Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,041 --> 00:00:09,125
Non sparargli, Stan!
2
00:00:12,166 --> 00:00:15,125
Il dottor Taiju era una controfigura.
3
00:00:17,000 --> 00:00:18,208
Il vero leader del nemico,
4
00:00:19,208 --> 00:00:22,000
il suo scienziato da cheat, si chiama…
5
00:00:24,000 --> 00:00:25,083
Senku.
6
00:00:26,125 --> 00:00:29,000
Senku Ishigami!
7
00:00:30,000 --> 00:00:32,083
Siamo sotto tiro di un cecchino!
8
00:00:35,083 --> 00:00:36,166
Mi hanno scoperta?!
9
00:00:37,166 --> 00:00:39,208
Scema, non guardare verso di me, Luna!
10
00:00:40,083 --> 00:00:42,125
Scopriranno la mia postazione di tiro!
11
00:00:43,166 --> 00:00:45,041
Anzi, no.
12
00:00:45,208 --> 00:00:46,208
Guarda!
13
00:00:48,041 --> 00:00:50,000
Il leader della scienza da cheat,
14
00:00:50,041 --> 00:00:53,125
vale a dire, un uomo molto intelligente,
è qualcuno tra questi tre.
15
00:00:53,125 --> 00:00:57,083
E se il bersaglio è tanto capace
quanto afferma Xeno,
16
00:00:57,125 --> 00:01:02,166
seguirà sicuramente
il tuo sguardo e guarderà qui!
17
00:01:03,041 --> 00:01:04,083
Lo scoprirò.
18
00:01:05,166 --> 00:01:07,083
È inevitabile!
19
00:01:08,125 --> 00:01:11,125
Ma ciao, Senku Ishigami!
20
00:01:13,125 --> 00:01:16,000
Xeno, te lo chiedo per sicurezza.
21
00:01:16,083 --> 00:01:17,208
Per l'ultima volta.
22
00:01:19,166 --> 00:01:21,083
Posso farlo?
23
00:01:21,125 --> 00:01:24,083
Perché lo ucciderò, senza alcun dubbio.
24
00:01:27,041 --> 00:01:28,000
Sì.
25
00:01:28,208 --> 00:01:30,083
Fai pure.
26
00:03:14,000 --> 00:03:18,208
{\an8}LA LUCE DELLA SCIENZA
27
00:03:22,041 --> 00:03:23,041
Degli spari!
28
00:03:23,083 --> 00:03:25,041
Ci sono proiettili vaganti!
29
00:03:25,125 --> 00:03:28,125
No! Il proiettile è già arrivato
quando si sente il rumore!
30
00:03:30,000 --> 00:03:32,083
Ha già finito di sparare.
31
00:03:38,041 --> 00:03:39,041
Se…
32
00:03:39,166 --> 00:03:42,208
Senku!
33
00:03:57,125 --> 00:03:59,125
Il mio incarico è terminato.
34
00:03:59,125 --> 00:04:03,041
Ho ucciso il leader della scienza del nemico.
35
00:04:05,041 --> 00:04:07,000
Voi rimanete qui.
36
00:04:08,083 --> 00:04:09,125
Dovete stare di guardia.
37
00:04:09,125 --> 00:04:12,041
E come facciamo per la signorina?!
38
00:04:12,083 --> 00:04:15,208
Mollatela o salvatela, fate voi come preferite.
39
00:04:16,000 --> 00:04:17,208
Non è affar mio.
40
00:04:17,208 --> 00:04:21,083
Kaaa! Che merdaccia!
41
00:04:22,083 --> 00:04:23,166
Signorina!
42
00:04:25,000 --> 00:04:28,166
C-C-C-C-C-Che faccio adesso?!
43
00:04:30,041 --> 00:04:34,000
Senku! Lo hanno ucciso!
44
00:04:36,000 --> 00:04:37,041
Non farti prendere dal panico!
45
00:04:37,166 --> 00:04:42,083
"Abbiamo abbattuto Senku, il leader della scienza.
Il divario che ci separa è ormai incolmabile."
