All language subtitles for Dragon Fist (1972).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,075 --> 00:00:26,047 In 1900 Empress Dowager Cixi called upon the boxers to expel the foreigners by force. 2 00:00:26,281 --> 00:00:31,562 As a result, an Allied Army of Japan, Russia, Britain, America and other nations came to attack Peking. 3 00:01:24,739 --> 00:01:28,334 Open the door! Please open the door! 4 00:01:32,180 --> 00:01:33,374 Who is it? 5 00:01:34,048 --> 00:01:36,642 This is the mansion of Lord Wang of the Ministry of War. 6 00:01:45,526 --> 00:01:46,686 Who are you looking for? 7 00:02:00,308 --> 00:02:02,742 Young mistress! Young mistress! 8 00:02:02,977 --> 00:02:04,376 Help me! 9 00:02:12,320 --> 00:02:13,412 Stop! 10 00:03:29,864 --> 00:03:31,764 Young mistress, save us! 11 00:03:31,999 --> 00:03:34,399 Please save us, young mistress! 12 00:03:34,635 --> 00:03:38,503 Don't call me young mistress, I'm Qiu Jin. 13 00:03:42,669 --> 00:03:46,036 Qiu Jin, Qiu Jin, how dare you! 14 00:03:46,277 --> 00:03:48,037 How dare you touch this foreign soldier's gun? 15 00:03:48,442 --> 00:03:50,467 If I shot you, would you still be alive? 16 00:03:50,677 --> 00:03:52,770 Tingjun, have you seen 17 00:03:53,046 --> 00:03:56,573 the flames of Beijing City and the blood on the swords 18 00:03:56,883 --> 00:04:00,842 are redder than the red tassels on your hat? 19 00:04:18,805 --> 00:04:20,272 Minister Lian has arrived. 20 00:04:20,641 --> 00:04:23,542 Congratulations. 21 00:04:24,587 --> 00:04:26,827 The foreign devils came quickly and left quickly. 22 00:04:26,852 --> 00:04:27,819 Yes. 23 00:04:28,135 --> 00:04:29,175 How is your household? Is it well? 24 00:04:29,200 --> 00:04:31,953 Safe and sound, thanks to the Old Buddha 25 00:04:32,192 --> 00:04:33,481 Thanks to the blessings of the Empress Dowager. 26 00:04:33,506 --> 00:04:36,430 Yes, everyone is blessed by the Empress Dowager. 27 00:04:36,486 --> 00:04:37,491 Please, please. 28 00:04:43,384 --> 00:04:44,442 Please. 29 00:04:47,523 --> 00:04:49,503 - Minister Lian is here. - Really? 30 00:04:54,943 --> 00:04:56,663 - Where is Qiu Jin? - She said she is sick. 31 00:04:56,964 --> 00:04:58,989 Sick? I'll go drag her out. 32 00:04:59,143 --> 00:05:01,042 Yes, Da Jin has already gone up. 33 00:05:30,564 --> 00:05:32,277 Qiu Jin, how could you forget? 34 00:05:32,302 --> 00:05:33,860 Today is the day of the banquet. 35 00:05:34,157 --> 00:05:35,749 It is also the anniversary of the Six Gentlemen. 36 00:05:35,959 --> 00:05:37,690 And the day the Empress Dowager ceded territory 37 00:05:37,702 --> 00:05:39,554 and paid reparations to the Eight-Nation Alliance. 38 00:05:39,796 --> 00:05:41,807 A good day to mourn the loss of our rights and humiliate our country. 39 00:05:41,831 --> 00:05:43,298 All the officials are in the front. 40 00:05:44,510 --> 00:05:46,467 How could you display these memorial tablets? 41 00:05:47,079 --> 00:05:48,769 What if they see this? 42 00:05:53,518 --> 00:05:56,598 The six of them died to save the people and ascended to heaven. 43 00:05:57,049 --> 00:06:00,281 All the officials should come over to offer incense and kowtow. 44 00:06:02,705 --> 00:06:05,985 The security chief has repeatedly stated that anyone who colludes with the enemy will be punished. 45 00:06:06,119 --> 00:06:07,388 Are you trying to get me killed? 46 00:06:08,000 --> 00:06:08,989 Put it away quickly. 47 00:06:11,003 --> 00:06:12,197 Put it down. 48 00:06:22,538 --> 00:06:24,278 Ting Jun, don't worry. 49 00:06:25,184 --> 00:06:27,550 I'll do the dangerous things. 50 00:06:27,886 --> 00:06:29,877 Better to die than to live without freedom. 51 00:06:29,962 --> 00:06:32,362 Freedom again, freedom... 52 00:06:32,605 --> 00:06:34,005 I think I'm really going to get into trouble. 53 00:06:52,244 --> 00:06:54,608 - Qiu Jin - Zhiying 54 00:06:57,164 --> 00:07:00,048 Qiu Jin, don't keep things bottled up 55 00:07:00,719 --> 00:07:03,499 The more successful he is, the sadder I feel. 56 00:07:04,489 --> 00:07:06,744 We're two people from different worlds 57 00:07:08,105 --> 00:07:10,345 But we just happened to meet again. 58 00:07:11,103 --> 00:07:13,457 Tingjun is sincere about you 59 00:07:17,629 --> 00:07:18,529 I know. 60 00:07:23,932 --> 00:07:27,412 If not for this, I wouldn't be able to stay here a day longer. 61 00:07:38,503 --> 00:07:39,663 Who is it? 62 00:07:40,522 --> 00:07:41,582 I am Wang Zhao. 63 00:07:41,816 --> 00:07:42,716 Wang Zhao? 64 00:07:42,976 --> 00:07:43,876 You're out? 65 00:07:44,256 --> 00:07:46,647 If the young mistress hadn't sold her jewelry to redeem me, 66 00:07:46,726 --> 00:07:48,421 I wouldn't have been able to get out this time. 67 00:07:48,736 --> 00:07:50,916 I have come to kowtow to the young mistress to thank her. 68 00:07:53,936 --> 00:07:57,536 I don't know you, but I heard you're a revolutionary. 69 00:07:58,017 --> 00:07:58,917 Is it true? 70 00:07:58,942 --> 00:07:59,966 I'm not a revolutionary 71 00:08:00,440 --> 00:08:02,806 My brothers and I want to join the revolution. 72 00:08:03,415 --> 00:08:05,355 Qiu Jin, send him away. 73 00:08:09,742 --> 00:08:11,209 How can we contact you if we need you? 74 00:08:11,317 --> 00:08:13,308 I'm a bookkeeper in the basement of the Tianhe Restaurant 75 00:08:13,619 --> 00:08:15,746 I'll come and see you tomorrow morning 76 00:08:23,482 --> 00:08:27,179 Wang Zhao, your cousin is here 77 00:08:28,321 --> 00:08:29,088 Cousin 78 00:08:29,321 --> 00:08:30,748 You can't judge a book by its cover. 79 00:08:30,962 --> 00:08:33,198 Who would expect you to have such a cousin? 80 00:08:33,359 --> 00:08:35,657 Yes, please come in 81 00:08:40,967 --> 00:08:44,232 Everyone, be quiet. Miss Qiu is here 82 00:08:49,002 --> 00:08:51,082 It was Ms. Qiu who saved us brothers. 83 00:08:51,209 --> 00:08:53,129 I, Wang Jinba, thank you here. 84 00:08:53,239 --> 00:08:54,128 Don't mention it. 85 00:08:54,666 --> 00:08:56,433 You can call me Qiu Jin 86 00:08:56,549 --> 00:08:59,149 This is Zhu Shaokang from Siming Mountain in Zhejiang. 87 00:08:59,905 --> 00:09:02,111 Ms. Qiu, please give me your guidance. 88 00:09:02,515 --> 00:09:03,504 Please. 89 00:09:11,757 --> 00:09:12,746 Please sit down. 90 00:09:13,986 --> 00:09:15,112 Everyone, please sit down. 91 00:09:15,988 --> 00:09:17,972 Wang Zhao's trip was a success thanks to Miss Qiu. 92 00:09:18,056 --> 00:09:20,115 She generously saved my life. 93 00:09:20,425 --> 00:09:23,053 Miss Qiu is a scholar and knows more than us. 94 00:09:23,528 --> 00:09:26,588 If there's anything, everyone should listen to Miss Qiu. 95 00:09:27,199 --> 00:09:30,032 Please ask Miss Qiu to write a letter to that old thief Cixi. 96 00:09:30,159 --> 00:09:32,664 Tell her to disband and return to Manchuria within seven days. 97 00:09:32,822 --> 00:09:33,853 Otherwise... 98 00:09:35,242 --> 00:09:37,422 What's the point of writing a letter? 99 00:09:38,210 --> 00:09:41,179 We don't need Qiu or anyone else to fight the Tartars. 100 00:09:41,582 --> 00:09:43,388 When the auspicious day arrives, 101 00:09:43,389 --> 00:09:46,328 we'll burn down the Shunzhi Gate first, then attack the Baohe Palace. 102 00:09:46,745 --> 00:09:49,475 There are foreign gunners in front and behind the Shunzhi Gate. 103 00:09:49,801 --> 00:09:52,668 We can't get through by force. 