All language subtitles for Cuori.02x06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,440 --> 00:00:25,760 Signori Brunello, signori Brunello, vi siete dimenticati il 2 00:00:25,760 --> 00:00:27,020 certificato di battesimo. 3 00:00:27,420 --> 00:00:28,420 Grazie, feci scusi. 4 00:00:28,840 --> 00:00:30,300 L'emozione fa brutti scherzi. 5 00:00:30,480 --> 00:00:30,660 Sì. 6 00:00:31,320 --> 00:00:32,700 È davvero un angelo. 7 00:00:33,100 --> 00:00:35,380 Di solito i bambini piangono durante il battesimo, 8 00:00:36,160 --> 00:00:37,780 invece Delia non ha fatto un fiato. 9 00:00:38,200 --> 00:00:40,660 Non piange quasi mai, almeno per ora. 10 00:00:41,020 --> 00:00:42,320 Speriamo continui così. 11 00:00:43,140 --> 00:00:45,660 Buona fortuna a tutti e tre. 12 00:00:45,960 --> 00:00:46,460 Grazie. 13 00:00:46,820 --> 00:00:47,300 Grazie. 14 00:00:47,300 --> 00:00:48,340 Ne abbiamo bisogno. 15 00:00:48,740 --> 00:00:49,680 Grazie di tutto. 16 00:00:51,620 --> 00:00:52,860 Andrà tutto bene. 17 00:00:53,480 --> 00:00:55,180 Mi sento così male se penso quello che 18 00:00:55,180 --> 00:00:55,760 ha passato. 19 00:00:56,620 --> 00:00:59,360 Lo so, ma l'importante è che Delia 20 00:00:59,360 --> 00:01:00,240 non lo sappia mai. 21 00:01:01,620 --> 00:01:02,160 Dai. 22 00:01:30,680 --> 00:01:32,380 Se mia madre è ancora propria a mettermi 23 00:01:32,380 --> 00:01:33,300 lo zucchero nel caffè. 24 00:01:33,300 --> 00:01:34,020 Oh. 25 00:01:38,720 --> 00:01:40,160 Sei tornata tardi ieri sera. 26 00:01:40,460 --> 00:01:41,100 Ti sei divertita? 27 00:01:41,380 --> 00:01:43,040 Sì, è stata una serata carina. 28 00:01:43,500 --> 00:01:44,720 Ma in realtà sto pensando ad altro. 29 00:01:46,200 --> 00:01:47,000 A che cosa? 30 00:01:47,680 --> 00:01:48,380 Sempre a Anna. 31 00:01:49,200 --> 00:01:50,740 Non sta bene, ma non riusciamo a capire 32 00:01:50,740 --> 00:01:51,180 che cosa ha. 33 00:01:52,380 --> 00:01:54,420 Dovresti mettere un po' di distanza fra te 34 00:01:54,420 --> 00:01:55,160 e i pazienti. 35 00:01:55,540 --> 00:01:56,240 Lo so, hai ragione. 36 00:01:56,320 --> 00:01:57,800 È sempre stato difficilissimo per me. 37 00:02:00,380 --> 00:02:02,590 Poi con Anna è praticamente impossibile. 38 00:02:02,590 --> 00:02:05,050 E per la promessa che hai fatto alla 39 00:02:05,050 --> 00:02:06,530 mamma ti senti responsabile? 40 00:02:07,449 --> 00:02:08,710 Anche, ma non è solo quello. 41 00:02:10,710 --> 00:02:12,190 Mi vergogno un po' a dirlo. 42 00:02:13,710 --> 00:02:15,170 Ma è come se stessi cercando di riempire 43 00:02:15,170 --> 00:02:15,610 un vuoto. 44 00:02:16,670 --> 00:02:18,510 Il fatto di aver visto Alberto diventare padre 45 00:02:18,510 --> 00:02:20,990 mi fa sentire un po' spaventata. 46 00:02:21,410 --> 00:02:22,350 Spaventata di che cosa? 47 00:02:24,310 --> 00:02:25,790 Non so se avrò mai un figlio mio. 48 00:02:31,470 --> 00:02:33,450 Io tutta la vita ho studiato, ho lavorato. 49 00:02:34,510 --> 00:02:35,990 Non mi sembrava di essere contenta e solo 50 00:02:35,990 --> 00:02:39,230 adesso non so perché mi sembra di aver 51 00:02:39,230 --> 00:02:40,630 capito che la felicità sta tutta lì. 52 00:02:41,290 --> 00:02:42,690 In un mucchietto di carne tutto tuo. 53 00:02:46,250 --> 00:02:48,390 Ma se tu avessi veramente voluto un figlio 54 00:02:48,390 --> 00:02:52,070 tu avevi la condizione perfetta per farlo e 55 00:02:52,070 --> 00:02:53,270 l'uomo perfetto Cesare. 56 00:02:54,550 --> 00:02:56,530 E invece io non so perché tu ti 57 00:02:56,530 --> 00:02:57,890 sei andata a complicare la vita in questo 58 00:02:57,890 --> 00:02:58,250 modo assurdo. 59 00:02:58,250 --> 00:02:59,870 Non mi sono complicata la vita, io amavo 60 00:02:59,870 --> 00:03:00,290 Alberto. 61 00:03:02,170 --> 00:03:03,510 E anche se non ha più senso adesso 62 00:03:03,510 --> 00:03:06,350 io credo che l'amerò per sempre. 63 00:03:07,070 --> 00:03:08,370 Aspetta, aspetta, aspetta. 64 00:03:08,490 --> 00:03:09,330 Voglio darti una cosa. 65 00:03:09,690 --> 00:03:10,530 Devo andare a lavoro. 66 00:03:10,650 --> 00:03:12,150 Aspetta, un attimo, un attimo. 67 00:03:12,290 --> 00:03:12,950 Siediti un attimo. 68 00:03:15,810 --> 00:03:16,830 Cos'hai qui? 69 00:03:17,530 --> 00:03:19,190 Sono le cose di quando ero piccola. 70 00:03:29,720 --> 00:03:31,240 Ecco, questo lo ricordo. 71 00:03:33,180 --> 00:03:34,420 Voglio darti queste. 72 00:03:35,660 --> 00:03:36,420 Erano tue. 73 00:03:36,420 --> 00:03:39,460 A te hanno portato fortuna? 74 00:03:39,740 --> 00:03:40,980 Guarda quanta strada hai fatto. 75 00:03:41,900 --> 00:03:43,340 Magari funzioneranno anche per lei. 76 00:03:46,000 --> 00:03:47,120 Grazie mamma. 77 00:03:47,540 --> 00:03:47,980 Prego. 78 00:03:50,600 --> 00:03:51,400 Ti voglio bene. 79 00:03:51,760 --> 00:03:52,140 Anch'io. 80 00:03:53,300 --> 00:03:53,940 Ci vediamo stasera. 81 00:03:54,180 --> 00:03:54,760 Sì, ciao. 82 00:04:09,360 --> 00:04:11,400 Hai fatto bene a metterlo adesso in giù. 83 00:04:12,140 --> 00:04:13,340 Il foro è rimasto aperto. 84 00:04:14,520 --> 00:04:16,260 Adesso dobbiamo solo aspettare che si asciughi. 85 00:04:32,820 --> 00:04:35,400 Quindi questo dovrebbe simulare gli impulsi del cuore? 86 00:04:35,700 --> 00:04:37,860 Sì, vanno fatte delle prove con potenze velocità 87 00:04:37,860 --> 00:04:43,000 diverse e su intervalli temporali significativi. 88 00:04:47,150 --> 00:04:49,050 Adesso devi andare però perché mio padre potrebbe 89 00:04:49,050 --> 00:04:50,110 arrivare da un momento all'altro. 90 00:04:50,470 --> 00:04:50,950 Certo. 91 00:04:51,070 --> 00:04:51,690 Lo porto con me. 92 00:04:51,970 --> 00:04:52,730 Manda avanti i test. 93 00:04:53,050 --> 00:04:54,950 Tanto tu non potrai lavorarci tutto il giorno. 94 00:05:22,160 --> 00:05:22,600 Riccardo. 95 00:05:22,960 --> 00:05:24,000 Beh, che succede? 