All language subtitles for Dr.Stone.S04E11.Chi.conosce.le.regole.e.chi.le.crea.it-it[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,125 --> 00:00:16,166 Yo! Finalmente ci siamo, è arrivato! 2 00:00:20,041 --> 00:00:22,083 Sta per iniziare, manca poco… 3 00:00:22,166 --> 00:00:25,083 allo scontro finale tra le Scienze. 4 00:00:43,208 --> 00:00:47,083 Dimostrami le capacità di volo di un professionista! 5 00:00:47,125 --> 00:00:49,083 Vendicherò Senku! 6 00:00:49,083 --> 00:00:50,208 Sarà uno scontro in suo onore! 7 00:00:52,041 --> 00:00:54,083 Ma sono ancora vivo. 8 00:01:05,083 --> 00:01:07,125 Sarà un combattimento aereo… 9 00:01:08,125 --> 00:01:10,041 Scienza VS Scienza! 10 00:01:23,000 --> 00:01:25,208 Ti sfido, Stanley! 11 00:02:57,000 --> 00:03:02,000 {\an8}CHI CONOSCE LE REGOLE E CHI LE CREA 12 00:03:19,000 --> 00:03:21,208 Un combattimento aereo! Uno scontro tra velivoli! 13 00:03:22,000 --> 00:03:24,083 Non è il momento di gasarsi tanto! 14 00:03:24,125 --> 00:03:28,000 Se non vinceremo, verremo crivellati di colpi dal cielo! 15 00:03:28,000 --> 00:03:31,208 S-Sì, hai ragione, ma perché Senku è salito sull'aereo?! 16 00:03:32,000 --> 00:03:34,041 Non è ancora guarito completamente! 17 00:03:44,166 --> 00:03:47,041 Senku ha imbracciato una mitragliatrice?! 18 00:03:47,083 --> 00:03:48,166 Da quand'è che ce l'abbiamo? 19 00:03:48,166 --> 00:03:50,125 Ma figuriamoci se l'abbiamo! 20 00:03:50,125 --> 00:03:55,041 Di pistola abbiamo solo la mia, che mi ha fregato Ryusui! 21 00:03:58,041 --> 00:04:00,125 Cos'è quello? Un grosso bastone? 22 00:04:00,166 --> 00:04:04,000 Già. Se scopre che non abbiamo neanche una mitragliatrice, 23 00:04:04,041 --> 00:04:07,125 si avvicinerà a noi con la forza, ci riempirà di proiettili e per noi sarà finita! 24 00:04:08,166 --> 00:04:10,041 Giusto, capisco! 25 00:04:10,041 --> 00:04:15,083 Gli stai mostrando delle zanne finte per coinvolgerlo in un duello aereo autentico, eh? 26 00:04:17,083 --> 00:04:21,125 Hanno parecchio fegato ad affrontare un pilota di caccia professionista. 27 00:04:21,166 --> 00:04:26,083 Allora farò come desiderano e li distruggerò facendo del mio meglio! 28 00:04:41,125 --> 00:04:44,166 L'aereo di Senku e Ryusui e quello di… Stanley? 29 00:04:44,166 --> 00:04:47,125 Si stanno dando la caccia come ad acchiapparello. 30 00:04:48,083 --> 00:04:53,125 Uno scontro tra caccia è una battaglia in cui si aggancia il nemico nel proprio mirino! 31 00:04:53,166 --> 00:04:56,208 In breve, chi prende il nemico alle spalle ha vinto! 32 00:04:57,000 --> 00:05:01,083 Per questo motivo, si rincorrono a vicenda girando in ampi cerchi! 33 00:05:01,125 --> 00:05:03,041 Ti s'è sciolta la lingua di botto! 34 00:05:04,208 --> 00:05:08,125 Ovvio, sono un autore di manga militari! 35 00:05:12,000 --> 00:05:14,083 Merda, il mio corpo è pesantissimo! 36 00:05:14,125 --> 00:05:17,125 Il doppio del giro della morte sulle montagne russe! 37 00:05:17,166 --> 00:05:19,166 La forza G è spaventosa! 38 00:05:21,083 --> 00:05:23,041 Qualcosa è saltato! 39 00:05:24,083 --> 00:05:26,041 Faccio un lavoretto velocissimo! 40 00:05:26,083 --> 00:05:29,125 Nessun problema, è per queste cose che sono qui a bordo! 