104 00:09:53,038 --> 00:09:54,300 Let's make this clear. 105 00:09:54,660 --> 00:09:55,627 You say it. 106 00:09:55,888 --> 00:09:58,686 It wasn't easy for me to bring these 300 men. 107 00:09:59,537 --> 00:10:03,198 How about 30 taels for each person? Seem fair? 108 00:10:05,737 --> 00:10:06,829 10 taels each. 109 00:10:06,885 --> 00:10:07,785 30 taels. 110 00:10:08,240 --> 00:10:09,920 - 12 taels. - 25 taels. 111 00:10:10,068 --> 00:10:11,188 15 taels. That's the highest I can go. 112 00:10:11,349 --> 00:10:12,611 I won't sell for a penny less. 113 00:10:13,278 --> 00:10:14,370 Don't be in such a hurry. 114 00:10:14,559 --> 00:10:18,256 Once we enter the Forbidden City, everything inside will be yours. 115 00:10:18,462 --> 00:10:20,442 I'm afraid you won't be able to carry it. 116 00:10:20,715 --> 00:10:21,615 Good. 117 00:10:21,708 --> 00:10:22,602 That's how we'll do it. 118 00:10:22,686 --> 00:10:24,153 Outside the palace, I'll listen to you. 119 00:10:24,495 --> 00:10:26,486 Once we enter the palace, you have to listen to me. 120 00:10:26,604 --> 00:10:28,595 What are you talking about? The benefits are for everyone. 121 00:10:29,161 --> 00:10:30,061 We'll split it evenly. 122 00:10:30,095 --> 00:10:31,641 Nonsense! We'll split it on the tip of a knife. 123 00:10:31,960 --> 00:10:33,427 Good. I'll play with you. 124 00:10:33,458 --> 00:10:34,550 Sit down... 125 00:10:35,032 --> 00:10:37,023 Don't be rude in front of Miss Qiu. 126 00:10:37,049 --> 00:10:37,949 Forget it. 127 00:10:38,250 --> 00:10:39,808 I'm going back to Siming Mountain. 128 00:10:40,058 --> 00:10:40,958 I'm leaving... 129 00:10:41,132 --> 00:10:42,692 Whoever has second thoughts, I'll kill him first. 130 00:10:43,048 --> 00:10:43,368 Kill? 131 00:10:43,594 --> 00:10:44,494 Come and try. 132 00:10:45,677 --> 00:10:47,577 Aren't you afraid of Miss Qiu laughing at you? 133 00:10:47,946 --> 00:10:49,344 Who cares what Miss Qiu thinks? 134 00:10:49,768 --> 00:10:51,633 We're in the business of killing. 135 00:10:51,883 --> 00:10:53,361 Can a woman make decisions? 136 00:10:53,458 --> 00:10:54,447 Shut up. 137 00:11:30,622 --> 00:11:31,850 See you later 138 00:11:32,124 --> 00:11:33,216 You... 139 00:11:45,857 --> 00:11:48,382 If you want a revolution, you have to find Mr. Sun 140 00:11:49,708 --> 00:11:53,367 The current rebel headquarters is located in Tokyo, Japan 141 00:11:53,612 --> 00:11:55,011 The leader is Sun Yat-sen. 142 00:11:55,638 --> 00:11:58,341 He brought many international students to form the Tongmenghui 143 00:11:58,617 --> 00:12:00,778 inciting the trend and plotting a rebellion 144 00:12:00,986 --> 00:12:02,078 In my humble opinion, 145 00:12:02,387 --> 00:12:05,322 If the Tongmenghui is not eliminated, the rebels will continue for a day 146 00:12:05,524 --> 00:12:09,070 If the students do not return, the root of the problem will remain. 147 00:12:09,071 --> 00:12:12,048 Please ask the officials to return to Beijing and make a comprehensive plan. 148 00:12:12,330 --> 00:12:15,265 Contact the Japanese government to deal with the students studying abroad. 149 00:12:16,681 --> 00:12:19,437 First arrest those overseas students, 150 00:12:19,771 --> 00:12:22,001 then eliminate the local rebels 151 00:12:22,587 --> 00:12:25,598 inside and out, none of them can escape. 152 00:12:30,482 --> 00:12:32,891 Okay, Yang Shu is in Japan 153 00:12:32,916 --> 00:12:35,142 I'll send him a telegram 154 00:12:49,564 --> 00:12:51,522 The intelligence department sent a telegram saying, 155 00:12:52,146 --> 00:12:54,357 arrest the Alliance Society's international students. 156 00:12:55,318 --> 00:12:58,299 You've been undercover for more than three months now, 157 00:12:59,158 --> 00:13:02,998 where exactly is this Tongmenghui? 158 00:13:03,338 --> 00:13:06,195 I haven't figured out where the Alliance Society is yet, 159 00:13:06,768 --> 00:13:10,398 I only know that the international students often meet in the judo hall of the Mausoleum Hall. 160 00:13:12,872 --> 00:13:14,292 I know their Bai Shanjin. 161 00:13:14,772 --> 00:13:16,012 What is Bai Shanjin? 162 00:13:16,768 --> 00:13:17,996 It's their strategist 163 00:13:20,359 --> 00:13:21,299 What's his name? 164 00:13:21,666 --> 00:13:22,758 Qiu Jin 165 00:13:26,532 --> 00:13:28,892 I think I've read his articles in the newspaper. 166 00:13:29,374 --> 00:13:32,275 She's a top student at Aoyama Women's Practical School 167 00:13:33,178 --> 00:13:34,509 She's a woman? 168 00:13:36,134 --> 00:13:38,830 She's good at poetry and swordsmanship 169 00:13:39,838 --> 00:13:41,829 Take the Japanese police to arrest her 170 00:13:55,958 --> 00:13:57,226 Classmates... 171 00:13:57,718 --> 00:13:59,798 The Manchus have bribed the Japanese government. 172 00:14:00,757 --> 00:14:02,898 They will crack down on international students here. 173 00:14:03,758 --> 00:14:04,971 I personally think, 174 00:14:05,469 --> 00:14:08,321 we shouldn't be hiding abroad anyway, 175 00:14:08,964 --> 00:14:10,678 it's better to return home. 176 00:14:12,550 --> 00:14:16,008 Contact the secret societies, train cadres 177 00:14:16,488 --> 00:14:19,389 and carry out the practical work of the revolution 178 00:14:19,838 --> 00:14:23,058 Those who share the same aspirations, please come forward and register. 179 00:14:34,158 --> 00:14:35,278 We'll follow Qiu Jin. 180 00:14:47,919 --> 00:14:48,943 Liu Guanghan 181 00:14:50,388 --> 00:14:51,001 Thank you 182 00:14:51,215 --> 00:14:52,477 Listen up, everyone! 183 00:15:01,798 --> 00:15:03,838 I have some unfortunate news to report. 184 00:15:07,973 --> 00:15:09,865 Our Hunan classmate Chen Tianhua 185 00:15:09,866 --> 00:15:13,506 in protest of the Japanese government's unfair treatment of Chinese international students, 186 00:15:13,671 --> 00:15:15,901 threw himself into the sea at Omori Bay this morning 187 00:15:18,116 --> 00:15:20,084 This is his suicide note 188 00:15:20,318 --> 00:15:21,751 He hopes that his death 189 00:15:22,220 --> 00:15:25,018 will be the beginning of our overthrow of the Manchu Tartars 190 00:15:25,098 --> 00:15:28,098 We have already organized a suicide squad to return home and start a revolution. 191 00:15:28,418 --> 00:15:29,638 I will be the captain. 192 00:15:33,778 --> 00:15:35,558 Good, I'm in. 193 00:16:05,768 --> 00:16:08,448 Saving the country and saving the people, there is no distinction. 194 00:16:08,967 --> 00:16:13,199 Those who have signed to go back, prepare to leave immediately. 195 00:16:13,705 --> 00:16:17,397 Those who stay should study hard and train hard. 196 00:16:18,248 --> 00:16:21,888 After you have finished your studies, please come back and take over from us. 197 00:16:22,715 --> 00:16:26,515 Now, I'm going to see President Sun and give him the list. 198 00:16:39,130 --> 00:16:40,256 What are you doing? 199 00:16:40,538 --> 00:16:43,473 The Qing Empire wants to arrest you and take you back 200 00:16:46,238 --> 00:16:48,078 Buping, take them out the back door. 201 00:16:48,237 --> 00:16:49,217 Leave this to me. 202 00:16:49,674 --> 00:16:50,698 Okay 203 00:16:51,910 --> 00:16:53,775 Yes, sir 204 00:20:05,203 --> 00:20:06,670 Liu Guanghan 205 00:20:08,388 --> 00:20:10,869 I'll take this list to President Sun for you 206 00:20:11,142 --> 00:20:12,370 Do you know where he is? 207 00:20:12,644 --> 00:20:14,111 I don't know. Please tell me. 208 00:20:14,514 --> 00:20:16,007 Okay. He's at... 209 00:20:16,614 --> 00:20:18,081 I'll go myself. 