. 1909 01:47:23,042 --> 01:47:25,958 The money in our bank belongs to hard-working farmers. 1910 01:47:26,500 --> 01:47:27,375 Yes. 1911 01:47:27,500 --> 01:47:29,625 According to the Farmer Development Scheme, 1912 01:47:30,250 --> 01:47:32,792 your business model is brilliant. 1913 01:47:34,625 --> 01:47:35,906 - And also looks beneficial. - Yes. 1914 01:47:38,792 --> 01:47:41,250 What is your loan requirement? 1915 01:47:43,000 --> 01:47:44,833 The manager was really innocent. 1916 01:47:44,958 --> 01:47:45,833 Too naive. 1917 01:47:45,917 --> 01:47:47,184 I think the deal is almost done. 1918 01:47:47,208 --> 01:47:48,083 Good. 1919 01:47:48,167 --> 01:47:49,208 In front of your name. 1920 01:47:59,417 --> 01:48:01,875 Sir, this will be one of our most profitable schemes. 1921 01:48:02,375 --> 01:48:04,583 Because there's incoming, but no outgoing. 1922 01:48:05,750 --> 01:48:09,417 The schemes you come up with are just too good. 1923 01:48:09,542 --> 01:48:11,500 Is this some kind of joke, Sudheer? 1924 01:48:11,833 --> 01:48:14,667 We didn't receive any interest in our account for three months. 1925 01:48:14,750 --> 01:48:15,875 Forget the interest. 1926 01:48:16,083 --> 01:48:20,667 Today, when I came to withdraw money for my daughter's wedding, 1927 01:48:20,792 --> 01:48:22,232 this man here says there is no money. 1928 01:48:22,292 --> 01:48:23,875 My mother's in the hospital. 1929 01:48:24,042 --> 01:48:25,708 We have no money to pay the bill. 1930 01:48:26,167 --> 01:48:28,208 And you've completely given up! 1931 01:48:28,583 --> 01:48:31,875 What was your share in the deal to approve their loan? 1932 01:48:31,958 --> 01:48:34,708 - Tell us! - Yes, we want to know. Tell us! 1933 01:48:34,792 --> 01:48:37,375 Calm down. I will borrow money if I have to, 1934 01:48:37,875 --> 01:48:39,042 but I will pay everyone back. 1935 01:48:39,708 --> 01:48:40,750 Please. 1936 01:48:41,208 --> 01:48:42,917 I am giving you 20 lakhs. 1937 01:48:43,542 --> 01:48:44,583 Here you go. 1938 01:48:45,042 --> 01:48:46,042 But… 1939 01:48:46,625 --> 01:48:48,333 You must pay interest on time. 1940 01:48:49,333 --> 01:48:51,708 I won't lift a finger, 1941 01:48:52,125 --> 01:48:55,375 but my boys snatch homes. 1942 01:49:00,042 --> 01:49:01,625 Twenty lakhs is no good. 1943 01:49:02,500 --> 01:49:04,780 Twenty lakhs is not even in the same league as two crores. 1944 01:49:06,792 --> 01:49:08,833 We'll pay whoever needs money urgently. 1945 01:49:21,708 --> 01:49:22,708 How did this happen? 1946 01:49:23,542 --> 01:49:24,833 What has happened? 1947 01:49:25,417 --> 01:49:26,292 What has happened? 1948 01:49:26,375 --> 01:49:28,750 Sudheer has betrayed the trust of farmers. 1949 01:49:29,625 --> 01:49:33,083 Let's kill him before he gets arrested. 1950 01:49:33,167 --> 01:49:34,833 - Yes, let's kill him. - Let's kill him. 1951 01:49:34,958 --> 01:49:36,917 Why do farmers have to die every time? 1952 01:49:37,000 --> 01:49:38,708 Let's go! 1953 01:49:41,542 --> 01:49:43,083 A massive scam has been exposed. 1954 01:49:43,250 --> 01:49:44,708 In fact, according to the sources, 1955 01:49:45,042 --> 01:49:47,458 bank manager Sudheer Mishra has also been named in the scam. 1956 01:49:47,542 --> 01:49:49,917 Twenty lakhs have been recovered from his house. 