41 00:05:36,000 --> 00:05:38,083 Ci sta incalzando da dietro! 42 00:05:39,208 --> 00:05:43,208 Chiaro, chi ha un jet privato lo usa solo per la spesa quotidiana! 43 00:05:44,000 --> 00:05:46,041 Ma chi è che lo fa?! 44 00:05:46,166 --> 00:05:49,125 Il nostro avversario è un pilota di caccia militari! 45 00:05:49,166 --> 00:05:54,166 Ho già dato per buono che perderemo sul piano della pura velocità. 46 00:05:55,083 --> 00:05:58,000 Stanley è troppo più veloce di me. 47 00:05:58,000 --> 00:05:59,208 E sfrutterò questo punto a nostro favore! 48 00:06:06,166 --> 00:06:09,208 Un brake turn?! Sopraffino! 49 00:06:10,000 --> 00:06:11,166 In cielo non si può frenare all'improvviso! 50 00:06:11,208 --> 00:06:14,000 A maggior ragione con un velivolo primitivo! 51 00:06:14,041 --> 00:06:15,166 Facendo effettuare a Stanley un overshoot, 52 00:06:15,208 --> 00:06:17,083 cioè, facendosi sorpassare da lui, 53 00:06:17,125 --> 00:06:20,000 si ribalta di colpo la situazione! 54 00:06:20,041 --> 00:06:21,125 Trovandosi ora alle sue spalle, 55 00:06:21,166 --> 00:06:23,208 possono prendere bene la mira! 56 00:06:33,166 --> 00:06:35,083 Gli siamo dietro adesso! 57 00:06:42,083 --> 00:06:44,000 Stanley… 58 00:06:44,125 --> 00:06:45,166 è sparito?! 59 00:06:52,041 --> 00:06:55,000 Ehilà, ragazzini del club della scienza. 60 00:06:55,041 --> 00:06:57,166 È la prima volta che lo vedete? 61 00:07:00,125 --> 00:07:03,125 Q-Quello è… 62 00:07:04,000 --> 00:07:06,125 Si sale all'improvviso per decelerare di colpo, 63 00:07:06,166 --> 00:07:09,083 ed entrare forzatamente nella virata dell'avversario! 64 00:07:09,125 --> 00:07:12,083 Dopodiché si scende all'improvviso per accelerare 65 00:07:12,125 --> 00:07:15,000 e si raggiunge l'avversario, posizionandosi dietro di lui! 66 00:07:16,083 --> 00:07:18,208 Si tratta di un movimento simile a quello di uno yo-yo, 67 00:07:19,208 --> 00:07:24,166 per cui è una tecnica d'attacco chiamata "High Speed Yo-Yo"! 68 00:07:25,000 --> 00:07:26,083 Merda… 69 00:07:26,083 --> 00:07:28,041 Mai visto un cheat più grande di questo! 70 00:07:28,125 --> 00:07:31,125 Il nostro è un velivolo rudimentale… 71 00:07:31,166 --> 00:07:33,000 Li voglio! 72 00:07:33,125 --> 00:07:35,000 Stanley! 73 00:07:35,083 --> 00:07:37,208 Voglio il tuo talento… 74 00:07:38,041 --> 00:07:39,125 e quella tua tecnica! 75 00:07:46,041 --> 00:07:48,041 Si è rimesso alle loro spalle! 76 00:07:48,083 --> 00:07:49,125 Adesso sono davvero guai! 77 00:07:49,166 --> 00:07:51,208 Si trovano nella sua linea di fuoco! 78 00:07:52,166 --> 00:07:54,208 Sapete, il combattimento aereo 79 00:07:55,000 --> 00:07:59,166 è una sorta di partita di scacchi in 3D in cui si rinegoziano di continuo e ad altissima velocità 80 00:07:59,166 --> 00:08:02,000 rapidità, altitudine ed energie. 81 00:08:02,166 --> 00:08:05,166 Un principiante non ha alcuna possibilità. 82 00:08:08,083 --> 00:08:10,000 Lock-on! 83 00:08:11,166 --> 00:08:13,041 Per voi è la fine. 84 00:08:13,083 --> 00:08:16,125 Mi dispiace, ma vi ucciderò, ragazzini del club della scienza. 85 00:08:16,125 --> 00:08:20,000 Andate all'inferno e restateci ad aspettarmi. 86 00:08:21,125 --> 00:08:23,166 Ti ringrazio, Stanley! 