96 00:05:24,520 --> 00:05:25,620 Cosa fai già qui a quest'ora? 97 00:05:26,080 --> 00:05:27,380 Papà, che ci faccio qui a quest'ora? 98 00:05:28,940 --> 00:05:30,860 Ci sono degli operai che mi hanno detto 99 00:05:30,860 --> 00:05:32,380 che c'erano dei macchinelli che non funzionavano 100 00:05:32,380 --> 00:05:35,580 e quindi volevo controllarli di persona prima dell 101 00:05:35,580 --> 00:05:35,980 'apertura. 102 00:05:37,260 --> 00:05:37,680 Bravo. 103 00:05:38,100 --> 00:05:39,520 Beh, io vado. 104 00:06:18,580 --> 00:06:19,020 Scusi. 105 00:06:19,540 --> 00:06:19,980 Salve. 106 00:06:20,560 --> 00:06:22,120 Stavo cercando un mio amico. 107 00:06:22,600 --> 00:06:23,820 Helmut, Helmut Becker. 108 00:06:24,400 --> 00:06:25,780 No, non mi risulta nessun Helmut. 109 00:06:26,580 --> 00:06:28,140 Ma vuole provare a chiedere dentro? 110 00:06:28,140 --> 00:06:29,260 Magari non lo conosce e non se lo 111 00:06:29,260 --> 00:06:29,780 ricorda. 112 00:06:30,380 --> 00:06:32,220 Mia cara, conosco tutte le lettere di San 113 00:06:32,220 --> 00:06:33,860 Paolo a memoria e vuole che non ricordi 114 00:06:33,860 --> 00:06:35,500 i nomi di 20 ragazzi che abitano qui. 115 00:06:36,200 --> 00:06:37,600 Le rassicuro, non c'è nessun Helmut. 116 00:06:39,400 --> 00:06:40,500 Va bene, grazie lo stesso. 117 00:06:40,620 --> 00:06:41,360 Scusi il disturbo. 118 00:06:50,300 --> 00:06:51,900 Non vedo Carlo da quando è nato ma 119 00:06:51,900 --> 00:06:53,960 immagino sia diventato un bambino stupendo. 120 00:06:54,300 --> 00:06:56,940 Non lo dico perché è mio figlio, però... 121 00:06:56,940 --> 00:06:58,660 ma davvero non ho mai visto un bambino 122 00:06:58,660 --> 00:06:59,180 più bello. 123 00:07:01,360 --> 00:07:03,900 Sto diventando un perro delle mamme italiane, è 124 00:07:03,900 --> 00:07:04,100 vero? 125 00:07:06,240 --> 00:07:07,440 Capisco perfettamente. 126 00:07:08,360 --> 00:07:08,840 Buongiorno. 127 00:07:09,020 --> 00:07:09,700 Ah, dottore, buongiorno. 128 00:07:10,100 --> 00:07:11,280 Stavo prendendo un caffè sua. 129 00:07:12,120 --> 00:07:12,400 Karen. 130 00:07:13,240 --> 00:07:13,900 Chiamami Karen. 131 00:07:14,700 --> 00:07:15,500 Arrivederci, Karen. 132 00:07:16,200 --> 00:07:17,060 Torno al lavoro, dottore. 133 00:07:17,660 --> 00:07:18,660 Buona giornata dopo. 134 00:07:19,040 --> 00:07:19,640 Grazie a lei. 135 00:07:22,360 --> 00:07:25,360 Immaginavo che dalla fabbrica saresti venuto direttamente qui 136 00:07:25,360 --> 00:07:26,540 e ti ho portato il cambio. 137 00:07:27,100 --> 00:07:27,680 Grazie. 138 00:07:27,680 --> 00:07:27,780 Dove sei? 139 00:07:31,320 --> 00:07:31,800 Carlo? 140 00:07:32,400 --> 00:07:33,880 È a casa, con la bambinaia. 141 00:07:35,200 --> 00:07:37,220 Avevo bisogno di un paio di ore libere 142 00:07:37,220 --> 00:07:38,820 stamattina per delle commissioni. 143 00:07:39,300 --> 00:07:40,080 Da sola spero. 144 00:07:41,520 --> 00:07:43,520 Se ti riferisci a quello che è successo 145 00:07:43,520 --> 00:07:45,940 ieri io davvero non avevo idea di che 146 00:07:45,940 --> 00:07:47,000 cosa avessi in testa Elvira. 147 00:07:47,480 --> 00:07:48,000 No, chiaro. 148 00:07:48,620 --> 00:07:49,040 Immagino. 149 00:07:50,960 --> 00:07:52,660 E l'importante è che non la frequenti 150 00:07:52,660 --> 00:07:52,800 più. 151 00:07:54,360 --> 00:07:55,360 È una mia amica? 152 00:07:56,980 --> 00:07:58,200 Quella donna è malata. 153 00:07:59,360 --> 00:08:01,860 Si sente sola ed è molto infelice. 154 00:08:02,500 --> 00:08:04,920 E questo secondo te la autorizza a investire 155 00:08:04,920 --> 00:08:05,780 persone in macchina? 156 00:08:05,880 --> 00:08:07,700 No, sto solo dicendo che mi fa pena 157 00:08:07,700 --> 00:08:09,280 e che la capisco perché a volte anch 158 00:08:09,280 --> 00:08:10,840 'io mi sento sola e stanca. 159 00:08:11,240 --> 00:08:12,840 Ma essere genitori vuol dire anche questo? 160 00:08:13,620 --> 00:08:14,980 Saper fare qualche sacrificio? 161 00:08:15,120 --> 00:08:17,560 Lo so benissimo, visto che passo le mie 162 00:08:17,560 --> 00:08:19,440 giornate a casa a occuparmi di Carlo. 163 00:08:19,740 --> 00:08:21,040 Pensi che io vado in giro a divertirmi? 164 00:08:24,620 --> 00:08:26,580 Vorrei fare una cosa carina ma ho sbagliato. 165 00:08:26,620 --> 00:08:27,680 Karen, Karen, scusa. 166 00:08:32,049 --> 00:08:34,230 Ma non dovevamo sentirci stasera? 167 00:08:34,650 --> 00:08:35,830 Non mi andavate a aspettare. 168 00:08:35,990 --> 00:08:36,370 Hai un problema? 169 00:08:37,190 --> 00:08:38,549 Mi hai vietato di mandarti dei fiori come 170 00:08:38,549 --> 00:08:39,549 facevo a ricordarti di me. 171 00:08:39,669 --> 00:08:40,809 No, io non ti ho vietato di fare 172 00:08:40,809 --> 00:08:41,789 niente, sei un bugiardo. 173 00:08:41,990 --> 00:08:43,130 Ma anche simpatico però. 174 00:08:43,550 --> 00:08:44,970 E infatti domani sera esci di nuovo con 175 00:08:44,970 --> 00:08:45,070 me. 176 00:08:45,610 --> 00:08:47,410 Ah, così è un ordine. 177 00:08:47,790 --> 00:08:48,190 Ovvio. 178 00:08:50,190 --> 00:08:52,250 Va bene, va bene, fammi andare. 179 00:08:52,250 --> 00:08:53,350 Buona giornata. 180 00:08:53,770 --> 00:08:54,030 A te. 181 00:08:57,810 --> 00:08:59,030 Disturbo, dovevo tornare dopo. 182 00:08:59,150 --> 00:08:59,990 No, no, dimmi. 183 00:09:02,190 --> 00:09:03,950 Forse io e Riccardo abbiamo trovato una soluzione 184 00:09:03,950 --> 00:09:04,590 per il pacemaker. 185 00:09:05,450 --> 00:09:05,830 Bene. 186 00:09:06,630 --> 00:09:07,830 Ero sicura che ce l'avresti fatta. 187 00:09:08,550 --> 00:09:09,870 Volevo farti vedere il prototipo. 188 00:09:10,910 --> 00:09:11,010 Bene. 189 00:09:11,690 --> 00:09:13,250 Volevo prima passare a vedere come stava Anna. 190 00:09:14,790 --> 00:09:15,690 E poi vengo in laboratorio. 191 00:09:34,430 --> 00:09:35,950 Questa è la lista degli interventi. 192 00:09:36,770 --> 00:09:38,050 Suor Fiorenza, mi cercava? 