Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,900 --> 00:00:22,780
Tôi cho máy bay tuần tra để chắc rằng
2
00:00:23,400 --> 00:00:26,160
họ không thể nào chạy thoát.
3
00:00:28,120 --> 00:00:32,160
Ta kìm kẹp kẻ địch lại
rồi ám sát nhà khoa học của họ.
4
00:00:33,200 --> 00:00:35,420
Ám sát sao?
5
00:00:36,000 --> 00:00:38,630
Theo như quý ngài Gen ở đằng kia,
6
00:00:38,710 --> 00:00:40,960
bên đó chỉ có một nhà khoa học thiên tài.
7
00:00:41,550 --> 00:00:43,130
Vậy thì
8
00:00:43,210 --> 00:00:46,470
để phá hủy
Vương quốc Khoa học thiếu niên kia
9
00:00:47,510 --> 00:00:51,100
thì chỉ cần xóa sổ tên thủ lĩnh là được.
10
00:00:54,560 --> 00:00:56,690
Tiến sĩ Taiju.
11
00:00:59,150 --> 00:01:01,820
Suy nghĩ này thật sự thông minh...
12
00:01:01,900 --> 00:01:04,610
Nhưng làm được điều đó sao?
13
00:01:10,910 --> 00:01:12,120
Được chứ.
14
00:01:15,210 --> 00:01:16,710
Bằng cách nào cơ?
15
00:01:18,460 --> 00:01:20,540
Được là được.
16
00:01:21,540 --> 00:01:25,630
Ôi, quý ngài Gen.
Nếu Stan nói là làm được,
17
00:01:25,720 --> 00:01:28,640
thì không cần phải hỏi thêm đâu.
18
00:01:30,390 --> 00:01:32,560
Cậu ấy làm được.
19
00:01:33,260 --> 00:01:36,140
Xin lỗi nhé, Tiến sĩ Taiju...
20
00:01:36,230 --> 00:01:39,810
Mình cần báo rằng sắp có
sát thủ chuyên nghiệp tới lấy mạng cậu ấy
21
00:01:39,900 --> 00:01:42,020
nên cần cẩn trọng, cơ mà...
22
00:01:42,650 --> 00:01:45,240
Bộ đàm thì đương nhiên là
đang bị nghe lén.
23
00:01:45,990 --> 00:01:49,410
Còn mình thì đang bị canh chừng rồi
nên không thể liên lạc được.
24
00:01:57,040 --> 00:02:00,290
Tình hình tệ rồi đây...
25
00:02:01,000 --> 00:02:06,460
NGUYÊN TÁC: INAGAKI RIICHIRO, BOICHI
(NHÀ XUẤT BẢN: JUMP COMICS)
26
00:03:48,520 --> 00:03:52,360
Ta có thể tin
cái người tên Gen đó không vậy?
27
00:03:53,150 --> 00:03:54,740
Tin?
28
00:03:54,820 --> 00:03:59,290
Ai mà tin một kẻ quay ngoắt lưng lại
với chính đồng đội của mình,
29
00:03:59,370 --> 00:04:02,750
thì tốt nhất là
đi kiếm bác sĩ khám lại cái đầu là vừa.
30
00:04:04,000 --> 00:04:07,960
Cho tới khi moi được thông tin
thì đành phải để cậu ta sống thôi.
31
00:04:08,040 --> 00:04:10,420
Tôi chắc tám, chín phần
cậu ta là gián điệp của địch...
32
00:04:11,630 --> 00:04:14,590
Đúng vậy!
33
00:04:14,680 --> 00:04:16,640
Tôi cũng biết điều đó mà.
34
00:04:16,720 --> 00:04:22,980
Stanley, tôi chỉ là muốn thử xem
anh có bao giờ lơ là cảnh giác hay không.
35
00:04:30,480 --> 00:04:32,690
Sao cô dừng lại, Luna?
36
00:04:32,780 --> 00:04:35,450
Không... Chẳng phải là
do anh đi nhanh quá à?
37
00:04:38,280 --> 00:04:40,120
Nhìn này, tiểu thư!
38
00:04:40,200 --> 00:04:41,950
Tôi vác về những năm bình lận!
