Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,075 --> 00:00:26,047
In 1900 Empress Dowager Cixi called upon
the boxers to expel the foreigners by force.
2
00:00:26,281 --> 00:00:31,562
As a result, an Allied Army of Japan, Russia, Britain,
America and other nations came to attack Peking.
3
00:01:24,739 --> 00:01:28,334
Open the door! Please open the door!
4
00:01:32,180 --> 00:01:33,374
Who is it?
5
00:01:34,048 --> 00:01:36,642
This is the mansion of Lord
Wang of the Ministry of War.
6
00:01:45,526 --> 00:01:46,686
Who are you looking for?
7
00:02:00,308 --> 00:02:02,742
Young mistress! Young mistress!
8
00:02:02,977 --> 00:02:04,376
Help me!
9
00:02:12,320 --> 00:02:13,412
Stop!
10
00:03:29,864 --> 00:03:31,764
Young mistress, save us!
11
00:03:31,999 --> 00:03:34,399
Please save us, young mistress!
12
00:03:34,635 --> 00:03:38,503
Don't call me young mistress, I'm Qiu Jin.
13
00:03:42,669 --> 00:03:46,036
Qiu Jin, Qiu Jin, how dare you!
14
00:03:46,277 --> 00:03:48,037
How dare you touch this
foreign soldier's gun?
15
00:03:48,442 --> 00:03:50,467
If I shot you, would you still be alive?
16
00:03:50,677 --> 00:03:52,770
Tingjun, have you seen
17
00:03:53,046 --> 00:03:56,573
the flames of Beijing City
and the blood on the swords
18
00:03:56,883 --> 00:04:00,842
are redder than the
red tassels on your hat?
19
00:04:18,805 --> 00:04:20,272
Minister Lian has arrived.
20
00:04:20,641 --> 00:04:23,542
Congratulations.
21
00:04:24,587 --> 00:04:26,827
The foreign devils came
quickly and left quickly.
22
00:04:26,852 --> 00:04:27,819
Yes.
23
00:04:28,135 --> 00:04:29,175
How is your household? Is it well?
24
00:04:29,200 --> 00:04:31,953
Safe and sound,
thanks to the Old Buddha
25
00:04:32,192 --> 00:04:33,481
Thanks to the blessings
of the Empress Dowager.
26
00:04:33,506 --> 00:04:36,430
Yes, everyone is blessed
by the Empress Dowager.
27
00:04:36,486 --> 00:04:37,491
Please, please.
28
00:04:43,384 --> 00:04:44,442
Please.
29
00:04:47,523 --> 00:04:49,503
- Minister Lian is here.
- Really?
30
00:04:54,943 --> 00:04:56,663
- Where is Qiu Jin?
- She said she is sick.
31
00:04:56,964 --> 00:04:58,989
Sick? I'll go drag her out.
32
00:04:59,143 --> 00:05:01,042
Yes, Da Jin has already gone up.
33
00:05:30,564 --> 00:05:32,277
Qiu Jin, how could you forget?
34
00:05:32,302 --> 00:05:33,860
Today is the day of the banquet.
35
00:05:34,157 --> 00:05:35,749
It is also the anniversary
of the Six Gentlemen.
36
00:05:35,959 --> 00:05:37,690
And the day the Empress
Dowager ceded territory
37
00:05:37,702 --> 00:05:39,554
and paid reparations to
the Eight-Nation Alliance.
38
00:05:39,796 --> 00:05:41,807
A good day to mourn the loss of
our rights and humiliate our country.
39
00:05:41,831 --> 00:05:43,298
All the officials are in the front.
40
00:05:44,510 --> 00:05:46,467
How could you display
these memorial tablets?
41
00:05:47,079 --> 00:05:48,769
What if they see this?
42
00:05:53,518 --> 00:05:56,598
The six of them died to save
the people and ascended to heaven.
43
00:05:57,049 --> 00:06:00,281
All the officials should come
over to offer incense and kowtow.
44
00:06:02,705 --> 00:06:05,985
The security chief has repeatedly stated that
anyone who colludes with the enemy will be punished.
45
00:06:06,119 --> 00:06:07,388
Are you trying to get me killed?
46
00:06:08,000 --> 00:06:08,989
Put it away quickly.
47
00:06:11,003 --> 00:06:12,197
Put it down.
48
00:06:22,538 --> 00:06:24,278
Ting Jun, don't worry.
49
00:06:25,184 --> 00:06:27,550
I'll do the dangerous things.
50
00:06:27,886 --> 00:06:29,877
Better to die than to
live without freedom.
51
00:06:29,962 --> 00:06:32,362
Freedom again, freedom...
52
00:06:32,605 --> 00:06:34,005
I think I'm really going
to get into trouble.
53
00:06:52,244 --> 00:06:54,608
- Qiu Jin
- Zhiying
54
00:06:57,164 --> 00:07:00,048
Qiu Jin, don't keep things bottled up
55
00:07:00,719 --> 00:07:03,499
The more successful he is,
the sadder I feel.
56
00:07:04,489 --> 00:07:06,744
We're two people from different worlds
57
00:07:08,105 --> 00:07:10,345
But we just happened to meet again.
58
00:07:11,103 --> 00:07:13,457
Tingjun is sincere about you
59
00:07:17,629 --> 00:07:18,529
I know.
60
00:07:23,932 --> 00:07:27,412
If not for this, I wouldn't be
able to stay here a day longer.
61
00:07:38,503 --> 00:07:39,663
Who is it?
62
00:07:40,522 --> 00:07:41,582
I am Wang Zhao.
63
00:07:41,816 --> 00:07:42,716
Wang Zhao?
64
00:07:42,976 --> 00:07:43,876
You're out?
65
00:07:44,256 --> 00:07:46,647
If the young mistress hadn't
sold her jewelry to redeem me,
66
00:07:46,726 --> 00:07:48,421
I wouldn't have been
able to get out this time.
67
00:07:48,736 --> 00:07:50,916
I have come to kowtow to the
young mistress to thank her.
68
00:07:53,936 --> 00:07:57,536
I don't know you,
but I heard you're a revolutionary.
69
00:07:58,017 --> 00:07:58,917
Is it true?
70
00:07:58,942 --> 00:07:59,966
I'm not a revolutionary
71
00:08:00,440 --> 00:08:02,806
My brothers and I want
to join the revolution.
72
00:08:03,415 --> 00:08:05,355
Qiu Jin, send him away.
73
00:08:09,742 --> 00:08:11,209
How can we contact you if we need you?
74
00:08:11,317 --> 00:08:13,308
I'm a bookkeeper in the
basement of the Tianhe Restaurant
75
00:08:13,619 --> 00:08:15,746
I'll come and see you tomorrow morning
76
00:08:23,482 --> 00:08:27,179
Wang Zhao, your cousin is here
77
00:08:28,321 --> 00:08:29,088
Cousin
78
00:08:29,321 --> 00:08:30,748
You can't judge a book by its cover.
79
00:08:30,962 --> 00:08:33,198
Who would expect you
to have such a cousin?
80
00:08:33,359 --> 00:08:35,657
Yes, please come in
81
00:08:40,967 --> 00:08:44,232
Everyone, be quiet. Miss Qiu is here
82
00:08:49,002 --> 00:08:51,082
It was Ms. Qiu who saved us brothers.
83
00:08:51,209 --> 00:08:53,129
I, Wang Jinba, thank you here.
84
00:08:53,239 --> 00:08:54,128
Don't mention it.
85
00:08:54,666 --> 00:08:56,433
You can call me Qiu Jin
86
00:08:56,549 --> 00:08:59,149
This is Zhu Shaokang from
Siming Mountain in Zhejiang.
87
00:08:59,905 --> 00:09:02,111
Ms. Qiu, please give me your guidance.
88
00:09:02,515 --> 00:09:03,504
Please.
89
00:09:11,757 --> 00:09:12,746
Please sit down.
90
00:09:13,986 --> 00:09:15,112
Everyone, please sit down.
91
00:09:15,988 --> 00:09:17,972
Wang Zhao's trip was a
success thanks to Miss Qiu.
92
00:09:18,056 --> 00:09:20,115
She generously saved my life.
93
00:09:20,425 --> 00:09:23,053
Miss Qiu is a scholar
and knows more than us.
94
00:09:23,528 --> 00:09:26,588
If there's anything,
everyone should listen to Miss Qiu.
95
00:09:27,199 --> 00:09:30,032
Please ask Miss Qiu to write
a letter to that old thief Cixi.
96
00:09:30,159 --> 00:09:32,664
Tell her to disband and return
to Manchuria within seven days.
97
00:09:32,822 --> 00:09:33,853
Otherwise...
98
00:09:35,242 --> 00:09:37,422
What's the point of writing a letter?
99
00:09:38,210 --> 00:09:41,179
We don't need Qiu or
anyone else to fight the Tartars.
100
00:09:41,582 --> 00:09:43,388
When the auspicious day arrives,
101
00:09:43,389 --> 00:09:46,328
we'll burn down the Shunzhi Gate first,
then attack the Baohe Palace.