1957 01:49:57,458 --> 01:49:59,000 We won't spare him today. 1958 01:49:59,375 --> 01:50:00,292 We'll kill him! 1959 01:50:00,375 --> 01:50:02,000 Make sure he doesn't get away! 1960 01:50:02,625 --> 01:50:04,500 My husband is innocent, sir. 1961 01:50:05,583 --> 01:50:07,708 He did nothing wrong. He has been framed. 1962 01:50:07,792 --> 01:50:09,000 He hasn't done anything wrong. 1963 01:50:56,000 --> 01:50:57,917 INSIDE LUCKNOW CITY 1964 01:51:06,625 --> 01:51:08,833 Start looking for new scapegoats. 1965 01:51:09,375 --> 01:51:11,175 I got my hands on two more government schemes. 1966 01:51:11,250 --> 01:51:12,750 For the Farmer Development Scheme. 1967 01:51:13,250 --> 01:51:15,833 You get all the icing on the cake. 1968 01:51:16,792 --> 01:51:17,792 Don't worry, baby. 1969 01:51:18,458 --> 01:51:21,292 This time I'll share some icing with you. 1970 01:51:40,875 --> 01:51:41,958 Why are you filming? 1971 01:51:42,250 --> 01:51:44,208 So I can watch it when I miss you. 1972 01:52:11,542 --> 01:52:12,625 Show me your license. 1973 01:52:13,583 --> 01:52:14,809 - What the hell is going on? - Abhishek got out of his car, 1974 01:52:14,833 --> 01:52:16,394 but you still couldn't steal the phone! 1975 01:52:16,625 --> 01:52:18,250 Now, I'll have to do something. 1976 01:52:18,792 --> 01:52:20,476 He's headed towards Indira Nagar Metro Station. 1977 01:52:20,500 --> 01:52:21,917 - Handle it. - Yes. 1978 01:52:23,833 --> 01:52:25,708 Amina, lend me your burka. 1979 01:52:26,250 --> 01:52:27,250 Thank you. 1980 01:52:28,417 --> 01:52:29,417 One Hussain Ganj. 1981 01:52:54,000 --> 01:52:55,640 That's an intricate maze you put in place. 1982 01:52:57,625 --> 01:52:59,292 I thought this was a game of survival, 1983 01:53:00,292 --> 01:53:02,167 but it was a game of revenge all along. 1984 01:53:02,875 --> 01:53:04,000 Wow! Anyway… 1985 01:53:05,458 --> 01:53:08,625 Everyone wants to make it big in life, Mr. Qureshi. 1986 01:53:09,500 --> 01:53:10,500 Triloki does. 1987 01:53:10,958 --> 01:53:13,000 Tina also wants to make it big. 1988 01:53:14,750 --> 01:53:15,750 I did the same thing. 1989 01:53:16,042 --> 01:53:17,042 What did I do wrong? 1990 01:53:18,000 --> 01:53:21,542 I admit I had my eyes on your post. 1991 01:53:23,250 --> 01:53:24,333 But I didn't take it away. 1992 01:53:26,375 --> 01:53:29,583 I did all my business and transactions with you. 1993 01:53:29,667 --> 01:53:32,208 And I will continue doing it. 1994 01:53:34,208 --> 01:53:39,958 Now you know that I have all the dark secrets of your dark past. 1995 01:53:42,208 --> 01:53:46,917 You have no other option but to join hands with me. 1996 01:54:02,042 --> 01:54:03,083 Nice. 1997 01:54:03,667 --> 01:54:04,958 So, shall we end their chapter? 1998 01:54:05,833 --> 01:54:06,833 Triloki. 1999 01:54:07,750 --> 01:54:08,958 - Shoot Mamta. - Yes. 2000 01:54:15,250 --> 01:54:16,250 Hey! 2001 01:54:16,833 --> 01:54:17,833 What are you doing? 2002 01:54:18,458 --> 01:54:22,000 There is one little flashback left, Bhaiyyaji. 2003 01:54:22,333 --> 01:54:23,333 Just a little. 2004 01:54:24,625 --> 01:54:28,000 Constable Triloki from five years back. 2005 01:54:30,917 --> 01:54:32,750 My husband is innocent. 