193 00:09:38,270 --> 00:09:39,910 Sì, il dottor Ferrari si è dato a 194 00:09:39,910 --> 00:09:41,130 disposizione anche per lei. 195 00:09:41,650 --> 00:09:43,370 Drenaggio al letto, 12. 196 00:09:43,630 --> 00:09:46,330 Dice di portarsi dietro anche Virginia Corvara. 197 00:09:46,530 --> 00:09:48,250 Va bene, ci sono sempre stato io con 198 00:09:48,250 --> 00:09:48,910 i tirocinanti. 199 00:09:49,310 --> 00:09:50,950 Ma lei va in sala con Ferraris. 200 00:09:51,650 --> 00:09:53,130 Valvolopatia al letto, 11. 201 00:09:55,630 --> 00:09:58,470 Il dottore dice anche di aiutarla a recuperare 202 00:09:58,470 --> 00:09:59,630 il suo diploma di laurea. 203 00:10:00,430 --> 00:10:01,850 Ah, sì. 204 00:10:03,030 --> 00:10:04,190 Perché mi fanno il contratto? 205 00:10:04,730 --> 00:10:06,310 Questo non me l'ha detto, ma se 206 00:10:06,310 --> 00:10:09,510 vuoi i documenti, proverò oggi a chiamare la 207 00:10:09,510 --> 00:10:10,050 Humboldt. 208 00:10:10,050 --> 00:10:11,930 Lei si è laureato lì, immagino. 209 00:10:13,370 --> 00:10:14,490 Sì, ma... 210 00:10:14,990 --> 00:10:16,490 No, lasci stare, ci penso io. 211 00:10:17,050 --> 00:10:19,490 Sa, non ho lasciato Berlino con treno di 212 00:10:19,490 --> 00:10:20,050 prima classe. 213 00:10:20,230 --> 00:10:22,550 È una situazione... 214 00:10:23,450 --> 00:10:24,010 delicata. 215 00:10:25,090 --> 00:10:25,550 Capisco. 216 00:10:26,290 --> 00:10:28,930 Allora, mi faccia sapere lei quando ha novità. 217 00:10:29,310 --> 00:10:29,610 Prego. 218 00:10:29,850 --> 00:10:30,190 Grazie. 219 00:10:35,480 --> 00:10:38,040 Agatha, possiamo parlare un attimo? 220 00:10:38,180 --> 00:10:40,020 Mi dispiace moltissimo per quello che è successo. 221 00:10:40,040 --> 00:10:41,500 Enrico, non adesso e non qui. 222 00:10:46,520 --> 00:10:47,840 Adesso sì, adesso. 223 00:10:50,360 --> 00:10:52,340 Ah, ecco perché non era nella sua stanza. 224 00:10:53,160 --> 00:10:54,420 Per un attimo ho temuto che Mosca l 225 00:10:54,420 --> 00:10:55,280 'avesse dimesso di nuovo. 226 00:10:55,920 --> 00:10:57,060 Mi dispiace, dottoressa. 227 00:10:57,160 --> 00:10:58,360 Credevo sapesse che fossimo qui. 228 00:10:58,740 --> 00:10:59,380 La colpa mi è. 229 00:11:00,520 --> 00:11:02,720 Volevo provare a farle il cateterismo per accertare 230 00:11:02,720 --> 00:11:04,320 la natura di quel vuoto, ma... 231 00:11:05,060 --> 00:11:05,880 Guarda tu stessa. 232 00:11:06,980 --> 00:11:08,000 Troppo grandi per i suoi vasi. 233 00:11:09,420 --> 00:11:11,580 Me ne sono reso conto soltanto spogliandolo. 234 00:11:12,680 --> 00:11:13,080 Mi spiace. 235 00:11:14,040 --> 00:11:15,180 Almeno hai provato a fare qualcosa. 236 00:11:17,280 --> 00:11:18,560 Ti ringrazio. 237 00:11:21,450 --> 00:11:23,070 Beh, io la porto di là. 238 00:11:23,570 --> 00:11:24,030 Andiamo di là? 239 00:11:24,390 --> 00:11:25,030 Andiamo di là. 240 00:11:44,110 --> 00:11:46,930 Scusi, è già arrivato l'ingegnere Dalmasso? 241 00:11:47,250 --> 00:11:48,210 Non lo so. 242 00:12:04,510 --> 00:12:06,490 Se puoi, adesso possiamo parlare. 243 00:12:09,150 --> 00:12:09,790 Certo. 244 00:12:13,050 --> 00:12:14,410 Cos'è che stavi leggendo? 245 00:12:14,470 --> 00:12:14,970 Fammi vedere. 246 00:12:30,780 --> 00:12:31,880 Hai avvisato la polizia? 247 00:12:32,300 --> 00:12:32,440 No. 248 00:12:32,840 --> 00:12:34,080 Speravo che si fermassero. 249 00:12:34,540 --> 00:12:35,060 Suolino. 250 00:12:35,780 --> 00:12:37,240 Quindi adesso che cosa vuoi fare? 251 00:12:37,300 --> 00:12:38,280 Dalmasso sta per arrivare. 252 00:12:41,390 --> 00:12:41,930 Non lo so. 253 00:12:44,790 --> 00:12:46,110 Ma non posso non operarlo. 254 00:13:42,990 --> 00:13:44,530 Per scusarmi di ieri. 255 00:13:45,970 --> 00:13:47,270 Ti prometto che non accadrà più. 256 00:13:51,070 --> 00:13:51,930 Non mi fai entrare? 257 00:13:52,470 --> 00:13:53,690 Ah, sì, certo. 258 00:13:53,990 --> 00:13:54,530 Scusa, vieni. 259 00:14:01,340 --> 00:14:01,900 Aprilo. 260 00:14:02,480 --> 00:14:03,580 Così mi dici se ti piace. 261 00:14:16,180 --> 00:14:16,740 Grazie. 262 00:14:17,260 --> 00:14:18,920 Non dovevi... 263 00:14:18,920 --> 00:14:19,760 Invece sì. 264 00:14:21,000 --> 00:14:22,480 E se usciamo a fare una passeggiata ti 265 00:14:22,480 --> 00:14:23,320 offro anche un caffè. 266 00:14:23,920 --> 00:14:24,920 Voglio farmi perdonare. 267 00:14:26,340 --> 00:14:28,520 Mi dispiace, ma oggi ho già un altro 268 00:14:28,520 --> 00:14:29,760 appuntamento con un'amica. 269 00:14:31,500 --> 00:14:32,040 Peccato. 270 00:14:34,060 --> 00:14:35,420 Sarà per un'altra volta. 271 00:14:40,380 --> 00:14:40,860 Vado. 272 00:14:55,450 --> 00:14:56,450 Stai bene, Karen? 273 00:15:08,950 --> 00:15:11,130 Quanti battiti al minuto simuliamo, secondo te? 274 00:15:16,050 --> 00:15:16,770 Ehi, ci sei? 275 00:15:17,670 --> 00:15:18,350 Sì, ci sono. 276 00:15:18,730 --> 00:15:19,350 Dimmi, scusami. 277 00:15:19,550 --> 00:15:20,570 Se devi andare, vai. 278 00:15:20,710 --> 00:15:21,470 No, no, assolutamente. 279 00:15:21,770 --> 00:15:23,010 Stai pensando al rispettore? 280 00:15:24,190 --> 00:15:26,370 No, non c'entra niente il rispettore. 281 00:15:26,490 --> 00:15:27,410 Sono preoccupata per Anna. 282 00:15:28,430 --> 00:15:29,890 In teoria dovresti esserla anche tu, dato che 283 00:15:29,890 --> 00:15:30,250 eri con me. 284 00:15:30,330 --> 00:15:31,110 Quando non ho madre, c'ho pensato a 285 00:15:31,110 --> 00:15:31,670 occuparcene. 286 00:15:36,190 --> 00:15:37,570 Scusa troppe cose ultimamente. 287 00:15:38,170 --> 00:15:38,690 Immagino. 288 00:15:40,410 --> 00:15:41,750 Dimmi cosa è successo. 289 00:15:43,290 --> 00:15:46,730 L'ecosonografo ha rilevato un vuoto tra la 290 00:15:46,730 --> 00:15:48,130 tricuspide e la mitralica. 291 00:15:48,630 --> 00:15:50,430 Per capire la natura dovremmo fare un cateterismo, 292 00:15:50,550 --> 00:15:51,770 soltanto che i tubi sono troppo grandi. 