102
00:09:46,745 --> 00:09:49,475
There are foreign gunners in
front and behind the Shunzhi Gate.
103
00:09:49,801 --> 00:09:52,668
We can't get through by force.
104
00:09:53,038 --> 00:09:54,300
Let's make this clear.
105
00:09:54,660 --> 00:09:55,627
You say it.
106
00:09:55,888 --> 00:09:58,686
It wasn't easy for me
to bring these 300 men.
107
00:09:59,537 --> 00:10:03,198
How about 30 taels for each person?
Seem fair?
108
00:10:05,737 --> 00:10:06,829
10 taels each.
109
00:10:06,885 --> 00:10:07,785
30 taels.
110
00:10:08,240 --> 00:10:09,920
- 12 taels.
- 25 taels.
111
00:10:10,068 --> 00:10:11,188
15 taels. That's the highest I can go.
112
00:10:11,349 --> 00:10:12,611
I won't sell for a penny less.
113
00:10:13,278 --> 00:10:14,370
Don't be in such a hurry.
114
00:10:14,559 --> 00:10:18,256
Once we enter the Forbidden City,
everything inside will be yours.
115
00:10:18,462 --> 00:10:20,442
I'm afraid you won't be able to carry it.
116
00:10:20,715 --> 00:10:21,615
Good.
117
00:10:21,708 --> 00:10:22,602
That's how we'll do it.
118
00:10:22,686 --> 00:10:24,153
Outside the palace, I'll listen to you.
119
00:10:24,495 --> 00:10:26,486
Once we enter the palace,
you have to listen to me.
120
00:10:26,604 --> 00:10:28,595
What are you talking about?
The benefits are for everyone.
121
00:10:29,161 --> 00:10:30,061
We'll split it evenly.
122
00:10:30,095 --> 00:10:31,641
Nonsense!
We'll split it on the tip of a knife.
123
00:10:31,960 --> 00:10:33,427
Good. I'll play with you.
124
00:10:33,458 --> 00:10:34,550
Sit down...
125
00:10:35,032 --> 00:10:37,023
Don't be rude in front of Miss Qiu.
126
00:10:37,049 --> 00:10:37,949
Forget it.
127
00:10:38,250 --> 00:10:39,808
I'm going back to Siming Mountain.
128
00:10:40,058 --> 00:10:40,958
I'm leaving...
129
00:10:41,132 --> 00:10:42,692
Whoever has second thoughts,
I'll kill him first.
130
00:10:43,048 --> 00:10:43,368
Kill?
131
00:10:43,594 --> 00:10:44,494
Come and try.
132
00:10:45,677 --> 00:10:47,577
Aren't you afraid of
Miss Qiu laughing at you?
133
00:10:47,946 --> 00:10:49,344
Who cares what Miss Qiu thinks?
134
00:10:49,768 --> 00:10:51,633
We're in the business of killing.
135
00:10:51,883 --> 00:10:53,361
Can a woman make decisions?
136
00:10:53,458 --> 00:10:54,447
Shut up.
137
00:11:30,622 --> 00:11:31,850
See you later
138
00:11:32,124 --> 00:11:33,216
You...
139
00:11:45,857 --> 00:11:48,382
If you want a revolution,
you have to find Mr. Sun
140
00:11:49,708 --> 00:11:53,367
The current rebel headquarters
is located in Tokyo, Japan
141
00:11:53,612 --> 00:11:55,011
The leader is Sun Yat-sen.
142
00:11:55,638 --> 00:11:58,341
He brought many international
students to form the Tongmenghui
143
00:11:58,617 --> 00:12:00,778
inciting the trend
and plotting a rebellion
144
00:12:00,986 --> 00:12:02,078
In my humble opinion,
145
00:12:02,387 --> 00:12:05,322
If the Tongmenghui is not eliminated,
the rebels will continue for a day
146
00:12:05,524 --> 00:12:09,070
If the students do not return,
the root of the problem will remain.
147
00:12:09,071 --> 00:12:12,048
Please ask the officials to return to
Beijing and make a comprehensive plan.
148
00:12:12,330 --> 00:12:15,265
Contact the Japanese government to
deal with the students studying abroad.
149
00:12:16,681 --> 00:12:19,437
First arrest those overseas students,
150
00:12:19,771 --> 00:12:22,001
then eliminate the local rebels
151
00:12:22,587 --> 00:12:25,598
inside and out, none of them can escape.
152
00:12:30,482 --> 00:12:32,891
Okay, Yang Shu is in Japan
153
00:12:32,916 --> 00:12:35,142
I'll send him a telegram
154
00:12:49,564 --> 00:12:51,522
The intelligence department
sent a telegram saying,
155
00:12:52,146 --> 00:12:54,357
arrest the Alliance Society's
international students.
156
00:12:55,318 --> 00:12:58,299
You've been undercover for
more than three months now,
157
00:12:59,158 --> 00:13:02,998
where exactly is this Tongmenghui?
158
00:13:03,338 --> 00:13:06,195
I haven't figured out where
the Alliance Society is yet,
159
00:13:06,768 --> 00:13:10,398
I only know that the international students
often meet in the judo hall of the Mausoleum Hall.
160
00:13:12,872 --> 00:13:14,292
I know their Bai Shanjin.
161
00:13:14,772 --> 00:13:16,012
What is Bai Shanjin?
162
00:13:16,768 --> 00:13:17,996
It's their strategist
163
00:13:20,359 --> 00:13:21,299
What's his name?
164
00:13:21,666 --> 00:13:22,758
Qiu Jin
165
00:13:26,532 --> 00:13:28,892
I think I've read his
articles in the newspaper.
166
00:13:29,374 --> 00:13:32,275
She's a top student at Aoyama
Women's Practical School
167
00:13:33,178 --> 00:13:34,509
She's a woman?
168
00:13:36,134 --> 00:13:38,830
She's good at poetry and swordsmanship
169
00:13:39,838 --> 00:13:41,829
Take the Japanese police to arrest her
170
00:13:55,958 --> 00:13:57,226
Classmates...
171
00:13:57,718 --> 00:13:59,798
The Manchus have bribed
the Japanese government.
172
00:14:00,757 --> 00:14:02,898
They will crack down on
international students here.
173
00:14:03,758 --> 00:14:04,971
I personally think,
174
00:14:05,469 --> 00:14:08,321
we shouldn't be hiding abroad anyway,
175
00:14:08,964 --> 00:14:10,678
it's better to return home.
176
00:14:12,550 --> 00:14:16,008
Contact the secret societies, train cadres
177
00:14:16,488 --> 00:14:19,389
and carry out the practical
work of the revolution
178
00:14:19,838 --> 00:14:23,058
Those who share the same aspirations,
please come forward and register.
179
00:14:34,158 --> 00:14:35,278
We'll follow Qiu Jin.
180
00:14:47,919 --> 00:14:48,943
Liu Guanghan
181
00:14:50,388 --> 00:14:51,001
Thank you
182
00:14:51,215 --> 00:14:52,477
Listen up, everyone!
183
00:15:01,798 --> 00:15:03,838
I have some unfortunate news to report.
184
00:15:07,973 --> 00:15:09,865
Our Hunan classmate Chen Tianhua
185
00:15:09,866 --> 00:15:13,506
in protest of the Japanese government's unfair
treatment of Chinese international students,
186
00:15:13,671 --> 00:15:15,901
threw himself into the sea
at Omori Bay this morning
187
00:15:18,116 --> 00:15:20,084
This is his suicide note
188
00:15:20,318 --> 00:15:21,751
He hopes that his death
189
00:15:22,220 --> 00:15:25,018
will be the beginning of our
overthrow of the Manchu Tartars
190
00:15:25,098 --> 00:15:28,098
We have already organized a suicide squad
to return home and start a revolution.
191
00:15:28,418 --> 00:15:29,638
I will be the captain.
192
00:15:33,778 --> 00:15:35,558
Good, I'm in.
193
00:16:05,768 --> 00:16:08,448
Saving the country and saving the people,
there is no distinction.
194
00:16:08,967 --> 00:16:13,199
Those who have signed to go back,
prepare to leave immediately.
195
00:16:13,705 --> 00:16:17,397
Those who stay should
study hard and train hard.
196
00:16:18,248 --> 00:16:21,888
After you have finished your studies,
please come back and take over from us.
197
00:16:22,715 --> 00:16:26,515
Now, I'm going to see President
Sun and give him the list.
198
00:16:39,130 --> 00:16:40,256
What are you doing?
199
00:16:40,538 --> 00:16:43,473
The Qing Empire wants to
arrest you and take you back
200
00:16:46,238 --> 00:16:48,078
Buping, take them out the back door.
201
00:16:48,237 --> 00:16:49,217
Leave this to me.
202
00:16:49,674 --> 00:16:50,698
Okay
203
00:16:51,910 --> 00:16:53,775
Yes, sir
204
00:20:05,203 --> 00:20:06,670
Liu Guanghan
205
00:20:08,388 --> 00:20:10,869
I'll take this list to
President Sun for you
206
00:20:11,142 --> 00:20:12,370
Do you know where he is?