2006 01:54:35,333 --> 01:54:36,333 I know. 2007 01:54:37,708 --> 01:54:39,250 My father was also a farmer. 2008 01:54:40,125 --> 01:54:41,667 He had an account with the same bank. 2009 01:54:42,833 --> 01:54:45,000 He had told me that Mr. Sudheer was an honest man. 2010 01:54:52,750 --> 01:54:54,083 Listen up, Bhaiyyaji. 2011 01:54:55,375 --> 01:54:59,333 Since it's your business phone, don't get the cyber cell involved. 2012 01:54:59,708 --> 01:55:01,428 Come on, Triloki. Let's not waste time here. 2013 01:55:01,542 --> 01:55:02,542 Let's go from here. 2014 01:55:02,958 --> 01:55:03,958 Yes, Bhaiyyaji. 2015 01:55:11,292 --> 01:55:14,000 - No! - Speak up now! 2016 01:55:14,875 --> 01:55:15,875 What's going on? 2017 01:55:17,292 --> 01:55:18,452 How can you start without me? 2018 01:55:18,500 --> 01:55:19,708 PRISON 2019 01:55:19,792 --> 01:55:20,833 Where are my cards? 2020 01:55:21,792 --> 01:55:22,792 Come on. 2021 01:55:22,833 --> 01:55:23,875 - Take that! - Go on! 2022 01:55:42,125 --> 01:55:44,245 The police don't always show up in the end, Bhaiyyaji. 2023 01:55:45,542 --> 01:55:47,292 This time, we were here from the beginning. 2024 01:55:49,083 --> 01:55:50,083 Oh. 2025 01:55:50,125 --> 01:55:51,125 So, you... 2026 01:55:51,167 --> 01:55:53,375 This is Lucknow's style, Bhaiyyaji. 2027 01:55:54,125 --> 01:55:57,333 Everyone has a big heart here. 2028 01:55:59,500 --> 01:56:00,583 What did you think? 2029 01:56:02,333 --> 01:56:05,625 Only you can pull off a scam, Mr. Abhishek. 2030 01:56:07,417 --> 01:56:11,375 You scammed 300 innocent farmers with this Qureshi. 2031 01:56:12,292 --> 01:56:13,292 Six. 2032 01:56:13,958 --> 01:56:16,333 Six people committed suicide. 2033 01:56:19,583 --> 01:56:22,542 My husband Sudheer was one of them. 2034 01:56:25,458 --> 01:56:28,208 - We'll kill him today. - Open it. 2035 01:56:32,167 --> 01:56:33,708 Move out of the way. 2036 01:56:34,000 --> 01:56:35,583 Please move. 2037 01:56:52,875 --> 01:56:54,792 When there's a death in the family, 2038 01:56:55,250 --> 01:56:56,730 it's never just one life that's lost. 2039 01:56:58,833 --> 01:57:03,125 His dreams, desires, and family, everything dies with him. 2040 01:57:05,667 --> 01:57:08,500 Kids from 15 families missed out on school. 2041 01:57:08,667 --> 01:57:11,750 Those kids had to work in fields. 2042 01:57:12,333 --> 01:57:18,167 Because the money was lost in your scheme. 2043 01:57:19,083 --> 01:57:21,500 The cooperative bank could never develop. 2044 01:57:21,583 --> 01:57:23,667 The government ordered an inquiry and sealed it. 2045 01:57:23,750 --> 01:57:24,750 And I... 2046 01:57:26,167 --> 01:57:29,167 I kept struggling to repay the 20 lakhs 2047 01:57:29,250 --> 01:57:31,833 Sudheer borrowed from Thakur 2048 01:57:31,917 --> 01:57:34,542 to pay off the debts of a few desperate farmers. 2049 01:57:35,833 --> 01:57:37,292 Did it matter to you? 2050 01:57:38,708 --> 01:57:40,958 But as luck would have it. 2051 01:57:41,708 --> 01:57:45,542 I found out you two were having an affair. 2052 01:57:47,292 --> 01:57:48,292 Did you truly believe 2053 01:57:49,458 --> 01:57:51,000 I did it for money? 2054 01:57:51,583 --> 01:57:52,875 If I were doing it for money, 2055 01:57:52,958 --> 01:57:56,417 I would have made you pay the day I stole your phone. 