39
00:04:42,040 --> 00:04:43,200
Bình nước ấy ạ!
40
00:04:43,290 --> 00:04:45,750
Cậu chỉ giỏi chém gió! Tôi biết thừa
41
00:04:45,830 --> 00:04:49,210
cậu ăn gian lượng nước đong vào chứ gì?
42
00:04:49,290 --> 00:04:52,590
Carlos! Max! Các anh chậm quá rồi đấy!
43
00:04:52,670 --> 00:04:54,880
Chỉ vác mỗi lương thực, đồ uống thôi mà?
44
00:04:54,970 --> 00:04:56,510
Nhưng chẳng phải là nhiều quá sao?
45
00:04:56,590 --> 00:04:58,640
Sao lại cần nhiều thế này?
46
00:04:58,720 --> 00:05:01,890
Thấy chưa?
Tôi không than phiền gì với tiểu thư hết!
47
00:05:01,970 --> 00:05:05,480
Tôi khác hẳn với tên bịp bợm lừa đảo này!
48
00:05:05,560 --> 00:05:08,520
Chân cậu giống mấy con nai mới đẻ vậy!
49
00:05:09,650 --> 00:05:10,860
Chết rồi!
50
00:05:16,360 --> 00:05:17,910
Chẳng được tích sự gì...
51
00:05:19,320 --> 00:05:22,330
Thôi thì cũng đành vậy!
52
00:05:22,410 --> 00:05:24,250
Chia hành lý để tôi vác cho.
53
00:05:24,330 --> 00:05:28,330
Không được, thưa tiểu thư!
Để tôi làm hết cho!
54
00:05:28,420 --> 00:05:30,040
Cậu ra vẻ cái gì vậy?
55
00:05:30,130 --> 00:05:32,880
- Cậu cút đi ngủ đi, đồ khốn.
- Tôi sẽ vác đồ!
56
00:05:35,630 --> 00:05:38,510
Thật sự hết cách mà...
57
00:05:38,590 --> 00:05:40,800
Luna, cô đừng vác đồ.
58
00:05:40,890 --> 00:05:42,890
Nhưng chỉ có hai người họ thì...
59
00:05:48,020 --> 00:05:50,020
Đừng hiểu lầm.
60
00:05:50,100 --> 00:05:53,110
Tôi không bảo cô không cần vác,
mà là không được phép vác.
61
00:05:54,980 --> 00:05:58,400
Đừng vác đồ nặng
rồi để lại dấu vết trên cơ thể.
62
00:05:58,910 --> 00:06:01,990
Lát nữa còn có việc cho cô đấy.
63
00:06:04,580 --> 00:06:06,290
Việc?
64
00:06:18,630 --> 00:06:20,340
Không khí đang bị ứ đọng.
65
00:06:21,550 --> 00:06:22,600
Đây là điềm xấu.
66
00:06:23,680 --> 00:06:26,600
Trực giác của thủy thủ luôn đúng.
67
00:06:30,440 --> 00:06:32,480
Đó là thuyền của địch sao?
68
00:06:32,560 --> 00:06:35,400
To quá!
69
00:06:37,530 --> 00:06:39,950
Nhà khoa học của bên địch
cũng ghê phết nhỉ?
70
00:06:40,030 --> 00:06:42,280
Dù chưa so được với Xeno...
71
00:06:44,830 --> 00:06:48,040
Thứ này là đồ đo nhiệt độ và độ ẩm à?
72
00:06:49,790 --> 00:06:51,790
Đó là chong chóng gió sao?
73
00:06:51,870 --> 00:06:55,420
Đây là tác phẩm
của bà già lắm chuyện Xeno đấy.
74
00:06:55,500 --> 00:06:58,880
Cậu ta bảo nếu ta nắm bắt mọi thứ
theo bản năng thì sẽ ổn thôi.
75
00:06:58,970 --> 00:07:02,050
Nhưng có dữ liệu
thì sẽ càng chính xác hơn.
76
00:07:03,390 --> 00:07:05,850
Tại sao lại tìm hiểu kỹ mấy thứ đó thế?
77
00:07:05,930 --> 00:07:08,100
Để dự báo thời tiết hay gì?