207
00:20:12,644 --> 00:20:14,111
I don't know. Please tell me.
208
00:20:14,514 --> 00:20:16,007
Okay. He's at...
209
00:20:16,614 --> 00:20:18,081
I'll go myself.
210
00:20:18,349 --> 00:20:19,249
I'll go with you.
211
00:20:19,574 --> 00:20:21,534
No need, I'll go with Xu Xinlin.
212
00:21:08,232 --> 00:21:10,657
Xilin, let's go.
213
00:21:35,212 --> 00:21:38,553
I admire your determination.
214
00:21:39,069 --> 00:21:40,832
With young people like you,
215
00:21:41,272 --> 00:21:45,174
I am confident that the
revolution will succeed.
216
00:21:45,501 --> 00:21:47,701
I hope that after you return to China,
217
00:21:47,884 --> 00:21:50,384
you will know that millions of young people,
218
00:21:50,527 --> 00:21:52,100
in difficult circumstances,
219
00:21:53,007 --> 00:21:56,141
are creating their own Republic of China.
220
00:21:57,868 --> 00:21:59,834
I plan to start a women's
newspaper in Shanghai,
221
00:22:00,488 --> 00:22:06,884
and I will also investigate the secret societies
in the Shaoxing area with Comrade Xu Xinlin.
222
00:22:08,509 --> 00:22:11,596
The secret societies in Zhejiang
include Zhongnan, Shuanglong, Baibu,
223
00:22:11,683 --> 00:22:14,444
Longhua, Pingyang, Guangfu, and so on.
224
00:22:15,484 --> 00:22:18,604
It's just that their goals are not correct,
and their organization is not thorough.
225
00:22:19,657 --> 00:22:22,696
This time, following your instructions,
I will unite them,
226
00:22:22,803 --> 00:22:25,101
and make them a force
in the revolutionary ranks.
227
00:22:27,307 --> 00:22:29,798
It is not convenient for Qiu Jin to
associate with the secret societies.
228
00:22:30,677 --> 00:22:32,645
I want you to take on more responsibility.
229
00:22:34,611 --> 00:22:35,511
Yes.
230
00:22:35,982 --> 00:22:37,813
There is no inconvenience.
231
00:22:37,895 --> 00:22:39,848
Anything that a male comrade can do,
232
00:22:40,120 --> 00:22:42,088
I can do it too.
233
00:22:47,394 --> 00:22:50,591
I have taken a name, Jingxiong.
234
00:22:52,065 --> 00:22:53,362
It is very meaningful.
235
00:22:53,767 --> 00:22:56,463
However, the Qing government is
paying close attention to Zhejiang.
236
00:22:56,843 --> 00:22:59,403
They have sent their best men there.
237
00:22:59,592 --> 00:23:03,436
You will be in danger,
so you must think carefully.
238
00:23:06,640 --> 00:23:09,411
The president, Jin Ou, is gone,
and we must fill the vacancy.
239
00:23:09,595 --> 00:23:12,996
For the country, I dare to sacrifice.
240
00:23:17,023 --> 00:23:19,150
We had a meeting last night.
241
00:23:19,252 --> 00:23:21,413
We would like to ask Xu
Xilin to lead the Anhui branch.
242
00:23:21,721 --> 00:23:23,416
We would like you to
lead the Zhejiang branch.
243
00:23:23,790 --> 00:23:25,519
I'm afraid you don't
have the courage to go.
244
00:23:26,106 --> 00:23:27,951
The president believes
that you will definitely go.
245
00:23:28,867 --> 00:23:30,666
Of course, you agreed immediately.
246
00:23:31,003 --> 00:23:34,461
I don't dare to lead,
but I will do my best in everything.
247
00:23:34,948 --> 00:23:36,988
Good, good.
248
00:23:38,788 --> 00:23:40,756
President,
do you have any other instructions?
249
00:23:41,190 --> 00:23:44,250
I am going to Southeast
Asia to raise funds
250
00:23:44,388 --> 00:23:46,061
to buy warships and torpedo boats.
251
00:23:47,050 --> 00:23:48,711
Using foreign flags,
252
00:23:48,979 --> 00:23:51,573
we will transport weapons
along the Yangtze River.
253
00:23:52,169 --> 00:23:54,160
You go back and set up bases.
254
00:23:54,438 --> 00:23:58,101
When the weapons
arrive next July or August,
255
00:23:58,341 --> 00:24:00,070
we can take joint action.
256
00:24:00,277 --> 00:24:03,964
Excellent. I will leave tomorrow.
257
00:24:07,651 --> 00:24:09,141
President, take care.
258
00:24:33,694 --> 00:24:34,461
Ms. Qiu,
259
00:24:35,734 --> 00:24:37,474
I remember your poem...
260
00:24:39,481 --> 00:24:42,202
To clarify the world is the duty of heaven,
261
00:24:43,311 --> 00:24:46,127
The success or failure of the future,
do not calculate.
262
00:24:49,025 --> 00:24:50,757
Let's encourage each other
263
00:25:06,676 --> 00:25:07,768
Come in
264
00:25:10,814 --> 00:25:13,783
President,
this is the manager of Hongqing Teahouse
265
00:25:13,903 --> 00:25:15,234
He said he wanted to see you
266
00:25:15,919 --> 00:25:18,217
A guest in our shop got a sudden illness
267
00:25:18,455 --> 00:25:19,581
He's dying
268
00:25:19,789 --> 00:25:21,484
He asked me to find you
269
00:25:21,770 --> 00:25:23,060
There is an urgent matter.
270
00:25:23,634 --> 00:25:25,054
What is his name?
271
00:25:25,427 --> 00:25:28,123
I did not ask,
he said he is a Japanese exchange student,
272
00:25:28,173 --> 00:25:29,547
President, you will understand.
273
00:25:32,333 --> 00:25:33,367
Okay, I will go over there.
274
00:26:08,271 --> 00:26:09,329
Please
275
00:26:31,414 --> 00:26:33,810
Liu Guanghan, when did you come back?
276
00:26:33,863 --> 00:26:34,763
Yesterday
277
00:26:35,834 --> 00:26:38,266
As soon as I got off the boat,
I saw the newspaper you published
278
00:26:39,207 --> 00:26:41,160
What a brave and powerful speech
279
00:26:43,906 --> 00:26:45,634
Well said, well said!
280
00:26:45,762 --> 00:26:47,242
If there is injustice,
there will be an outcry
281
00:26:49,005 --> 00:26:50,978
You're welcome to join our mission.
282
00:26:56,957 --> 00:26:58,077
Do you welcome me?
283
00:27:02,410 --> 00:27:03,937
I'm afraid I'm not interested,
284
00:27:06,062 --> 00:27:07,497
I don't have the courage
285
00:27:10,777 --> 00:27:11,677
What do you mean?
286
00:27:14,037 --> 00:27:16,177
You can read these characters, can't you?
287
00:27:30,487 --> 00:27:32,114
Where did the president go?
288
00:27:32,768 --> 00:27:34,322
The president went to Hongqing Teahouse
289
00:27:34,777 --> 00:27:35,628
Hongqing Teahouse?
290
00:27:37,893 --> 00:27:39,588
Here is a concession,
the Tartars can't come in.
291
00:27:39,613 --> 00:27:41,040
She'll be in danger if
she leaves the concession
292
00:27:41,434 --> 00:27:42,827
The Tartars can arrest her at any time
293
00:30:29,315 --> 00:30:31,476
President Qiu,
I've brought you some steamed buns.
294
00:30:31,707 --> 00:30:33,025
Good, feed them to them!
295
00:30:47,450 --> 00:30:48,849
The president is back.
296
00:30:49,677 --> 00:30:50,877
President.
297
00:30:50,957 --> 00:30:51,857
President, you're back.
298
00:30:52,057 --> 00:30:54,717
With the iron steamed buns from Bo Pin,
what are you worried about?
299
00:31:00,530 --> 00:31:03,556
Yuande... Guifen...
300
00:31:07,904 --> 00:31:08,804
Mom
301
00:31:08,838 --> 00:31:11,807
Mom...
302
00:31:15,770 --> 00:31:17,670
Qiu Jin,
since you've returned to the country
303
00:31:17,894 --> 00:31:19,327
you should visit home.
304
00:31:19,748 --> 00:31:21,682
Do you really plan to become Guanyin?
305
00:31:27,383 --> 00:31:29,283
I can't bear to go back and see them.
306
00:31:29,552 --> 00:31:33,044
If I go back and see them, I'm afraid
I won't have the heart to come back.
307
00:31:33,389 --> 00:31:35,186
So I brought them here.
308
00:31:35,211 --> 00:31:36,303
You won't blame me, will you?
309
00:31:36,799 --> 00:31:39,563
Play here for two days...
310
00:31:41,664 --> 00:31:44,360
Zhi Ying, you should order a
copy of the women's newspaper.
311
00:31:45,134 --> 00:31:48,035
More than one,
I've ordered dozens of copies.
312
00:31:48,097 --> 00:31:50,964
I gave a copy to everyone I know.
