Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,896 --> 00:00:13,620
Well, it's time
for me to head home.
2
00:00:15,931 --> 00:00:19,172
I had a chance to start
the season off out west,
3
00:00:19,344 --> 00:00:22,000
but I think it's time for me
to go home to the girls.
4
00:00:24,862 --> 00:00:26,206
Yeah.
5
00:00:26,379 --> 00:00:27,620
- All right...
- Yeah.
6
00:00:30,103 --> 00:00:31,172
Well, that's it.
7
00:00:32,827 --> 00:00:34,379
Mandy's officially off the boat.
8
00:00:35,379 --> 00:00:39,792
John and the Time Bandit
and Mandy, she stepped up.
9
00:00:39,793 --> 00:00:41,171
You got this?
10
00:00:41,172 --> 00:00:43,586
A lot of pieces
to this puzzle.
11
00:00:43,758 --> 00:00:44,826
Ok, I love you.
12
00:00:44,827 --> 00:00:47,931
But still, you know,
fishing out here,
13
00:00:48,068 --> 00:00:49,068
it's been a fight.
14
00:00:50,103 --> 00:00:51,206
OK.
15
00:00:53,379 --> 00:00:55,171
All right, guys,
let's toss them.
16
00:00:55,172 --> 00:00:56,999
Yeah, Roger!
17
00:00:57,000 --> 00:00:59,482
And if you're not careful
what you're doing,
18
00:00:59,655 --> 00:01:01,896
you can get pinched in a hurry.
19
00:01:02,034 --> 00:01:03,688
Whoa!
20
00:01:03,689 --> 00:01:06,103
Get off the rail!
Off the rail!
21
00:01:07,965 --> 00:01:10,482
So we can't afford
to make any mistakes.
22
00:01:14,206 --> 00:01:15,689
Whoo!
23
00:01:18,793 --> 00:01:20,689
I mean, huge numbers.
24
00:01:20,862 --> 00:01:23,585
But we paid for it, too.
25
00:01:23,586 --> 00:01:26,378
I forget the toll
it takes on my body.
26
00:01:26,379 --> 00:01:27,689
And on the boat.
27
00:01:27,862 --> 00:01:30,172
Ooh.
28
00:01:30,344 --> 00:01:31,620
Whoa, whoa...
29
00:01:33,172 --> 00:01:34,586
Hey, hold on.
30
00:01:36,482 --> 00:01:38,620
- You got 100,000
pounds to catch.
- Throw it over.
31
00:01:38,793 --> 00:01:40,793
I need to do it quick.
32
00:01:40,965 --> 00:01:43,792
because every day
the fuel's just killing us.
33
00:01:43,793 --> 00:01:45,793
Better figure out
how to make this work.
34
00:01:51,413 --> 00:01:53,895
All they need is a chance.
Aha!
35
00:01:53,896 --> 00:01:55,585
And there's chance.
36
00:01:55,586 --> 00:01:57,585
I'm stuck in
forward gear right now.
37
00:01:57,586 --> 00:01:59,896
The buoys are going under.
38
00:02:00,103 --> 00:02:01,275
Well, I'm out of here.
39
00:02:01,448 --> 00:02:03,171
Give me a ticket.
40
00:02:03,172 --> 00:02:05,413
Guys watch out!
41
00:02:06,793 --> 00:02:08,068
Oh my God.
42
00:02:17,241 --> 00:02:18,827
310 miles from Dutch Harbor,
43
00:02:23,896 --> 00:02:25,999
on the remote western grounds.
44
00:02:26,000 --> 00:02:27,896
- Got it?
- Yep.
45
00:02:28,034 --> 00:02:30,103
And now we got an acrobat
down there.
46
00:02:31,586 --> 00:02:35,000
The hydraulic hoses came
loose from our stiff arms,
47
00:02:35,172 --> 00:02:38,275
so we're just trying
to tie those back up.
48
00:02:40,172 --> 00:02:41,206
Ooh.
49
00:02:43,413 --> 00:02:44,517
Whoa.
50
00:02:46,000 --> 00:02:47,482
Watch out.
51
00:02:48,896 --> 00:02:50,481
Get off the rail!
Off the rail!
52
00:02:54,689 --> 00:02:58,274
- You OK?
- [bleep], holy [bleep].
53
00:03:05,689 --> 00:03:08,724
[bleep]-- that is too close.
54
00:03:10,793 --> 00:03:11,931
Aboard the Northwestern...
55
00:03:13,827 --> 00:03:15,068
I'll tell you what,
56
00:03:15,241 --> 00:03:17,379
it's good to be back
on the ground.
57
00:03:19,000 --> 00:03:22,379
We've got a 30-mile spread,
different depths,
58
00:03:22,551 --> 00:03:25,931
you know, from the 40s
to the 50-fathom range.
59
00:03:26,068 --> 00:03:27,620
Now all we need is the crab.
60
00:03:31,103 --> 00:03:32,413
- We're ready.
- Roger.
61
00:03:32,586 --> 00:03:33,586
Roger.
62
00:03:35,724 --> 00:03:38,931
- Whoa.
- Oh.
63
00:03:39,068 --> 00:03:40,793
The longer we stay,
the more money
64
00:03:40,965 --> 00:03:43,586
is going out the smokestack.
Every day costs money.
65
00:03:44,689 --> 00:03:47,620
- We'll see what happens here.
- Ah!
66
00:03:49,172 --> 00:03:52,896
It's been blowing like [bleep].
We got 20-plus footers.
67
00:03:54,103 --> 00:03:57,378
So if we can keep the boat safe
and keep the guys safe
68
00:03:57,379 --> 00:03:59,517
and find crab, I mean,
that's the--
69
00:03:59,689 --> 00:04:01,792
that's the name of the game
right there.
70
00:04:03,758 --> 00:04:06,068
Watch out, a lot of water.
71
00:04:06,241 --> 00:04:07,586
Ah!
72
00:04:07,758 --> 00:04:09,620
Come on, crab!
Come on, crab!
73
00:04:09,793 --> 00:04:12,000
- Let's go!
- Come on!
74
00:04:15,206 --> 00:04:18,999
Oh, no!
Oh, that sucks.
75
00:04:19,000 --> 00:04:21,068
- That's a goose egg.
- Nothing.
76
00:04:26,206 --> 00:04:28,379
Watch the rail here.
I got to come around.
77
00:04:37,793 --> 00:04:39,724
It's gonna get better, Lauren.
78
00:04:47,689 --> 00:04:50,620
We're coming up
with blank spots right now.
79
00:04:50,793 --> 00:04:52,586
And that's the worst, when you
got the [bleep] weather
80
00:04:52,758 --> 00:04:54,379
and [bleep] fishing.