46
00:04:42,125 --> 00:04:45,041
"Non ci resta che costringere
quei ragazzini ad arrendersi,
47
00:04:45,041 --> 00:04:47,125
come se li stessimo strangolando con un cappio."
48
00:04:48,083 --> 00:04:52,000
Ora che il nemico la pensa così,
abbiamo l'occasione d'oro di contrattaccare!
49
00:04:52,041 --> 00:04:53,083
O sbaglio?
50
00:04:57,000 --> 00:04:59,083
No, ha senso, però…
51
00:04:59,083 --> 00:05:01,000
Insomma, lo capisco, ma…
52
00:05:01,041 --> 00:05:04,000
Non è il momento di pensare
che abbiamo un'opportunità!
53
00:05:04,041 --> 00:05:06,041
Non adesso, in questo frangente!
54
00:05:06,041 --> 00:05:10,125
Infatti! Dobbiamo prima pensare
a come dare l'ultimo saluto a Senku…
55
00:05:12,166 --> 00:05:14,041
Non giungere a conclusioni affrettate!
56
00:05:20,125 --> 00:05:24,000
"Kh-kh-kh, non sono mica morto, scemo"!
57
00:05:29,125 --> 00:05:31,166
"Il proiettile è uscito senza lasciare residui."
58
00:05:31,166 --> 00:05:33,166
Sta cercando di dire questo.
59
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
Non sprecare energie cercando di parlare!
60
00:05:38,041 --> 00:05:40,083
Resta tranquillo a riposo!
61
00:05:40,125 --> 00:05:42,208
Evviva! Per un pelo è—
62
00:05:43,000 --> 00:05:44,083
Perdonate l'insolenza!
63
00:05:44,083 --> 00:05:48,000
E non dare informazioni urlando così!
Il nemico ti sentirà!
64
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
Hai attutito l'impatto del proiettile?
65
00:05:51,041 --> 00:05:53,208
Solo con un sacco di farina e acqua?
66
00:05:56,041 --> 00:05:59,041
Hai fatto qualcosa di straordinario…
67
00:06:00,166 --> 00:06:05,125
"Già. Se mi avesse colpito alla testa,
sarei morto all'istante, al millemila percento".
68
00:06:06,125 --> 00:06:10,125
"Ma siccome la ricetta
del liquido del risveglio la conosco solo io,
69
00:06:10,208 --> 00:06:14,166
è probabile che il nemico abbia voluto darmi
il tempo di lasciare delle ultime volontà."
70
00:06:15,125 --> 00:06:18,125
"Ho capito in anticipo
71
00:06:19,000 --> 00:06:20,125
che avrebbe mirato al petto".
72
00:06:20,208 --> 00:06:22,166
Sta cercando di dire questo.
73
00:06:22,208 --> 00:06:28,083
In inglese, "If it was headshot,
it would have been an instant death".
74
00:06:28,125 --> 00:06:30,125
Grande, l'interpretazione simultanea!
75
00:06:30,166 --> 00:06:32,125
Non parlare se non è necessario, ma insomma!
76
00:06:33,125 --> 00:06:35,208
Incredibile…
77
00:06:36,000 --> 00:06:38,125
È straordinario che riesca
a formulare idee del genere…
78
00:06:40,208 --> 00:06:42,125
E in una situazione simile…
79
00:06:45,166 --> 00:06:46,208
Ha perso i sensi!
80
00:06:47,125 --> 00:06:49,041
Allora è davvero ferito gravemente?
81
00:06:49,041 --> 00:06:51,041
Posso effettuare misure di primo soccorso,
82
00:06:51,125 --> 00:06:55,208
ma per tutto il resto è necessario
l'intervento di un medico.
83
00:07:09,166 --> 00:07:13,166
Se non ricordo male, anche se ne ho
un ricordo veramente, veramente flebile…
84
00:07:14,041 --> 00:07:17,000
Afferrando fermamente l'avambraccio,
85
00:07:17,000 --> 00:07:19,125
il battito nel polso scompare rapidamente.