87 00:08:23,166 --> 00:08:25,208 Senza questa situazione al limite tra la vita e la morte, 88 00:08:25,208 --> 00:08:27,208 non avrei mai osato provare a usare 89 00:08:27,208 --> 00:08:31,083 questa tecnica a mezz'aria in cui si rischia la vita! 90 00:08:33,125 --> 00:08:34,166 Li voglio! 91 00:08:34,166 --> 00:08:37,083 Quel magnifico talento e quella tecnica! 92 00:08:38,208 --> 00:08:40,000 Ma è assurdo! 93 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 Si sono improvvisamente alzati in verticale e stanno volando così! 94 00:08:54,041 --> 00:08:55,125 La manovra Cobra? 95 00:08:55,166 --> 00:08:58,041 Non possono farcela con quel mezzo primitivo! 96 00:08:58,041 --> 00:09:00,208 Gli si spegnerà il motore e precipiteranno! 97 00:09:01,041 --> 00:09:03,083 Conosco la potenza del loro motore. 98 00:09:03,083 --> 00:09:06,125 Non ha abbastanza potenza per rimettersi in posizione! 99 00:09:16,083 --> 00:09:17,083 Allora perché? 100 00:09:19,125 --> 00:09:22,125 Non abbiamo abbastanza potenza, vero al millemila percento. 101 00:09:22,166 --> 00:09:26,041 O almeno, sarebbe vero se usassimo il vostro stesso carburante! 102 00:09:27,125 --> 00:09:28,208 Come tocco finale… 103 00:09:29,000 --> 00:09:31,083 si usano i semi del ricino. 104 00:09:32,041 --> 00:09:34,041 L'olio di semi di ricino 105 00:09:34,083 --> 00:09:36,166 è un olio motore di qualità stra-super elevata. 106 00:09:37,083 --> 00:09:41,208 D'altronde da noi non è che il petrolio esca fuori a fiumi come sul continente americano. 107 00:09:41,208 --> 00:09:46,041 È il prodotto venuto fuori dalla disperata necessità di un Giappone ridotto alla fame. 108 00:09:57,166 --> 00:10:01,125 La nostra tecnica avrà il mio braccio destro forgiato dai giochi, 109 00:10:01,208 --> 00:10:04,125 unito alla tua conoscenza scientifica! 110 00:10:05,166 --> 00:10:08,083 Ribalteremo la situazione in un solo colpo! 111 00:10:12,000 --> 00:10:14,166 Ehilà, Stanley! 112 00:10:14,166 --> 00:10:16,208 Stavolta tocca a noi 113 00:10:17,166 --> 00:10:19,083 prenderti nel mirino! 114 00:10:35,166 --> 00:10:37,166 Jinking?! 115 00:10:37,208 --> 00:10:38,208 Cosa sarebbe?! 116 00:10:39,000 --> 00:10:42,083 Stanley sta facendo scuotere con forza e di proposito il velivolo! 117 00:10:44,000 --> 00:10:46,083 Così… non riesco a colpirlo! 118 00:10:47,083 --> 00:10:48,208 Certo che lo colpisci! 119 00:10:49,000 --> 00:10:52,125 Mettetecela tutta, Senku and Ryusui! 120 00:10:52,125 --> 00:10:56,000 Io tanto farò il tifo da un luogo sicuro. 121 00:10:57,125 --> 00:11:00,125 Se lo abbattiamo, il cielo sarà nostro! 122 00:11:00,125 --> 00:11:02,125 E se invece non ci riusciamo, 123 00:11:02,125 --> 00:11:05,000 diventeremo noi il bersagli dei suoi colpi dal cielo! 124 00:11:06,000 --> 00:11:09,041 Vi prego, mettetecela tutta, sul serio! 125 00:11:14,083 --> 00:11:15,166 Una grandiosa battaglia aerea. 126 00:11:16,041 --> 00:11:19,041 L'attenzione di tutti sarà inevitabilmente rivolta verso l'alto. 127 00:11:19,166 --> 00:11:22,000 Per questo bisogna prestare ulteriore attenzione 128 00:11:22,083 --> 00:11:23,083 a ciò che c'è sotto di noi. 129 00:11:27,208 --> 00:11:30,000 Per questo bisogna fare attenzione a cosa c'è sotto. 