81
00:04:55,896 --> 00:04:57,413
We're gonna have
to go somewhere.
82
00:04:57,586 --> 00:04:58,724
That's just all there is to it.
83
00:05:02,689 --> 00:05:04,620
Guys, we're going to throw
the rest of these on and...
84
00:05:06,000 --> 00:05:07,103
- Roger.
- Roger.
85
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
Yep.
86
00:05:12,896 --> 00:05:15,482
- I'm going to fire these off.
- Roger.
87
00:05:24,896 --> 00:05:26,724
Watch out for a second.
88
00:05:28,379 --> 00:05:30,275
Whoa!
89
00:05:30,448 --> 00:05:32,482
[bleep]
90
00:05:38,206 --> 00:05:39,310
You all right?
91
00:05:40,413 --> 00:05:42,103
Argh.
92
00:05:50,896 --> 00:05:53,206
[bleep]-- damn it.
93
00:05:56,586 --> 00:05:59,586
Really?
94
00:06:02,103 --> 00:06:04,171
- How?
- In the bait bin.
95
00:06:04,172 --> 00:06:06,965
[bleep]
I was just cutting a fish.
96
00:06:09,413 --> 00:06:11,896
- Don't touch it.
- My finger doesn't--
97
00:06:12,034 --> 00:06:13,000
- I can't move.
- Can't move?
98
00:06:13,172 --> 00:06:15,482
No, I can't move
my index finger.
99
00:06:16,931 --> 00:06:18,379
Let me get the chest.
100
00:06:18,551 --> 00:06:19,827
We've got to get it
cleaned up, OK?
101
00:06:21,172 --> 00:06:23,206
Something's [bleep] up.
102
00:06:23,379 --> 00:06:25,724
You wanna grab something
to wipe that off with?
103
00:06:27,000 --> 00:06:28,482
[bleep]-- handle's gone.
104
00:06:39,931 --> 00:06:42,517
I thought I told you
not to clean it up!
105
00:06:42,689 --> 00:06:44,172
I'm just trying to stop it
from bleeding.
106
00:06:44,344 --> 00:06:46,689
Well, a bunch of paper towels
is not sanitary.
107
00:06:47,689 --> 00:06:49,378
You got to get it
dressed properly.
108
00:06:49,379 --> 00:06:51,620
- You got the tap?
- Yeah.
109
00:06:51,793 --> 00:06:52,896
- Here we go.
- Yep.
110
00:06:53,034 --> 00:06:54,172
You got it.
111
00:06:56,620 --> 00:06:57,896
Just a couple of wraps, tight.
112
00:06:59,896 --> 00:07:02,688
It's got a clot, doesn't it?
113
00:07:07,413 --> 00:07:08,620
Yeah...
114
00:07:13,068 --> 00:07:14,205
Ah.
115
00:07:14,206 --> 00:07:16,413
We got-- there's antibiotics
in here for that.
116
00:07:18,931 --> 00:07:20,689
Can we just get that gear moved?
117
00:07:20,862 --> 00:07:22,103
That's gonna get
infected, Clark.
118
00:07:23,793 --> 00:07:25,688
- Can't we just--
- We got to worry about
your hand.
119
00:07:25,689 --> 00:07:26,793
That's it!
120
00:07:37,379 --> 00:07:39,172
He put a Vicky right
through his hand.
121
00:07:39,344 --> 00:07:42,275
I mean, like, right
through the thumb part.
122
00:07:42,448 --> 00:07:44,172
That could be permanent damage.
123
00:07:44,344 --> 00:07:46,275
[bleep]-- piece of [bleep].
124
00:07:47,482 --> 00:07:49,310
He wants to stick it out.
He wants to stay.
125
00:07:49,482 --> 00:07:50,412
But I don't know.
126
00:07:50,413 --> 00:07:52,068
I mean, I'm more worried
about infection
127
00:07:52,241 --> 00:07:53,688
than anything, you know?
128
00:07:53,689 --> 00:07:55,102
And that's not just
a crew member.
129
00:07:55,103 --> 00:07:56,793
That's my son-in-law down there.
130
00:07:58,103 --> 00:07:59,275
I just don't want to be
the reason
131
00:07:59,448 --> 00:08:00,586
that we have to go in.
132
00:08:04,275 --> 00:08:06,688
I don't know, man.
133
00:08:06,689 --> 00:08:08,724
Maybe we should give
Johnny a call and see
134
00:08:08,896 --> 00:08:11,000
what he's thinking,
what he knows.
135
00:08:14,793 --> 00:08:15,793
On the Time Bandit.
136
00:08:18,931 --> 00:08:22,481
Oh, baby, where are your pants?
137
00:08:22,482 --> 00:08:24,827
I don't have time
to put on my pants.
138
00:08:25,000 --> 00:08:26,689
It's like 90 degrees up here.
139
00:08:26,862 --> 00:08:28,068
OK.
140
00:08:28,241 --> 00:08:29,171
OK.
141
00:08:30,482 --> 00:08:33,172
You wear pants in the summer
when you're driving your boat?
142
00:08:34,275 --> 00:08:36,000
See?
That's the same thing.
143
00:08:47,586 --> 00:08:49,103
Let's go, baby.
144
00:08:51,482 --> 00:08:52,688
Yeah, I got an early
delivery date,
145
00:08:52,689 --> 00:08:54,793
so I got to pull these fast.
146
00:08:57,068 --> 00:08:58,620
Come on, baby.
147
00:08:59,965 --> 00:09:02,172
Ah!
148
00:09:03,103 --> 00:09:04,896
Ay yi yi yi.
149
00:09:06,275 --> 00:09:07,482
That's not real encouraging.
150
00:09:12,586 --> 00:09:13,827
Hello.
151
00:09:18,379 --> 00:09:19,965
Clark got injured.
152
00:09:22,413 --> 00:09:24,689
He put a Vicky
right through his hand.
153
00:09:31,793 --> 00:09:32,896
Oh, wow!
154
00:09:34,620 --> 00:09:35,896
...cry about everything
like that.
155
00:09:36,034 --> 00:09:37,102
The fishing, I mean, it's just,
156
00:09:37,103 --> 00:09:38,620
it's is not doing it for us.
157
00:09:38,793 --> 00:09:41,000
So, you know,
it's a double whammy.
158
00:09:41,172 --> 00:09:42,172
That's all I can say.
159
00:09:48,896 --> 00:09:51,275
Are you still back by that
pinnacle out west?
160
00:09:53,620 --> 00:09:56,793
You know, there is one spot
there that we didn't really hit.
161
00:09:58,793 --> 00:10:00,896
...That could be the bump
that you're looking for.
162
00:10:04,689 --> 00:10:06,310
If that's the case...