293 00:15:52,530 --> 00:15:53,410 C'ha provato già Cesare. 294 00:15:54,530 --> 00:15:56,250 Vabbè, non voglio distrarti. 295 00:15:56,550 --> 00:15:58,170 Torniamo a Pesme, che io inizierei con 110 296 00:15:58,170 --> 00:15:59,130 pulsazioni, che dici? 297 00:16:01,150 --> 00:16:01,670 Vabbè. 298 00:16:08,960 --> 00:16:09,820 Che stai facendo? 299 00:16:13,910 --> 00:16:14,950 La cassetta. 300 00:16:14,950 --> 00:16:16,710 Era da un po' che non la vedevo, 301 00:16:16,750 --> 00:16:17,010 questa. 302 00:16:17,490 --> 00:16:19,150 Sì, non me la tengo davanti agli occhi. 303 00:16:19,250 --> 00:16:20,530 Mi ricordo troppo i giorni in cui me 304 00:16:20,530 --> 00:16:21,110 l'hai regalato. 305 00:16:26,910 --> 00:16:29,210 Comunque, dovrei avere qualcosa anche per Anna, qui. 306 00:16:33,090 --> 00:16:33,530 Eccoli. 307 00:16:36,790 --> 00:16:37,310 Cos'è? 308 00:16:37,910 --> 00:16:38,550 Si chiama Teflon. 309 00:16:40,610 --> 00:16:42,610 È un materiale nuovo, simile alla bomba. 310 00:16:43,190 --> 00:16:45,430 Però non pinza quanto si curva. 311 00:16:45,830 --> 00:16:47,130 Mi ricordo nemmeno dove l'ho trovato. 312 00:16:47,490 --> 00:16:48,630 Manuale che conservi tutto. 313 00:16:50,150 --> 00:16:52,490 È d'altronde come la chiamavi, la cassetta? 314 00:16:52,730 --> 00:16:53,650 Delle meraviglie. 315 00:16:56,980 --> 00:16:59,000 Mettila lì, sulla poltrona. 316 00:17:03,720 --> 00:17:04,700 Aspettami fuori. 317 00:17:06,920 --> 00:17:11,040 E secondo voi, io, stanotte dovrei dormire seduto? 318 00:17:11,839 --> 00:17:13,880 Sì, per farlo respirare meglio. 319 00:17:18,849 --> 00:17:20,010 Ben arrivato! 320 00:17:21,310 --> 00:17:23,109 È davvero un onore per tutti noi averla 321 00:17:23,109 --> 00:17:23,329 qui. 322 00:17:23,329 --> 00:17:24,710 Ora andiamo in sala. 323 00:17:26,329 --> 00:17:28,810 Dobbiamo farle alcune analisi ed un cateterismo. 324 00:17:29,770 --> 00:17:31,570 Non mi aveva parlato di questo quando ci 325 00:17:31,570 --> 00:17:32,190 siamo visti. 326 00:17:32,330 --> 00:17:34,870 Occorre valutare quanto la sua stenosi abbia compromesso 327 00:17:34,870 --> 00:17:36,150 la circolazione del polmone. 328 00:17:36,770 --> 00:17:41,590 Lei ha una broncopleumopatia cronica ostruttiva piuttosto importante. 329 00:17:42,090 --> 00:17:46,230 E questo esame comporterà dei ritardi sulla tabella 330 00:17:46,230 --> 00:17:46,730 di marcia. 331 00:17:47,030 --> 00:17:49,330 È un po' invasivo e serve la sedazione, 332 00:17:49,450 --> 00:17:51,810 quindi non potrò fare l'intervento in giornata. 333 00:17:51,810 --> 00:17:54,270 E allora almeno sbrigiamoci, odio perdere tempo. 334 00:17:56,650 --> 00:17:59,570 E se mi permette, sarebbe anche il caso 335 00:17:59,570 --> 00:18:01,110 che smettesse di fumare quel sigaro. 336 00:18:02,230 --> 00:18:03,770 Lei pensi a operarmi, Mosca? 337 00:18:04,190 --> 00:18:06,030 Che poi col fumo me la vedo io. 338 00:18:19,880 --> 00:18:21,960 Eh, certo, ma è quello che dicevano tutti. 339 00:18:22,760 --> 00:18:23,280 Tutti. 340 00:18:24,280 --> 00:18:26,360 A vederti così sembri quasi una brava persona, 341 00:18:26,500 --> 00:18:26,640 sai? 342 00:18:26,840 --> 00:18:28,600 Perché io sono una brava persona. 343 00:18:29,580 --> 00:18:31,040 Ma sì, alla fine lo è. 344 00:18:33,540 --> 00:18:34,160 Alla fine? 345 00:18:35,440 --> 00:18:36,620 Ma non è meglio se stai zitto? 346 00:18:37,640 --> 00:18:39,400 Non dico per le onde sonore, non è 347 00:18:39,400 --> 00:18:40,580 che si confondano con le radiazioni. 348 00:18:40,680 --> 00:18:42,000 Puoi aver sbiadito la fotografia, capito? 349 00:18:42,400 --> 00:18:43,220 Cosa ci fate qui? 350 00:18:44,220 --> 00:18:45,940 Questa stanza mi serve per dal masso. 351 00:18:46,260 --> 00:18:47,400 E non si vuole appena sedata? 352 00:18:47,540 --> 00:18:48,800 Comunque non ci mettiamo tanto. 353 00:18:49,560 --> 00:18:50,840 Perché non mi ha chiesto il permesso prima 354 00:18:50,840 --> 00:18:51,420 di procedere? 355 00:18:51,740 --> 00:18:52,900 Me l'ha detto il professor Corvara. 356 00:18:53,360 --> 00:18:54,180 Doveva chiederlo a me! 357 00:18:54,660 --> 00:18:56,180 Dottor Mosca, si calmi, io... 358 00:18:56,180 --> 00:18:58,040 Lei è l'ultimo arrivato qui, dovrebbe solo 359 00:18:58,040 --> 00:18:58,720 stare zitto. 360 00:19:01,260 --> 00:19:02,720 Informatemi appena avete finito. 361 00:19:04,580 --> 00:19:06,280 Con lei ci vediamo nel mio ufficio. 362 00:19:08,360 --> 00:19:11,020 Ma guarda te... 363 00:19:11,020 --> 00:19:13,060 Fa tutto bene, mi prendo io la responsabilità. 364 00:19:16,080 --> 00:19:16,560 Cominciamo. 365 00:19:19,540 --> 00:19:21,800 Anche se il tubo è piccolo, potremmo passare 366 00:19:21,800 --> 00:19:22,460 per il braccio. 367 00:19:23,120 --> 00:19:24,080 Dobbiamo farlo per la gamba. 368 00:19:24,580 --> 00:19:26,380 Isola l'affemorale così puoi passare da lì. 369 00:19:28,320 --> 00:19:29,740 Era tanto che non lavoravamo insieme. 370 00:19:31,980 --> 00:19:34,900 Tornate piccola che arriveremo subito al cuore. 371 00:19:35,820 --> 00:19:36,480 Proceda. 372 00:20:01,310 --> 00:20:04,370 Il vuoto segnalato dal sonografo è dovuto alla 373 00:20:04,370 --> 00:20:05,640 malattia dei cuscinetti endocardici. 374 00:20:07,490 --> 00:20:10,150 Il flusso di sangue nel cuore sinistro è 375 00:20:10,150 --> 00:20:13,010 in eccesso mentre il destro è in affarlo. 376 00:20:14,430 --> 00:20:16,750 Andrebbe operato, ma è troppo piccola. 377 00:20:18,030 --> 00:20:20,710 Poi questo tipo di intervento prevede una sedazione 378 00:20:20,710 --> 00:20:22,270 con intubazione orotracheale. 379 00:20:23,490 --> 00:20:24,530 Molto invasivo. 380 00:20:26,410 --> 00:20:27,670 Non lo sopporterebbe. 