313
00:31:51,227 --> 00:31:53,821
Thank you, you're really good to me.
314
00:31:54,310 --> 00:31:55,277
What can I say?
315
00:31:55,378 --> 00:31:57,903
Even my feet listen to you.
316
00:31:59,782 --> 00:32:01,545
You've also joined the
Natural Feet Society.
317
00:32:01,911 --> 00:32:05,283
I think all the women in China
should unbind their feet.
318
00:32:05,588 --> 00:32:07,317
Join the Natural Feet Society.
319
00:32:07,723 --> 00:32:11,517
At least when racing against men
they won't always be left behind.
320
00:32:11,606 --> 00:32:13,767
If this continues,
you won't be the only one competing.
321
00:32:14,069 --> 00:32:16,037
Everyone will be competing.
322
00:32:17,266 --> 00:32:19,063
President,
there's a paper seller downstairs.
323
00:32:19,268 --> 00:32:20,481
He said he wants to see you.
324
00:32:20,851 --> 00:32:22,682
We have paper, we don't need his.
325
00:32:23,225 --> 00:32:24,648
He said he has to sell it to you.
326
00:32:26,676 --> 00:32:28,200
Okay, let him in.
327
00:32:31,480 --> 00:32:34,074
Zhi Ying,
was anyone following you when you came in?
328
00:32:34,099 --> 00:32:35,191
Who's following?
329
00:32:35,465 --> 00:32:36,591
The police spies.
330
00:32:37,065 --> 00:32:38,327
I'm not a revolutionary.
331
00:32:38,580 --> 00:32:41,572
Because I'm a revolutionary,
I run a revolutionary newspaper.
332
00:32:41,824 --> 00:32:45,330
They're always
trying to catch me and stop my newspaper.
333
00:32:45,895 --> 00:32:48,244
This paper seller is definitely
not an ordinary person.
334
00:32:51,293 --> 00:32:53,280
President,
he insists that his goods are good.
335
00:32:53,535 --> 00:32:54,753
He wants you to take a look.
336
00:32:54,971 --> 00:32:56,613
Ms. Qiu,
you know a good thing when you see it.
337
00:32:56,686 --> 00:32:57,926
Just take a look and you'll understand.
338
00:33:08,317 --> 00:33:09,909
It's really good stuff
339
00:33:12,955 --> 00:33:17,252
Wu Yue and the five ministers are
planning a journey on August 26th.
340
00:33:17,379 --> 00:33:20,280
I came here specially to ask
you for two bombs to assassinate
341
00:33:20,367 --> 00:33:21,267
August 26th?
342
00:33:21,834 --> 00:33:24,134
That's too soon, I'm afraid I
won't be able to make it in time.
343
00:33:24,220 --> 00:33:25,460
Don't you have any ready-made ones here?
344
00:33:25,994 --> 00:33:27,291
These few are too weak.
345
00:33:27,476 --> 00:33:29,034
Not enough for the five ministers.
346
00:33:29,353 --> 00:33:32,933
I want to make some that are powerful,
small, and easy for him to carry.
347
00:33:35,151 --> 00:33:36,151
Much appreciated.
348
00:33:38,380 --> 00:33:41,240
Editor, there are many foreign
reporters who want to see you.
349
00:33:42,852 --> 00:33:44,410
Please wait a moment
350
00:33:51,027 --> 00:33:53,325
What can I do for you all?
351
00:33:55,365 --> 00:33:59,324
She is Qiu Jin
352
00:34:01,504 --> 00:34:03,665
She is Qiu Jin. Get her.
353
00:34:16,920 --> 00:34:19,821
They are all foreign police
officers who want to take Qiu Jin.
354
00:34:20,357 --> 00:34:21,949
Don't try to stop them.
355
00:35:12,242 --> 00:35:15,134
You can't do it. I'm leaving.
356
00:35:34,898 --> 00:35:35,990
Xu Xilin
357
00:35:36,399 --> 00:35:37,559
Liu Guanghan
358
00:35:37,993 --> 00:35:40,304
- What are you doing?
- We are here to take Qiu Jin
359
00:35:41,004 --> 00:35:43,783
Qiu Jin? So you are a lackey!
360
00:35:44,374 --> 00:35:46,337
With me here, no one can take Qiu Jin
361
00:37:00,754 --> 00:37:01,654
Go!
362
00:37:11,694 --> 00:37:13,286
Xilin, where are you from?
363
00:37:14,464 --> 00:37:15,364
Shaoxing
364
00:37:15,471 --> 00:37:16,460
What's the matter?
365
00:37:17,127 --> 00:37:20,447
I'd like to ask you to go to Shaoxing
to take over my Datong School.
366
00:37:20,534 --> 00:37:21,434
Run a school?
367
00:37:22,527 --> 00:37:23,914
Move the newspaper there.
368
00:37:23,994 --> 00:37:26,754
With a newspaper and a school,
we'll have plenty of power.
369
00:37:27,034 --> 00:37:27,934
What about you?
370
00:37:28,853 --> 00:37:31,674
I plan to leave the school
and become an official in Anhui.
371
00:37:33,454 --> 00:37:35,700
Because I'm related to the Hunan governor,
Yu Lian San,
372
00:37:36,076 --> 00:37:39,303
He wrote a letter of recommendation
to the Anhui governor, An Ming.
373
00:37:39,874 --> 00:37:43,414
An Ming promised me a position
as a reserve military commander.
374
00:37:45,195 --> 00:37:48,358
Of course, a talent like you...
375
00:37:48,506 --> 00:37:50,265
it would be a shame not
to become an official.
376
00:37:50,874 --> 00:37:53,152
It's a pity that you shot Liu Guanghan,
377
00:37:53,488 --> 00:37:56,637
I'm afraid the Empress Dowager will reward
you not with a rank,
378
00:37:56,880 --> 00:37:58,221
but with a steel knife.
379
00:38:00,100 --> 00:38:02,918
An Ming asked me to head the police academy,
380
00:38:03,320 --> 00:38:04,827
and I will control this force.
381
00:38:05,453 --> 00:38:07,473
When President Sun's order arrives,
382
00:38:09,078 --> 00:38:12,251
You are in Zhejiang,
I am in Anhui, and I will respond
383
00:38:18,927 --> 00:38:20,034
Okay, I was wrong about you.
384
00:38:20,674 --> 00:38:22,073
You go back to Shaoxing and wait for me
385
00:38:22,593 --> 00:38:23,622
I have to go to Beijing
386
00:38:23,940 --> 00:38:25,020
To assassinate Wu Yue?
387
00:38:25,874 --> 00:38:26,774
Do you know?
388
00:38:27,434 --> 00:38:28,974
Mr. Cai Yuanpei told me.
389
00:38:30,034 --> 00:38:32,211
However, I think,
390
00:38:33,287 --> 00:38:34,757
You have to consider everything carefully,
391
00:38:35,873 --> 00:38:37,354
and not act on impulse.
392
00:38:37,680 --> 00:38:40,979
The five ministers' overseas
investigation of the constitution is a lie
393
00:38:41,514 --> 00:38:43,041
Cixi thinks that by doing this,
394
00:38:43,091 --> 00:38:45,654
she can win people's hearts
and resist the revolution.
395
00:38:46,074 --> 00:38:48,994
Minister Wu is nothing more
than a plaything for Cixi.
396
00:38:49,394 --> 00:38:53,174
Rather than letting them live and deceive people,
it's better to let them die and become ghosts.
397
00:38:54,403 --> 00:38:55,473
From the inner palace to the station
398
00:38:55,946 --> 00:38:58,176
Yuan Shikai's new army is everywhere
399
00:38:58,593 --> 00:38:59,992
You really don't care
400
00:39:01,036 --> 00:39:02,303
Life and death are up to fate
401
00:39:02,978 --> 00:39:06,465
I'm going to take care of Wu Yue.
402
00:40:17,580 --> 00:40:19,445
Catch him
403
00:41:50,072 --> 00:41:51,266
Run fast
404
00:41:51,741 --> 00:41:52,641
Let's go together
405
00:41:52,675 --> 00:41:53,903
Can't run anymore
406
00:42:14,464 --> 00:42:18,298
Can't be killed, long live
407
00:42:40,356 --> 00:42:43,291
Young master, young mistress is back
408
00:42:47,797 --> 00:42:49,094
Tingjun
409
00:42:55,857 --> 00:42:59,698
So, it's the great scholar
who has returned from Japan.
410
00:43:02,367 --> 00:43:04,514
I heard you made a fortune in Shanghai.
411
00:43:07,314 --> 00:43:10,438
Our Wang family is counting
on you to return home,
412
00:43:10,488 --> 00:43:11,954
and bring honour to our ancestors.
413
00:43:17,293 --> 00:43:20,387
Two years ago,
right here at this Taoran Pavilion,
414
00:43:21,215 --> 00:43:22,696
you insisted on going overseas to study.
415
00:43:22,965 --> 00:43:24,023
I agreed to it.
416
00:43:25,336 --> 00:43:27,816
I am the most useless
wretch in our Wang family.