163
00:10:08,793 --> 00:10:11,000
...down the South.
Maybe a little bit.
164
00:10:13,103 --> 00:10:16,999
And I hope Clark's OK.
Sorry to hear about that.
165
00:10:17,000 --> 00:10:19,585
OK, talk to you later.
166
00:10:19,586 --> 00:10:20,931
The pinnacle's
right above there.
167
00:10:21,068 --> 00:10:23,517
It's not that far away.
168
00:10:23,689 --> 00:10:26,171
We need everybody to get on
the other side of it.
169
00:10:26,172 --> 00:10:27,827
We just got to find him.
170
00:10:28,000 --> 00:10:31,310
And we got to do it quickly,
because I do need Clark
171
00:10:31,482 --> 00:10:34,275
to get out of here as well.
He's my priority.
172
00:10:41,896 --> 00:10:43,275
Roger!
173
00:10:43,448 --> 00:10:45,586
We got about 18 hour soak.
We're probably gonna need,
174
00:10:45,758 --> 00:10:47,482
like, a 24 average out of it.
175
00:10:48,620 --> 00:10:52,068
Oh, no, Captain.
That's a pretty short soak.
176
00:10:52,241 --> 00:10:53,550
We have no choice.
177
00:10:53,551 --> 00:10:56,275
We gotta get those numbers,
or we're gonna come in lying.
178
00:11:00,172 --> 00:11:02,379
If we don't get
a 24 average out of it...
179
00:11:06,275 --> 00:11:08,586
But if we do get
a 24 average out of it,
180
00:11:08,758 --> 00:11:11,585
you guys gotta pull one pot
in your underwear.
181
00:11:11,586 --> 00:11:14,068
Captain up there
with no pants on!
182
00:11:17,482 --> 00:11:19,688
Good time to stay out
of the wheelhouse.
183
00:11:19,689 --> 00:11:23,517
- Captain No Pants.
- Captain No Pants.
184
00:11:25,586 --> 00:11:27,206
These [bleep]
are hammering on me.
185
00:11:31,413 --> 00:11:33,103
55 miles southeast...
186
00:11:35,586 --> 00:11:38,171
All right, here we go.
187
00:11:38,172 --> 00:11:39,517
...on the Wizard.
188
00:11:39,689 --> 00:11:41,274
Watch out!
Watch out!
189
00:11:42,586 --> 00:11:43,827
Whoo-hoo!
190
00:11:44,827 --> 00:11:47,517
Let's make sure we get these
pots in the block, OK, guys?
191
00:11:51,931 --> 00:11:54,378
Roger!
192
00:11:54,379 --> 00:11:55,895
Oh, yeah!
193
00:11:55,896 --> 00:11:57,965
Hope we find something.
194
00:12:00,482 --> 00:12:03,586
'Cause we're almost
to the finish line here,
195
00:12:03,758 --> 00:12:04,724
we need to get our crab caught,
196
00:12:06,000 --> 00:12:07,931
Get to the dock, and deliver.
197
00:12:10,689 --> 00:12:13,517
Staring down the barrel
of an offload in four days,
198
00:12:14,896 --> 00:12:18,688
Captain Keith Colburn
looks to 160 pots
199
00:12:18,689 --> 00:12:20,688
for his last 31,000 pounds
200
00:12:20,689 --> 00:12:23,827
of red king crab quota
before delivery.
201
00:12:28,689 --> 00:12:29,793
Slow it down!
202
00:12:31,310 --> 00:12:32,517
All right, coming up.
203
00:12:34,896 --> 00:12:36,172
Here we go.
204
00:12:37,896 --> 00:12:40,275
Give us some crab, baby.
205
00:12:41,896 --> 00:12:43,931
Oh, man.
206
00:12:44,068 --> 00:12:46,724
No bueno!
207
00:12:51,586 --> 00:12:54,378
Oh my god.
208
00:12:54,379 --> 00:12:55,793
Help me out, guys.
209
00:12:57,068 --> 00:12:58,689
Five top.
Five crab.
210
00:12:59,931 --> 00:13:01,896
- Stack it.
- Roger!
211
00:13:04,379 --> 00:13:06,793
So far, we're not doing so good.
212
00:13:20,896 --> 00:13:23,000
Whoa, whoa, whoa.
213
00:13:25,482 --> 00:13:27,000
Hey, whoa, whoa, don't throw,
don't throw, don't throw.
214
00:13:27,172 --> 00:13:30,274
I don't have any--
I've got no throttle.
215
00:13:30,275 --> 00:13:31,413
Oh, [bleep].
216
00:13:32,724 --> 00:13:33,896
I've got no throttle.
217
00:13:34,034 --> 00:13:36,103
Joe, I've got zero
throttle up here.
218
00:13:39,793 --> 00:13:41,999
Are you [bleep] kidding me?
219
00:13:44,448 --> 00:13:46,586
I'm stuck in
forward gear right now.
220
00:13:48,586 --> 00:13:50,724
The buoys are going under!
221
00:14:04,137 --> 00:14:05,586
On the Wizard.
222
00:14:07,482 --> 00:14:09,206
All right.
223
00:14:09,379 --> 00:14:11,206
Pull it out of gear!
224
00:14:11,379 --> 00:14:13,481
My throttle controls
have just died on me, OK?
225
00:14:13,482 --> 00:14:15,792
I'm stuck in forward gear.
I'm gonna, uh.
226
00:14:18,034 --> 00:14:21,379
I'm gonna make a big,
lazy loop to port.
227
00:14:26,379 --> 00:14:28,586
And hopefully, Joe can get us
out of gear here.
228
00:14:32,275 --> 00:14:34,482
- Always something.
- Always something.
229
00:14:35,896 --> 00:14:38,000
This runs on air, all right?
230
00:14:38,896 --> 00:14:41,000
My throttle controls
run on air,
231
00:14:41,137 --> 00:14:45,481
and I lost throttle control
basically in forward gear.
232
00:14:45,482 --> 00:14:47,931
I had no control whatsoever...
233
00:14:58,172 --> 00:14:59,931
We got to shut
this thing off in here too.
234
00:15:00,862 --> 00:15:01,931
Pick me up, Joe.
235
00:15:18,758 --> 00:15:20,896
Some of these waves,
they're nasty.
236
00:15:22,206 --> 00:15:23,999
I can't control the boat.
237
00:15:24,000 --> 00:15:25,689
And it's only a matter of time
before one of them
238
00:15:25,862 --> 00:15:27,275
comes right over
the [bleep] rail.
239
00:15:31,310 --> 00:15:33,000
But we got to get this gear
on board,
240
00:15:35,000 --> 00:15:36,379
like, right now.
241
00:15:43,103 --> 00:15:45,482
- Yeah.