78
00:07:09,810 --> 00:07:12,100
Nó ảnh hưởng tới tốc độ đạn đấy.
79
00:07:23,740 --> 00:07:26,780
Không lẽ nào? Từ chỗ xa thế này...
80
00:07:28,700 --> 00:07:30,660
Tôi sẽ bắn tỉa.
81
00:07:33,500 --> 00:07:36,000
Bắn tỉa?
82
00:07:37,550 --> 00:07:39,960
Thủ lĩnh khoa học của kẻ địch.
83
00:07:40,050 --> 00:07:42,630
Với khẩu súng bắn tỉa khoa học của Xeno.
84
00:07:43,260 --> 00:07:45,890
- Bắn tía?
- Phải.
85
00:07:46,600 --> 00:07:48,430
Ta sẽ tránh đấu trực diện,
86
00:07:48,510 --> 00:07:51,350
và nhanh chóng loại bỏ mục tiêu chủ chốt.
87
00:07:51,430 --> 00:07:55,520
Qua đó đặt dấu chấm hết
cho trận chiến với thiệt hại tối thiểu.
88
00:07:55,610 --> 00:08:00,360
Chẳng phải bắn tỉa chính là phương pháp
khoa học tao nhã nhất trong trận đấu sao?
89
00:08:09,160 --> 00:08:11,790
Tôi đã dùng máy bay tuần tra
để thám thính rồi.
90
00:08:11,870 --> 00:08:13,540
Đây là vị trí tuyệt nhất.
91
00:08:14,120 --> 00:08:16,040
Định giết thật hả?
92
00:08:16,710 --> 00:08:19,460
Chỉ giết thủ lĩnh khoa học bên họ thôi.
93
00:08:19,550 --> 00:08:22,340
Thì đúng, nhưng chẳng phải
hơi đáng thương sao?
94
00:08:29,430 --> 00:08:30,970
Ý tôi là
95
00:08:31,060 --> 00:08:33,850
chẳng phải việc của tôi là
trông chừng hai người non nớt kia
96
00:08:33,940 --> 00:08:36,480
không bị nỗi sợ cuốn đi đúng không?
97
00:08:36,560 --> 00:08:38,270
Đúng là tiểu thư có khác!
98
00:08:38,360 --> 00:08:40,440
Tôi bị tê liệt rồi!
99
00:08:41,070 --> 00:08:44,740
Với lại ban nãy anh bảo là
tôi có việc gì cần làm kia mà?
100
00:08:44,820 --> 00:08:47,660
Bộ đồ kẻ sọc này là để làm gì vậy?
101
00:08:48,240 --> 00:08:50,540
Ôi, tuyệt đỉnh. Cô dễ thương lắm.
102
00:08:50,620 --> 00:08:53,450
Stanley cũng là đàn ông mà,
hay đó là gu cậu ấy nhỉ?
103
00:08:53,540 --> 00:08:54,910
Mị lực của tiểu thư ấy.
104
00:08:55,500 --> 00:08:57,580
Mỗi sọc là năm inch.
105
00:08:58,130 --> 00:08:59,290
Đây sẽ là vạch chia.
106
00:09:00,040 --> 00:09:03,340
Điều chỉnh chút là tôi có thể
đo chính xác khoảng cách tới mục tiêu.
107
00:09:05,680 --> 00:09:08,090
Vì cô cũng tầm tuổi với họ, Luna,
108
00:09:08,180 --> 00:09:10,970
nên cô cũng sẽ ít bị cảnh giác nhất.
109
00:09:11,060 --> 00:09:16,060
Cô hãy lẻn vào con thuyền và tìm kiếm
thủ lĩnh khoa học, Tiến sĩ Taiju.
110
00:09:16,640 --> 00:09:17,850
Chỉ cần ba giây thôi.
111
00:09:17,940 --> 00:09:19,690
Hãy dụ hắn ra boong khoảng ba giây,
112
00:09:19,770 --> 00:09:21,940
rồi ra ám hiệu rằng đây là kẻ đó.
113
00:09:23,110 --> 00:09:24,900
Tôi sẽ kết liễu với một phát bắn.