210 00:20:18,349 --> 00:20:19,249 I'll go with you. 211 00:20:19,574 --> 00:20:21,534 No need, I'll go with Xu Xinlin. 212 00:21:08,232 --> 00:21:10,657 Xilin, let's go. 213 00:21:35,212 --> 00:21:38,553 I admire your determination. 214 00:21:39,069 --> 00:21:40,832 With young people like you, 215 00:21:41,272 --> 00:21:45,174 I am confident that the revolution will succeed. 216 00:21:45,501 --> 00:21:47,701 I hope that after you return to China, 217 00:21:47,884 --> 00:21:50,384 you will know that millions of young people, 218 00:21:50,527 --> 00:21:52,100 in difficult circumstances, 219 00:21:53,007 --> 00:21:56,141 are creating their own Republic of China. 220 00:21:57,868 --> 00:21:59,834 I plan to start a women's newspaper in Shanghai, 221 00:22:00,488 --> 00:22:06,884 and I will also investigate the secret societies in the Shaoxing area with Comrade Xu Xinlin. 222 00:22:08,509 --> 00:22:11,596 The secret societies in Zhejiang include Zhongnan, Shuanglong, Baibu, 223 00:22:11,683 --> 00:22:14,444 Longhua, Pingyang, Guangfu, and so on. 224 00:22:15,484 --> 00:22:18,604 It's just that their goals are not correct, and their organization is not thorough. 225 00:22:19,657 --> 00:22:22,696 This time, following your instructions, I will unite them, 226 00:22:22,803 --> 00:22:25,101 and make them a force in the revolutionary ranks. 227 00:22:27,307 --> 00:22:29,798 It is not convenient for Qiu Jin to associate with the secret societies. 228 00:22:30,677 --> 00:22:32,645 I want you to take on more responsibility. 229 00:22:34,611 --> 00:22:35,511 Yes. 230 00:22:35,982 --> 00:22:37,813 There is no inconvenience. 231 00:22:37,895 --> 00:22:39,848 Anything that a male comrade can do, 232 00:22:40,120 --> 00:22:42,088 I can do it too. 233 00:22:47,394 --> 00:22:50,591 I have taken a name, Jingxiong. 234 00:22:52,065 --> 00:22:53,362 It is very meaningful. 235 00:22:53,767 --> 00:22:56,463 However, the Qing government is paying close attention to Zhejiang. 236 00:22:56,843 --> 00:22:59,403 They have sent their best men there. 237 00:22:59,592 --> 00:23:03,436 You will be in danger, so you must think carefully. 238 00:23:06,640 --> 00:23:09,411 The president, Jin Ou, is gone, and we must fill the vacancy. 239 00:23:09,595 --> 00:23:12,996 For the country, I dare to sacrifice. 240 00:23:17,023 --> 00:23:19,150 We had a meeting last night. 241 00:23:19,252 --> 00:23:21,413 We would like to ask Xu Xilin to lead the Anhui branch. 242 00:23:21,721 --> 00:23:23,416 We would like you to lead the Zhejiang branch. 243 00:23:23,790 --> 00:23:25,519 I'm afraid you don't have the courage to go. 244 00:23:26,106 --> 00:23:27,951 The president believes that you will definitely go. 245 00:23:28,867 --> 00:23:30,666 Of course, you agreed immediately. 246 00:23:31,003 --> 00:23:34,461 I don't dare to lead, but I will do my best in everything. 247 00:23:34,948 --> 00:23:36,988 Good, good. 248 00:23:38,788 --> 00:23:40,756 President, do you have any other instructions? 249 00:23:41,190 --> 00:23:44,250 I am going to Southeast Asia to raise funds 250 00:23:44,388 --> 00:23:46,061 to buy warships and torpedo boats. 251 00:23:47,050 --> 00:23:48,711 Using foreign flags, 252 00:23:48,979 --> 00:23:51,573 we will transport weapons along the Yangtze River. 253 00:23:52,169 --> 00:23:54,160 You go back and set up bases. 254 00:23:54,438 --> 00:23:58,101 When the weapons arrive next July or August, 255 00:23:58,341 --> 00:24:00,070 we can take joint action. 256 00:24:00,277 --> 00:24:03,964 Excellent. I will leave tomorrow. 257 00:24:07,651 --> 00:24:09,141 President, take care. 258 00:24:33,694 --> 00:24:34,461 Ms. Qiu, 259 00:24:35,734 --> 00:24:37,474 I remember your poem... 260 00:24:39,481 --> 00:24:42,202 To clarify the world is the duty of heaven, 261 00:24:43,311 --> 00:24:46,127 The success or failure of the future, do not calculate. 262 00:24:49,025 --> 00:24:50,757 Let's encourage each other 263 00:25:06,676 --> 00:25:07,768 Come in 264 00:25:10,814 --> 00:25:13,783 President, this is the manager of Hongqing Teahouse 265 00:25:13,903 --> 00:25:15,234 He said he wanted to see you 266 00:25:15,919 --> 00:25:18,217 A guest in our shop got a sudden illness 267 00:25:18,455 --> 00:25:19,581 He's dying 268 00:25:19,789 --> 00:25:21,484 He asked me to find you 269 00:25:21,770 --> 00:25:23,060 There is an urgent matter. 270 00:25:23,634 --> 00:25:25,054 What is his name? 271 00:25:25,427 --> 00:25:28,123 I did not ask, he said he is a Japanese exchange student, 272 00:25:28,173 --> 00:25:29,547 President, you will understand. 273 00:25:32,333 --> 00:25:33,367 Okay, I will go over there. 274 00:26:08,271 --> 00:26:09,329 Please 275 00:26:31,414 --> 00:26:33,810 Liu Guanghan, when did you come back? 276 00:26:33,863 --> 00:26:34,763 Yesterday 277 00:26:35,834 --> 00:26:38,266 As soon as I got off the boat, I saw the newspaper you published 278 00:26:39,207 --> 00:26:41,160 What a brave and powerful speech 279 00:26:43,906 --> 00:26:45,634 Well said, well said! 280 00:26:45,762 --> 00:26:47,242 If there is injustice, there will be an outcry 281 00:26:49,005 --> 00:26:50,978 You're welcome to join our mission. 282 00:26:56,957 --> 00:26:58,077 Do you welcome me? 283 00:27:02,410 --> 00:27:03,937 I'm afraid I'm not interested, 284 00:27:06,062 --> 00:27:07,497 I don't have the courage 285 00:27:10,777 --> 00:27:11,677 What do you mean? 286 00:27:14,037 --> 00:27:16,177 You can read these characters, can't you? 287 00:27:30,487 --> 00:27:32,114 Where did the president go? 288 00:27:32,768 --> 00:27:34,322 The president went to Hongqing Teahouse 289 00:27:34,777 --> 00:27:35,628 Hongqing Teahouse? 290 00:27:37,893 --> 00:27:39,588 Here is a concession, the Tartars can't come in. 291 00:27:39,613 --> 00:27:41,040 She'll be in danger if she leaves the concession 292 00:27:41,434 --> 00:27:42,827 The Tartars can arrest her at any time 293 00:30:29,315 --> 00:30:31,476 President Qiu, I've brought you some steamed buns. 294 00:30:31,707 --> 00:30:33,025 Good, feed them to them! 295 00:30:47,450 --> 00:30:48,849 The president is back. 296 00:30:49,677 --> 00:30:50,877 President. 297 00:30:50,957 --> 00:30:51,857 President, you're back. 298 00:30:52,057 --> 00:30:54,717 With the iron steamed buns from Bo Pin, what are you worried about? 299 00:31:00,530 --> 00:31:03,556 Yuande... Guifen... 300 00:31:07,904 --> 00:31:08,804 Mom 301 00:31:08,838 --> 00:31:11,807 Mom... 302 00:31:15,770 --> 00:31:17,670 Qiu Jin, since you've returned to the country 303 00:31:17,894 --> 00:31:19,327 you should visit home. 304 00:31:19,748 --> 00:31:21,682 Do you really plan to become Guanyin? 305 00:31:27,383 --> 00:31:29,283 I can't bear to go back and see them. 306 00:31:29,552 --> 00:31:33,044 If I go back and see them, I'm afraid I won't have the heart to come back. 307 00:31:33,389 --> 00:31:35,186 So I brought them here. 308 00:31:35,211 --> 00:31:36,303 You won't blame me, will you? 309 00:31:36,799 --> 00:31:39,563 Play here for two days... 310 00:31:41,664 --> 00:31:44,360 Zhi Ying, you should order a copy of the women's newspaper. 