2056 01:57:57,583 --> 01:58:00,750 I wanted to see you all suffer. 2057 01:58:03,125 --> 01:58:05,542 You don't know what I'm made of. 2058 01:58:11,250 --> 01:58:12,250 Are you done? 2059 01:58:15,125 --> 01:58:16,125 Yes, I did it. 2060 01:58:17,500 --> 01:58:18,583 And I wasn't alone. 2061 01:58:18,667 --> 01:58:19,750 We all did it together. 2062 01:58:20,042 --> 01:58:22,708 And we'll do it again if we get the chance. 2063 01:58:26,083 --> 01:58:27,444 Do you know why your husband died? 2064 01:58:28,042 --> 01:58:29,125 Because he was a fool. 2065 01:58:29,292 --> 01:58:30,333 - Hey! - Hey! 2066 01:58:31,708 --> 01:58:32,708 Listen up. 2067 01:58:33,958 --> 01:58:34,958 He was too stiff. 2068 01:58:35,500 --> 01:58:37,208 What happens to stiff trees? 2069 01:58:37,667 --> 01:58:38,667 You know very well. 2070 01:58:39,083 --> 01:58:40,125 They are cut down. 2071 01:58:41,833 --> 01:58:42,833 Look, Mamta. 2072 01:58:43,708 --> 01:58:45,167 This is my last warning to you. 2073 01:58:45,792 --> 01:58:47,333 Return my phone and backup, 2074 01:58:47,417 --> 01:58:49,417 or else I'll have your kid thrown down. 2075 01:58:50,375 --> 01:58:52,292 If you put a single scratch on the child… 2076 01:58:54,000 --> 01:58:59,667 Then the father of that kid will beat you to a pulp. 2077 01:59:00,667 --> 01:59:01,667 What do you mean? 2078 01:59:19,417 --> 01:59:20,583 What is going on? 2079 01:59:38,250 --> 01:59:39,375 Beware! 2080 01:59:40,583 --> 01:59:43,042 If anyone moves, 2081 01:59:43,917 --> 01:59:47,500 I'll riddle your body with so many bullets 2082 01:59:47,875 --> 01:59:52,792 that the full moon will shine straight through you. 2083 02:00:00,667 --> 02:00:01,542 Go on. 2084 02:00:01,625 --> 02:00:02,625 - Mom. - Sonu. 2085 02:00:02,708 --> 02:00:04,000 - Mom. - Sonu. 2086 02:00:07,083 --> 02:00:08,125 Sonu. 2087 02:00:08,250 --> 02:00:09,250 Mom? 2088 02:00:11,125 --> 02:00:13,208 Then whose child did you abduct? 2089 02:00:14,583 --> 02:00:15,583 Take it off. 2090 02:00:24,292 --> 02:00:25,292 Which one? 2091 02:00:25,333 --> 02:00:27,875 The one wearing the cap. 2092 02:00:27,958 --> 02:00:29,292 Get the boy in the cap. Hurry! 2093 02:00:34,417 --> 02:00:35,417 Let's go. 2094 02:00:39,708 --> 02:00:40,708 Dad. 2095 02:00:41,208 --> 02:00:42,208 Yash. 2096 02:00:42,292 --> 02:00:44,417 Dad. I am hungry. 2097 02:00:44,708 --> 02:00:45,708 Burger. 2098 02:00:46,458 --> 02:00:48,708 - Go get my son down, quickly. - Yes. 2099 02:00:48,875 --> 02:00:49,875 Abhishek! 2100 02:00:50,208 --> 02:00:53,500 - How dare you touch my son? - No, sir. What are you saying? 2101 02:00:53,583 --> 02:00:55,792 - It was a mistake... - Shoot them! 2102 02:00:56,042 --> 02:00:57,917 Shoot them all! 2103 02:00:58,000 --> 02:00:59,250 Stop. Wait. 2104 02:00:59,375 --> 02:01:00,583 Thakur sir, listen. 2105 02:01:01,042 --> 02:01:02,442 There is no need for any bloodshed. 2106 02:01:03,625 --> 02:01:05,958 His statement has been recorded on this. 2107 02:01:06,208 --> 02:01:07,688 And also transmitted to headquarters. 2108 02:01:08,125 --> 02:01:10,126 They must have raided your house by now, Bhaiyyaji. 