86
00:07:20,083 --> 00:07:22,000
Se basta una stretta leggera,
87
00:07:22,000 --> 00:07:23,083
la pressione sanguigna è bassa.
88
00:07:23,083 --> 00:07:25,083
Se serve stringere con forza,
89
00:07:25,125 --> 00:07:26,166
la pressione sanguigna è alta
90
00:07:27,000 --> 00:07:29,125
E così in qualche modo si riesce a misurare.
91
00:07:30,083 --> 00:07:32,000
La sua pressione sanguigna è scesa.
92
00:07:32,000 --> 00:07:33,041
Luna…
93
00:07:33,125 --> 00:07:34,125
Sei un medico?
94
00:07:34,166 --> 00:07:39,000
Ah, no, no, no!
Non potrei mai esserlo, sono una ragazzina!
95
00:07:40,125 --> 00:07:42,208
Sono solo… una studentessa
96
00:07:43,083 --> 00:07:44,208
della facoltà di medicina.
97
00:07:49,166 --> 00:07:54,083
Dovevo diventare Luna, una donna capace,
e fidanzarmi con un intellettuale di bell'aspetto.
98
00:07:55,166 --> 00:07:59,125
Però mi avevano accettata solo
grazie alle conoscenze di mio papà.
99
00:07:59,125 --> 00:08:01,000
Per evitare che me lo rinfacciassero,
100
00:08:01,041 --> 00:08:04,125
andavo a lezione e ascoltavo
con tutto il mio impegno e anche di più,
101
00:08:04,166 --> 00:08:07,000
ma non capivo una parola.
102
00:08:07,041 --> 00:08:09,166
Sono stata l'unica bocciata.
103
00:08:11,125 --> 00:08:12,125
Ti prego!
104
00:08:14,000 --> 00:08:15,083
Ti prego, Luna!
105
00:08:16,041 --> 00:08:19,000
Non c'è nessun altro… oltre a te.
106
00:08:21,083 --> 00:08:22,166
Nessun altro.
107
00:08:24,083 --> 00:08:25,166
Aiuta Senku.
108
00:08:26,208 --> 00:08:28,166
Aiuta il nostro amico!
109
00:08:29,166 --> 00:08:30,166
Per favore.
110
00:08:31,083 --> 00:08:32,166
Proteggilo!
111
00:08:45,000 --> 00:08:46,166
Merda, che situazione!
112
00:08:47,041 --> 00:08:51,208
Dobbiamo attaccarli, ma da qualunque parte
lo facessimo, saremmo completamente visibili!
113
00:08:52,125 --> 00:08:55,125
Ci finirebbe addosso una pioggia
di frecce e addio tutto.
114
00:08:55,166 --> 00:08:56,166
Uhm.
115
00:08:56,208 --> 00:08:59,000
Se fossero solo frecce
potremmo anche cavarcela.
116
00:08:59,041 --> 00:09:03,083
In realtà finiremmo sotto il fuoco incrociato
delle mitragliatrici, morendo all'istante. Giusto?
117
00:09:03,083 --> 00:09:08,000
Pazzesco, è vero.
Loro sono un regno della scienza.
118
00:09:18,125 --> 00:09:21,083
Abbiamo di nuovo dei membri
di cui possiamo fidarci ciecamente!
119
00:09:21,208 --> 00:09:24,083
Comunque, come avete fatto a capire dov'eravamo?
120
00:09:24,166 --> 00:09:27,041
Gen ci ha lasciato delle indicazioni
con dei fiori lungo la strada
121
00:09:27,125 --> 00:09:29,125
e siamo arrivati qui seguendole.
122
00:09:31,125 --> 00:09:33,125
Questa è la vera base del nemico, giusto?
123
00:09:34,041 --> 00:09:37,041
Vorrei attraversare nottetempo
i loro campi di mais,
124
00:09:38,166 --> 00:09:41,000
ma sono troppo aperti e sarebbe difficile.
125
00:09:41,125 --> 00:09:45,000
Vicino c'è un lago,
ma praticamente nessuna copertura.