- I got the gear
242
00:15:46,689 --> 00:15:48,689
so I can operate
the gear manually.
243
00:15:50,793 --> 00:15:53,413
I'm not going to be able to put
the boat in gear up here?
244
00:15:53,586 --> 00:15:56,310
No, you're not going
to be able to put the boat
in gear up there.
245
00:15:56,482 --> 00:15:58,586
The only thing you're
gonna control is the steering.
246
00:16:08,206 --> 00:16:09,688
All right.
247
00:16:17,758 --> 00:16:19,275
Slow ahead is thumb up.
248
00:16:20,172 --> 00:16:21,931
Thumb up means slow ahead.
249
00:16:23,206 --> 00:16:24,689
Thumbs down means
250
00:16:25,793 --> 00:16:27,689
a slow astern.
- Slow astern.
251
00:16:29,379 --> 00:16:34,103
More throttle in forward
is a finger going up.
252
00:16:36,586 --> 00:16:38,103
OK.
253
00:16:40,172 --> 00:16:41,482
OK.
254
00:16:43,206 --> 00:16:47,481
So we're trying to figure out
how to basically put the boat
255
00:16:47,482 --> 00:16:49,758
in and out of gear
down the engine room.
256
00:16:49,931 --> 00:16:51,034
He runs throttles.
257
00:16:52,000 --> 00:16:55,482
and me try to steer up here.
- Roger that.
258
00:16:55,655 --> 00:16:56,758
Here we go.
259
00:16:56,931 --> 00:16:59,068
Time for some hustle, baby!
260
00:16:59,241 --> 00:17:01,102
All right, go ahead
and have them throttle up.
261
00:17:01,103 --> 00:17:02,206
Joe!
262
00:17:11,241 --> 00:17:12,275
All right,
let's do this.
263
00:17:12,448 --> 00:17:13,310
We need
to get this done.
264
00:17:13,482 --> 00:17:14,620
Yeah, roger.
265
00:17:16,689 --> 00:17:18,068
Whoo-hoo!
266
00:17:21,103 --> 00:17:22,171
OK, there it is.
267
00:17:22,172 --> 00:17:25,206
All right.
Put the boat in neutral.
268
00:17:35,689 --> 00:17:36,793
Here we go.
269
00:17:41,586 --> 00:17:43,793
Stand by.
Stand by.
270
00:17:54,482 --> 00:17:56,585
Not yet.
Stand by it.
271
00:17:59,965 --> 00:18:01,000
OK...
272
00:18:04,586 --> 00:18:06,172
Joe!
273
00:18:06,344 --> 00:18:07,620
Joe!
274
00:18:31,068 --> 00:18:32,862
OK, idle.
275
00:18:33,000 --> 00:18:34,103
Joe!
276
00:18:41,413 --> 00:18:42,517
Got him!
277
00:18:44,896 --> 00:18:46,103
I mean, hopefully
Joe will figure out
278
00:18:46,275 --> 00:18:47,482
what the [bleep]
going on down there,
279
00:18:47,655 --> 00:18:49,896
and we can fix it right now.
280
00:18:50,034 --> 00:18:53,413
But in the meantime,
I'm not enjoying this one bit.
281
00:18:53,586 --> 00:18:54,896
Coming in, coming in!
282
00:18:55,793 --> 00:18:57,413
We gotta find a home
for these pots.
283
00:18:59,896 --> 00:19:01,206
We need to live it.
284
00:19:03,689 --> 00:19:05,586
28 miles East.
285
00:19:17,206 --> 00:19:18,379
What is this?
286
00:19:20,482 --> 00:19:25,517
- Oh, man.
- Not good.
287
00:19:25,689 --> 00:19:28,000
What was that?
Four in that one?
288
00:19:28,137 --> 00:19:29,620
Nothing!
289
00:19:29,793 --> 00:19:31,000
[bleep]-damn.
290
00:19:34,379 --> 00:19:35,482
On the Confidence.
291
00:19:36,413 --> 00:19:38,000
Argh.
292
00:19:38,172 --> 00:19:41,000
Man, where's the crab at?
293
00:19:41,137 --> 00:19:42,274
Pretty dismal.
294
00:19:42,275 --> 00:19:44,413
Yeah, fishing's pretty bad.
295
00:19:48,793 --> 00:19:50,103
It isn't really
paying off at all.
296
00:19:51,206 --> 00:19:52,999
That was [bleep] pathetic.
297
00:19:58,758 --> 00:20:02,172
We don't have our quota cut.
Bad [bleep] time.
298
00:20:03,000 --> 00:20:04,585
To turn the operation around,
299
00:20:04,586 --> 00:20:07,413
Captain for hire
Steve "Harley" Davidson,
300
00:20:07,586 --> 00:20:09,586
pushes a disgruntled crew
301
00:20:09,758 --> 00:20:12,792
and their rookie co-captain,
James Gamberton,
302
00:20:12,793 --> 00:20:16,379
into their 25th straight hour
of hauling pots.
303
00:20:17,793 --> 00:20:19,586
Damn it.
304
00:20:19,758 --> 00:20:21,413
[bleep]-- nothing, huh?
305
00:20:21,586 --> 00:20:23,620
- Nothing in there?
- Nothing.
306
00:20:23,793 --> 00:20:25,999
But 13 days into the season
307
00:20:26,000 --> 00:20:29,274
and still more than
20,000 pounds of red king crab
308
00:20:29,275 --> 00:20:32,689
to catch before switching
to the bairdi fishery,
309
00:20:32,862 --> 00:20:37,000
crew morale and profits
hit a new low.
310
00:20:37,137 --> 00:20:38,413
Hopefully, this
next one's better.
311
00:20:41,310 --> 00:20:42,482
What is it?
312
00:20:44,793 --> 00:20:46,585
We better stack these, you guys.
313
00:20:46,586 --> 00:20:49,482
This ain't working.
We gotta find a better spot.
314
00:20:53,413 --> 00:20:56,000
Watch out, watch out, watch out!
315
00:20:59,275 --> 00:21:00,896
Whoo!
316
00:21:08,931 --> 00:21:10,620
It's just a grind.
317
00:21:10,793 --> 00:21:12,931
Short sleep.
318
00:21:13,068 --> 00:21:14,688
Minimal food.
319
00:21:14,689 --> 00:21:16,895
Oh.
320
00:21:24,000 --> 00:21:25,689
Here comes a big one.
Watch it!
321
00:21:25,862 --> 00:21:27,517
Guys, watch out!
322
00:21:39,000 --> 00:21:40,274
Here comes a big one.
Watch it!
323
00:21:40,275 --> 00:21:42,034
Guys, watch out!