417
00:43:28,135 --> 00:43:29,714
I can't do well as an
official or as a scholar.
418
00:43:30,058 --> 00:43:31,325
I can't even control my own wife.
419
00:43:38,604 --> 00:43:39,878
But I've been waiting every day,
420
00:43:41,240 --> 00:43:43,276
waiting for you to return after
achieving success and fame.
421
00:43:43,745 --> 00:43:46,145
So that I can straighten my
back and take a deep breath,
422
00:43:47,388 --> 00:43:49,159
and so that my parents can be proud of me.
423
00:43:50,578 --> 00:43:51,592
Now you've returned,
424
00:43:53,669 --> 00:43:57,623
with messy hair and a gloomy face,
425
00:43:59,124 --> 00:44:01,195
and bloodshot eyes.
426
00:44:01,960 --> 00:44:03,406
You don't need to say a word.
427
00:44:04,300 --> 00:44:07,180
I can see that you haven't had
a good life these past two years.
428
00:44:08,117 --> 00:44:10,449
You've suffered, you've been tired,
and you've been scared.
429
00:44:12,804 --> 00:44:16,544
You've cried, you've been tired,
you've been worried.
430
00:44:16,944 --> 00:44:17,844
Why is that?
431
00:44:19,264 --> 00:44:21,754
You left behind the life of
a young mistress in Beijing,
432
00:44:21,804 --> 00:44:23,523
to face the storms
and hardships outside,
433
00:44:23,547 --> 00:44:24,447
wandering and drifting.
434
00:44:24,544 --> 00:44:25,444
Why is that?
435
00:44:26,664 --> 00:44:28,299
You abandoned your two children.
436
00:44:28,349 --> 00:44:31,384
Every night I listen to
them crying for their mother.
437
00:44:31,424 --> 00:44:32,064
Why is that?
438
00:44:32,324 --> 00:44:33,224
Why?
439
00:44:33,364 --> 00:44:34,264
Song Tingjun.
440
00:44:35,524 --> 00:44:36,424
Junqing.
441
00:44:41,174 --> 00:44:43,453
And me, the one who thinks of you,
442
00:44:43,503 --> 00:44:47,054
misses you, and waits for you to come back,
a useless husband,
443
00:44:47,104 --> 00:44:49,434
and doesn't get any news from you.
444
00:44:49,694 --> 00:44:51,094
Why is that again?
445
00:44:57,484 --> 00:45:00,263
What evil wind has bewitched you today?
446
00:45:00,897 --> 00:45:02,577
To blow you in here.
447
00:45:07,637 --> 00:45:10,538
Excellent! Excellent!
448
00:45:12,734 --> 00:45:16,904
Tingjun, I know I've wronged you
449
00:45:17,743 --> 00:45:21,344
Sorry to my in-laws,
Sorry to my children.
450
00:45:24,764 --> 00:45:25,684
Someone!
451
00:45:26,104 --> 00:45:27,064
Someone!
452
00:45:35,331 --> 00:45:36,423
Young master
453
00:45:37,033 --> 00:45:38,432
Wash her clean
454
00:45:38,634 --> 00:45:40,067
Dress her properly
455
00:45:40,369 --> 00:45:42,132
She is the young mistress
of the Wang family.
456
00:45:43,449 --> 00:45:45,383
Quickly change her
out of these dirty clothes
457
00:45:45,554 --> 00:45:47,021
Throw away this smelly bag
458
00:45:48,136 --> 00:45:49,831
She won't need it ever again
459
00:45:51,808 --> 00:45:55,039
Tingjun, I'm leaving
460
00:45:55,064 --> 00:45:55,964
Leaving?
461
00:45:56,624 --> 00:45:58,464
I came to ask you for something.
462
00:45:58,853 --> 00:46:01,754
Money? How much?
463
00:46:04,298 --> 00:46:07,118
I don't want money,
I want a divorce.
464
00:46:08,030 --> 00:46:09,292
You go down first
465
00:46:14,574 --> 00:46:17,294
I thought you were a leaf returning to its roots,
a weary bird building its nest.
466
00:46:17,354 --> 00:46:19,374
I didn't expect you to
still want to fly far away.
467
00:46:20,034 --> 00:46:20,934
Divorce me.
468
00:46:22,127 --> 00:46:24,974
You have no faults,
so how can I divorce you?
469
00:46:26,314 --> 00:46:31,194
In your family,
I am neither wife nor mother
470
00:46:32,548 --> 00:46:35,449
Everywhere I am guilty,
everywhere I can be divorced
471
00:46:35,474 --> 00:46:36,374
Must you divorce me?
472
00:46:37,405 --> 00:46:40,939
But how can I explain this to my parents?
473
00:46:46,454 --> 00:46:48,634
Junjie, what are you doing?
474
00:46:50,934 --> 00:46:53,854
Do you know what happened
to Minister Wu this morning?
475
00:46:54,180 --> 00:46:55,800
Everyone in Beijing knows.
476
00:46:56,933 --> 00:47:00,394
Master Wang, do you know who threw the bomb?
477
00:47:01,920 --> 00:47:04,641
I heard it was a man and a woman,
478
00:47:05,132 --> 00:47:08,226
The man committed suicide on the spot.
479
00:47:09,004 --> 00:47:11,404
The woman escaped without a trace
480
00:47:19,280 --> 00:47:20,200
Is it you?
481
00:47:20,420 --> 00:47:21,320
You got it right.
482
00:47:22,673 --> 00:47:24,913
Qiu Jin, are you crazy?
483
00:47:25,940 --> 00:47:27,200
I'll go even crazier.
484
00:47:30,610 --> 00:47:33,950
If this is found out, the whole family will be
executed, and nine generations will be affected.
485
00:47:35,063 --> 00:47:38,226
That's why I came
back to ask for a divorce.
486
00:47:38,340 --> 00:47:41,138
Let's cut ties and have
nothing to do with each other.
487
00:47:41,356 --> 00:47:44,325
If something happens to me outside,
488
00:47:44,619 --> 00:47:46,086
it has nothing to do with you.
489
00:47:49,370 --> 00:47:52,343
I'll write it for you, I'll write
it for you, I'll write it for you.
490
00:47:52,723 --> 00:47:55,563
I divorce you, I divorce you, I divorce you.
491
00:48:03,758 --> 00:48:05,055
I know.
492
00:48:05,727 --> 00:48:08,934
This red tassel on my head
has broken your heart.
493
00:48:36,583 --> 00:48:37,483
Please.
494
00:48:42,244 --> 00:48:45,236
I'll leave everything here to you
495
00:48:45,570 --> 00:48:46,930
You can go to Anhui with peace of mind.
496
00:48:47,164 --> 00:48:48,964
I brought you some garrison officers.
497
00:48:50,657 --> 00:48:52,677
Zhu Shaokang, Wang Jinfang, Wang Zhao.
498
00:48:53,610 --> 00:48:56,890
Thank you, gentlemen.
I'll leave for Anhui tomorrow.
499
00:48:57,490 --> 00:48:59,690
An Ming has already set a date to summon me.
500
00:49:01,730 --> 00:49:05,610
Your humble servant, Xu Bosun,
kowtows to the governor.
501
00:49:05,943 --> 00:49:08,444
Yu Lianggong recommended you,
502
00:49:08,494 --> 00:49:10,532
this is a rare opportunity,
503
00:49:10,818 --> 00:49:12,649
You must do well.
504
00:49:13,090 --> 00:49:15,770
I understand,
and I will definitely do my best.
505
00:49:16,331 --> 00:49:17,355
Sit
506
00:49:24,018 --> 00:49:26,672
I heard that you also wrote a book
507
00:49:26,780 --> 00:49:28,160
"On Ugliness and Evil".
508
00:49:29,587 --> 00:49:32,613
"On Ugliness and Evil"? What does that mean?
509
00:49:33,735 --> 00:49:36,101
If we do not resist evil,
there will definitely be consequences
510
00:49:36,198 --> 00:49:39,357
Every morning, your humble
servant shoots at a target with a pistol.
511
00:49:39,701 --> 00:49:42,329
First, to practice shooting,
and second, to vent my anger
512
00:49:42,660 --> 00:49:46,325
I wouldn't have thought that
someone who looks like a scholar,
513
00:49:46,375 --> 00:49:48,740
would have the guts to shoot a gun.
514
00:49:49,224 --> 00:49:51,890
In these troubled times,
if you practice shooting well
515
00:49:52,094 --> 00:49:53,534
You can kill bandits and eliminate robbers
516
00:49:53,680 --> 00:49:56,200
Lately, the rebels have been
causing a lot of trouble.
517
00:49:56,440 --> 00:49:59,000
What methods do you have
for dealing with the rebels?
518
00:50:01,875 --> 00:50:04,173
Your humble servant
believes that to maintain order
519
00:50:04,198 --> 00:50:05,518
we must first establish a police system.
520
00:50:06,240 --> 00:50:09,860
I have studied the training and implementation
of police systems in various countries.
521
00:50:10,267 --> 00:50:13,186
Here is a plan for a police academy,
522
00:50:13,395 --> 00:50:14,766
for your review.