126
00:09:45,125 --> 00:09:48,125
Se solo potessimo infiltrarci
nel bastione nemico,
127
00:09:48,125 --> 00:09:51,041
non avremmo difficoltà
nel combattimento ravvicinato.
128
00:09:51,041 --> 00:09:53,125
Ma se in più dobbiamo anche catturare
129
00:09:53,125 --> 00:09:57,041
il boss nemico, il dottor Xeno,
e fuggire dalla base…
130
00:09:58,083 --> 00:10:00,083
Non c'è altra soluzione che scavare.
131
00:10:01,041 --> 00:10:02,166
Sono d'accordo.
132
00:10:03,083 --> 00:10:04,125
Scavare?
133
00:10:05,000 --> 00:10:06,083
Non intenderete…
134
00:10:07,000 --> 00:10:07,208
Sì.
135
00:10:09,083 --> 00:10:11,041
Una grande fuga al contrario.
136
00:10:11,125 --> 00:10:14,166
Scaveremo un tunnel sotterraneo
137
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
per infiltrarci nel bastione nemico.
138
00:10:17,000 --> 00:10:19,041
P-Pazzesco…
139
00:10:19,041 --> 00:10:22,166
M-Ma è troppo difficile…
140
00:10:23,041 --> 00:10:24,208
Ci serviranno una quantità di cose.
141
00:10:25,000 --> 00:10:29,166
Dovremo richiedere a Senku un bel po'
di item della scienza adatti a scavare.
142
00:10:29,166 --> 00:10:31,166
G-Giusto!
143
00:10:33,166 --> 00:10:35,041
Parli del diavolo…
144
00:10:35,083 --> 00:10:37,083
È una comunicazione dalla Perseus.
145
00:10:37,208 --> 00:10:39,083
Quattro, tre.
146
00:10:39,208 --> 00:10:41,041
Tre, due.
147
00:10:41,208 --> 00:10:42,166
Tre, tre.
148
00:10:43,166 --> 00:10:46,083
Ma che sta dicendo?
Numeri misteriosi?
149
00:10:46,125 --> 00:10:48,166
Ryusui sta giocando con noi?
150
00:10:48,208 --> 00:10:50,083
È il codice Uesugi.
151
00:10:51,083 --> 00:10:55,208
È un codice segreto usato da Kenshin Uesugi,
capo militare durante il periodo Sengoku,
152
00:10:55,208 --> 00:10:57,208
Il meccanismo è semplicissimo.
153
00:10:58,000 --> 00:11:01,166
Le parole si trasmettono leggendo numeri
corrispondenti alle sillabe nella tabella.
154
00:11:02,000 --> 00:11:04,208
Non so quanto sia ampia
la cultura del dottor Xeno,
155
00:11:05,000 --> 00:11:08,125
ma la sequenza dell'Irohanihoheto è qualcosa
che solo dei giapponesi possono conoscere.
156
00:11:10,041 --> 00:11:13,000
Rispetto a quello nemico,
è un codice estremamente analogico.
157
00:11:13,041 --> 00:11:15,125
Eppure è molto efficace,
nonostante la sua semplicità.
158
00:11:15,166 --> 00:11:18,166
Ma un testo lungo può essere decifrabile
per la frequenza delle ripetizioni.
159
00:11:19,000 --> 00:11:22,083
E cosa vuole comunicarci,
con questo codice qua?
160
00:11:22,125 --> 00:11:24,000
Cinque, tre.
161
00:11:24,041 --> 00:11:25,125
Cinque, sette.
162
00:11:25,208 --> 00:11:26,208
Due, quattro.
163
00:11:27,000 --> 00:11:28,083
Senku…
164
00:11:29,041 --> 00:11:30,083
è stato colpito da un cecchino.
165
00:11:33,125 --> 00:11:36,125
Tranquilli, pare sia ancora vivo.
166
00:11:38,083 --> 00:11:44,000
Tuttavia, naturalmente non sarà in condizione
di consigliarci degli item della scienza.
167
00:11:44,166 --> 00:11:47,000
A ogni modo, non ci resta che scavare.