2109 02:01:21,833 --> 02:01:22,917 What are you saying, sir? 2110 02:01:23,333 --> 02:01:24,333 This is how I am! 2111 02:01:24,417 --> 02:01:26,333 - Listen to me... - My son. 2112 02:01:27,125 --> 02:01:28,292 Want a burger? 2113 02:01:28,958 --> 02:01:30,083 How sweet! 2114 02:01:30,500 --> 02:01:33,083 Abhishek, you're going to be a dad now. 2115 02:01:33,583 --> 02:01:37,542 I am Yamraj. I don't give time, I take it. 2116 02:01:37,792 --> 02:01:39,375 It means… finish. 2117 02:01:40,500 --> 02:01:43,000 Bhaiyyaji, she doesn't have just a mobile phone, 2118 02:01:43,167 --> 02:01:44,250 it's a ticking time bomb. 2119 02:01:45,000 --> 02:01:49,375 Next time, you'll be dancing on some street without the towel. 2120 02:01:50,542 --> 02:01:53,792 If I don't get my share of the profit, you're in for a big loss. 2121 02:01:54,167 --> 02:01:57,375 If this happens again, I will delete you. 2122 02:01:57,625 --> 02:01:59,333 People freeze at the sight of a snake, 2123 02:01:59,583 --> 02:02:02,625 but I guess a female serpent scared you. 2124 02:02:10,875 --> 02:02:11,875 Mom. 2125 02:02:13,625 --> 02:02:14,875 - Mom. - Let go of him! 2126 02:02:14,958 --> 02:02:16,667 - Stop. - You… 2127 02:02:25,042 --> 02:02:26,708 - Mom! - Let him go. 2128 02:02:31,542 --> 02:02:32,542 Sonu! 2129 02:02:35,417 --> 02:02:36,417 Sonu. 2130 02:02:38,042 --> 02:02:39,042 Sonu! 2131 02:02:40,833 --> 02:02:42,333 Mom. 2132 02:02:44,708 --> 02:02:45,708 No! 2133 02:02:45,833 --> 02:02:47,792 - Mom. - Sonu! 2134 02:02:58,125 --> 02:02:59,125 Sonu! 2135 02:02:59,750 --> 02:03:01,583 - Sonu! - Sonu. 2136 02:03:01,667 --> 02:03:02,792 Sonu. 2137 02:03:05,125 --> 02:03:06,417 Sonu. 2138 02:03:24,625 --> 02:03:26,458 FARMER DEVELOPMENT SCHEME SCAM UNEARTHED 2139 02:03:26,542 --> 02:03:28,667 LEADERS OF SAMRUDDHI SAMAJ KALYAN PARTY ARRESTED 2140 02:03:31,042 --> 02:03:33,292 SCANDAL AT DIRECT FUND CONSULTANCY UNCOVERED 2141 02:03:33,792 --> 02:03:38,292 MAMTA MISHRA AND INSPECTOR TRILOKI SINHA UNCOVER A MAJOR SCAM 2142 02:03:38,708 --> 02:03:40,625 TINA GUPTA ARRESTED A DAY BEFORE HER WEDDING 2143 02:03:40,708 --> 02:03:43,375 CASES OF MAJOR SCAMS CAME TO LIGHT 2144 02:03:44,333 --> 02:03:46,917 INVESTIGATION COMMITTEE EXPOSES MULTIPLE FRAUDS AND SCAMS 2145 02:03:47,000 --> 02:03:49,500 DAYAL THAKUR 2146 02:04:36,250 --> 02:04:38,571 Finally, the allegations against Sudheer have been cleared. 2147 02:04:40,167 --> 02:04:42,000 His soul must be at peace now. 2148 02:04:47,542 --> 02:04:49,667 Now show me that phone one last time, 2149 02:04:49,750 --> 02:04:51,208 which blew up everyone's network. 2150 02:04:51,292 --> 02:04:52,292 Show me. 2151 02:04:52,375 --> 02:04:53,417 Which phone? 2152 02:04:54,375 --> 02:04:56,375 Abhishek's phone. Who else? 2153 02:04:57,083 --> 02:04:58,083 That phone? 2154 02:05:08,958 --> 02:05:10,042 Dear God. 2155 02:05:10,542 --> 02:05:12,583 You royally screwed him even without the phone. 2156 02:05:13,542 --> 02:05:14,625 A clever woman 2157 02:05:14,708 --> 02:05:15,708 You see, 2158 02:05:16,083 --> 02:05:18,417 a female serpent must never tell anyone 2159 02:05:19,125 --> 02:05:21,250 whether she's poisonous or not. 2160 02:05:22,417 --> 02:05:25,667 People are scared out of their wits at the sight of her. 149139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.