324
00:21:50,689 --> 00:21:52,172
Everybody all right?
325
00:22:00,172 --> 00:22:02,137
This is not for everyone.
I mean...
326
00:22:03,793 --> 00:22:06,688
a lot of the days
are just a grind.
327
00:22:10,793 --> 00:22:13,586
I'm not really sure
what we're doing...
328
00:22:17,379 --> 00:22:19,274
I don't know.
329
00:22:22,758 --> 00:22:26,206
I'm running to another string.
So it's like an hour.
330
00:22:28,689 --> 00:22:30,068
I'm already out here
to the west.
331
00:22:30,241 --> 00:22:32,482
I've got to pick a direction.
332
00:22:32,655 --> 00:22:34,896
I could see a group of boats
that have been working here.
333
00:22:37,344 --> 00:22:38,688
I don't wanna go
in the middle of them,
334
00:22:38,689 --> 00:22:41,965
but what we could do is just
leapfrog over them here
335
00:22:42,862 --> 00:22:44,034
and get some fresh ground.
336
00:22:56,448 --> 00:22:58,000
Uh...
337
00:22:59,793 --> 00:23:01,103
What's that?
338
00:23:01,275 --> 00:23:02,793
I made a decision,
and I'm not gonna do bairdi.
339
00:23:02,965 --> 00:23:05,482
No, come on, dude.
I need ya.
340
00:23:05,655 --> 00:23:07,275
I need you.
What happened?
341
00:23:07,448 --> 00:23:10,586
I don't want to commit
months on end to it.
342
00:23:11,758 --> 00:23:13,965
A knock-down, drag-out
bairdi season.
343
00:23:15,620 --> 00:23:18,793
Actually, the bairdi could
be just as good, if not better,
344
00:23:18,965 --> 00:23:20,034
than the king crab
with the, uh...
345
00:23:47,172 --> 00:23:49,241
I made this decision.
I don't know what to say.
346
00:23:49,413 --> 00:23:50,379
- I'm sorry.
- Yeah.
347
00:23:52,172 --> 00:23:53,448
OK.
348
00:23:53,620 --> 00:23:54,655
I'm sorry to hear that.
349
00:23:58,137 --> 00:23:59,689
All right.
350
00:24:23,965 --> 00:24:27,171
I tried to be the company man,
play that role.
351
00:24:27,172 --> 00:24:29,896
But during that conversation,
I think you jumped the gun.
352
00:24:30,034 --> 00:24:32,103
I'm not the owner,
and I'm not a lawyer,
353
00:24:32,275 --> 00:24:33,688
and I'm not looking
at no contract.
354
00:24:33,689 --> 00:24:36,000
This is not a penal colony.
355
00:24:36,137 --> 00:24:38,344
Once you did that,
that [bleep] was, like,
356
00:24:38,517 --> 00:24:39,965
there's a little spark,
a little fire,
357
00:24:40,103 --> 00:24:41,793
and just throwing
some gasoline on it.
358
00:24:41,965 --> 00:24:44,688
[bleep]-- I wouldn't have
done that.
359
00:24:44,689 --> 00:24:47,482
That-- that wasn't-- I thought
that was uncalled for.
360
00:24:49,758 --> 00:24:51,688
Well, I'm sorry for that.
I misunderstood.
361
00:24:51,689 --> 00:24:54,275
- I don't know.
- I'm still learning here.
362
00:24:54,448 --> 00:24:55,793
That was, you know, I--
363
00:25:00,172 --> 00:25:02,688
You vent, you know,
and people vent,
364
00:25:02,689 --> 00:25:05,000
owners will vent,
ex-wives vent,
365
00:25:05,137 --> 00:25:06,481
everybody vents.
366
00:25:06,482 --> 00:25:08,172
They don't really mean
what's gonna happen.
367
00:25:14,758 --> 00:25:15,862
You guys ready?
368
00:25:19,586 --> 00:25:22,068
Right now, I got to get
this deck organized.
369
00:25:22,241 --> 00:25:23,689
It's just starting
to fall apart.
370
00:25:32,275 --> 00:25:33,895
I'm hungry for crab right now.
371
00:25:33,896 --> 00:25:37,896
And I mean, I need them so bad
that [bleep] anything will help.
372
00:25:45,586 --> 00:25:46,689
20 miles West...
373
00:25:50,551 --> 00:25:52,724
...on the Wizard.
374
00:25:55,172 --> 00:25:57,000
I'm not sure what they've
concocted downstairs,
375
00:25:57,172 --> 00:25:59,689
but they found a way to put
this boat in and out of gear
376
00:26:00,689 --> 00:26:02,585
at the engine.
377
00:26:02,586 --> 00:26:03,689
And with any luck,
378
00:26:04,965 --> 00:26:06,758
we can, uh...
379
00:26:06,931 --> 00:26:08,172
keep us in gear like that.
380
00:26:10,241 --> 00:26:11,482
I'm gonna set up the hill,
381
00:26:12,689 --> 00:26:15,034
just a little bit shallower,
and then I'm gonna set
382
00:26:15,206 --> 00:26:16,862
straight back down with it,
383
00:26:17,896 --> 00:26:21,551
which will be fine 'cause it's
not like I have to worry about
384
00:26:21,724 --> 00:26:24,103
spacing kind of speed.
385
00:26:24,275 --> 00:26:25,655
Whoo!
386
00:26:27,448 --> 00:26:28,655
Here we go!
387
00:26:30,655 --> 00:26:31,758
All right.
388
00:26:33,275 --> 00:26:34,448
Put the boat in neutral.
389
00:26:36,275 --> 00:26:38,068
Joe!
390
00:26:45,862 --> 00:26:47,275
- Coming over, ready?
- Yeah.
391
00:26:51,344 --> 00:26:52,793
Go ahead
and have them throttle up
392
00:26:52,965 --> 00:26:54,137
to about 800, OK?
393
00:26:56,275 --> 00:26:57,758
Stand by.
394
00:26:57,931 --> 00:26:59,034
There you go.
395
00:27:00,758 --> 00:27:04,241
I hope they find
something, you know?
396
00:27:04,413 --> 00:27:05,895
Right now, we need to get
the hell out of here
397
00:27:05,896 --> 00:27:08,103
and get this boat to town.
398
00:27:08,275 --> 00:27:09,586
Water!
399
00:27:22,482 --> 00:27:24,275
Just getting ready
to set here.
400
00:27:24,448 --> 00:27:25,895
We're getting close.
401
00:27:25,896 --> 00:27:28,551
We got to get Clark
back into town here.
402
00:27:28,724 --> 00:27:31,689
But we need something to hit.
403
00:27:34,137 --> 00:27:36,379
The boat kind of rolled.
I had the cod in my hand.