523
00:50:26,237 --> 00:50:28,805
Okay, I'll take a look,
and if it's suitable,
524
00:50:28,855 --> 00:50:32,290
I'll assign you to be in
charge of the academy.
525
00:50:35,409 --> 00:50:36,774
Thank you for your consideration.
526
00:50:38,986 --> 00:50:40,578
Master, what are your orders?
527
00:50:41,957 --> 00:50:44,357
Xiao Ma, your time to shine has come
528
00:50:44,465 --> 00:50:45,591
Thanks to your guidance
529
00:50:46,665 --> 00:50:49,566
Go and find out more about Xu Bosun for me
530
00:50:49,691 --> 00:50:50,953
You're not at ease
531
00:50:52,010 --> 00:50:54,230
It's rare to see someone so stubborn.
532
00:50:55,597 --> 00:50:56,517
I understand.
533
00:50:58,043 --> 00:51:00,303
Tomorrow night,
I'll invite him out for a drink.
534
00:51:00,710 --> 00:51:03,230
You go to his house
and search it thoroughly.
535
00:51:03,255 --> 00:51:04,155
Yes, sir.
536
00:51:22,464 --> 00:51:24,022
Expel the Qing
537
00:51:24,579 --> 00:51:25,944
Restore China
538
00:51:26,148 --> 00:51:27,240
Establish a republic
539
00:51:27,502 --> 00:51:28,764
Equalize land rights
540
00:51:33,781 --> 00:51:34,941
Xu Xilin
541
00:51:35,089 --> 00:51:36,386
Brother is Ma Zonghan
542
00:51:37,381 --> 00:51:39,849
President Sun asked me to contact you
543
00:51:39,874 --> 00:51:42,968
I expected you would come and
have been waiting for you for a long time
544
00:51:43,177 --> 00:51:45,377
Brother Xu is truly worthy of being
courageous and knowledgeable
545
00:51:45,874 --> 00:51:47,239
I have been here for half a year
546
00:51:47,562 --> 00:51:50,360
Master Gu thinks I am
diligent and trustworthy
547
00:51:50,519 --> 00:51:52,783
If there is anything I can do for you,
please let me know
548
00:51:53,177 --> 00:51:55,637
Has An Ming seen my patrol plan?
549
00:51:56,884 --> 00:51:59,144
The budget has been allocated and submitted.
550
00:52:00,844 --> 00:52:01,764
Excellent.
551
00:52:02,403 --> 00:52:05,223
The first batch of students will
graduate in May or June next year.
552
00:52:06,337 --> 00:52:09,177
In fact, they are my Restoration Army.
553
00:52:13,453 --> 00:52:15,753
Your humble servant,
Xu Bosun, greets you, sir.
554
00:52:17,740 --> 00:52:19,624
I heard you're good with a pistol,
555
00:52:20,257 --> 00:52:22,300
I've called you here to
practice target shooting.
556
00:52:26,047 --> 00:52:27,087
Bring him in.
557
00:52:37,298 --> 00:52:40,665
He is a rebel and refuses to
confess even after being tortured
558
00:52:41,436 --> 00:52:43,136
I want you to show them what you can do.
559
00:53:12,400 --> 00:53:16,029
I heard you can all fly over
walls and run along rooftops
560
00:53:16,437 --> 00:53:20,533
Now I'll let Magistrate
Xu shoot you with a gun
561
00:53:20,669 --> 00:53:23,570
When I shout "run", you run
562
00:53:24,178 --> 00:53:27,705
If you run fast, you might save your life
563
00:53:27,862 --> 00:53:29,124
If you can't run fast enough,
564
00:53:30,351 --> 00:53:35,288
you'll be shot by Magistrate Xu
565
00:53:42,830 --> 00:53:44,491
- Uncuff him.
- Yes, sir
566
00:53:45,690 --> 00:53:46,590
Disperse.
567
00:54:00,148 --> 00:54:01,308
Run
568
00:54:04,952 --> 00:54:06,112
Why aren't you running?
569
00:54:06,293 --> 00:54:07,920
Revolutionaries don't run
570
00:54:09,837 --> 00:54:11,236
Shoot
571
00:54:13,561 --> 00:54:14,550
Shoot
572
00:54:27,362 --> 00:54:29,282
Good palm strike, sir
573
00:54:33,080 --> 00:54:34,809
Tough guy
574
00:54:36,851 --> 00:54:37,943
Magistrate Xu
575
00:54:38,719 --> 00:54:42,992
I heard that a leader of the
revolutionaries has infiltrated Anhui.
576
00:54:44,660 --> 00:54:47,760
Coincidentally, his surname is also Xu.
577
00:54:48,474 --> 00:54:52,214
Two Xus... an interesting coincidence.
578
00:54:54,680 --> 00:54:57,907
I thought you might be that Xu.
579
00:55:18,399 --> 00:55:20,594
At that time,
I really wanted to kill him.
580
00:55:23,597 --> 00:55:25,397
Patience is key to success.
581
00:55:25,830 --> 00:55:27,854
When the first batch of students graduate,
582
00:55:28,044 --> 00:55:30,844
I will invite the officials from various
government offices to attend the ceremony.
583
00:55:31,518 --> 00:55:33,974
At that time,
we will catch them all in one fell swoop.
584
00:55:34,627 --> 00:55:35,594
Have you set a date?
585
00:55:35,976 --> 00:55:37,716
I'm waiting for news from Qiu Jin.
586
00:55:42,569 --> 00:55:43,707
Both sides will move together.
587
00:55:44,677 --> 00:55:46,397
Will the students back
out at the last minute?
588
00:55:47,103 --> 00:55:50,463
Ten months of hard work,
I don't think it will all be in vain.
589
00:55:50,683 --> 00:55:51,583
Report.
590
00:55:51,837 --> 00:55:52,737
Come in.
591
00:55:56,804 --> 00:55:57,704
Report to the supervisor.
592
00:55:57,956 --> 00:55:59,556
There is a Japanese old
woman who wants to see you.
593
00:56:00,190 --> 00:56:01,190
Please invite her in.
594
00:56:07,662 --> 00:56:10,151
You... are you looking for me, old woman?
595
00:56:10,535 --> 00:56:13,022
Yes, Mr. Xu. I came from Tokyo.
596
00:56:14,082 --> 00:56:17,582
I know Supervisor Qiu.
We are all on the same side.
597
00:56:18,857 --> 00:56:19,757
Ms. Qiu.
598
00:56:19,843 --> 00:56:21,403
I am Guanghanzi, Ma Zuo Han.
599
00:56:23,070 --> 00:56:24,190
Everyone, you've worked hard.
600
00:56:25,050 --> 00:56:25,950
Sit down.
601
00:56:32,013 --> 00:56:33,793
I'm here to discuss the date for the attack.
602
00:56:34,973 --> 00:56:36,613
What date are you planning to choose?
603
00:56:37,127 --> 00:56:38,087
May 26th.
604
00:56:38,587 --> 00:56:40,747
It's the birthday of the
general's father, Gui Fu.
605
00:56:41,347 --> 00:56:43,227
We'll go to pay our respects
early in the morning.
606
00:56:43,847 --> 00:56:47,671
First, we'll give him a precious gift,
so you can take Hangzhou,
607
00:56:48,260 --> 00:56:49,807
and then you can retreat to Anqing.
608
00:56:50,373 --> 00:56:54,053
Good, I'll hold the graduation ceremony for the
first batch of students here at the same time,
609
00:56:54,613 --> 00:56:55,973
and we'll take action during the ceremony.
610
00:56:56,427 --> 00:56:59,067
Now that we've made a decision,
I'll head back.
611
00:57:01,327 --> 00:57:04,691
Coming and going in a hurry,
you've shaken off your poetic spirit.
612
00:57:05,907 --> 00:57:07,684
Jinhua, Yiwu, Chuzhou,
613
00:57:08,127 --> 00:57:09,867
are all waiting for
Supervisor Qiu to inspect them.
614
00:57:11,267 --> 00:57:13,513
I'm afraid you don't
have enough manpower here,
615
00:57:13,538 --> 00:57:15,536
so I brought Chen Boping to help.
616
00:57:16,821 --> 00:57:17,981
Excellent.
617
00:57:18,472 --> 00:57:19,700
My life is yours.
618
00:57:19,787 --> 00:57:22,119
Don't hesitate to use me
wherever you need me.
619
00:57:24,493 --> 00:57:27,463
It's my duty to clear up the world,
620
00:57:27,814 --> 00:57:30,387
and I don't care about success
or failure in the future.
621
00:57:33,387 --> 00:57:34,967
Just watch us on May 26th.
622
00:57:36,067 --> 00:57:37,027
The 26th.
623
00:57:38,540 --> 00:57:39,440
Fine
624
00:57:39,711 --> 00:57:41,371
That's the date, go and prepare.
625
00:57:41,882 --> 00:57:42,940
Yes, sir.
626
00:57:43,397 --> 00:57:44,364
Sir.