168
00:11:47,000 --> 00:11:49,125
Allora dovremo farlo senza la scienza!
169
00:11:51,208 --> 00:11:53,166
C'è un messaggio da parte di Senku.
170
00:11:54,041 --> 00:11:55,166
Sono solo tre sillabe.
171
00:11:56,208 --> 00:11:59,041
Quattro, sette.
172
00:11:59,125 --> 00:12:01,125
Uno, due.
173
00:12:02,000 --> 00:12:03,208
Quattro, due.
174
00:12:06,083 --> 00:12:07,125
Chrome…
175
00:12:27,041 --> 00:12:30,166
L'hai capito già da solo, vero?
176
00:12:34,125 --> 00:12:37,083
In qualunque situazione si trovi
il genere umano,
177
00:12:37,125 --> 00:12:41,125
è sicuro al millemila percento
che spunterà fuori qualcuno fatto così.
178
00:12:41,166 --> 00:12:46,041
Persone avide di conoscenza, che
vogliono sapere tutto dei meccanismi del mondo.
179
00:12:48,208 --> 00:12:51,166
Lo scienziato sei tu,
180
00:12:53,041 --> 00:12:55,166
Dottor Chrome.
181
00:13:05,166 --> 00:13:08,041
Costruiremo un tunnel sotterraneo segreto
182
00:13:08,166 --> 00:13:11,125
per arrivare alla base del nemico, il dottor Xeno.
183
00:13:12,125 --> 00:13:14,125
Usando la forza della scienza.
184
00:13:15,166 --> 00:13:18,125
Tuttavia, ora che Senku è stato colpito,
sarà sicuramente a letto.
185
00:13:19,000 --> 00:13:20,125
E allora chi prenderà il suo posto?
186
00:13:21,166 --> 00:13:24,083
Io… potrei farcela?
187
00:13:25,000 --> 00:13:28,041
Io, che definivo stregoneria
cambiare il colore delle fiamme?
188
00:13:28,041 --> 00:13:29,083
Proprio io?!
189
00:13:31,041 --> 00:13:32,125
No…
190
00:13:34,208 --> 00:13:37,166
Non è questione di farcela o meno,
non c'è nessun altro!
191
00:13:38,208 --> 00:13:41,041
Io sono Chrome, uno scienziato!
192
00:13:41,208 --> 00:13:44,041
Ci penserò io a costruire tutto quanto!
193
00:13:44,083 --> 00:13:46,125
Posso costruire tutto,
partendo da una road map!
194
00:13:50,125 --> 00:13:52,125
C'è bisogno di tempo, eh?
195
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
Come minimo due settimane.
196
00:14:00,125 --> 00:14:02,208
Il gruppo del dottor Xeno
è convinto di aver eliminato Senku
197
00:14:02,208 --> 00:14:05,125
e dato un taglio alla minaccia della scienza.
198
00:14:06,000 --> 00:14:09,083
Pertanto, potrebbe intimarci presto la resa.
199
00:14:09,166 --> 00:14:13,125
Resa?! Ma sei scemo?!
Non ci arrenderemo mai!
200
00:14:13,166 --> 00:14:17,166
Però, se diciamo sempre così,
che succederà?
201
00:14:17,208 --> 00:14:19,208
Che un giorno faranno come prevedeva Hyoga.
202
00:14:20,000 --> 00:14:23,041
Arriveranno con tutte le loro forze,
su rapide navi pirata.
203
00:14:23,125 --> 00:14:28,041
Non possiamo sapere
se avverrà domani oppure tra un mese.
204
00:14:28,083 --> 00:14:29,041
Tuttavia…
205
00:14:29,125 --> 00:14:33,041
un attacco brutale è troppo rischioso,
la scelta più saggia è prendere tempo.
206
00:14:33,166 --> 00:14:37,000
Basterà far pendere la bilancia nemica
in questa direzione.
207
00:14:37,083 --> 00:14:38,125
O mi sbaglio?
208
00:14:42,083 --> 00:14:45,125
"Già, dobbiamo prendere tempo da subito."