114
00:09:33,740 --> 00:09:36,660
Mình là Luna, cô gái siêu ngầu mà.
115
00:09:36,750 --> 00:09:39,540
Mình là Luna, cô gái toàn năng mà!
116
00:09:44,550 --> 00:09:47,470
Nếu họ trốn ra biển thì đã thoát rồi,
117
00:09:47,550 --> 00:09:48,930
nhưng đây lại không hề di chuyển.
118
00:09:49,840 --> 00:09:52,430
Chắc là không nỡ chạy mà bỏ lại đồng đội.
119
00:09:52,510 --> 00:09:55,310
Sự ngây thơ thường thấy của đám trẻ trâu...
120
00:09:59,560 --> 00:10:01,480
Nếu là như vậy...
121
00:10:02,190 --> 00:10:06,740
- Cứu tôi!
- Họ sẽ không kệ một cô gái cần giúp đỡ.
122
00:10:09,240 --> 00:10:13,030
Nếu họ gửi gián điệp trà trộn vào bên ta,
thì đây cũng có quà đáp trả lại.
123
00:10:13,990 --> 00:10:17,080
Ta cũng sẽ giở trò tương tự.
124
00:10:17,910 --> 00:10:19,540
Sao vậy? Cô không sao chứ?
125
00:10:19,620 --> 00:10:21,080
Cứu tôi với!
126
00:10:21,750 --> 00:10:25,550
Tôi chạy bán sống bán chết để thoát khỏi
đế quốc đáng sợ của Tiến sĩ Xeno...
127
00:10:26,340 --> 00:10:27,260
Tiến sĩ Xeno?
128
00:10:28,420 --> 00:10:29,510
Đáng yêu quá!
129
00:10:29,590 --> 00:10:32,010
Hiện giờ chuyện đó quan trọng thế sao?
130
00:10:33,890 --> 00:10:35,510
Khó quyết định thật đấy.
131
00:10:36,560 --> 00:10:38,930
Mình thật sự muốn giúp cô ấy,
132
00:10:39,020 --> 00:10:41,020
nhưng cũng không thể mù quáng được.
133
00:10:41,690 --> 00:10:43,690
Ta nên làm gì đây, Senku?
134
00:10:46,400 --> 00:10:47,860
Cô có sao không?
135
00:10:47,940 --> 00:10:51,660
Cô an tâm được rồi.
Lên thuyền với chúng tôi nào.
136
00:10:55,490 --> 00:10:56,830
Cảm ơn...
137
00:10:59,370 --> 00:11:02,460
Trước hết thì ta vào trong
sơ cứu vết thương đã.
138
00:11:05,880 --> 00:11:08,960
- Senku...
- Tử tế...
139
00:11:18,640 --> 00:11:21,190
Thâm nhập thành công!
Đúng là tiểu thư có khác!
140
00:11:21,270 --> 00:11:23,560
Kẻ địch cũng chết mê mệt kìa!
141
00:11:23,650 --> 00:11:29,360
Dám đẩy tiểu thư chúng ta
vào tình thế nguy hiểm, tên khốn Stanley!
142
00:11:30,110 --> 00:11:35,200
Nhưng vụ bắn tỉa này
phải đợi mấy tiếng đây...
143
00:11:36,910 --> 00:11:40,830
Ra là vậy, cho tới khi
tiểu thư dụ mục tiêu ra chỗ boong,
144
00:11:40,910 --> 00:11:43,670
ta sẽ cứ chờ...
145
00:11:43,750 --> 00:11:46,250
Vậy là với lượng nước khổng lồ này,
146
00:11:46,340 --> 00:11:49,760
cậu ta có thể tập trung đợi
mấy trăm giờ đồng hồ.
147
00:11:49,840 --> 00:11:53,550
Stanley quả là con quái vật mà...
148
00:11:53,630 --> 00:11:58,180
Vậy đâu là thiên tài khoa học thiếu niên
trong lời đồn,
149
00:11:58,260 --> 00:12:00,270
Tiến sĩ Taiju?
150
00:12:05,600 --> 00:12:09,280
Này! Qua đây để trị thương nhé.