381 00:20:27,990 --> 00:20:30,950 Bisogna aspettare che cresca e aumenti di peso. 382 00:20:31,670 --> 00:20:32,590 Almeno l'anno di vita. 383 00:20:33,310 --> 00:20:34,530 Ho paura che non ci arrivi un anno 384 00:20:34,530 --> 00:20:34,890 di vita. 385 00:20:44,400 --> 00:20:44,960 Scusatevi. 386 00:20:59,890 --> 00:21:02,190 Ma com'è che dovete mettermi questo tubo 387 00:21:02,190 --> 00:21:02,770 nel torace? 388 00:21:03,470 --> 00:21:05,790 Sono uscito dalla sala operatoria solo due giorni 389 00:21:05,790 --> 00:21:05,950 fa. 390 00:21:06,250 --> 00:21:07,930 Può capitare dopo un intervento. 391 00:21:08,390 --> 00:21:10,510 Si forma del liquido nella plaura e bisogna 392 00:21:10,510 --> 00:21:11,070 mandarlo via. 393 00:21:11,070 --> 00:21:13,090 Ma non sentirà niente, vedrà. 394 00:21:14,030 --> 00:21:15,810 A parte il pizzico di questa puntura. 395 00:21:16,930 --> 00:21:19,090 Adesso aspettiamo qualche minuto che l'anestatico faccia 396 00:21:19,090 --> 00:21:20,470 effetto e poi il dottore le farà una 397 00:21:20,470 --> 00:21:22,330 piccola incisione e inserirà il tubo. 398 00:21:28,690 --> 00:21:30,870 Stamattina sono passata al pensionato per salutarti. 399 00:21:32,270 --> 00:21:33,550 Perché mi hai detto una bugia? 400 00:21:34,010 --> 00:21:34,890 Non è vero che abiti lì? 401 00:21:35,870 --> 00:21:39,430 No, forse hai sbagliato il pensionato oppure ci 402 00:21:39,430 --> 00:21:40,230 siamo capiti male. 403 00:21:40,730 --> 00:21:41,970 No, ho capito benissimo. 404 00:21:43,130 --> 00:21:44,590 Quello che non capisco è perché menti. 405 00:21:46,570 --> 00:21:47,850 Ma l'avete già fatto? 406 00:21:48,230 --> 00:21:50,850 Perché io davvero non sento proprio niente. 407 00:21:51,310 --> 00:21:52,630 Ecco, arrivo. 408 00:21:58,890 --> 00:21:59,830 Sì, avanti. 409 00:22:04,230 --> 00:22:06,190 È da stamattina che cerco di parlarle, l 410 00:22:06,190 --> 00:22:07,250 'ho fatta chiamare tre volte. 411 00:22:07,550 --> 00:22:09,070 Ma come mai si presenta soltanto adesso? 412 00:22:09,990 --> 00:22:11,590 Ho avuto molto da fare ne ho ancora, 413 00:22:11,810 --> 00:22:13,270 perciò la prego non mi faccia perdere tempo. 414 00:22:14,550 --> 00:22:16,850 Ha commesso un errore stamattina, Corvara. 415 00:22:17,430 --> 00:22:19,350 Il cateterismo sulla neonata ha creato un problema 416 00:22:19,350 --> 00:22:20,750 al nostro paziente più importante. 417 00:22:20,750 --> 00:22:21,430 Quale problema? 418 00:22:21,670 --> 00:22:23,030 Dal masso è riuscito lo stesso a fare 419 00:22:23,030 --> 00:22:23,410 l'esame. 420 00:22:25,670 --> 00:22:27,370 Ma perché non la smette di giocare al 421 00:22:27,370 --> 00:22:27,690 capo? 422 00:22:28,490 --> 00:22:30,370 Tanto sa benissimo anche lei che riuscirò a 423 00:22:30,370 --> 00:22:32,250 dimostrare quello che sta facendo in questo ospedale. 424 00:22:33,710 --> 00:22:36,550 Lei ha sempre la risposta pronta, vero? 425 00:22:41,890 --> 00:22:43,570 Ma anche io so difendermi, sa? 426 00:22:44,170 --> 00:22:45,750 E alla fine l'ho scoperto. 427 00:22:46,190 --> 00:22:49,010 Marilena della Corte è sua rfiorenza. 428 00:22:50,750 --> 00:22:52,050 Ed è per conto a suo che ha 429 00:22:52,050 --> 00:22:53,850 deciso di rubare ai Tosi il brevetto del 430 00:22:53,850 --> 00:22:55,130 cuore artificiale. 431 00:22:55,670 --> 00:22:58,090 Quindi, se deciderà di raccontare al consiglio della 432 00:22:58,090 --> 00:23:01,430 mia nuova clinica, io racconterò tutto di lei 433 00:23:01,430 --> 00:23:02,630 e del brevetto. 434 00:23:04,690 --> 00:23:06,550 Non riavrà al suo posto togliendo nome. 435 00:23:07,830 --> 00:23:09,590 Io e lei siamo legati, professore. 436 00:23:11,990 --> 00:23:13,170 A fondo io, a fondo lei. 437 00:23:23,400 --> 00:23:23,720 Agatha? 438 00:23:29,920 --> 00:23:32,040 Non siamo più riusciti a parlare stamattina. 439 00:23:32,480 --> 00:23:33,320 Sì, hai ragione. 440 00:23:33,800 --> 00:23:35,480 Se hai intenzione di denunciare il vira, io 441 00:23:35,480 --> 00:23:36,060 lo capisco. 442 00:23:37,160 --> 00:23:38,040 Hai esagerato. 443 00:23:38,440 --> 00:23:39,780 No, ho deciso di non denunciarlo. 444 00:23:41,020 --> 00:23:42,320 Però ho capito che è stato un errore 445 00:23:42,320 --> 00:23:42,820 tornare qui. 446 00:23:43,360 --> 00:23:44,180 Devo andarmene, Enrico. 447 00:23:44,240 --> 00:23:44,780 No, no, no. 448 00:23:45,180 --> 00:23:46,980 Non voglio essere la causa di tutta questa 449 00:23:46,980 --> 00:23:47,560 sofferenza. 450 00:23:47,840 --> 00:23:51,820 Ti prego, prima di prendere qualsiasi decisione, devi 451 00:23:51,820 --> 00:23:52,260 ascoltarmi. 452 00:23:53,100 --> 00:23:55,460 Ti dirò tutto, ma ti chiedo soltanto una 453 00:23:55,460 --> 00:23:55,560 cosa. 454 00:23:55,560 --> 00:23:58,220 Io devo operare dal masso. 455 00:23:58,500 --> 00:23:59,720 Quindi l'opera, hai deciso? 456 00:23:59,820 --> 00:24:00,640 Sì, domani. 457 00:24:01,860 --> 00:24:03,800 E ho bisogno di rimanere concentrato fino a 458 00:24:03,800 --> 00:24:04,400 quel momento. 459 00:24:06,760 --> 00:24:08,400 A questo intervento dipende il mio futuro. 460 00:24:09,200 --> 00:24:10,200 Il nostro futuro. 461 00:24:11,760 --> 00:24:13,100 Se lo vorrai. 462 00:24:14,780 --> 00:24:15,620 Va bene, aspetto. 463 00:24:17,460 --> 00:24:18,480 Però non cambia idea. 464 00:24:22,580 --> 00:24:23,160 Buonanotte. 465 00:24:38,290 --> 00:24:38,630 Ciao. 466 00:24:39,290 --> 00:24:39,850 Sei pronto? 467 00:24:41,830 --> 00:24:43,330 Stasera non ce la faccio a portarti a 468 00:24:43,330 --> 00:24:43,810 cena fuori. 469 00:24:44,550 --> 00:24:45,330 Mi perdoni? 470 00:24:45,590 --> 00:24:46,150 Non stai bene? 471 00:24:46,490 --> 00:24:47,150 No, no, no. 472 00:24:47,390 --> 00:24:49,370 Soltanto ho avuto una giornata tremenda, tutto qua. 473 00:24:49,890 --> 00:24:51,010 Hai il viso tirato? 474 00:24:51,590 --> 00:24:52,510 Ti ho detto che sto bene. 475 00:24:53,470 --> 00:24:53,810 Va bene. 476 00:24:57,190 --> 00:24:57,590 Scusa. 