627
00:57:48,058 --> 00:57:50,174
A telegram from the governor's office,
628
00:57:50,199 --> 00:57:52,557
a joint defense meeting
will be held on the 28th,
629
00:57:52,752 --> 00:57:54,438
when will you go, sir?
630
00:57:56,105 --> 00:57:57,732
Let's go on the 27th.
631
00:57:58,205 --> 00:58:00,036
The prefects from all over have arrived.
632
00:58:00,287 --> 00:58:02,881
Naturally,
there will be a lot of excitement.
633
00:58:03,209 --> 00:58:05,939
I should go two days earlier.
634
00:58:06,573 --> 00:58:07,699
Then let's change it to the 26th.
635
00:58:08,982 --> 00:58:10,961
Let's change the graduation
ceremony to the 25th.
636
00:58:12,073 --> 00:58:13,081
The 25th?
637
00:58:15,182 --> 00:58:16,774
I'm afraid we won't have enough time.
638
00:58:16,877 --> 00:58:20,108
Magistrate Xu works quickly.
We'll have enough time.
639
00:58:21,055 --> 00:58:22,716
Let's do it on the 25th.
640
00:58:23,390 --> 00:58:25,610
It doesn't matter if it's one day off.
641
00:58:26,247 --> 00:58:28,647
If it's one day off, it won't work.
642
00:58:28,849 --> 00:58:29,979
Today is the 23rd.
643
00:58:30,084 --> 00:58:31,676
I'll send someone to
Shaoxing to find Qiu Jin.
644
00:58:31,798 --> 00:58:33,343
Supervisor Qiu is training
soldiers on Siming Mountain.
645
00:58:33,554 --> 00:58:35,181
No one can find her except me.
646
00:58:35,475 --> 00:58:37,670
I need to blow up the
arsenal in Dazhuzi Lane.
647
00:58:38,338 --> 00:58:39,327
I can't leave.
648
00:58:39,673 --> 00:58:40,970
What should we do?
649
00:58:47,214 --> 00:58:49,182
Make your own way out
650
00:58:51,637 --> 00:58:52,877
Your humble servant greets you.
651
00:58:53,483 --> 00:58:54,383
Get up.
652
00:58:59,602 --> 00:59:01,696
A telegram has arrived from the south,
653
00:59:01,901 --> 00:59:05,237
saying that a man with the surname
Xu has infiltrated Anhui Province.
654
00:59:05,510 --> 00:59:09,210
We don't know his full name yet.
655
00:59:09,877 --> 00:59:12,537
Xu Bosun is going to hold
a graduation ceremony.
656
00:59:12,777 --> 00:59:16,116
We must appear unprepared but be prepared.
657
00:59:16,410 --> 00:59:17,310
Yes.
658
00:59:18,737 --> 00:59:19,637
Your orders.
659
00:59:21,115 --> 00:59:22,104
You go and tell him
660
00:59:22,483 --> 00:59:24,917
Say that it is the governor's wish
661
00:59:25,032 --> 00:59:27,884
First, the ceremony will be
held on the morning of the 25th.
662
00:59:27,975 --> 00:59:29,408
It can be held earlier, but not later
663
00:59:29,763 --> 00:59:31,975
Second, the officials and
students attending the ceremony,
664
00:59:32,139 --> 00:59:33,917
are not allowed to carry
any weapons or ammunition.
665
00:59:34,130 --> 00:59:36,333
Third, from the 24th onwards,
666
00:59:36,836 --> 00:59:40,130
all residents are forbidden from approaching
the military warehouse in Dazhouzi Lane.
667
00:59:40,464 --> 00:59:41,404
Violators will be shot.
668
00:59:44,137 --> 00:59:47,470
What do you think about the 25th?
669
00:59:53,976 --> 00:59:55,356
We will all listen to Brother Xu.
670
00:59:56,017 --> 00:59:56,917
Good.
671
00:59:57,223 --> 00:59:58,983
Students who are willing to follow me,
cut your braids.
672
01:00:01,377 --> 01:00:03,257
We will hold the ceremony on schedule.
673
01:01:56,667 --> 01:01:58,047
Order them to turn around.
674
01:02:00,907 --> 01:02:02,047
Turn around.
675
01:02:17,437 --> 01:02:18,837
Where are their queues?
676
01:02:18,862 --> 01:02:19,762
Turn around.
677
01:02:23,470 --> 01:02:24,370
Where are the queues?
678
01:02:27,210 --> 01:02:28,889
Report, sir,
the revolutionaries have risen up.
679
01:02:29,030 --> 01:02:30,410
What? Where?
680
01:02:30,744 --> 01:02:31,644
Right here.
681
01:02:33,157 --> 01:02:34,516
Today I'll take your life.
682
01:02:44,651 --> 01:02:46,846
Fire! Fire quickly!
683
01:05:32,786 --> 01:05:34,513
Xu Bosun, what are you doing?
684
01:05:34,622 --> 01:05:35,566
I am Xu Xilin.
685
01:05:45,830 --> 01:05:47,858
Chen Boping, seize the armory.
686
01:05:48,101 --> 01:05:50,729
Got it, classmates, let's go.
687
01:10:52,279 --> 01:10:55,398
Xu Boxun, I treated you well.
Is this you repay my kindness?
688
01:10:55,423 --> 01:10:58,153
The one seeking revenge is not Xu Boxun,
it's Xu Xilin
689
01:10:58,797 --> 01:11:00,377
So you really are a revolutionary.
690
01:11:00,877 --> 01:11:03,055
The three massacres of Jiaqing,
the ten days of Yangzhou,
691
01:11:03,271 --> 01:11:05,723
I am seeking revenge for the blood
debts of millions of my countrymen.
692
01:11:08,682 --> 01:11:11,372
The Empress Dowager's
imperial favour is boundless.
693
01:11:11,397 --> 01:11:12,788
I can speak for you to the court.
694
01:11:12,879 --> 01:11:13,779
There's nothing to say
695
01:11:14,207 --> 01:11:15,834
China belongs to the Chinese people
696
01:11:16,381 --> 01:11:18,201
We can't continue to be
slaves to foreign nations!
697
01:11:31,050 --> 01:11:32,210
Tell them to open the door
698
01:11:32,235 --> 01:11:33,730
Open the door...
699
01:12:28,707 --> 01:12:30,933
Capture him alive!
700
01:12:30,958 --> 01:12:31,878
Capture Xu Bosun!
701
01:13:13,286 --> 01:13:15,439
Capture him alive! Capture him alive!
702
01:13:36,469 --> 01:13:38,070
You go.
703
01:13:38,071 --> 01:13:40,605
I can't go. I have to open the armory.
704
01:13:40,606 --> 01:13:41,940
No, Master Gu is prepared.
705
01:13:41,941 --> 01:13:43,809
He's already set up an ambush.
706
01:13:43,810 --> 01:13:44,776
I have to open it.
707
01:13:44,777 --> 01:13:46,645
I want all my comrades to
know that I'm opening the gate.
708
01:13:46,646 --> 01:13:49,114
Once the gate is open, they'll come in.
709
01:13:57,323 --> 01:13:59,858
Chen Boping.
710
01:13:59,859 --> 01:14:02,485
I... We have to... open the gate.
711
01:15:14,300 --> 01:15:15,193
Stop him!
712
01:15:21,307 --> 01:15:23,468
Shoot...
713
01:15:57,257 --> 01:15:58,543
Qiu...
714
01:15:58,938 --> 01:16:00,110
Who are you?
715
01:16:04,514 --> 01:16:07,720
I am a student of Teacher Xu Xilin
716
01:16:09,108 --> 01:16:12,948
Yesterday,
Teacher Xu revolted in Anhui,
717
01:16:13,208 --> 01:16:14,481
but failed and was arrested
718
01:16:15,670 --> 01:16:18,850
I rushed down to tell you.
719
01:16:19,452 --> 01:16:21,303
We agreed to start together on the 26th
720
01:16:21,381 --> 01:16:22,799
How did it change to the 25th?
721
01:16:23,569 --> 01:16:24,469
An Ming changed the date
722
01:16:25,431 --> 01:16:26,437
What about Teacher Xu?
723
01:16:26,537 --> 01:16:29,977
Teacher Xu, he... he...
724
01:16:33,634 --> 01:16:35,434
What do you have to say?
725
01:16:35,501 --> 01:16:37,914
Very well. You asked for it.
726
01:16:38,564 --> 01:16:41,118
I'll let you taste the pain of having your
stomach cut open and your heart dug out
727
01:16:41,628 --> 01:16:44,888
My heart is red, my blood is hot
728
01:16:45,304 --> 01:16:49,263
Unlike you traitors and lackeys, whose
hearts are black and whose blood is cold
729
01:16:52,198 --> 01:16:54,894
Revenge...
730
01:16:57,267 --> 01:16:59,393
Boping, Xilin
731
01:17:09,742 --> 01:17:11,733
What should we do?
732
01:17:15,115 --> 01:17:18,751
Don't panic.
Take the students up the mountain.
733
01:17:19,367 --> 01:17:20,267
Yes.
734
01:17:22,762 --> 01:17:23,964
What about you?