151
00:12:09,360 --> 00:12:10,940
Đáng nghi thật đấy.
152
00:12:11,030 --> 00:12:13,700
Cho cô gái này lên tàu liệu có ổn không?
153
00:12:13,780 --> 00:12:15,950
Ổn chứ! Mặt dễ thương mà!
154
00:12:17,280 --> 00:12:20,740
Thì Senku cũng là đàn ông mà!
Trông cô ấy dễ thương thân thiện phết!
155
00:12:20,830 --> 00:12:23,580
Mái tóc vàng ấy
cũng rất nổi bật đúng không?
156
00:12:23,660 --> 00:12:26,460
Nghe cứ sai sai sao ấy.
157
00:12:30,090 --> 00:12:31,130
Cô gái đó...
158
00:12:31,880 --> 00:12:33,760
Giống với Gen, khả năng 50%...
159
00:12:33,840 --> 00:12:36,300
À không, 70% là gián điệp chứ.
160
00:12:37,890 --> 00:12:39,390
Không sao.
161
00:12:39,470 --> 00:12:43,020
Ta sẽ moi
thông tin của đám Xeno từ cô gái đó.
162
00:12:44,190 --> 00:12:48,310
Rồi gửi ám hiệu
cho đội đặc công của bên Tsukasa.
163
00:12:48,400 --> 00:12:51,820
Thông tin chính là
vũ khí mạnh nhất của khoa học mà!
164
00:12:51,900 --> 00:12:53,690
Gián điệp với gián điệp.
165
00:12:53,780 --> 00:12:56,820
Cuộc đấu giữa hai con cáo già.
166
00:12:56,910 --> 00:12:59,370
Quả nhiên là nghe sai sai mà!
167
00:13:16,430 --> 00:13:19,350
Không thấy chỗ nào
trông giống như căn cứ địch nhỉ.
168
00:13:19,970 --> 00:13:24,310
Ta cũng chỉ biết đại khái
vị trí của nhóm Chrome mà thôi.
169
00:13:24,390 --> 00:13:26,230
Giá mà có thêm thông tin thì tốt.
170
00:13:28,560 --> 00:13:32,400
Tôi muốn giành thế thượng phong
bằng cách tóm được tên thủ lĩnh khoa học.
171
00:13:35,490 --> 00:13:38,530
Nếu có thể nắm được thông tin kẻ địch
sớm hơn họ dù chỉ một chút...
172
00:13:40,240 --> 00:13:42,620
Vâng! Chuyện là vậy!
173
00:13:42,700 --> 00:13:46,870
Chúng tôi nghĩ rằng ta có thể hợp tác
để hồi sinh toàn bộ nhân loại.
174
00:13:47,460 --> 00:13:49,750
Việc đầu hàng và phục vụ các người
là không thể,
175
00:13:49,830 --> 00:13:52,460
nhưng chúng tôi luôn chào đón đàm phán!
176
00:13:54,550 --> 00:13:56,670
Kẻ địch sẽ nghe được cái này sao?
177
00:13:56,760 --> 00:13:58,300
Thì là đài phát thanh mà.
178
00:13:58,380 --> 00:14:01,470
Ít ra thì chúng ta cũng phải thử.
179
00:14:03,220 --> 00:14:06,390
Dù ta không biết
Tiến sĩ Xeno là người như thế nào.
180
00:14:20,070 --> 00:14:22,370
Nhiệm vụ của mình
181
00:14:23,450 --> 00:14:27,790
là tìm ra thủ lĩnh khoa học,
Tiến sĩ Taiju, và dụ hắn ra chỗ boong...
182
00:14:28,790 --> 00:14:31,670
Sao đông thế nhỉ? Đông hơn mình nghĩ đấy!
183
00:14:34,040 --> 00:14:35,130
Không sao hết!
184
00:14:35,210 --> 00:14:37,670
Mình là Luna, cô gái siêu ngầu mà!
185
00:14:37,760 --> 00:14:39,170
Mình là Luna, cô gái toàn năng mà!
186
00:14:39,840 --> 00:14:41,470
Ai là Tiến sĩ Taiju đây?
187
00:14:41,550 --> 00:14:43,930
Không thể hỏi một cách lộ liễu được.