311 00:31:45,134 --> 00:31:48,035 More than one, I've ordered dozens of copies. 312 00:31:48,097 --> 00:31:50,964 I gave a copy to everyone I know. 313 00:31:51,227 --> 00:31:53,821 Thank you, you're really good to me. 314 00:31:54,310 --> 00:31:55,277 What can I say? 315 00:31:55,378 --> 00:31:57,903 Even my feet listen to you. 316 00:31:59,782 --> 00:32:01,545 You've also joined the Natural Feet Society. 317 00:32:01,911 --> 00:32:05,283 I think all the women in China should unbind their feet. 318 00:32:05,588 --> 00:32:07,317 Join the Natural Feet Society. 319 00:32:07,723 --> 00:32:11,517 At least when racing against men they won't always be left behind. 320 00:32:11,606 --> 00:32:13,767 If this continues, you won't be the only one competing. 321 00:32:14,069 --> 00:32:16,037 Everyone will be competing. 322 00:32:17,266 --> 00:32:19,063 President, there's a paper seller downstairs. 323 00:32:19,268 --> 00:32:20,481 He said he wants to see you. 324 00:32:20,851 --> 00:32:22,682 We have paper, we don't need his. 325 00:32:23,225 --> 00:32:24,648 He said he has to sell it to you. 326 00:32:26,676 --> 00:32:28,200 Okay, let him in. 327 00:32:31,480 --> 00:32:34,074 Zhi Ying, was anyone following you when you came in? 328 00:32:34,099 --> 00:32:35,191 Who's following? 329 00:32:35,465 --> 00:32:36,591 The police spies. 330 00:32:37,065 --> 00:32:38,327 I'm not a revolutionary. 331 00:32:38,580 --> 00:32:41,572 Because I'm a revolutionary, I run a revolutionary newspaper. 332 00:32:41,824 --> 00:32:45,330 They're always trying to catch me and stop my newspaper. 333 00:32:45,895 --> 00:32:48,244 This paper seller is definitely not an ordinary person. 334 00:32:51,293 --> 00:32:53,280 President, he insists that his goods are good. 335 00:32:53,535 --> 00:32:54,753 He wants you to take a look. 336 00:32:54,971 --> 00:32:56,613 Ms. Qiu, you know a good thing when you see it. 337 00:32:56,686 --> 00:32:57,926 Just take a look and you'll understand. 338 00:33:08,317 --> 00:33:09,909 It's really good stuff 339 00:33:12,955 --> 00:33:17,252 Wu Yue and the five ministers are planning a journey on August 26th. 340 00:33:17,379 --> 00:33:20,280 I came here specially to ask you for two bombs to assassinate 341 00:33:20,367 --> 00:33:21,267 August 26th? 342 00:33:21,834 --> 00:33:24,134 That's too soon, I'm afraid I won't be able to make it in time. 343 00:33:24,220 --> 00:33:25,460 Don't you have any ready-made ones here? 344 00:33:25,994 --> 00:33:27,291 These few are too weak. 345 00:33:27,476 --> 00:33:29,034 Not enough for the five ministers. 346 00:33:29,353 --> 00:33:32,933 I want to make some that are powerful, small, and easy for him to carry. 347 00:33:35,151 --> 00:33:36,151 Much appreciated. 348 00:33:38,380 --> 00:33:41,240 Editor, there are many foreign reporters who want to see you. 349 00:33:42,852 --> 00:33:44,410 Please wait a moment 350 00:33:51,027 --> 00:33:53,325 What can I do for you all? 351 00:33:55,365 --> 00:33:59,324 She is Qiu Jin 352 00:34:01,504 --> 00:34:03,665 She is Qiu Jin. Get her. 353 00:34:16,920 --> 00:34:19,821 They are all foreign police officers who want to take Qiu Jin. 354 00:34:20,357 --> 00:34:21,949 Don't try to stop them. 355 00:35:12,242 --> 00:35:15,134 You can't do it. I'm leaving. 356 00:35:34,898 --> 00:35:35,990 Xu Xilin 357 00:35:36,399 --> 00:35:37,559 Liu Guanghan 358 00:35:37,993 --> 00:35:40,304 - What are you doing? - We are here to take Qiu Jin 359 00:35:41,004 --> 00:35:43,783 Qiu Jin? So you are a lackey! 360 00:35:44,374 --> 00:35:46,337 With me here, no one can take Qiu Jin 361 00:37:00,754 --> 00:37:01,654 Go! 362 00:37:11,694 --> 00:37:13,286 Xilin, where are you from? 363 00:37:14,464 --> 00:37:15,364 Shaoxing 364 00:37:15,471 --> 00:37:16,460 What's the matter? 365 00:37:17,127 --> 00:37:20,447 I'd like to ask you to go to Shaoxing to take over my Datong School. 366 00:37:20,534 --> 00:37:21,434 Run a school? 367 00:37:22,527 --> 00:37:23,914 Move the newspaper there. 368 00:37:23,994 --> 00:37:26,754 With a newspaper and a school, we'll have plenty of power. 369 00:37:27,034 --> 00:37:27,934 What about you? 370 00:37:28,853 --> 00:37:31,674 I plan to leave the school and become an official in Anhui. 371 00:37:33,454 --> 00:37:35,700 Because I'm related to the Hunan governor, Yu Lian San, 372 00:37:36,076 --> 00:37:39,303 He wrote a letter of recommendation to the Anhui governor, An Ming. 373 00:37:39,874 --> 00:37:43,414 An Ming promised me a position as a reserve military commander. 374 00:37:45,195 --> 00:37:48,358 Of course, a talent like you... 375 00:37:48,506 --> 00:37:50,265 it would be a shame not to become an official. 376 00:37:50,874 --> 00:37:53,152 It's a pity that you shot Liu Guanghan, 377 00:37:53,488 --> 00:37:56,637 I'm afraid the Empress Dowager will reward you not with a rank, 378 00:37:56,880 --> 00:37:58,221 but with a steel knife. 379 00:38:00,100 --> 00:38:02,918 An Ming asked me to head the police academy, 380 00:38:03,320 --> 00:38:04,827 and I will control this force. 381 00:38:05,453 --> 00:38:07,473 When President Sun's order arrives, 382 00:38:09,078 --> 00:38:12,251 You are in Zhejiang, I am in Anhui, and I will respond 383 00:38:18,927 --> 00:38:20,034 Okay, I was wrong about you. 384 00:38:20,674 --> 00:38:22,073 You go back to Shaoxing and wait for me 385 00:38:22,593 --> 00:38:23,622 I have to go to Beijing 386 00:38:23,940 --> 00:38:25,020 To assassinate Wu Yue? 387 00:38:25,874 --> 00:38:26,774 Do you know? 388 00:38:27,434 --> 00:38:28,974 Mr. Cai Yuanpei told me. 389 00:38:30,034 --> 00:38:32,211 However, I think, 390 00:38:33,287 --> 00:38:34,757 You have to consider everything carefully, 391 00:38:35,873 --> 00:38:37,354 and not act on impulse. 392 00:38:37,680 --> 00:38:40,979 The five ministers' overseas investigation of the constitution is a lie 393 00:38:41,514 --> 00:38:43,041 Cixi thinks that by doing this, 394 00:38:43,091 --> 00:38:45,654 she can win people's hearts and resist the revolution. 395 00:38:46,074 --> 00:38:48,994 Minister Wu is nothing more than a plaything for Cixi. 396 00:38:49,394 --> 00:38:53,174 Rather than letting them live and deceive people, it's better to let them die and become ghosts. 397 00:38:54,403 --> 00:38:55,473 From the inner palace to the station 398 00:38:55,946 --> 00:38:58,176 Yuan Shikai's new army is everywhere 399 00:38:58,593 --> 00:38:59,992 You really don't care 400 00:39:01,036 --> 00:39:02,303 Life and death are up to fate 401 00:39:02,978 --> 00:39:06,465 I'm going to take care of Wu Yue. 402 00:40:17,580 --> 00:40:19,445 Catch him 403 00:41:50,072 --> 00:41:51,266 Run fast 404 00:41:51,741 --> 00:41:52,641 Let's go together 405 00:41:52,675 --> 00:41:53,903 Can't run anymore 406 00:42:14,464 --> 00:42:18,298 Can't be killed, long live 407 00:42:40,356 --> 00:42:43,291 Young master, young mistress is back 408 00:42:47,797 --> 00:42:49,094 Tingjun 409 00:42:55,857 --> 00:42:59,698 So, it's the great scholar who has returned from Japan. 410 00:43:02,367 --> 00:43:04,514 I heard you made a fortune in Shanghai. 411 00:43:07,314 --> 00:43:10,438 Our Wang family is counting on you to return home, 412 00:43:10,488 --> 00:43:11,954 and bring honour to our ancestors. 