735
01:17:24,366 --> 01:17:26,826
Baishou's plan, don't change it.
736
01:17:27,327 --> 01:17:30,147
So as not to affect the
attack on Jinghua and Chuzhou.
737
01:17:30,970 --> 01:17:32,369
I'll go and kill Guifu.
738
01:17:32,698 --> 01:17:34,437
Kill as many as I can.
739
01:17:34,521 --> 01:17:35,830
We'll go with you.
740
01:17:35,876 --> 01:17:36,841
Supervisor Qiu...
741
01:17:38,287 --> 01:17:41,207
The students refuse to go up the mountain
and vow to protect Datong to the death.
742
01:17:50,416 --> 01:17:52,589
Good. Good people.
743
01:17:57,157 --> 01:17:58,677
You've come to pay your respects too?
744
01:17:59,077 --> 01:18:01,416
Not only to pay my respects,
but also to give a gift.
745
01:18:01,643 --> 01:18:03,663
Good, good.
746
01:18:04,337 --> 01:18:06,417
Let's see what gift you've brought.
747
01:18:10,610 --> 01:18:13,490
First, take a look at this calligraphy,
I guarantee you'll be amazed.
748
01:18:13,515 --> 01:18:14,978
Good. Let's see.
749
01:18:23,583 --> 01:18:25,088
Return my mountains and rivers?
750
01:18:31,957 --> 01:18:32,857
Stand down!
751
01:18:35,301 --> 01:18:37,801
You... Why are you doing this?
752
01:18:39,145 --> 01:18:42,046
First, to celebrate the birthday.
Second, to send you off.
753
01:18:42,071 --> 01:18:43,306
Third, to avenge Xu Xilin.
754
01:18:44,550 --> 01:18:45,408
I'll kill you.
755
01:18:51,784 --> 01:18:53,752
Qiu Jin, do you still recognize me?
756
01:18:53,777 --> 01:18:55,677
That shot in Shanghai didn't kill you.
757
01:18:57,897 --> 01:19:00,057
Almost, but not quite.
758
01:19:01,547 --> 01:19:02,580
I'm here to tell you.
759
01:19:02,937 --> 01:19:05,877
Yesterday,
Governor An Ming of Anhui was assassinated.
760
01:19:06,457 --> 01:19:08,717
I identified the murderer, Xu Bosun.
761
01:19:09,137 --> 01:19:11,677
He's the Japanese exchange student,
Xu Xilin.
762
01:19:12,218 --> 01:19:14,838
This Qiu Jin is his accomplice.
763
01:19:15,227 --> 01:19:17,629
I rushed here to
investigate her movements.
764
01:19:17,837 --> 01:19:19,771
But I was still a step too late.
765
01:20:58,584 --> 01:20:59,744
Jinfa, go!
766
01:21:15,574 --> 01:21:18,441
Master Zhu,
take the students away quickly. Go!
767
01:21:18,466 --> 01:21:20,195
Leave it to me.
768
01:21:21,156 --> 01:21:22,924
Retreat.
769
01:21:23,469 --> 01:21:25,630
Yes, let's go.
770
01:24:04,264 --> 01:24:05,904
Stop!
771
01:24:12,423 --> 01:24:16,417
Qiu Jin,
you may have escaped Lord Guifu's mansion,
772
01:24:16,894 --> 01:24:18,583
but you won't escape Datong.
773
01:24:19,280 --> 01:24:20,920
What a traitorous lackey.
774
01:24:21,280 --> 01:24:23,853
I'm not a traitor, nor a lackey.
775
01:24:24,987 --> 01:24:27,220
I'm the biological son of the
Prince Duan of the Qing Dynasty,
776
01:24:27,812 --> 01:24:30,167
a genuine descendant of the Eight Banners.
777
01:24:32,051 --> 01:24:33,538
- Leave.
- Yes, sir.
778
01:24:36,982 --> 01:24:37,729
Qiu Jin,
779
01:24:39,833 --> 01:24:41,602
ever since I met you in Japan
780
01:24:43,275 --> 01:24:44,521
and read your poems,
781
01:24:46,719 --> 01:24:48,054
I've been infatuated with you.
782
01:24:50,883 --> 01:24:52,763
If you hadn't been
clamoring for rebellion,
783
01:24:53,183 --> 01:24:55,117
I would have carried you
away in a bridal sedan long ago.
784
01:24:56,237 --> 01:24:57,168
Dream on.
785
01:24:59,930 --> 01:25:02,030
As long as you agree to be with me,
786
01:25:02,613 --> 01:25:04,183
I can take you away.
787
01:25:05,577 --> 01:25:09,237
We'll go abroad together
and never come back.
788
01:25:10,497 --> 01:25:14,297
Forget about the Manchus,
forget about the Han.
789
01:25:15,677 --> 01:25:17,117
What if I don't agree?
790
01:25:18,183 --> 01:25:21,385
Qiu Jin, you'll be dead.
791
01:25:21,417 --> 01:25:23,197
Fine, I'll do as you say.
792
01:25:25,237 --> 01:25:27,237
I'll take this path to death.
793
01:25:30,595 --> 01:25:31,601
- Men!
- Yes, sir.
794
01:25:31,823 --> 01:25:32,781
Take her away.
795
01:25:55,507 --> 01:26:00,781
Director Qiu, I'll go first.
796
01:26:16,048 --> 01:26:19,347
Qiu Jin,
797
01:26:24,643 --> 01:26:26,335
I brought the kids to see you.
798
01:26:30,256 --> 01:26:31,909
Zhiying...
799
01:26:34,105 --> 01:26:37,041
Mom, what are you doing? Mom...
800
01:26:37,082 --> 01:26:39,015
Mom is worshipping Guanyin.
801
01:26:40,877 --> 01:26:43,257
Junqing, why are you doing this?
802
01:26:43,597 --> 01:26:45,737
Tomorrow is the trial, just confess.
803
01:26:46,417 --> 01:26:48,176
We will help you get acquitted.
804
01:26:51,137 --> 01:26:54,217
For the sake of the children, just confess.
805
01:26:58,190 --> 01:27:02,690
Yuande... Guifen...
806
01:27:04,363 --> 01:27:07,932
Mom, I want Mom to come home with me.
807
01:27:07,933 --> 01:27:09,349
I want Mom to come home.
808
01:27:09,428 --> 01:27:12,063
I beg you, just confess.
809
01:27:12,757 --> 01:27:16,986
If you confess, they will let you go.
I beg you.
810
01:27:20,079 --> 01:27:21,964
Fine, I'll confess.
811
01:27:24,163 --> 01:27:27,763
Qiu Jin, how many accomplices do you have?
812
01:27:29,090 --> 01:27:29,990
Confess.
813
01:27:33,025 --> 01:27:36,296
I don't know.
814
01:27:36,496 --> 01:27:37,476
Torture her.
815
01:27:48,050 --> 01:27:49,590
Are you going to confess or not?
816
01:27:52,817 --> 01:27:53,717
I don't know.
817
01:27:54,724 --> 01:27:55,624
Tighter.
818
01:27:55,910 --> 01:27:56,810
Tighter.
819
01:28:03,415 --> 01:28:05,722
Harder, harder.
820
01:28:40,092 --> 01:28:41,692
Confess!
821
01:28:41,693 --> 01:28:43,461
I am Qiu Jin,
822
01:28:43,462 --> 01:28:46,964
the leader of the
Alliance's suicide squad.
823
01:28:47,179 --> 01:28:49,579
I founded Datong School.
824
01:28:50,402 --> 01:28:51,576
It has nothing to do with others.
825
01:28:54,666 --> 01:28:56,500
You confessed.
826
01:28:56,525 --> 01:28:58,863
I accept my fate, I will confess.
827
01:29:00,732 --> 01:29:01,732
Sign it.
828
01:29:13,025 --> 01:29:15,760
Overseas students everywhere
heard that Qiu Jin was arrested
829
01:29:16,007 --> 01:29:18,091
and have returned to the
country to cause trouble.
830
01:29:18,203 --> 01:29:20,431
There is a telegram for the governer,
831
01:29:20,799 --> 01:29:22,790
asking you to make your own decision.
832
01:29:50,395 --> 01:29:51,674
What does this mean?
833
01:29:58,370 --> 01:29:59,550
What does it mean?
834
01:30:00,643 --> 01:30:01,606
If you don't know, forget it.
835
01:30:03,052 --> 01:30:04,376
The Empress Dowager knows.
836
01:30:05,750 --> 01:30:07,456
President Sun knows.
837
01:30:08,046 --> 01:30:10,860
Four hundred million compatriots know.
838
01:30:14,253 --> 01:30:15,231
Do it.
839
01:32:22,894 --> 01:32:23,807
Halt!
840
01:32:29,280 --> 01:32:30,747
What are you doing?
841
01:32:30,789 --> 01:32:32,166
Escorting Miss Qiu home.
842
01:32:32,747 --> 01:32:35,534
Orders from above: the bodies
of criminals are not to be collected.
843
01:32:36,727 --> 01:32:38,073
Those who disobey will be executed.
58934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.