209
00:14:46,000 --> 00:14:49,083
"Perché non spediamo al dottor Xeno
come special present
210
00:14:50,000 --> 00:14:53,166
la vera Medusa
che adesso è nelle mani di Ukyo?"
211
00:14:53,166 --> 00:14:56,166
Coooosaaaa?!
212
00:15:04,125 --> 00:15:05,166
E questo?
213
00:15:07,166 --> 00:15:10,083
P-P-P-Perché darla al nemico?!
214
00:15:10,125 --> 00:15:12,083
Medusa è un'arma che uccide al primo colpo!
215
00:15:12,125 --> 00:15:14,000
Tanto ha le batterie scariche.
216
00:15:14,041 --> 00:15:16,083
Ma che c'entra?!
217
00:15:18,000 --> 00:15:19,166
Certo, capisco.
218
00:15:20,041 --> 00:15:25,041
Uno scienziato del calibro di Xeno
capirà immediatamente vedendola
219
00:15:25,125 --> 00:15:29,208
che è un super-oggetto scientifico che
travalica le conoscenze del 21° secolo.
220
00:15:30,041 --> 00:15:32,125
E questo dovrebbe bastare a spaventarlo?
221
00:15:33,083 --> 00:15:35,041
Che preoccupazione da zotici.
222
00:15:35,083 --> 00:15:37,166
Naturalmente ci sarà un commentatore
che mentirà a tutto spiano.
223
00:15:37,166 --> 00:15:38,166
E chi?!
224
00:15:40,083 --> 00:15:44,083
Ehm… Uno che mangi la foglia
e menta alla grande?
225
00:15:44,083 --> 00:15:49,000
E bluffi dicendo tipo "questa è un'arma
di pietrificazione e ce ne sono altre"?
226
00:15:49,000 --> 00:15:53,041
Stai dicendo che tra le fila nemiche
c'è qualcuno dei nostri capace di farlo?
227
00:15:55,125 --> 00:15:59,166
Oh, cielo! Ma quello non sarà…
il dispositivo di pietrificazione?!
228
00:16:02,166 --> 00:16:06,041
Lo conosci, mister Gen?
229
00:16:10,041 --> 00:16:13,166
C'erano oggetti simili nelle isole del Sud!
230
00:16:13,166 --> 00:16:17,000
Ne abbiamo raccolti un sacco!
231
00:16:17,083 --> 00:16:19,166
Perché in fondo si tratta di antichi ooparts!
232
00:16:19,208 --> 00:16:24,000
Per fortuna, quello che ci è stato mandato
sembra essere disattivato.
233
00:16:24,041 --> 00:16:28,208
Altrimenti, a quest'ora tutti noi qui presenti
ci saremmo trasformati in pietra!
234
00:16:29,000 --> 00:16:30,125
Che orrore!
235
00:16:31,000 --> 00:16:33,166
Per il momento va bene così, caro il mio Senku?
236
00:16:33,208 --> 00:16:37,041
Per spedirgli all'improvviso
il vero dispositivo di pietrificazione
237
00:16:37,041 --> 00:16:39,041
significa che vuoi bluffare
alla grande, giusto?
238
00:16:40,208 --> 00:16:43,125
E piantala di blaterare, razza di banderuola!
239
00:16:43,208 --> 00:16:46,166
Le tue informazioni
sul leader erano tutte balle, no?
240
00:16:46,208 --> 00:16:50,125
Ma quale dottor Taiju, era il dottor Senku!
241
00:16:51,125 --> 00:16:53,000
Ma che, davvero?
242
00:16:53,041 --> 00:16:57,208
Mi hanno ingannato!
In effetti quei due erano sempre assieme…
243
00:16:58,000 --> 00:17:02,041
Quindi in realtà il vero abilissimo scienziato
era il caro Senku? Incredibile!
244
00:17:04,166 --> 00:17:07,125
Sorvolando sulla credibilità di mister Gen…
245
00:17:08,000 --> 00:17:14,041
Non ho motivo di dubitare che tale elegant machine
superi la scienza del vecchio mondo.