130 00:11:30,125 --> 00:11:35,083 Tra loro potrebbe esserci qualche ragazzo o ragazza prudente che suggerirà di fare così. 131 00:11:36,000 --> 00:11:39,083 Oh, ma purtroppo per loro, che tristezza… 132 00:11:39,125 --> 00:11:43,166 noi superiamo già abbondantemente ogni loro immaginazione. 133 00:11:51,125 --> 00:11:54,041 Sarà il caso di mostrare a tutti quanti 134 00:11:54,208 --> 00:11:57,041 qualcosa di veramente elegant. 135 00:11:57,166 --> 00:12:00,208 Il mondo della scienza e dell'umanità 136 00:12:02,125 --> 00:12:05,000 del ventunesimo secolo. 137 00:12:12,041 --> 00:12:15,000 Vai! 138 00:12:23,166 --> 00:12:26,041 Che cosa sta succedendo?! 139 00:12:30,041 --> 00:12:32,125 Un… sottomarino? 140 00:12:32,125 --> 00:12:33,208 Non può essere! 141 00:13:05,208 --> 00:13:10,041 Mettete tutti le mani dietro la testa e sdraiatevi sul pavimento, mocciosi! 142 00:13:10,125 --> 00:13:13,000 Chi si muove verrà freddato all'istante! 143 00:13:25,208 --> 00:13:28,000 - Clear! - Clear! 144 00:13:29,125 --> 00:13:31,083 Ciao, Luna! 145 00:13:34,166 --> 00:13:37,125 Bene, neutralizzati in dieci secondi. 146 00:13:39,125 --> 00:13:41,000 Posso cantare? 147 00:13:41,000 --> 00:13:42,041 Scordatelo. 148 00:13:46,125 --> 00:13:50,000 A quanto pare, abbiamo conquistato il campo nemico. 149 00:13:50,166 --> 00:13:53,208 U-Un attacco a sorpresa con un sottomarino? 150 00:13:54,000 --> 00:13:55,083 Sul serio?! 151 00:13:55,166 --> 00:13:58,000 Scienza VS Scienza. 152 00:13:58,166 --> 00:14:02,125 Una partita di scacchi nel Nuovo Mondo in cui si scontrano i leader. 153 00:14:05,041 --> 00:14:07,166 Abbiamo vinto in modo schiacciante. 154 00:14:08,083 --> 00:14:12,208 La battaglia per il controllo dei cieli non si combatte solo in aria. 155 00:14:13,125 --> 00:14:15,000 Mi spiace tanto! 156 00:14:15,083 --> 00:14:17,166 Sapevamo che sarebbe bastato avere 157 00:14:17,166 --> 00:14:22,000 il controllo sulla nave madre, dove atterra il vostro aereo, per vincere! 158 00:14:29,125 --> 00:14:32,041 Dopo quel Jinking che ci ha fatto… 159 00:14:32,125 --> 00:14:35,208 Non ce l'ha fatto lui, gliel'abbiamo lasciato fare noi! 160 00:14:35,208 --> 00:14:39,041 Non è proprio per questo che gli hai mostrato la finta mitragliatrice? 161 00:14:39,125 --> 00:14:41,166 Questa è una battaglia tra scienze! 162 00:14:41,166 --> 00:14:45,125 Stanley ha scambiato la sua velocità con degli scossoni. 163 00:14:45,166 --> 00:14:49,000 Ciò significa che in questo preciso momento, e solo ora, 164 00:14:49,000 --> 00:14:52,041 è diventato più lento, al millemila percento! 165 00:14:54,083 --> 00:14:55,125 Ah, sì?! 166 00:14:59,000 --> 00:15:03,125 Senku e Ryusui stanno risalendo? Perché? 167 00:15:04,041 --> 00:15:07,000 Di solito, salendo in altezza la velocità si abbassa. 168 00:15:07,000 --> 00:15:10,000 Però adesso Stanley ha rallentato. 169 00:15:10,041 --> 00:15:11,208 E in questo momento, solo ora, 170 00:15:12,041 --> 00:15:14,083 possiamo passargli sopra la testa! 171 00:15:16,041 --> 00:15:17,208 Che significa questo? 172 00:15:18,000 --> 00:15:22,083 Mi avevano nel mirino, perché ora vanno verso l'alto?! 173 00:15:23,000 --> 00:15:24,125 Non è possibile! 