404
00:27:36,551 --> 00:27:39,000
I just went like this to stick
it in the back, and I missed
405
00:27:39,137 --> 00:27:41,379
and hit right in the [bleep]
middle of my hand.
406
00:27:42,448 --> 00:27:46,137
Just one of those stupid,
stupid mistakes.
407
00:27:48,586 --> 00:27:49,688
Ok.
All right.
408
00:27:49,689 --> 00:27:50,793
we'll put the pedal
to the metal.
409
00:27:50,965 --> 00:27:51,895
See you soon.
410
00:27:54,000 --> 00:27:55,482
I'll let you know what
I'm getting in.
411
00:27:55,655 --> 00:27:57,103
Talk to you soon.
412
00:27:58,068 --> 00:27:59,172
Roger.
413
00:28:02,862 --> 00:28:06,275
Because you weren't here,
I got to wear no pants.
414
00:28:06,448 --> 00:28:07,379
Captain No Pants.
415
00:28:08,965 --> 00:28:11,275
- Captain No Pants.
- No pants.
416
00:28:12,586 --> 00:28:14,586
OK, OK, God bless America.
417
00:28:17,000 --> 00:28:19,068
We just got to get this
king trip wrapped up.
418
00:28:20,103 --> 00:28:21,172
Plain and simple.
419
00:28:24,137 --> 00:28:27,000
OK, guys, let's get
this one over.
420
00:28:27,172 --> 00:28:28,586
Roger!
421
00:28:29,689 --> 00:28:31,481
We got a, uh, offload date.
422
00:28:31,482 --> 00:28:33,241
We can't miss it.
423
00:28:33,413 --> 00:28:37,792
- Throw it over!
- Yeah, baby!
424
00:28:37,793 --> 00:28:40,137
If I win, you got a whole
string in your underwear, boys.
425
00:28:40,310 --> 00:28:43,034
OK!
426
00:28:43,206 --> 00:28:45,688
- That's a deal!
- OK!
427
00:28:45,689 --> 00:28:47,793
Let's get some crab, baby!
428
00:28:47,965 --> 00:28:50,585
Not not crab here.
429
00:28:52,655 --> 00:28:55,551
You just don't know.
I-- I--I have to find out.
430
00:28:55,724 --> 00:28:58,275
Whoa.
431
00:29:05,172 --> 00:29:07,378
280 miles from Dutch Harbor...
432
00:29:09,413 --> 00:29:12,792
All right, guys, coming up.
433
00:29:12,793 --> 00:29:14,585
...on the Confidence.
434
00:29:18,482 --> 00:29:20,172
You know, I hope
we get something in this.
435
00:29:20,344 --> 00:29:22,379
There was a cluster
of boats back there,
436
00:29:22,551 --> 00:29:23,551
and they were all
working to the west,
437
00:29:23,724 --> 00:29:25,172
working to the west.
I picked up my stuff
438
00:29:25,344 --> 00:29:28,103
and jumped up over,
and now I'm in front of them.
439
00:29:35,000 --> 00:29:36,275
I'm not here for that.
440
00:29:38,655 --> 00:29:39,862
Yeah, yeah, yeah.
441
00:29:55,689 --> 00:29:58,172
- Oh, man.
- Yeah.
442
00:30:00,172 --> 00:30:03,000
Not bad.
Caught some crab.
443
00:30:05,482 --> 00:30:07,895
It's nothing.
No great shakes.
444
00:30:07,896 --> 00:30:09,965
There's a little life here.
445
00:30:11,000 --> 00:30:13,585
Put some hours in here,
we can grind on this.
446
00:30:13,586 --> 00:30:14,689
We get
screwed over on pay
447
00:30:14,862 --> 00:30:16,275
and away from our families...
448
00:30:21,655 --> 00:30:25,000
Better get this cancer cured.
449
00:30:31,000 --> 00:30:32,758
James, can you go down
and talk with these guys
450
00:30:32,931 --> 00:30:34,379
and be part of their group?
They're your team.
451
00:30:34,551 --> 00:30:35,481
Help me out here.
452
00:30:35,482 --> 00:30:36,792
You can't just sit there
and do nothing.
453
00:30:37,965 --> 00:30:39,379
You can see that
they need your help.
454
00:31:13,000 --> 00:31:14,241
You hear that?
455
00:31:15,482 --> 00:31:16,481
Chase is getting
off the boat.
456
00:31:16,482 --> 00:31:18,274
He doesn't give
a [bleep] about 2%.
457
00:31:18,275 --> 00:31:19,551
All right, I just-- sorry,
458
00:31:19,724 --> 00:31:22,068
I thought maybe
you had a better word.
459
00:31:22,241 --> 00:31:23,275
They're pissed at me, Harley.
460
00:31:24,344 --> 00:31:27,000
But, no,
I'm used to having a mate.
461
00:31:28,689 --> 00:31:30,482
That's how I've been using you
462
00:31:30,655 --> 00:31:32,274
to help me getting to know them.
463
00:31:32,275 --> 00:31:33,586
Now they're getting
to know and leave.
464
00:31:33,758 --> 00:31:35,448
Last I checked, I was
the captain of this boat.
465
00:31:35,620 --> 00:31:38,448
I haven't been a mate
since I was this big.
466
00:31:38,620 --> 00:31:39,792
No, I'm sorry, but maybe--
467
00:31:39,793 --> 00:31:41,137
That's disrespectful
as [bleep] to me.
468
00:31:42,344 --> 00:31:44,688
In 1990 do you know
what I was doing?
469
00:31:44,689 --> 00:31:48,241
I had a license to drive
an 80,000-ton aircraft carrier, dude.
470
00:31:48,413 --> 00:31:49,758
When you were out here
running around on deck,
471
00:31:49,931 --> 00:31:52,655
I was driving up [bleep] through
the Suez Canal going to war.
472
00:31:52,827 --> 00:31:54,758
Oh...
473
00:31:54,931 --> 00:31:56,586
The word's a word, you know.
It's a...
474
00:31:56,758 --> 00:31:58,241
No, a word's a word,
and it means something
475
00:31:58,413 --> 00:31:59,895
when you say it, dude.
476
00:32:02,482 --> 00:32:05,274
If I use the word that
you don't like, I'm sorry.
477
00:32:05,275 --> 00:32:09,000
But if this is your crew,
it's complete disarray.
478
00:32:11,448 --> 00:32:13,137
Well, yeah, you know what, man?
The boat's disarray
479
00:32:13,310 --> 00:32:14,895
because we're [bleep] grinding
and not getting any time
480
00:32:14,896 --> 00:32:16,482
to [bleep] cook or do anything.
They just--
481
00:32:16,655 --> 00:32:20,000
they got time to make a meal
and then run back out on deck.