246
00:17:14,166 --> 00:17:16,041
In che modo si attiva,
247
00:17:16,083 --> 00:17:17,208
per quanto rimane attivo
248
00:17:18,000 --> 00:17:19,125
e che raggio di copertura ha?
249
00:17:20,041 --> 00:17:22,125
Sei rientrato, Stanley?
250
00:17:25,125 --> 00:17:28,041
Scusami tanto, Stanley caro!
251
00:17:28,083 --> 00:17:32,208
I dettagli più precisi li conoscono
solo i membri del battle team.
252
00:17:32,208 --> 00:17:35,041
L'unica cosa che so è che,
253
00:17:35,125 --> 00:17:40,083
come quell'inquietante raggio
di luce pietrificante molte migliaia di anni fa,
254
00:17:40,125 --> 00:17:42,166
è impossibile da schivare!
255
00:17:42,166 --> 00:17:46,208
Se attaccate la nave troppo in fretta,
potrete finire pietrificati!
256
00:17:50,166 --> 00:17:53,166
Oh, a ogni modo è una scienza
ancora sconosciuta.
257
00:17:53,166 --> 00:17:56,125
E non abbiamo modo di provarne la veridicità.
258
00:17:56,208 --> 00:17:59,083
Ma comunque sia…
259
00:18:08,041 --> 00:18:10,166
E questa cos'è?! Che fastidio!
260
00:18:10,166 --> 00:18:14,125
Aspetta, è una canzone?
Che stonata! L'orrore!
261
00:18:14,166 --> 00:18:19,166
Questa sì che è un'atroce arma di distruzione!
262
00:18:23,166 --> 00:18:27,000
Non è ancora pronto quello che sai?
263
00:18:27,125 --> 00:18:29,041
Una volta terminato,
264
00:18:29,041 --> 00:18:32,166
che quel dispositivo a raggio funzioni o meno
non avrà importanza,
265
00:18:32,166 --> 00:18:35,125
non avranno nemmeno il tempo
di lanciarcelo contro.
266
00:18:35,125 --> 00:18:39,083
E potrò impadronirmi
della loro nave in un attimo.
267
00:18:40,041 --> 00:18:41,125
Dottor Brody!
268
00:18:42,041 --> 00:18:46,125
Il nostro futuro dipende dal tuo braccio destro
d'oro, mio geniale meccanico.
269
00:18:46,166 --> 00:18:49,000
Quando sarà la consegna?
270
00:18:49,000 --> 00:18:51,166
Tra un mese? O tra sei mesi?
271
00:18:55,000 --> 00:18:57,166
Smettila di deridermi, giovanotto!
272
00:18:58,083 --> 00:19:00,000
Tra due settimane.
273
00:19:00,000 --> 00:19:02,041
Due settimane e sarà pronto!
274
00:19:02,083 --> 00:19:04,000
Eccellente.
275
00:19:04,000 --> 00:19:06,125
Una risposta davvero elegant.
276
00:19:08,125 --> 00:19:11,125
Quindi è un discorso di cui
io devo restare all'oscuro, eh?
277
00:19:11,166 --> 00:19:13,000
Stanno costruendo…
278
00:19:13,125 --> 00:19:14,208
qualcosa.
279
00:19:15,000 --> 00:19:19,041
Un item della scienza talmente segreto
che nessuno, neanche il caro Senku o altri,
280
00:19:19,041 --> 00:19:21,166
può immaginare.
281
00:19:22,166 --> 00:19:26,083
A quanto pare sono riuscito
a guadagnare almeno un po' di tempo.
282
00:19:27,125 --> 00:19:32,208
Ma questo, ovviamente,
permetterà alla scienza nemica di avanzare!
283
00:19:35,125 --> 00:19:36,166
Questo…
284
00:19:36,166 --> 00:19:38,208
è uno scontro con un limite di tempo!
285
00:19:45,041 --> 00:19:48,208
Una battaglia decisiva a suon di creatività
dove la scienza affronta la scienza!
286
00:19:50,208 --> 00:19:53,166
Non penso che riuscirò a fare tutto
con le mie sole forze!