174 00:15:25,208 --> 00:15:27,000 Non è possibile. 175 00:15:27,041 --> 00:15:28,166 Hai proprio ragione. 176 00:15:28,166 --> 00:15:32,166 Queste, Stanley, sono le regole del vecchio mondo che già conosci. 177 00:15:33,083 --> 00:15:34,083 Ma adesso… 178 00:15:34,208 --> 00:15:39,000 In questo Nuovo Mondo, anche le regole vanno create da zero! 179 00:15:39,041 --> 00:15:42,083 Sai che il primo acceso combattimento tra umani 180 00:15:42,083 --> 00:15:46,083 è stato tipo lanciarsi contro a vicenda attrezzi assurdamente primitivi? 181 00:15:47,041 --> 00:15:50,000 In confronto, anche se solo un pochino, 182 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 noi stiamo combattendo più scientificamente, no? 183 00:15:53,166 --> 00:15:57,041 Il gas di acetilene è il nemico numero uno dei motori! 184 00:15:58,000 --> 00:16:02,041 Se viene risucchiato, fa spegnere il motore al millemila percento! 185 00:16:05,083 --> 00:16:08,166 Quindi prendi questo regalino con tanti ringraziamenti da parte nostra! 186 00:16:08,166 --> 00:16:10,208 Un bombardamento a tappeto 187 00:16:11,000 --> 00:16:12,208 di gas di acetilene fatto a mano! 188 00:16:15,208 --> 00:16:19,208 Stanley, hai fatto troppo affidamento sulle vecchie regole. 189 00:16:36,208 --> 00:16:39,000 C'è ancora qualcuno dentro la nave! 190 00:16:40,125 --> 00:16:42,208 Una mitragliatrice, così si chiama? 191 00:16:42,208 --> 00:16:46,041 Avete le migliori armi per il combattimento ravvicinato, giusto? 192 00:16:46,125 --> 00:16:50,083 Avrete pensato che bastava averle e di regola chiunque le avesse viste 193 00:16:50,125 --> 00:16:53,000 si sarebbe arreso tremante di paura. 194 00:16:57,125 --> 00:17:00,208 Ma noi, la squadra dei guerrieri isolani non ci caschiamo. 195 00:17:00,208 --> 00:17:03,166 Non conosciamo queste cose! 196 00:17:08,208 --> 00:17:10,041 Che ci fai lì? 197 00:17:10,041 --> 00:17:12,083 Perché non sei alla tua postazione? 198 00:17:12,166 --> 00:17:14,166 Non è possibile… 199 00:17:14,208 --> 00:17:18,041 Combattono con spade e lance contro le mitragliatrici? 200 00:17:18,041 --> 00:17:19,208 Non hanno paura, 201 00:17:20,083 --> 00:17:21,166 questi qui? 202 00:17:27,166 --> 00:17:30,041 Bella però questa tubo-lancia. 203 00:17:31,125 --> 00:17:33,208 Ha una portata di un altro livello. 204 00:17:45,166 --> 00:17:48,041 È la prima volta in vita mia 205 00:17:48,041 --> 00:17:50,000 che mi sono esercitato! 206 00:17:50,125 --> 00:17:52,125 Radunatevi in cima alla scala! 207 00:17:58,083 --> 00:17:59,041 Sono bombe a mano! 208 00:18:03,041 --> 00:18:06,125 Ha un attacco a raggio, come il dispositivo di pietrificazione. 209 00:18:06,208 --> 00:18:10,041 E non sapete quanto ho perfezionato la mia tecnica 210 00:18:10,208 --> 00:18:15,208 centinaia di anni fa, per respingere queste armi ripugnanti! 211 00:18:24,041 --> 00:18:28,083 Bella mossa! Una combinazione di tecniche nuove e antiche. 212 00:18:28,208 --> 00:18:29,208 Merda! 213 00:18:30,000 --> 00:18:31,166 Piantala adesso! 214 00:18:31,166 --> 00:18:34,125 Quanti ne vuoi uccidere? È uno spazio troppo ristretto! 