477 00:24:59,290 --> 00:25:00,950 Ho un po' preoccupato per Mosca. 478 00:25:01,910 --> 00:25:03,310 Adesso sa che il cuore artificiale l'ho 479 00:25:03,310 --> 00:25:03,710 preso io. 480 00:25:05,350 --> 00:25:05,550 Ah. 481 00:25:07,590 --> 00:25:08,990 E allora tu smarcati, no? 482 00:25:09,270 --> 00:25:09,790 Che vuol dire? 483 00:25:10,290 --> 00:25:11,210 Non devo insegnartelo io. 484 00:25:11,690 --> 00:25:13,650 Ogni ricatto può essere disinnescato. 485 00:25:14,150 --> 00:25:14,550 Come? 486 00:25:15,510 --> 00:25:17,230 Con il mezzo più potente di tutti. 487 00:25:18,110 --> 00:25:18,690 La verità. 488 00:25:26,850 --> 00:25:28,510 Figurarsi se potevi difendere tuo cugino. 489 00:25:29,030 --> 00:25:29,410 Prego? 490 00:25:29,790 --> 00:25:30,970 Intendo prima con Mosca. 491 00:25:31,050 --> 00:25:32,330 Non solo non lo hai difeso, sembrava che 492 00:25:32,330 --> 00:25:33,230 ti stessi divertendo. 493 00:25:33,330 --> 00:25:34,750 Ma certo, perché Andrea è così. 494 00:25:34,870 --> 00:25:36,930 È un fanfarone, arrogante, e pure un po' 495 00:25:36,930 --> 00:25:37,630 presuntosello. 496 00:25:37,710 --> 00:25:38,490 Non è affatto vero. 497 00:25:38,530 --> 00:25:40,450 È una persona gentile e rispettosa. 498 00:25:40,510 --> 00:25:41,410 Anche troppo rispettosa. 499 00:25:41,510 --> 00:25:41,890 Beh, certo. 500 00:25:42,010 --> 00:25:43,470 Cosa vuoi aspettarti da uno che voleva farsi 501 00:25:43,470 --> 00:25:43,830 prete? 502 00:25:43,990 --> 00:25:45,230 Io niente, assolutamente. 503 00:25:45,230 --> 00:25:45,710 Figurati. 504 00:25:45,770 --> 00:25:46,750 Guarda che l'ho capito che pure tu 505 00:25:46,750 --> 00:25:47,850 c'hai un po' la cottarella per lui, 506 00:25:47,930 --> 00:25:48,030 eh? 507 00:25:48,130 --> 00:25:49,030 Ma smettila. 508 00:25:49,110 --> 00:25:49,670 Che intendi pure? 509 00:25:49,770 --> 00:25:50,410 Tu non ho capito. 510 00:25:50,630 --> 00:25:51,690 Ti ha detto qualcosa? 511 00:25:51,730 --> 00:25:53,990 No, però io le riconosco, certi sorrisini, no? 512 00:25:54,010 --> 00:25:55,130 Come quelli che tu fai a lui, che 513 00:25:55,130 --> 00:25:56,270 poi sono gli stessi che tu facevi a 514 00:25:56,270 --> 00:25:57,230 me qualche tempo fa. 515 00:25:57,270 --> 00:25:58,450 Qualche tempo fa, esattamente. 516 00:25:58,650 --> 00:25:59,970 Ma se vuoi ci posso mettere una buona 517 00:25:59,970 --> 00:26:00,470 parola, eh? 518 00:26:00,490 --> 00:26:01,170 Ma smettila. 519 00:26:01,290 --> 00:26:02,250 Pensi di essere credibile? 520 00:26:02,310 --> 00:26:02,990 Sì, che ci metto? 521 00:26:03,070 --> 00:26:04,510 Gli dico che ho sbagliato tutto io, che 522 00:26:04,510 --> 00:26:05,670 ti ho fatto un sacco di promesse che 523 00:26:05,670 --> 00:26:06,610 poi non ho mantenuto? 524 00:26:06,730 --> 00:26:08,690 Che fondamentalmente è la verità, perché è andata 525 00:26:08,690 --> 00:26:09,290 esattamente così. 526 00:26:09,430 --> 00:26:11,170 Guarda, non farmi riaprire quel capitolo perché... 527 00:26:14,270 --> 00:26:14,870 Va bene. 528 00:26:15,730 --> 00:26:18,470 Tu fallo e magari io penserò un pochettino 529 00:26:18,470 --> 00:26:19,110 meno male di te. 530 00:26:19,370 --> 00:26:20,710 Perché certo, per pensare bene di me è 531 00:26:20,710 --> 00:26:21,610 proprio impossibile, no? 532 00:26:21,770 --> 00:26:23,210 Non tirare la corda, buon uomo. 533 00:26:23,250 --> 00:26:24,270 Guarda che lo faccio, eh? 534 00:26:25,810 --> 00:26:26,730 Eh, io lo faccio. 535 00:26:28,990 --> 00:26:29,670 Lo faccio. 536 00:26:39,250 --> 00:26:40,390 Volevo vedere come stavi. 537 00:26:42,510 --> 00:26:42,910 Scusami. 538 00:26:44,070 --> 00:26:46,910 È che mi sento così impotente di frente 539 00:26:46,910 --> 00:26:47,590 a questa bambina. 540 00:26:48,170 --> 00:26:48,690 Non... 541 00:26:49,250 --> 00:26:51,510 Mi dispiace che non riesco a fare niente 542 00:26:51,510 --> 00:26:51,830 di più. 543 00:26:52,110 --> 00:26:52,830 Fai anche troppo. 544 00:26:53,410 --> 00:26:54,590 Con Luisa in queste condizioni. 545 00:26:55,810 --> 00:26:57,510 Ma sei riuscito poi a fare il test 546 00:26:57,510 --> 00:26:58,710 col generatore di impulsi? 547 00:26:59,010 --> 00:26:59,770 Sto andando adesso. 548 00:27:00,630 --> 00:27:02,330 Prima volevo sincerarmi che stessi bene. 549 00:27:02,650 --> 00:27:02,990 Grazie. 550 00:27:08,780 --> 00:27:09,660 Ti do una mano? 551 00:27:30,670 --> 00:27:31,350 Chi è? 552 00:27:33,670 --> 00:27:35,570 Enrico, sono contenta di vederti. 553 00:27:39,480 --> 00:27:40,680 Questa è l'ultima sera. 554 00:27:41,120 --> 00:27:42,440 Dormirò nella camera degli ospiti. 555 00:27:42,920 --> 00:27:45,520 Da domani mi troverò una vera sistemazione. 556 00:27:45,720 --> 00:27:46,540 Vuoi andare via di casa? 557 00:27:46,760 --> 00:27:48,120 Sono già andato via, Lira. 558 00:27:48,240 --> 00:27:49,900 Sono a notti che dormo nel mio studio. 559 00:27:50,300 --> 00:27:51,420 Ma siamo sposati, Enrico. 560 00:27:51,500 --> 00:27:52,360 Non puoi lasciarlo. 561 00:27:53,500 --> 00:27:55,460 E questa volta invece lo farò per davvero. 562 00:27:56,740 --> 00:27:58,180 Quella donna ti sta facendo impazzire. 563 00:27:59,140 --> 00:28:00,360 Sono io il pazzo, quindi? 564 00:28:02,420 --> 00:28:03,980 Avrei dovuto metterla sotto. 565 00:28:23,490 --> 00:28:24,430 Ecco qua, tesoro. 566 00:28:26,990 --> 00:28:28,630 Mettiamo qui. 567 00:28:34,710 --> 00:28:35,650 Dai. 568 00:28:36,590 --> 00:28:37,170 Dai. 569 00:29:09,390 --> 00:29:10,570 Non ci credo. 570 00:29:11,090 --> 00:29:12,390 Mi dica che è uno scherzo. 571 00:29:13,510 --> 00:29:17,870 No, purtroppo ho commesso un errore e le 572 00:29:17,870 --> 00:29:18,470 chiedo scusa. 573 00:29:19,130 --> 00:29:20,130 Non è stato un bel momento. 574 00:29:20,270 --> 00:29:22,110 Avevo dei forti rancori nei confronti di mia 575 00:29:22,110 --> 00:29:25,150 moglie e dell'ospedale che mi stava mettendo 576 00:29:25,150 --> 00:29:25,710 da parte. 