188
00:14:44,010 --> 00:14:46,640
Vì họ vẫn đang cảnh giác mình.
189
00:14:48,060 --> 00:14:50,190
Theo phân tích của mình thì...
190
00:14:51,100 --> 00:14:53,940
Với trí tuệ của một người
mà dẫn dắt cả nhóm thanh thiếu niên
191
00:14:54,020 --> 00:14:57,570
từ thời kỳ đồ đá
rồi xây dựng khoa học tới trình độ này.
192
00:14:57,650 --> 00:15:02,110
Chắc hẳn là một người rất thông minh,
nỗ lực với niềm tin sắt đá.
193
00:15:02,780 --> 00:15:05,280
Thế thì đúng gu mình quá!
194
00:15:05,870 --> 00:15:09,710
Tức là chỉ cần tìm
người chuẩn gu mình là được.
195
00:15:10,540 --> 00:15:14,920
Một cô gái chỉ coi cảm xúc của mình
là một phần của nhiệm vụ.
196
00:15:15,000 --> 00:15:17,920
Thật máu lạnh làm sao!
Quả này mình làm được!
197
00:15:21,840 --> 00:15:23,220
Người đàn ông này sao?
198
00:15:24,430 --> 00:15:26,060
Không phải.
199
00:15:29,930 --> 00:15:31,140
Người đàn ông này sao?
200
00:15:35,150 --> 00:15:36,320
Không phải.
201
00:15:37,520 --> 00:15:38,860
Người đàn ông này sao?
202
00:15:40,030 --> 00:15:40,860
Không phải.
203
00:15:44,570 --> 00:15:46,580
Chắc chắn không phải!
204
00:15:51,210 --> 00:15:53,210
Có khả năng người ta
không xuất hiện dễ dàng
205
00:15:53,290 --> 00:15:56,130
trước mặt một kẻ ngoại đạo như mình.
206
00:15:56,210 --> 00:15:59,250
Mình phải chuẩn bị tinh thần
cho trận chiến trường kỳ
207
00:15:59,340 --> 00:16:01,260
để tìm ra thân thế Tiến sĩ Taiju.
208
00:16:03,090 --> 00:16:05,050
- Này, Taiju!
- Ơi?
209
00:16:08,600 --> 00:16:10,310
Mọi người đang tìm cậu đấy.
210
00:16:10,390 --> 00:16:12,980
Có đồ nặng mà tớ không bê được ấy.
211
00:16:13,060 --> 00:16:15,520
Xin lỗi. Tớ quay lại liền đây.
212
00:16:22,700 --> 00:16:25,240
Mình có một số ấn tượng từ trước
về nhà khoa học
213
00:16:25,320 --> 00:16:26,620
nhưng mà không sao hết.
214
00:16:26,700 --> 00:16:30,700
Nếu không phải mình
thì có khi họ đã lỡ mất Tiến sĩ Taiju rồi.
215
00:16:30,790 --> 00:16:33,370
Tiếp theo mới là phần khó đây.
216
00:16:33,460 --> 00:16:36,380
E rằng tên này tập trung làm
công việc khoa học trong tàu
217
00:16:36,460 --> 00:16:38,540
và không dễ dàng xuất đầu lộ diện đâu.
218
00:16:38,630 --> 00:16:41,380
Làm sao để dụ hắn ra boong bây giờ nhỉ?
219
00:16:42,300 --> 00:16:46,220
Tôi ra chỗ boong ngay đây!
220
00:16:49,050 --> 00:16:50,850
Giờ mình chỉ cần chỉ ra hắn là...
221
00:16:53,430 --> 00:16:54,600
Thế là...
222
00:16:55,190 --> 00:16:58,310
Chào! Cô là Luna đúng không?
223
00:16:59,480 --> 00:17:01,110
Tôi là Senku.
224
00:17:01,610 --> 00:17:04,780
Gã Senku tử tế kia quá bất thường rồi!
225
00:17:04,860 --> 00:17:09,030
Cậu ấy đang gắng khéo léo moi thông tin
về Tiến sĩ Xeno một cách chậm rãi.