215 00:18:36,000 --> 00:18:39,208 Guarda che se qualche ragazza carina viene coinvolta, muore anche lei. 216 00:18:40,000 --> 00:18:43,083 Voi siete sempre a corto di manodopera, vorrete degli schiavi vivi. 217 00:18:43,125 --> 00:18:45,125 Per questo non potete esagerare. 218 00:18:45,208 --> 00:18:49,125 Dico bene? Io però esagero eccome. 219 00:18:51,125 --> 00:18:54,000 Ser-pen-te schi-fo-so! 220 00:18:54,041 --> 00:18:57,166 È egoista e superforte, ma anche un freddo calcolatore! 221 00:18:57,166 --> 00:18:59,208 Pessima combinazione per un nemico, 222 00:18:59,208 --> 00:19:02,125 ma se sta dalla tua parte ti dà grande sicurezza. 223 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 Forza, voi! Non esagerate! 224 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 Guardate! 225 00:19:07,041 --> 00:19:10,125 Il combattimento aereo sembra si sia già concluso. 226 00:19:13,041 --> 00:19:14,166 Bene! 227 00:19:15,041 --> 00:19:16,083 Ho fatto risucchiare 228 00:19:16,083 --> 00:19:17,125 il gas di acetilene 229 00:19:17,125 --> 00:19:19,041 al motore nemico… 230 00:19:21,166 --> 00:19:24,083 L'abbiamo abbattuto! Stanley è KO! 231 00:19:37,208 --> 00:19:39,208 Non sarà che adesso… 232 00:19:40,000 --> 00:19:40,208 Sì. 233 00:19:41,041 --> 00:19:42,166 Anche il nostro aereo 234 00:19:42,166 --> 00:19:44,000 l'ha risucchiato. 235 00:20:07,208 --> 00:20:09,125 Senku, ce la fai? 236 00:20:09,166 --> 00:20:11,083 Non pensare a me. 237 00:20:15,083 --> 00:20:16,166 Il mezzo nemico è laggiù. 238 00:20:17,041 --> 00:20:18,083 Prendiamocelo sub— 239 00:20:20,125 --> 00:20:23,041 Stanley che sbaglia mira? Da questa distanza?! 240 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 E tu, chi diavolo sei? 241 00:20:38,125 --> 00:20:41,083 Non sei Stanley Snyder, vero? 242 00:20:41,125 --> 00:20:43,125 No, hai ragione. 243 00:20:43,125 --> 00:20:45,208 Se fossi stato io il comandante Stanley, 244 00:20:45,208 --> 00:20:47,166 non avrei mai sbagliato mira! 245 00:20:47,166 --> 00:20:51,041 Vi avrei fatto fuori con un solo colpo di quell'arma! 246 00:20:51,166 --> 00:20:54,041 Se vi avesse preso di mira un cecchino impeccabile come lui, 247 00:20:54,041 --> 00:20:56,166 vi sareste nascosti dentro la nave! 248 00:20:57,166 --> 00:21:00,166 E in quel caso sarebbe stata durissima reprimervi. 249 00:21:05,166 --> 00:21:08,041 Bene, visto che è già finita, 250 00:21:08,041 --> 00:21:10,125 finisce anche il nascondino! 251 00:21:10,125 --> 00:21:12,166 Avanti, protagonista, fatti vedere. 252 00:21:33,208 --> 00:21:36,125 Li ho catturati tutti quanti. 253 00:21:37,000 --> 00:21:38,083 È la fine. 254 00:21:38,125 --> 00:21:40,000 Del mio lavoro, intendo. 255 00:21:42,166 --> 00:21:44,083 Con il cavaliere più forte… 256 00:21:44,125 --> 00:21:47,166 Oh, che mossa veramente elegant! 257 00:21:49,125 --> 00:21:52,125 Questo sì che è uno scacco matto! 258 00:21:53,041 --> 00:21:54,166 Già. 259 00:21:55,041 --> 00:21:57,000 Il cavaliere più forte… 260 00:21:58,041 --> 00:22:00,083 ha fatto scacco matto. 261 00:22:11,166 --> 00:22:14,041 E vale per entrambi! 262 00:23:56,208 --> 00:23:59,166 {\an8}PROSSIMAMENTE RINCONTRO 263 00:23:59,208 --> 00:24:04,208 {\an8}QUESTA STORIA È UN'OPERA DI FINZIONE. NON TENTATE DI RIPRODURRE QUANTO VISTO. 19596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.