577 00:29:27,050 --> 00:29:29,130 Ecco, ma io volevo colpire loro. 578 00:29:29,430 --> 00:29:31,010 Non volevo certo danneggiare né lei né il 579 00:29:31,010 --> 00:29:31,410 suo figlio. 580 00:29:31,790 --> 00:29:33,830 Sì, ma è noi che ha preso in 581 00:29:33,830 --> 00:29:34,070 giro. 582 00:29:34,070 --> 00:29:36,270 E ci ha fatto perdere anche tanti soldi. 583 00:29:38,150 --> 00:29:40,290 Sì, torno a chiederle scuse. 584 00:29:40,690 --> 00:29:42,350 A mia discolpa posso solo dirle che i 585 00:29:42,350 --> 00:29:44,310 soldi della vendita del brevetto dal cuore artificiale 586 00:29:44,670 --> 00:29:46,070 li ho reinvestiti nella sanità. 587 00:29:47,290 --> 00:29:48,090 Facendone cosa? 588 00:29:48,490 --> 00:29:51,010 Comperando un nuovo apparecchio diagnostico che ho regalato 589 00:29:51,010 --> 00:29:51,610 alla Molinette. 590 00:29:52,050 --> 00:29:53,190 Lecco Sonografo. 591 00:29:53,410 --> 00:29:54,570 Sì, ho letto sui giornali. 592 00:29:56,190 --> 00:30:01,270 Senta, mio figlio sta aiutando di nascosto Ferraris. 593 00:30:01,430 --> 00:30:04,450 Loro pensano di farmi scemo, ma io Ferraris 594 00:30:04,450 --> 00:30:05,550 l'ho visto andare via di qui. 595 00:30:05,870 --> 00:30:06,710 Lei ne sa qualcosa? 596 00:30:07,450 --> 00:30:09,590 Vogliono creare un nuovo pacemaker tutto italiano. 597 00:30:09,970 --> 00:30:12,250 E lei ci scommetterebbe? 598 00:30:20,640 --> 00:30:22,480 Buongiorno, il dottor Ferraris per favore. 599 00:30:23,040 --> 00:30:24,360 È arrivato, non lo so dove sia. 600 00:30:24,920 --> 00:30:26,200 Vado a vedere e le faccio sapere. 601 00:30:48,530 --> 00:30:49,010 Ciao. 602 00:30:50,790 --> 00:30:52,190 Ma è bellissimo. 603 00:30:52,430 --> 00:30:54,110 La tata stamattina è malata e non sapevo 604 00:30:54,110 --> 00:30:54,850 chi lasciarla. 605 00:30:55,250 --> 00:30:56,090 La piccola peste. 606 00:30:56,370 --> 00:30:57,190 Quale peste? 607 00:30:57,290 --> 00:30:59,130 Si vede benissimo che è un ancioletto. 608 00:30:59,450 --> 00:31:01,150 Le sto dando una camomilla dopo le popate 609 00:31:01,150 --> 00:31:03,690 come mi hai consigliato e a quanto pare 610 00:31:03,690 --> 00:31:05,230 la situazione sembra funzionare. 611 00:31:05,310 --> 00:31:05,650 Sì. 612 00:31:06,110 --> 00:31:06,290 Ti fa male? 613 00:31:06,290 --> 00:31:07,290 Ti fa male tenerla un po'? 614 00:31:08,250 --> 00:31:08,730 Sì. 615 00:31:09,470 --> 00:31:11,130 Intanto io devo andare da tuo fratello. 616 00:31:12,190 --> 00:31:12,750 Sei stanca? 617 00:31:12,970 --> 00:31:14,890 No, no, no, non sono stanca. 618 00:31:15,930 --> 00:31:18,050 La posso tenere qui nel letto con me? 619 00:31:18,510 --> 00:31:19,490 Mi racconta una favola? 620 00:31:19,690 --> 00:31:19,910 Sì. 621 00:31:22,530 --> 00:31:23,190 Ecco qua. 622 00:31:25,910 --> 00:31:26,710 Eccoci qua. 623 00:31:27,410 --> 00:31:28,250 Eccoci qua. 624 00:31:29,950 --> 00:31:30,750 E dopo? 625 00:31:35,170 --> 00:31:36,750 Il dottor Ferraris è in laboratorio. 626 00:31:38,090 --> 00:31:40,010 Crede sia il caso di lasciarle la bambina? 627 00:31:40,470 --> 00:31:41,410 Perché è malata di cuore? 628 00:31:41,770 --> 00:31:42,130 No. 629 00:31:43,170 --> 00:31:44,410 Non è solo per questo. 630 00:31:45,270 --> 00:31:46,850 Se pensa che sia pericoloso la tenga lei. 631 00:31:47,790 --> 00:31:49,670 Io vado dal dottor Ferraris e torno presto. 632 00:31:53,160 --> 00:31:55,320 Fai ciao ciao alla strega fettivata. 633 00:31:56,080 --> 00:31:56,520 Ciao, ciao. 634 00:32:02,690 --> 00:32:03,130 Alberto! 635 00:32:04,290 --> 00:32:05,610 Oh, meno male che sei passato. 636 00:32:05,850 --> 00:32:06,570 Ti avrei cercato io. 637 00:32:06,630 --> 00:32:07,130 Abbiamo un problema. 638 00:32:07,310 --> 00:32:07,750 Che problema? 639 00:32:07,930 --> 00:32:10,110 Quando il generatore raggiunge un certo numero di 640 00:32:10,110 --> 00:32:11,710 impulsi il pacemaker si blocca. 641 00:32:12,750 --> 00:32:15,150 Quindi se il cuore andasse in forte tachicardia 642 00:32:15,150 --> 00:32:16,290 l'apparecchio non reggerebbe. 643 00:32:17,110 --> 00:32:17,470 Esatto. 644 00:32:17,890 --> 00:32:20,150 Non può essere un problema di permeabilità altrimenti 645 00:32:20,150 --> 00:32:21,630 succederebbe con qualsiasi impulso. 646 00:32:21,710 --> 00:32:22,070 No, no, no. 647 00:32:22,130 --> 00:32:23,450 Chiaro, anche perché la tua resina tiene. 648 00:32:23,810 --> 00:32:25,710 Probabilmente è un problema del circuito. 649 00:32:26,150 --> 00:32:27,690 Forse basta aggiungere un dio dall'interno. 650 00:32:28,610 --> 00:32:29,010 Fantastico. 651 00:32:29,210 --> 00:32:31,390 Quindi dobbiamo distruggere il prototipo e rifarlo. 652 00:32:31,550 --> 00:32:32,830 Sì, ma con i macchinari che abbiamo a 653 00:32:32,830 --> 00:32:35,290 disposizione e gli operai che abbiamo a disposizione 654 00:32:35,290 --> 00:32:37,010 questa volta ci metteremo un attimo. 655 00:32:37,830 --> 00:32:38,390 In che senso? 656 00:32:38,670 --> 00:32:40,390 Nel senso che mio padre sa tutto e 657 00:32:40,390 --> 00:32:41,810 ha deciso di aiutarci e è venuto qui 658 00:32:41,810 --> 00:32:42,390 per dirtelo. 659 00:32:43,270 --> 00:32:46,530 Però ha una condizione che questa volta il 660 00:32:46,530 --> 00:32:47,210 brevetto sia nostro. 661 00:32:47,870 --> 00:32:48,130 Certo. 662 00:32:48,550 --> 00:32:49,070 Assolutamente. 663 00:32:49,250 --> 00:32:49,910 Sì, sì, chiaro. 664 00:32:50,170 --> 00:32:52,030 Ma come mai ha cambiato idea di rubare? 665 00:32:52,610 --> 00:32:54,250 Sembra sia a merito di Corvara. 666 00:32:56,230 --> 00:32:58,890 Dottor Mosca non le tremano le mani all 667 00:32:58,890 --> 00:33:01,030 'idea di metterle sul cuore dell'ingegnere Dalmasso? 