413 00:43:17,293 --> 00:43:20,387 Two years ago, right here at this Taoran Pavilion, 414 00:43:21,215 --> 00:43:22,696 you insisted on going overseas to study. 415 00:43:22,965 --> 00:43:24,023 I agreed to it. 416 00:43:25,336 --> 00:43:27,816 I am the most useless wretch in our Wang family. 417 00:43:28,135 --> 00:43:29,714 I can't do well as an official or as a scholar. 418 00:43:30,058 --> 00:43:31,325 I can't even control my own wife. 419 00:43:38,604 --> 00:43:39,878 But I've been waiting every day, 420 00:43:41,240 --> 00:43:43,276 waiting for you to return after achieving success and fame. 421 00:43:43,745 --> 00:43:46,145 So that I can straighten my back and take a deep breath, 422 00:43:47,388 --> 00:43:49,159 and so that my parents can be proud of me. 423 00:43:50,578 --> 00:43:51,592 Now you've returned, 424 00:43:53,669 --> 00:43:57,623 with messy hair and a gloomy face, 425 00:43:59,124 --> 00:44:01,195 and bloodshot eyes. 426 00:44:01,960 --> 00:44:03,406 You don't need to say a word. 427 00:44:04,300 --> 00:44:07,180 I can see that you haven't had a good life these past two years. 428 00:44:08,117 --> 00:44:10,449 You've suffered, you've been tired, and you've been scared. 429 00:44:12,804 --> 00:44:16,544 You've cried, you've been tired, you've been worried. 430 00:44:16,944 --> 00:44:17,844 Why is that? 431 00:44:19,264 --> 00:44:21,754 You left behind the life of a young mistress in Beijing, 432 00:44:21,804 --> 00:44:23,523 to face the storms and hardships outside, 433 00:44:23,547 --> 00:44:24,447 wandering and drifting. 434 00:44:24,544 --> 00:44:25,444 Why is that? 435 00:44:26,664 --> 00:44:28,299 You abandoned your two children. 436 00:44:28,349 --> 00:44:31,384 Every night I listen to them crying for their mother. 437 00:44:31,424 --> 00:44:32,064 Why is that? 438 00:44:32,324 --> 00:44:33,224 Why? 439 00:44:33,364 --> 00:44:34,264 Song Tingjun. 440 00:44:35,524 --> 00:44:36,424 Junqing. 441 00:44:41,174 --> 00:44:43,453 And me, the one who thinks of you, 442 00:44:43,503 --> 00:44:47,054 misses you, and waits for you to come back, a useless husband, 443 00:44:47,104 --> 00:44:49,434 and doesn't get any news from you. 444 00:44:49,694 --> 00:44:51,094 Why is that again? 445 00:44:57,484 --> 00:45:00,263 What evil wind has bewitched you today? 446 00:45:00,897 --> 00:45:02,577 To blow you in here. 447 00:45:07,637 --> 00:45:10,538 Excellent! Excellent! 448 00:45:12,734 --> 00:45:16,904 Tingjun, I know I've wronged you 449 00:45:17,743 --> 00:45:21,344 Sorry to my in-laws, Sorry to my children. 450 00:45:24,764 --> 00:45:25,684 Someone! 451 00:45:26,104 --> 00:45:27,064 Someone! 452 00:45:35,331 --> 00:45:36,423 Young master 453 00:45:37,033 --> 00:45:38,432 Wash her clean 454 00:45:38,634 --> 00:45:40,067 Dress her properly 455 00:45:40,369 --> 00:45:42,132 She is the young mistress of the Wang family. 456 00:45:43,449 --> 00:45:45,383 Quickly change her out of these dirty clothes 457 00:45:45,554 --> 00:45:47,021 Throw away this smelly bag 458 00:45:48,136 --> 00:45:49,831 She won't need it ever again 459 00:45:51,808 --> 00:45:55,039 Tingjun, I'm leaving 460 00:45:55,064 --> 00:45:55,964 Leaving? 461 00:45:56,624 --> 00:45:58,464 I came to ask you for something. 462 00:45:58,853 --> 00:46:01,754 Money? How much? 463 00:46:04,298 --> 00:46:07,118 I don't want money, I want a divorce. 464 00:46:08,030 --> 00:46:09,292 You go down first 465 00:46:14,574 --> 00:46:17,294 I thought you were a leaf returning to its roots, a weary bird building its nest. 466 00:46:17,354 --> 00:46:19,374 I didn't expect you to still want to fly far away. 467 00:46:20,034 --> 00:46:20,934 Divorce me. 468 00:46:22,127 --> 00:46:24,974 You have no faults, so how can I divorce you? 469 00:46:26,314 --> 00:46:31,194 In your family, I am neither wife nor mother 470 00:46:32,548 --> 00:46:35,449 Everywhere I am guilty, everywhere I can be divorced 471 00:46:35,474 --> 00:46:36,374 Must you divorce me? 472 00:46:37,405 --> 00:46:40,939 But how can I explain this to my parents? 473 00:46:46,454 --> 00:46:48,634 Junjie, what are you doing? 474 00:46:50,934 --> 00:46:53,854 Do you know what happened to Minister Wu this morning? 475 00:46:54,180 --> 00:46:55,800 Everyone in Beijing knows. 476 00:46:56,933 --> 00:47:00,394 Master Wang, do you know who threw the bomb? 477 00:47:01,920 --> 00:47:04,641 I heard it was a man and a woman, 478 00:47:05,132 --> 00:47:08,226 The man committed suicide on the spot. 479 00:47:09,004 --> 00:47:11,404 The woman escaped without a trace 480 00:47:19,280 --> 00:47:20,200 Is it you? 481 00:47:20,420 --> 00:47:21,320 You got it right. 482 00:47:22,673 --> 00:47:24,913 Qiu Jin, are you crazy? 483 00:47:25,940 --> 00:47:27,200 I'll go even crazier. 484 00:47:30,610 --> 00:47:33,950 If this is found out, the whole family will be executed, and nine generations will be affected. 485 00:47:35,063 --> 00:47:38,226 That's why I came back to ask for a divorce. 486 00:47:38,340 --> 00:47:41,138 Let's cut ties and have nothing to do with each other. 487 00:47:41,356 --> 00:47:44,325 If something happens to me outside, 488 00:47:44,619 --> 00:47:46,086 it has nothing to do with you. 489 00:47:49,370 --> 00:47:52,343 I'll write it for you, I'll write it for you, I'll write it for you. 490 00:47:52,723 --> 00:47:55,563 I divorce you, I divorce you, I divorce you. 491 00:48:03,758 --> 00:48:05,055 I know. 492 00:48:05,727 --> 00:48:08,934 This red tassel on my head has broken your heart. 493 00:48:36,583 --> 00:48:37,483 Please. 494 00:48:42,244 --> 00:48:45,236 I'll leave everything here to you 495 00:48:45,570 --> 00:48:46,930 You can go to Anhui with peace of mind. 496 00:48:47,164 --> 00:48:48,964 I brought you some garrison officers. 497 00:48:50,657 --> 00:48:52,677 Zhu Shaokang, Wang Jinfang, Wang Zhao. 498 00:48:53,610 --> 00:48:56,890 Thank you, gentlemen. I'll leave for Anhui tomorrow. 499 00:48:57,490 --> 00:48:59,690 An Ming has already set a date to summon me. 500 00:49:01,730 --> 00:49:05,610 Your humble servant, Xu Bosun, kowtows to the governor. 501 00:49:05,943 --> 00:49:08,444 Yu Lianggong recommended you, 502 00:49:08,494 --> 00:49:10,532 this is a rare opportunity, 503 00:49:10,818 --> 00:49:12,649 You must do well. 504 00:49:13,090 --> 00:49:15,770 I understand, and I will definitely do my best. 505 00:49:16,331 --> 00:49:17,355 Sit 506 00:49:24,018 --> 00:49:26,672 I heard that you also wrote a book 507 00:49:26,780 --> 00:49:28,160 "On Ugliness and Evil". 508 00:49:29,587 --> 00:49:32,613 "On Ugliness and Evil"? What does that mean? 509 00:49:33,735 --> 00:49:36,101 If we do not resist evil, there will definitely be consequences 510 00:49:36,198 --> 00:49:39,357 Every morning, your humble servant shoots at a target with a pistol. 511 00:49:39,701 --> 00:49:42,329 First, to practice shooting, and second, to vent my anger 512 00:49:42,660 --> 00:49:46,325 I wouldn't have thought that someone who looks like a scholar, 513 00:49:46,375 --> 00:49:48,740 would have the guts to shoot a gun. 514 00:49:49,224 --> 00:49:51,890 In these troubled times, if you practice shooting well 515 00:49:52,094 --> 00:49:53,534 You can kill bandits and eliminate robbers 516 00:49:53,680 --> 00:49:56,200 Lately, the rebels have been causing a lot of trouble. 