226
00:17:09,990 --> 00:17:13,040
Tôi cần thông tin về Xeno.
Kể hết cho tôi nhé.
227
00:17:16,420 --> 00:17:17,790
- Senku!
- Hả?
228
00:17:18,630 --> 00:17:21,960
Gì vậy? Tôi đang miệt mài tra khảo đây.
229
00:17:22,050 --> 00:17:24,590
Nếu là tỏ lòng hiếu khách
thì để Francois lo.
230
00:17:25,340 --> 00:17:28,840
Đầu tiên ta cần cô gái ấy mở lòng.
231
00:17:29,470 --> 00:17:31,850
Xin hãy sử dụng
Quán rượu Francois của chúng tôi.
232
00:17:36,770 --> 00:17:39,610
Muốn hòa giải
thì giúp người ta đạt mong muốn của họ.
233
00:17:40,480 --> 00:17:42,900
Do tôi không biết
sở thích của quý cô Luna,
234
00:17:42,980 --> 00:17:45,070
nên chỉ còn cách là đoán thôi.
235
00:17:45,860 --> 00:17:50,120
Vậy thì ta chọn một món ăn
mà không ai trên thế giới có thể chối từ.
236
00:17:50,200 --> 00:17:51,120
Đó là...
237
00:17:52,700 --> 00:17:54,120
Kem!
238
00:17:54,200 --> 00:17:56,410
Anh lấy dữ liệu đó từ đâu vậy?
239
00:17:56,500 --> 00:17:58,620
Là chuyên gia về mong muốn,
tôi đã nghiên cứu rồi.
240
00:17:59,290 --> 00:18:04,000
Nhưng quả thật tôi không nghĩ ra món nào
mà ít người ghét như kem.
241
00:18:04,090 --> 00:18:07,630
Tôi hầu như chưa nghe ai ghét món đó hết.
242
00:18:08,340 --> 00:18:10,260
Nguyên liệu khá đơn giản.
243
00:18:11,100 --> 00:18:15,180
Tôi bỏ sữa, đường và bột sắn dây
244
00:18:15,270 --> 00:18:18,350
nghiền từ rễ sắn dây thay cho gelatin.
245
00:18:18,440 --> 00:18:20,270
Kết cấu sẽ trở nên mịn màng.
246
00:18:20,850 --> 00:18:23,320
Còn lại là tinh chất vanilla, cơ mà...
247
00:18:27,110 --> 00:18:31,070
Do vanilla không mọc ở Mỹ,
nên ta sẽ dùng khoa học để tạo ra nó.
248
00:18:31,160 --> 00:18:35,540
Nhắc mới nhớ, hồi Valentine,
cậu cũng làm thứ gì đó tương tự thì phải.
249
00:18:36,250 --> 00:18:38,330
Tớ sẽ quấn dây đồng quanh ống nghiệm,
250
00:18:39,040 --> 00:18:41,040
cho vào trong một thanh sắt,
251
00:18:41,130 --> 00:18:44,750
rồi bật điện áp cao di động lên!
252
00:18:46,050 --> 00:18:48,050
Nó đang tỏa ánh tím kìa!
253
00:18:51,800 --> 00:18:54,050
Họ đang làm gì vậy?
254
00:18:57,140 --> 00:19:00,560
- Hôi như hồ bơi vậy!
- Giống mùi máy photocopy hơn.
255
00:19:00,640 --> 00:19:02,400
Nó đang sản sinh ra ozone.
256
00:19:03,190 --> 00:19:06,570
Cái này ngày càng xa vời với kem rồi đấy!
Có ổn không vậy?
257
00:19:06,650 --> 00:19:07,780
Quay xe được chứ?
258
00:19:09,150 --> 00:19:12,030
Ta lấy chiết xuất nguyệt quế
259
00:19:12,110 --> 00:19:15,120
rồi đun cùng với
natri hydroxide thân quen này,
260
00:19:15,200 --> 00:19:17,580
sau đó truyền ozone ban nãy vào,
261
00:19:18,830 --> 00:19:21,370
sẽ cho ra đời tinh chất vanilla!
262
00:19:21,960 --> 00:19:25,750
- Đột nhiên...
- Mùi hương ngọt ngào.