287
00:19:54,000 --> 00:19:55,208
Mi affido a tutti voi!
288
00:19:56,041 --> 00:19:58,166
Mi renderò utile!
289
00:20:04,000 --> 00:20:08,125
Si può calcolare qualcosa anche solo
sbirciando il campo nemico da lontano?
290
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
Sì, si chiama triangolazione.
291
00:20:11,041 --> 00:20:14,000
Conoscendo la lunghezza di un lato e dell'angolo
292
00:20:14,041 --> 00:20:17,166
si può calcolare quanto bisogna scavare,
anche senza andare sul posto.
293
00:20:18,041 --> 00:20:24,083
Aggiungiamo qui questa cifra e… anzi, no,
moltiplichiamo per questa cifra e poi…
294
00:20:27,125 --> 00:20:29,000
Ah, ma è aritmetica?
295
00:20:29,000 --> 00:20:34,083
Chrome, ricordo quando Senku ti ha strabattuto
in uno scontro di aritmetica proposto da te.
296
00:20:34,166 --> 00:20:38,041
All'epoca conoscevo soltanto le tabelline.
297
00:20:38,125 --> 00:20:41,125
Beh, non che adesso sia molto diverso!
298
00:20:43,166 --> 00:20:44,208
Ma è fantastico!
299
00:20:44,208 --> 00:20:47,041
Che calcoli complessi!
300
00:20:47,041 --> 00:20:48,208
Questo è solo l'inizio.
301
00:20:49,000 --> 00:20:50,208
Il meglio deve ancora venire!
302
00:21:06,208 --> 00:21:09,083
ENERGIA
- E con questo abbiamo finito!
303
00:21:10,208 --> 00:21:14,000
Io sono Chrome, uno scienziato!
304
00:21:16,166 --> 00:21:19,041
Ci siamo, l'ho completata!
305
00:21:19,125 --> 00:21:21,125
Questa è la prima opera del dottor Chrome!
306
00:21:22,125 --> 00:21:25,208
Una road map originale!
307
00:21:28,000 --> 00:21:31,083
E soprattutto, la mia idea pazzesca,
ma veramente pazzesca…
308
00:21:31,125 --> 00:21:32,083
è questa!
309
00:21:32,125 --> 00:21:35,000
{\an8}LAMA A SPIRALE ROTANTE PER LAVORI IN MINIERA
310
00:21:35,125 --> 00:21:38,166
Facciamolo girare e scaverà
un tunnel da solo in automatico!
311
00:21:38,166 --> 00:21:42,208
Mi sa che un pezzo del genere
non l'aveva nemmeno la scienza del 21° secolo!
312
00:21:43,041 --> 00:21:47,208
Lama a spirale rotante per lavori in miniera?
313
00:21:47,208 --> 00:21:49,000
Esatto!
314
00:21:49,000 --> 00:21:50,041
Lo soprannominerò…
315
00:21:50,083 --> 00:21:52,208
{\an8}(TRI)TATERRA (VEL)OCE (LA)MIERATO
316
00:21:53,125 --> 00:21:54,125
Una trivella?
317
00:21:56,208 --> 00:21:58,125
Allora esisteva!
318
00:22:01,166 --> 00:22:03,041
Usando quest'attrezzo…
319
00:22:03,125 --> 00:22:04,083
Sì.
320
00:22:04,166 --> 00:22:06,125
Potremo avanzare scavando la terra!
321
00:22:06,208 --> 00:22:08,083
Ci siamo!
322
00:22:08,166 --> 00:22:10,166
Entreremo in un solo colpo
323
00:22:11,083 --> 00:22:13,125
fin dentro il bastione nemico!
324
00:22:15,166 --> 00:22:18,083
Con la scienza creata da me!
325
00:23:57,000 --> 00:23:59,208
{\an8}PROSSIMAMENTE
UNA STRADA SPORCA DI TERRA
326
00:24:00,000 --> 00:24:04,208
{\an8}QUESTA STORIA È UN'OPERA DI FINZIONE.
NON TENTATE DI RIPRODURRE QUANTO VISTO.
24519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.