517 00:49:56,440 --> 00:49:59,000 What methods do you have for dealing with the rebels? 518 00:50:01,875 --> 00:50:04,173 Your humble servant believes that to maintain order 519 00:50:04,198 --> 00:50:05,518 we must first establish a police system. 520 00:50:06,240 --> 00:50:09,860 I have studied the training and implementation of police systems in various countries. 521 00:50:10,267 --> 00:50:13,186 Here is a plan for a police academy, 522 00:50:13,395 --> 00:50:14,766 for your review. 523 00:50:26,237 --> 00:50:28,805 Okay, I'll take a look, and if it's suitable, 524 00:50:28,855 --> 00:50:32,290 I'll assign you to be in charge of the academy. 525 00:50:35,409 --> 00:50:36,774 Thank you for your consideration. 526 00:50:38,986 --> 00:50:40,578 Master, what are your orders? 527 00:50:41,957 --> 00:50:44,357 Xiao Ma, your time to shine has come 528 00:50:44,465 --> 00:50:45,591 Thanks to your guidance 529 00:50:46,665 --> 00:50:49,566 Go and find out more about Xu Bosun for me 530 00:50:49,691 --> 00:50:50,953 You're not at ease 531 00:50:52,010 --> 00:50:54,230 It's rare to see someone so stubborn. 532 00:50:55,597 --> 00:50:56,517 I understand. 533 00:50:58,043 --> 00:51:00,303 Tomorrow night, I'll invite him out for a drink. 534 00:51:00,710 --> 00:51:03,230 You go to his house and search it thoroughly. 535 00:51:03,255 --> 00:51:04,155 Yes, sir. 536 00:51:22,464 --> 00:51:24,022 Expel the Qing 537 00:51:24,579 --> 00:51:25,944 Restore China 538 00:51:26,148 --> 00:51:27,240 Establish a republic 539 00:51:27,502 --> 00:51:28,764 Equalize land rights 540 00:51:33,781 --> 00:51:34,941 Xu Xilin 541 00:51:35,089 --> 00:51:36,386 Brother is Ma Zonghan 542 00:51:37,381 --> 00:51:39,849 President Sun asked me to contact you 543 00:51:39,874 --> 00:51:42,968 I expected you would come and have been waiting for you for a long time 544 00:51:43,177 --> 00:51:45,377 Brother Xu is truly worthy of being courageous and knowledgeable 545 00:51:45,874 --> 00:51:47,239 I have been here for half a year 546 00:51:47,562 --> 00:51:50,360 Master Gu thinks I am diligent and trustworthy 547 00:51:50,519 --> 00:51:52,783 If there is anything I can do for you, please let me know 548 00:51:53,177 --> 00:51:55,637 Has An Ming seen my patrol plan? 549 00:51:56,884 --> 00:51:59,144 The budget has been allocated and submitted. 550 00:52:00,844 --> 00:52:01,764 Excellent. 551 00:52:02,403 --> 00:52:05,223 The first batch of students will graduate in May or June next year. 552 00:52:06,337 --> 00:52:09,177 In fact, they are my Restoration Army. 553 00:52:13,453 --> 00:52:15,753 Your humble servant, Xu Bosun, greets you, sir. 554 00:52:17,740 --> 00:52:19,624 I heard you're good with a pistol, 555 00:52:20,257 --> 00:52:22,300 I've called you here to practice target shooting. 556 00:52:26,047 --> 00:52:27,087 Bring him in. 557 00:52:37,298 --> 00:52:40,665 He is a rebel and refuses to confess even after being tortured 558 00:52:41,436 --> 00:52:43,136 I want you to show them what you can do. 559 00:53:12,400 --> 00:53:16,029 I heard you can all fly over walls and run along rooftops 560 00:53:16,437 --> 00:53:20,533 Now I'll let Magistrate Xu shoot you with a gun 561 00:53:20,669 --> 00:53:23,570 When I shout "run", you run 562 00:53:24,178 --> 00:53:27,705 If you run fast, you might save your life 563 00:53:27,862 --> 00:53:29,124 If you can't run fast enough, 564 00:53:30,351 --> 00:53:35,288 you'll be shot by Magistrate Xu 565 00:53:42,830 --> 00:53:44,491 - Uncuff him. - Yes, sir 566 00:53:45,690 --> 00:53:46,590 Disperse. 567 00:54:00,148 --> 00:54:01,308 Run 568 00:54:04,952 --> 00:54:06,112 Why aren't you running? 569 00:54:06,293 --> 00:54:07,920 Revolutionaries don't run 570 00:54:09,837 --> 00:54:11,236 Shoot 571 00:54:13,561 --> 00:54:14,550 Shoot 572 00:54:27,362 --> 00:54:29,282 Good palm strike, sir 573 00:54:33,080 --> 00:54:34,809 Tough guy 574 00:54:36,851 --> 00:54:37,943 Magistrate Xu 575 00:54:38,719 --> 00:54:42,992 I heard that a leader of the revolutionaries has infiltrated Anhui. 576 00:54:44,660 --> 00:54:47,760 Coincidentally, his surname is also Xu. 577 00:54:48,474 --> 00:54:52,214 Two Xus... an interesting coincidence. 578 00:54:54,680 --> 00:54:57,907 I thought you might be that Xu. 579 00:55:18,399 --> 00:55:20,594 At that time, I really wanted to kill him. 580 00:55:23,597 --> 00:55:25,397 Patience is key to success. 581 00:55:25,830 --> 00:55:27,854 When the first batch of students graduate, 582 00:55:28,044 --> 00:55:30,844 I will invite the officials from various government offices to attend the ceremony. 583 00:55:31,518 --> 00:55:33,974 At that time, we will catch them all in one fell swoop. 584 00:55:34,627 --> 00:55:35,594 Have you set a date? 585 00:55:35,976 --> 00:55:37,716 I'm waiting for news from Qiu Jin. 586 00:55:42,569 --> 00:55:43,707 Both sides will move together. 587 00:55:44,677 --> 00:55:46,397 Will the students back out at the last minute? 588 00:55:47,103 --> 00:55:50,463 Ten months of hard work, I don't think it will all be in vain. 589 00:55:50,683 --> 00:55:51,583 Report. 590 00:55:51,837 --> 00:55:52,737 Come in. 591 00:55:56,804 --> 00:55:57,704 Report to the supervisor. 592 00:55:57,956 --> 00:55:59,556 There is a Japanese old woman who wants to see you. 593 00:56:00,190 --> 00:56:01,190 Please invite her in. 594 00:56:07,662 --> 00:56:10,151 You... are you looking for me, old woman? 595 00:56:10,535 --> 00:56:13,022 Yes, Mr. Xu. I came from Tokyo. 596 00:56:14,082 --> 00:56:17,582 I know Supervisor Qiu. We are all on the same side. 597 00:56:18,857 --> 00:56:19,757 Ms. Qiu. 598 00:56:19,843 --> 00:56:21,403 I am Guanghanzi, Ma Zuo Han. 599 00:56:23,070 --> 00:56:24,190 Everyone, you've worked hard. 600 00:56:25,050 --> 00:56:25,950 Sit down. 601 00:56:32,013 --> 00:56:33,793 I'm here to discuss the date for the attack. 602 00:56:34,973 --> 00:56:36,613 What date are you planning to choose? 603 00:56:37,127 --> 00:56:38,087 May 26th. 604 00:56:38,587 --> 00:56:40,747 It's the birthday of the general's father, Gui Fu. 605 00:56:41,347 --> 00:56:43,227 We'll go to pay our respects early in the morning. 606 00:56:43,847 --> 00:56:47,671 First, we'll give him a precious gift, so you can take Hangzhou, 607 00:56:48,260 --> 00:56:49,807 and then you can retreat to Anqing. 608 00:56:50,373 --> 00:56:54,053 Good, I'll hold the graduation ceremony for the first batch of students here at the same time, 609 00:56:54,613 --> 00:56:55,973 and we'll take action during the ceremony. 610 00:56:56,427 --> 00:56:59,067 Now that we've made a decision, I'll head back. 611 00:57:01,327 --> 00:57:04,691 Coming and going in a hurry, you've shaken off your poetic spirit. 612 00:57:05,907 --> 00:57:07,684 Jinhua, Yiwu, Chuzhou, 613 00:57:08,127 --> 00:57:09,867 are all waiting for Supervisor Qiu to inspect them. 614 00:57:11,267 --> 00:57:13,513 I'm afraid you don't have enough manpower here, 615 00:57:13,538 --> 00:57:15,536 so I brought Chen Boping to help. 616 00:57:16,821 --> 00:57:17,981 Excellent. 617 00:57:18,472 --> 00:57:19,700 My life is yours. 618 00:57:19,787 --> 00:57:22,119 Don't hesitate to use me wherever you need me. 619 00:57:24,493 --> 00:57:27,463 It's my duty to clear up the world, 620 00:57:27,814 --> 00:57:30,387 and I don't care about success or failure in the future. 