263
00:19:29,800 --> 00:19:33,390
Tôi sẽ làm nguội nguyên liệu đã chuẩn bị
và trộn đều chúng.
264
00:19:33,470 --> 00:19:35,350
Nếu bỏ muối vào đá
265
00:19:35,430 --> 00:19:37,640
thì nhiệt độ sẽ giảm xuống khoảng mười độ.
266
00:19:44,350 --> 00:19:46,110
Tiến sĩ Taiju đang ở chỗ boong kìa!
267
00:19:46,190 --> 00:19:48,150
Nếu giờ mình tới cạnh rồi chỉ vào hắn...
268
00:19:50,820 --> 00:19:54,910
Cô làm gì vậy?
Nếu đang bị thương thì nghỉ ngơi đi.
269
00:19:56,240 --> 00:19:59,240
Cảm ơn. Tôi không sao...
270
00:19:59,330 --> 00:20:01,750
Sau đó, ta bỏ vào một cái túi,
271
00:20:02,330 --> 00:20:03,920
rồi bóp ra.
272
00:20:06,710 --> 00:20:09,760
Đã hoàn thành kem ăn liền.
273
00:20:15,390 --> 00:20:16,390
Đây.
274
00:20:51,460 --> 00:20:53,470
Với thứ đồ điện ban nãy...
275
00:20:54,170 --> 00:20:57,470
Làm sao để tạo được vanilla vậy?
276
00:20:57,550 --> 00:21:00,470
Nếu không có thì tạo thôi.
277
00:21:01,010 --> 00:21:03,480
Đó là những gì loài người làm
suốt hai triệu năm qua.
278
00:21:04,390 --> 00:21:08,480
Đào sâu tới cấp độ phân tử,
gốc rễ của thế giới,
279
00:21:08,560 --> 00:21:11,440
tạo ra những thứ
vốn không tồn tại trên thế giới.
280
00:21:11,530 --> 00:21:13,490
Đó là điểm tuyệt vời của hóa học hữu cơ.
281
00:21:16,820 --> 00:21:18,530
Sai rồi!
282
00:21:18,620 --> 00:21:20,990
Gu của mình là mấy người tri thức!
283
00:21:21,080 --> 00:21:23,750
Phải là Tiến sĩ Taiju,
thủ lĩnh khoa học chứ!
284
00:21:23,830 --> 00:21:27,080
Cũng khá phết đấy.
285
00:21:27,170 --> 00:21:29,290
Nếu phải mượn lời Xeno, thì đó là:
286
00:21:29,380 --> 00:21:32,000
"Nó thật
287
00:21:34,210 --> 00:21:35,670
tao nhã!"
288
00:21:39,010 --> 00:21:40,260
Luna.
289
00:21:41,890 --> 00:21:44,810
Tiến sĩ Xeno từng là
nhà khoa học của NASA sao?
290
00:21:45,810 --> 00:21:47,310
Sao cậu biết?
291
00:21:52,650 --> 00:21:53,570
Đó là gì?
292
00:21:57,150 --> 00:21:58,450
Tiến sĩ Xeno
293
00:21:59,360 --> 00:22:01,580
là người thầy hướng dẫn...
294
00:22:04,160 --> 00:22:06,580
KHOA HỌC TAO NHÃ
TIẾN SĨ X CỦA NASA
295
00:22:08,540 --> 00:22:11,420
...khi tôi chế tạo tên lửa lần đầu tiên.
296
00:23:52,100 --> 00:23:54,900
TẬP TIẾP THEO
297
00:23:54,980 --> 00:23:55,940
SINH VẬT, VẬT CHẤT, PHƯƠNG PHÁP CHẾ TẠO Ở
BỘ PHIM GIẢ TƯỞNG NÀY CÓ DỰA TRÊN THỰC TẾ.
298
00:23:56,020 --> 00:23:57,230
VIỆC TỰ Ý THU THẬP, CHẾ TẠO RẤT NGUY HIỂM,
CÓ THỂ BẤT HỢP PHÁP.
299
00:23:57,320 --> 00:23:58,280
ĐỪNG TỰ Ý BẮT CHƯỚC.
26390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.