482
00:32:20,137 --> 00:32:21,688
- That's not true.
- Yes, it is.
483
00:32:21,689 --> 00:32:23,000
He slept for 14 hours.
484
00:32:23,137 --> 00:32:25,862
- You were in bed for 11.
- You listen,
485
00:32:26,000 --> 00:32:27,896
but you don't hear, Harley.
There's a big difference.
486
00:32:29,862 --> 00:32:31,758
But this don't work for me.
487
00:32:31,931 --> 00:32:33,688
- This don't work for me at all.
- All right.
488
00:32:33,689 --> 00:32:35,103
- You know?
- All right.
489
00:32:35,275 --> 00:32:36,482
All right.
We'll fix it.
490
00:32:36,655 --> 00:32:38,551
We'll see what
the owners decide and fix it.
491
00:32:38,724 --> 00:32:39,793
No, here's what's fixing it.
492
00:32:39,965 --> 00:32:41,585
You can get me
a draw and a plane ticket
493
00:32:41,586 --> 00:32:44,103
after we deliver this crab,
but I'm out of here.
494
00:32:44,275 --> 00:32:45,448
So get me a ticket...
495
00:32:45,620 --> 00:32:46,793
mate.
496
00:32:49,896 --> 00:32:51,275
Whoa, OK.
497
00:32:52,482 --> 00:32:54,274
Guess that's how
that's gonna go.
498
00:33:03,482 --> 00:33:05,655
All right, guys,
let's set this back.
499
00:33:05,827 --> 00:33:07,275
Roger.
500
00:33:08,344 --> 00:33:10,172
Got a little bit
of a grind coming up.
501
00:33:16,000 --> 00:33:17,688
Crab boats on the crab ground.
502
00:33:17,689 --> 00:33:20,241
That's where you find out
about the real people.
503
00:33:20,413 --> 00:33:22,379
We're gonna get our quota here
in the next couple of strings,
504
00:33:22,551 --> 00:33:25,000
knock this king crab out,
505
00:33:25,137 --> 00:33:26,793
and get a new deck of
cards, man.
506
00:33:26,965 --> 00:33:28,551
[bleep] 'em.
507
00:33:28,724 --> 00:33:30,448
Just put the bow on the top
of the king crab,
508
00:33:30,620 --> 00:33:32,482
and we'll start on paradise.
509
00:33:34,275 --> 00:33:36,895
60 miles Northwest.
510
00:33:38,620 --> 00:33:39,895
Oh!
511
00:33:39,896 --> 00:33:41,000
Yeah, buddy.
512
00:33:42,689 --> 00:33:43,896
What do you think you're doing?
513
00:33:51,896 --> 00:33:53,274
Roger.
514
00:33:55,827 --> 00:33:56,793
We got a pot coming up.
515
00:33:58,137 --> 00:33:59,793
Oh, yeah, baby!
516
00:34:01,172 --> 00:34:03,137
Whoo!
517
00:34:05,137 --> 00:34:07,000
Come to papa.
518
00:34:08,586 --> 00:34:10,896
Let's go!
Whoo!
519
00:34:11,034 --> 00:34:14,241
has given us a tip.
We'll see if it works.
520
00:34:14,413 --> 00:34:18,274
Clark got injured.
It was real deep, man.
521
00:34:18,275 --> 00:34:19,482
We need something to hit.
522
00:34:19,655 --> 00:34:21,206
Man, I think we gotta
take him in.
523
00:34:23,689 --> 00:34:26,586
Here, crabby,
crabby, crabby, crabby.
524
00:34:30,655 --> 00:34:34,171
Captain No Pants.
525
00:34:40,379 --> 00:34:42,379
I tell them, "If there's
no crab there, I'll come out
526
00:34:42,551 --> 00:34:43,862
"and pull a pot in my underwear.
527
00:34:44,000 --> 00:34:47,000
If I'm right, you guys gonna
pull a pot in your underwear."
528
00:34:47,137 --> 00:34:49,000
I bet Teddy's
got tighty-whities.
529
00:34:51,931 --> 00:34:53,586
This is a lot of at stake here.
530
00:34:54,551 --> 00:34:56,034
Right?
531
00:35:03,586 --> 00:35:05,965
All right.
Here we go, here we go.
See what we got.
532
00:35:06,103 --> 00:35:07,758
Just give me a taste.
That's all I need.
533
00:35:07,931 --> 00:35:08,931
Just one little--
534
00:35:09,896 --> 00:35:11,655
What do we got?
What do we got?
535
00:35:12,793 --> 00:35:13,896
Come on, baby.
536
00:35:18,655 --> 00:35:20,378
It sort of started today.
537
00:35:20,379 --> 00:35:22,274
I was in the bathroom,
and there was some--
538
00:35:22,275 --> 00:35:23,896
some alcohol rubbing,
I don't know what the [bleep]
539
00:35:24,034 --> 00:35:25,481
rubbing alcohol is.
Alcohol's under the sink.
540
00:35:25,482 --> 00:35:27,482
- I had some paper towels.
- For your elbow.
541
00:35:27,655 --> 00:35:29,551
I put some alcohol
on this paper towel,
542
00:35:29,724 --> 00:35:32,895
and I wiped my ass with it.
Son of a bitch, dude.
543
00:35:32,896 --> 00:35:34,103
Don't ever do that.
544
00:35:34,275 --> 00:35:35,758
It's a gift that keeps
on giving, man.
545
00:35:35,931 --> 00:35:38,481
It's like a minute,
and I'm going, "son of a bitch"
546
00:35:39,827 --> 00:35:42,241
Note to self, don't ever wipe
your butt with rubbing alcohol.
547
00:35:42,413 --> 00:35:44,585
Oh, my god.
Nobody does that, honey.
548
00:35:44,586 --> 00:35:46,379
My butt is clean.
That's all I'm saying.
549
00:36:02,689 --> 00:36:05,689
This is a lot of at stake here.
550
00:36:05,862 --> 00:36:07,551
Just give me a taste.
That's all I need.
551
00:36:07,724 --> 00:36:08,862
Moment of truth.
552
00:36:12,172 --> 00:36:14,068
Yeah, baby!
553
00:36:14,241 --> 00:36:17,689
Yeah!
Whoo!
554
00:36:17,862 --> 00:36:19,551
Yeah, baby!
Whoo-hoo-hoo-hoo!
555
00:36:19,724 --> 00:36:22,068
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah!
556
00:36:24,689 --> 00:36:26,620
Come on, baby.
557
00:36:28,655 --> 00:36:29,620
Oh, yeah!
558
00:36:32,586 --> 00:36:34,620
Oh, look at that.
559
00:36:34,793 --> 00:36:36,000
Whoa!