621 00:57:33,387 --> 00:57:34,967 Just watch us on May 26th. 622 00:57:36,067 --> 00:57:37,027 The 26th. 623 00:57:38,540 --> 00:57:39,440 Fine 624 00:57:39,711 --> 00:57:41,371 That's the date, go and prepare. 625 00:57:41,882 --> 00:57:42,940 Yes, sir. 626 00:57:43,397 --> 00:57:44,364 Sir. 627 00:57:48,058 --> 00:57:50,174 A telegram from the governor's office, 628 00:57:50,199 --> 00:57:52,557 a joint defense meeting will be held on the 28th, 629 00:57:52,752 --> 00:57:54,438 when will you go, sir? 630 00:57:56,105 --> 00:57:57,732 Let's go on the 27th. 631 00:57:58,205 --> 00:58:00,036 The prefects from all over have arrived. 632 00:58:00,287 --> 00:58:02,881 Naturally, there will be a lot of excitement. 633 00:58:03,209 --> 00:58:05,939 I should go two days earlier. 634 00:58:06,573 --> 00:58:07,699 Then let's change it to the 26th. 635 00:58:08,982 --> 00:58:10,961 Let's change the graduation ceremony to the 25th. 636 00:58:12,073 --> 00:58:13,081 The 25th? 637 00:58:15,182 --> 00:58:16,774 I'm afraid we won't have enough time. 638 00:58:16,877 --> 00:58:20,108 Magistrate Xu works quickly. We'll have enough time. 639 00:58:21,055 --> 00:58:22,716 Let's do it on the 25th. 640 00:58:23,390 --> 00:58:25,610 It doesn't matter if it's one day off. 641 00:58:26,247 --> 00:58:28,647 If it's one day off, it won't work. 642 00:58:28,849 --> 00:58:29,979 Today is the 23rd. 643 00:58:30,084 --> 00:58:31,676 I'll send someone to Shaoxing to find Qiu Jin. 644 00:58:31,798 --> 00:58:33,343 Supervisor Qiu is training soldiers on Siming Mountain. 645 00:58:33,554 --> 00:58:35,181 No one can find her except me. 646 00:58:35,475 --> 00:58:37,670 I need to blow up the arsenal in Dazhuzi Lane. 647 00:58:38,338 --> 00:58:39,327 I can't leave. 648 00:58:39,673 --> 00:58:40,970 What should we do? 649 00:58:47,214 --> 00:58:49,182 Make your own way out 650 00:58:51,637 --> 00:58:52,877 Your humble servant greets you. 651 00:58:53,483 --> 00:58:54,383 Get up. 652 00:58:59,602 --> 00:59:01,696 A telegram has arrived from the south, 653 00:59:01,901 --> 00:59:05,237 saying that a man with the surname Xu has infiltrated Anhui Province. 654 00:59:05,510 --> 00:59:09,210 We don't know his full name yet. 655 00:59:09,877 --> 00:59:12,537 Xu Bosun is going to hold a graduation ceremony. 656 00:59:12,777 --> 00:59:16,116 We must appear unprepared but be prepared. 657 00:59:16,410 --> 00:59:17,310 Yes. 658 00:59:18,737 --> 00:59:19,637 Your orders. 659 00:59:21,115 --> 00:59:22,104 You go and tell him 660 00:59:22,483 --> 00:59:24,917 Say that it is the governor's wish 661 00:59:25,032 --> 00:59:27,884 First, the ceremony will be held on the morning of the 25th. 662 00:59:27,975 --> 00:59:29,408 It can be held earlier, but not later 663 00:59:29,763 --> 00:59:31,975 Second, the officials and students attending the ceremony, 664 00:59:32,139 --> 00:59:33,917 are not allowed to carry any weapons or ammunition. 665 00:59:34,130 --> 00:59:36,333 Third, from the 24th onwards, 666 00:59:36,836 --> 00:59:40,130 all residents are forbidden from approaching the military warehouse in Dazhouzi Lane. 667 00:59:40,464 --> 00:59:41,404 Violators will be shot. 668 00:59:44,137 --> 00:59:47,470 What do you think about the 25th? 669 00:59:53,976 --> 00:59:55,356 We will all listen to Brother Xu. 670 00:59:56,017 --> 00:59:56,917 Good. 671 00:59:57,223 --> 00:59:58,983 Students who are willing to follow me, cut your braids. 672 01:00:01,377 --> 01:00:03,257 We will hold the ceremony on schedule. 673 01:01:56,667 --> 01:01:58,047 Order them to turn around. 674 01:02:00,907 --> 01:02:02,047 Turn around. 675 01:02:17,437 --> 01:02:18,837 Where are their queues? 676 01:02:18,862 --> 01:02:19,762 Turn around. 677 01:02:23,470 --> 01:02:24,370 Where are the queues? 678 01:02:27,210 --> 01:02:28,889 Report, sir, the revolutionaries have risen up. 679 01:02:29,030 --> 01:02:30,410 What? Where? 680 01:02:30,744 --> 01:02:31,644 Right here. 681 01:02:33,157 --> 01:02:34,516 Today I'll take your life. 682 01:02:44,651 --> 01:02:46,846 Fire! Fire quickly! 683 01:05:32,786 --> 01:05:34,513 Xu Bosun, what are you doing? 684 01:05:34,622 --> 01:05:35,566 I am Xu Xilin. 685 01:05:45,830 --> 01:05:47,858 Chen Boping, seize the armory. 686 01:05:48,101 --> 01:05:50,729 Got it, classmates, let's go. 687 01:10:52,279 --> 01:10:55,398 Xu Boxun, I treated you well. Is this you repay my kindness? 688 01:10:55,423 --> 01:10:58,153 The one seeking revenge is not Xu Boxun, it's Xu Xilin 689 01:10:58,797 --> 01:11:00,377 So you really are a revolutionary. 690 01:11:00,877 --> 01:11:03,055 The three massacres of Jiaqing, the ten days of Yangzhou, 691 01:11:03,271 --> 01:11:05,723 I am seeking revenge for the blood debts of millions of my countrymen. 692 01:11:08,682 --> 01:11:11,372 The Empress Dowager's imperial favour is boundless. 693 01:11:11,397 --> 01:11:12,788 I can speak for you to the court. 694 01:11:12,879 --> 01:11:13,779 There's nothing to say 695 01:11:14,207 --> 01:11:15,834 China belongs to the Chinese people 696 01:11:16,381 --> 01:11:18,201 We can't continue to be slaves to foreign nations! 697 01:11:31,050 --> 01:11:32,210 Tell them to open the door 698 01:11:32,235 --> 01:11:33,730 Open the door... 699 01:12:28,707 --> 01:12:30,933 Capture him alive! 700 01:12:30,958 --> 01:12:31,878 Capture Xu Bosun! 701 01:13:13,286 --> 01:13:15,439 Capture him alive! Capture him alive! 702 01:13:36,469 --> 01:13:38,070 You go. 703 01:13:38,071 --> 01:13:40,605 I can't go. I have to open the armory. 704 01:13:40,606 --> 01:13:41,940 No, Master Gu is prepared. 705 01:13:41,941 --> 01:13:43,809 He's already set up an ambush. 706 01:13:43,810 --> 01:13:44,776 I have to open it. 707 01:13:44,777 --> 01:13:46,645 I want all my comrades to know that I'm opening the gate. 708 01:13:46,646 --> 01:13:49,114 Once the gate is open, they'll come in. 709 01:13:57,323 --> 01:13:59,858 Chen Boping. 710 01:13:59,859 --> 01:14:02,485 I... We have to... open the gate. 711 01:15:14,300 --> 01:15:15,193 Stop him! 712 01:15:21,307 --> 01:15:23,468 Shoot... 713 01:15:57,257 --> 01:15:58,543 Qiu... 714 01:15:58,938 --> 01:16:00,110 Who are you? 715 01:16:04,514 --> 01:16:07,720 I am a student of Teacher Xu Xilin 716 01:16:09,108 --> 01:16:12,948 Yesterday, Teacher Xu revolted in Anhui, 717 01:16:13,208 --> 01:16:14,481 but failed and was arrested 718 01:16:15,670 --> 01:16:18,850 I rushed down to tell you. 719 01:16:19,452 --> 01:16:21,303 We agreed to start together on the 26th 720 01:16:21,381 --> 01:16:22,799 How did it change to the 25th? 721 01:16:23,569 --> 01:16:24,469 An Ming changed the date 722 01:16:25,431 --> 01:16:26,437 What about Teacher Xu? 723 01:16:26,537 --> 01:16:29,977 Teacher Xu, he... he... 724 01:16:33,634 --> 01:16:35,434 What do you have to say? 725 01:16:35,501 --> 01:16:37,914 Very well. You asked for it. 726 01:16:38,564 --> 01:16:41,118 I'll let you taste the pain of having your stomach cut open and your heart dug out 727 01:16:41,628 --> 01:16:44,888 My heart is red, my blood is hot 728 01:16:45,304 --> 01:16:49,263 Unlike you traitors and lackeys, whose hearts are black and whose blood is cold 729 01:16:52,198 --> 01:16:54,894 Revenge... 