560
00:36:38,655 --> 00:36:40,896
Wow.
561
00:36:45,103 --> 00:36:46,655
I got this [bleep].
562
00:36:46,827 --> 00:36:49,103
These are just beautiful
big crab.
563
00:36:52,482 --> 00:36:54,896
You can actually see life
on the table.
564
00:36:55,034 --> 00:36:56,586
Yay!
565
00:36:56,758 --> 00:36:57,724
Bam!
566
00:36:59,103 --> 00:37:00,172
How many?
567
00:37:02,172 --> 00:37:03,137
Fifty... really?
568
00:37:04,448 --> 00:37:06,379
- [bleep]
- What?
569
00:37:06,551 --> 00:37:08,172
[bleep]
570
00:37:10,137 --> 00:37:12,206
Oh, my God.
It was three quarter full.
571
00:37:12,379 --> 00:37:15,931
Is that right, Teddy bear?
You've been shot, Teddy!
572
00:37:16,068 --> 00:37:17,724
- Yeah!
- Yeah!
573
00:37:18,862 --> 00:37:20,827
Whoo!
574
00:37:21,000 --> 00:37:22,655
Watch out, John.
575
00:37:22,827 --> 00:37:23,965
Right behind you...
576
00:37:24,103 --> 00:37:26,931
9 [bleep] 0.
90.
577
00:37:30,241 --> 00:37:32,793
Yeah!
578
00:37:34,517 --> 00:37:36,310
You got me?
579
00:37:40,689 --> 00:37:42,724
That's what friends are for.
580
00:37:47,862 --> 00:37:48,965
Ok, John.
581
00:38:03,965 --> 00:38:05,965
Whoo-hoo.
582
00:38:06,103 --> 00:38:07,206
Fishing's strong.
583
00:38:08,758 --> 00:38:10,896
And that'll buy some time
to get Clark to town,
584
00:38:11,034 --> 00:38:13,172
and hopefully,
when we come back out,
585
00:38:13,344 --> 00:38:15,586
we can get a decent
pick out of the gear.
586
00:38:15,758 --> 00:38:17,482
We got the--
whoa, whoa, whoa.
587
00:38:17,655 --> 00:38:18,827
That one.
588
00:38:21,275 --> 00:38:24,137
Yeah, baby!
Whoa!
589
00:38:24,310 --> 00:38:25,482
We're gonna make
our delivery date.
590
00:38:26,655 --> 00:38:28,137
Whoo-hoo!
591
00:38:28,310 --> 00:38:30,896
Someone's gonna be pulling
a pot in their underwear.
592
00:38:50,482 --> 00:38:53,241
Good news you should be able
to put the boat in gear.
593
00:38:53,413 --> 00:38:54,896
Thank God.
594
00:38:55,034 --> 00:38:56,862
I got the air regulator
replaced.
595
00:39:04,275 --> 00:39:05,379
We're on, thank you, Joe.
596
00:39:06,862 --> 00:39:08,758
All right, guys.
Number one, let's get her.
597
00:39:08,931 --> 00:39:10,758
All right, here we go.
598
00:39:10,931 --> 00:39:12,034
Whoo!
599
00:39:13,896 --> 00:39:15,551
- I can get up to speed now.
- Right on, dude.
600
00:39:15,724 --> 00:39:17,000
I got to do
some catch-up time here.
601
00:39:17,172 --> 00:39:18,448
I got to do some catch-up.
602
00:39:19,517 --> 00:39:21,000
All right, here we go.
603
00:39:21,172 --> 00:39:23,034
Coming in, coming in.
604
00:39:24,931 --> 00:39:27,068
That pot's half full.
605
00:39:27,241 --> 00:39:28,931
- Ooh.
- Oh, yeah.
606
00:39:31,551 --> 00:39:32,965
Ooh, ooh, ooh.
607
00:39:37,482 --> 00:39:38,586
Huge numbers.
608
00:39:40,103 --> 00:39:42,655
Oh, yeah, they're all big crab.
609
00:39:45,103 --> 00:39:48,000
Say, there's a solid 50 plus
in that sucker.
610
00:39:49,103 --> 00:39:51,310
That's all we need
is a 50 average.
611
00:39:51,482 --> 00:39:55,000
And with any luck, we can,
uh, all these last pots,
612
00:39:55,172 --> 00:39:56,137
get them on board,
613
00:39:57,275 --> 00:39:59,482
and get the hell out of here.
614
00:40:07,034 --> 00:40:09,103
[bleep]
615
00:40:09,275 --> 00:40:12,000
Give me some white legs
out there.
616
00:40:15,206 --> 00:40:18,000
Oh, no.
Oh, no, full moon.
617
00:40:18,137 --> 00:40:19,275
I saw a supermoon.
618
00:40:23,379 --> 00:40:25,068
Teddy bear.
619
00:40:29,551 --> 00:40:31,586
Whoo-hoo!
Look at those crabs.
620
00:40:35,517 --> 00:40:38,448
Ow!
621
00:40:38,620 --> 00:40:40,655
Don't get bit in
the you know where.
622
00:40:43,482 --> 00:40:45,034
Oh, my God.
623
00:40:45,206 --> 00:40:46,758
That's what happens
when you lose a bet.
624
00:41:00,655 --> 00:41:02,310
Well...
625
00:41:04,000 --> 00:41:05,275
good news.
626
00:41:05,448 --> 00:41:06,551
Don't have to go home.
627
00:41:08,862 --> 00:41:11,034
They said I can come back
to the boat and just,
628
00:41:11,206 --> 00:41:12,724
you know, keep an eye on it
for infection
629
00:41:12,896 --> 00:41:14,724
and try to keep it
as dry as possible.
630
00:41:14,896 --> 00:41:16,482
- Just do what you can do.
- All right.
631
00:41:16,655 --> 00:41:17,655
I'm just glad we
didn't lose you.
632
00:41:17,827 --> 00:41:18,896
Yeah.
633
00:41:19,034 --> 00:41:20,034
Cool.
All right, buddy.
634
00:41:20,206 --> 00:41:21,275
All right.
635
00:41:21,448 --> 00:41:23,275
- Let's start crabbing]
- I got it.
636
00:41:23,448 --> 00:41:24,379
I think he dodged a bullet.
637
00:41:25,827 --> 00:41:28,275
So we want to get out there
and just try to get it done.
638
00:41:29,172 --> 00:41:30,172
I was pretty surprised
639
00:41:30,344 --> 00:41:32,206
they're letting me
come back to the boat.
640
00:41:32,379 --> 00:41:34,241
I'll just do what I can
on deck, you know.
641
00:41:34,413 --> 00:41:36,034
It's just glad I don't
have to go home.
41830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.