730 01:16:57,267 --> 01:16:59,393 Boping, Xilin 731 01:17:09,742 --> 01:17:11,733 What should we do? 732 01:17:15,115 --> 01:17:18,751 Don't panic. Take the students up the mountain. 733 01:17:19,367 --> 01:17:20,267 Yes. 734 01:17:22,762 --> 01:17:23,964 What about you? 735 01:17:24,366 --> 01:17:26,826 Baishou's plan, don't change it. 736 01:17:27,327 --> 01:17:30,147 So as not to affect the attack on Jinghua and Chuzhou. 737 01:17:30,970 --> 01:17:32,369 I'll go and kill Guifu. 738 01:17:32,698 --> 01:17:34,437 Kill as many as I can. 739 01:17:34,521 --> 01:17:35,830 We'll go with you. 740 01:17:35,876 --> 01:17:36,841 Supervisor Qiu... 741 01:17:38,287 --> 01:17:41,207 The students refuse to go up the mountain and vow to protect Datong to the death. 742 01:17:50,416 --> 01:17:52,589 Good. Good people. 743 01:17:57,157 --> 01:17:58,677 You've come to pay your respects too? 744 01:17:59,077 --> 01:18:01,416 Not only to pay my respects, but also to give a gift. 745 01:18:01,643 --> 01:18:03,663 Good, good. 746 01:18:04,337 --> 01:18:06,417 Let's see what gift you've brought. 747 01:18:10,610 --> 01:18:13,490 First, take a look at this calligraphy, I guarantee you'll be amazed. 748 01:18:13,515 --> 01:18:14,978 Good. Let's see. 749 01:18:23,583 --> 01:18:25,088 Return my mountains and rivers? 750 01:18:31,957 --> 01:18:32,857 Stand down! 751 01:18:35,301 --> 01:18:37,801 You... Why are you doing this? 752 01:18:39,145 --> 01:18:42,046 First, to celebrate the birthday. Second, to send you off. 753 01:18:42,071 --> 01:18:43,306 Third, to avenge Xu Xilin. 754 01:18:44,550 --> 01:18:45,408 I'll kill you. 755 01:18:51,784 --> 01:18:53,752 Qiu Jin, do you still recognize me? 756 01:18:53,777 --> 01:18:55,677 That shot in Shanghai didn't kill you. 757 01:18:57,897 --> 01:19:00,057 Almost, but not quite. 758 01:19:01,547 --> 01:19:02,580 I'm here to tell you. 759 01:19:02,937 --> 01:19:05,877 Yesterday, Governor An Ming of Anhui was assassinated. 760 01:19:06,457 --> 01:19:08,717 I identified the murderer, Xu Bosun. 761 01:19:09,137 --> 01:19:11,677 He's the Japanese exchange student, Xu Xilin. 762 01:19:12,218 --> 01:19:14,838 This Qiu Jin is his accomplice. 763 01:19:15,227 --> 01:19:17,629 I rushed here to investigate her movements. 764 01:19:17,837 --> 01:19:19,771 But I was still a step too late. 765 01:20:58,584 --> 01:20:59,744 Jinfa, go! 766 01:21:15,574 --> 01:21:18,441 Master Zhu, take the students away quickly. Go! 767 01:21:18,466 --> 01:21:20,195 Leave it to me. 768 01:21:21,156 --> 01:21:22,924 Retreat. 769 01:21:23,469 --> 01:21:25,630 Yes, let's go. 770 01:24:04,264 --> 01:24:05,904 Stop! 771 01:24:12,423 --> 01:24:16,417 Qiu Jin, you may have escaped Lord Guifu's mansion, 772 01:24:16,894 --> 01:24:18,583 but you won't escape Datong. 773 01:24:19,280 --> 01:24:20,920 What a traitorous lackey. 774 01:24:21,280 --> 01:24:23,853 I'm not a traitor, nor a lackey. 775 01:24:24,987 --> 01:24:27,220 I'm the biological son of the Prince Duan of the Qing Dynasty, 776 01:24:27,812 --> 01:24:30,167 a genuine descendant of the Eight Banners. 777 01:24:32,051 --> 01:24:33,538 - Leave. - Yes, sir. 778 01:24:36,982 --> 01:24:37,729 Qiu Jin, 779 01:24:39,833 --> 01:24:41,602 ever since I met you in Japan 780 01:24:43,275 --> 01:24:44,521 and read your poems, 781 01:24:46,719 --> 01:24:48,054 I've been infatuated with you. 782 01:24:50,883 --> 01:24:52,763 If you hadn't been clamoring for rebellion, 783 01:24:53,183 --> 01:24:55,117 I would have carried you away in a bridal sedan long ago. 784 01:24:56,237 --> 01:24:57,168 Dream on. 785 01:24:59,930 --> 01:25:02,030 As long as you agree to be with me, 786 01:25:02,613 --> 01:25:04,183 I can take you away. 787 01:25:05,577 --> 01:25:09,237 We'll go abroad together and never come back. 788 01:25:10,497 --> 01:25:14,297 Forget about the Manchus, forget about the Han. 789 01:25:15,677 --> 01:25:17,117 What if I don't agree? 790 01:25:18,183 --> 01:25:21,385 Qiu Jin, you'll be dead. 791 01:25:21,417 --> 01:25:23,197 Fine, I'll do as you say. 792 01:25:25,237 --> 01:25:27,237 I'll take this path to death. 793 01:25:30,595 --> 01:25:31,601 - Men! - Yes, sir. 794 01:25:31,823 --> 01:25:32,781 Take her away. 795 01:25:55,507 --> 01:26:00,781 Director Qiu, I'll go first. 796 01:26:16,048 --> 01:26:19,347 Qiu Jin, 797 01:26:24,643 --> 01:26:26,335 I brought the kids to see you. 798 01:26:30,256 --> 01:26:31,909 Zhiying... 799 01:26:34,105 --> 01:26:37,041 Mom, what are you doing? Mom... 800 01:26:37,082 --> 01:26:39,015 Mom is worshipping Guanyin. 801 01:26:40,877 --> 01:26:43,257 Junqing, why are you doing this? 802 01:26:43,597 --> 01:26:45,737 Tomorrow is the trial, just confess. 803 01:26:46,417 --> 01:26:48,176 We will help you get acquitted. 804 01:26:51,137 --> 01:26:54,217 For the sake of the children, just confess. 805 01:26:58,190 --> 01:27:02,690 Yuande... Guifen... 806 01:27:04,363 --> 01:27:07,932 Mom, I want Mom to come home with me. 807 01:27:07,933 --> 01:27:09,349 I want Mom to come home. 808 01:27:09,428 --> 01:27:12,063 I beg you, just confess. 809 01:27:12,757 --> 01:27:16,986 If you confess, they will let you go. I beg you. 810 01:27:20,079 --> 01:27:21,964 Fine, I'll confess. 811 01:27:24,163 --> 01:27:27,763 Qiu Jin, how many accomplices do you have? 812 01:27:29,090 --> 01:27:29,990 Confess. 813 01:27:33,025 --> 01:27:36,296 I don't know. 814 01:27:36,496 --> 01:27:37,476 Torture her. 815 01:27:48,050 --> 01:27:49,590 Are you going to confess or not? 816 01:27:52,817 --> 01:27:53,717 I don't know. 817 01:27:54,724 --> 01:27:55,624 Tighter. 818 01:27:55,910 --> 01:27:56,810 Tighter. 819 01:28:03,415 --> 01:28:05,722 Harder, harder. 820 01:28:40,092 --> 01:28:41,692 Confess! 821 01:28:41,693 --> 01:28:43,461 I am Qiu Jin, 822 01:28:43,462 --> 01:28:46,964 the leader of the Alliance's suicide squad. 823 01:28:47,179 --> 01:28:49,579 I founded Datong School. 824 01:28:50,402 --> 01:28:51,576 It has nothing to do with others. 825 01:28:54,666 --> 01:28:56,500 You confessed. 826 01:28:56,525 --> 01:28:58,863 I accept my fate, I will confess. 827 01:29:00,732 --> 01:29:01,732 Sign it. 828 01:29:13,025 --> 01:29:15,760 Overseas students everywhere heard that Qiu Jin was arrested 829 01:29:16,007 --> 01:29:18,091 and have returned to the country to cause trouble. 830 01:29:18,203 --> 01:29:20,431 There is a telegram for the governer, 831 01:29:20,799 --> 01:29:22,790 asking you to make your own decision. 832 01:29:50,395 --> 01:29:51,674 What does this mean? 833 01:29:58,370 --> 01:29:59,550 What does it mean? 834 01:30:00,643 --> 01:30:01,606 If you don't know, forget it. 835 01:30:03,052 --> 01:30:04,376 The Empress Dowager knows. 836 01:30:05,750 --> 01:30:07,456 President Sun knows. 837 01:30:08,046 --> 01:30:10,860 Four hundred million compatriots know. 838 01:30:14,253 --> 01:30:15,231 Do it. 839 01:32:22,894 --> 01:32:23,807 Halt! 840 01:32:29,280 --> 01:32:30,747 What are you doing? 841 01:32:30,789 --> 01:32:32,166 Escorting Miss Qiu home. 842 01:32:32,747 --> 01:32:35,534 Orders from above: the bodies of criminals are not to be collected. 843 01:32:36,727 --> 01:32:38,073 Those who disobey will be executed. 58934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.