668 00:33:01,210 --> 00:33:03,990 Dalla salute dell'ingegnere dipendono migliaia di lavoratori 669 00:33:03,990 --> 00:33:05,810 un'intera fetta dell'economia italiana. 670 00:33:06,230 --> 00:33:08,090 Che rabbia mi fa vederla al posto tuo. 671 00:33:08,650 --> 00:33:09,490 Finirà presto. 672 00:33:09,490 --> 00:33:10,370 Che vuoi dire? 673 00:33:13,110 --> 00:33:13,550 Andiamo. 674 00:33:14,490 --> 00:33:15,630 Scusate, ora devo rientrare. 675 00:33:15,790 --> 00:33:16,550 Dottor Mosca! 676 00:33:16,770 --> 00:33:17,230 Dottor Mosca! 677 00:33:17,630 --> 00:33:19,350 Insomma, signori, cosa posso aggiungere? 678 00:33:19,550 --> 00:33:20,530 Dottore, un momento! 679 00:33:35,130 --> 00:33:35,570 Sì? 680 00:33:35,870 --> 00:33:36,170 Pronto? 681 00:33:36,530 --> 00:33:37,810 Io non ce la faccio, Enrico. 682 00:33:38,770 --> 00:33:39,830 Ho bisogno di parlarti. 683 00:33:40,570 --> 00:33:41,430 Non oggi, Elvira. 684 00:33:41,510 --> 00:33:42,190 Non è la giornata. 685 00:33:42,630 --> 00:33:44,030 Guarda che lo so che stai per operare 686 00:33:44,030 --> 00:33:45,110 Dalmasso. 687 00:33:45,570 --> 00:33:47,730 Non dico un grazie ma almeno potevi avvisarmi. 688 00:33:47,970 --> 00:33:48,510 Te l'hanno detto. 689 00:33:49,090 --> 00:33:50,370 Ti dicono sempre tutto, non è così? 690 00:33:51,650 --> 00:33:52,450 Devo stare calmo. 691 00:33:52,790 --> 00:33:55,010 Sto per entrare in saloperatorio, Elvira, perciò ti 692 00:33:55,010 --> 00:33:55,510 saluto. 693 00:34:02,250 --> 00:34:02,530 No. 694 00:34:02,990 --> 00:34:05,030 Sore, lo dico anche a lei, non adesso. 695 00:34:05,570 --> 00:34:06,550 Ho parlato a Montosi. 696 00:34:07,870 --> 00:34:09,690 Adesso sa tutto dal cuore artificiale. 697 00:34:10,110 --> 00:34:12,330 Faccia operi Dalmasso e poi prepari le valigie. 698 00:34:12,590 --> 00:34:14,010 Questo è il suo ultimo giorno da primario. 699 00:34:23,050 --> 00:34:23,469 Pronto? 700 00:34:24,110 --> 00:34:24,350 Ciao. 701 00:34:25,730 --> 00:34:26,969 A cosa devo questa sorpresa? 702 00:34:27,330 --> 00:34:28,190 Volevo chiederci una cosa. 703 00:34:28,550 --> 00:34:29,310 Soffri di vertigini? 704 00:34:29,909 --> 00:34:31,449 Beh, io ho vissuto in America, lì è 705 00:34:31,449 --> 00:34:32,969 pieno di grattacieli e non ho mai avuto 706 00:34:32,969 --> 00:34:34,130 problemi quindi direi di no. 707 00:34:34,330 --> 00:34:34,630 Bene. 708 00:34:35,110 --> 00:34:37,070 Perché stasera volevo portarti a vedere il Duomo 709 00:34:37,070 --> 00:34:37,510 di Torino. 710 00:34:37,969 --> 00:34:38,949 Il paroco è un mio amico. 711 00:34:39,429 --> 00:34:41,150 Ci fa salire sul campanile da lassù la 712 00:34:41,150 --> 00:34:41,989 vista è bellissima. 713 00:34:43,090 --> 00:34:45,190 E comunque la risposta giusta era sì, soffro 714 00:34:45,190 --> 00:34:46,630 di vertigini ma solo quando vedo te. 715 00:34:48,909 --> 00:34:51,870 Guarda che sei veramente un tipo bizzarro. 716 00:34:52,090 --> 00:34:53,270 Ci vediamo stasera, dottoressa. 717 00:34:54,690 --> 00:34:55,330 Va bene. 718 00:34:57,170 --> 00:34:57,450 Ciao. 719 00:35:00,190 --> 00:35:01,750 E tu ancora ti fidi di Ferroccio. 720 00:35:01,750 --> 00:35:02,750 Lo so. 721 00:35:04,690 --> 00:35:06,650 Lo so, con lui è sempre rischioso però 722 00:35:06,650 --> 00:35:08,570 non ti fa strano che sia proprio lui 723 00:35:08,570 --> 00:35:09,570 a trovarti un fidanzato. 724 00:35:10,190 --> 00:35:11,010 Poi è suo cugino. 725 00:35:12,650 --> 00:35:13,590 Ma è solo che io non ce la 726 00:35:13,590 --> 00:35:13,930 farei. 727 00:35:14,330 --> 00:35:15,470 Ma tu sei un altro tipo, Agatha. 728 00:35:17,550 --> 00:35:18,670 In che senso, scusa? 729 00:35:20,830 --> 00:35:24,010 No, volevo dire nel senso che sei più... 730 00:35:24,510 --> 00:35:26,010 sei più aperta al nuovo, ecco. 731 00:35:26,430 --> 00:35:28,830 Agatha è più timida e amante della stabilità, 732 00:35:28,930 --> 00:35:29,330 tutto qua. 733 00:35:30,550 --> 00:35:31,730 Pausa finita, signora. 734 00:35:31,730 --> 00:35:34,750 Signore, Costa, l'ingegner d'almasso, va preparato 735 00:35:34,750 --> 00:35:36,050 e portato in solo operatorio. 736 00:35:36,330 --> 00:35:38,770 A lei, invece, Vezzane si occupa delle pazienti 737 00:35:38,770 --> 00:35:40,270 della Rinaldi in corsia. 738 00:35:40,850 --> 00:35:41,110 Sì. 739 00:35:47,290 --> 00:35:48,750 Mi serve un secondo aiuto. 740 00:35:48,870 --> 00:35:49,490 Alfieri dov'è? 741 00:35:50,090 --> 00:35:51,050 È nell'altra sala. 742 00:35:51,750 --> 00:35:52,370 Prendiamo Baker. 743 00:35:52,830 --> 00:35:54,170 Uno senza documenti. 744 00:35:54,770 --> 00:35:55,370 Sei pazzo? 745 00:35:56,170 --> 00:35:56,950 Però è bravissimo. 746 00:35:57,650 --> 00:35:59,470 Poi, che danni potrebbe fare come secondo? 747 00:36:00,830 --> 00:36:01,930 Fidati per una volta. 748 00:36:03,810 --> 00:36:05,430 Va bene, farò chiamare. 749 00:36:07,310 --> 00:36:08,770 Dottore, la K. 750 00:36:08,930 --> 00:36:09,230 Grazie. 751 00:36:22,170 --> 00:36:24,350 Grazie per l'opportunità, dottor Mosca. 752 00:36:25,350 --> 00:36:26,870 Fai qualche guaio e te li spedisco in 753 00:36:26,870 --> 00:36:27,350 Germania. 754 00:36:31,870 --> 00:36:32,470 Grazie. 755 00:36:39,820 --> 00:36:41,400 La vita di questo uomo ne dipende una 756 00:36:41,400 --> 00:36:41,780 migliaia. 757 00:36:47,320 --> 00:36:47,920 Visto? 758 00:37:03,770 --> 00:37:04,370 Scusa. 759 00:37:04,530 --> 00:37:04,990 Buongiorno. 760 00:37:07,370 --> 00:37:08,830 Sa se D'Ammaso è ancora sotto i 761 00:37:08,830 --> 00:37:09,090 ferri? 762 00:37:09,410 --> 00:37:09,590 Sì. 763 00:37:09,750 --> 00:37:10,310 Da pochissimo. 764 00:37:10,410 --> 00:37:10,550 Perché? 765 00:37:11,430 --> 00:37:12,590 C'è molta tensione. 766 00:37:12,710 --> 00:37:14,190 Stamattina non vedo l'ora che finisca. 767 00:37:17,510 --> 00:37:19,830 Comunque, la pressione è tornata a valori normali, 768 00:37:19,890 --> 00:37:20,890 120 su 80. 769 00:37:21,190 --> 00:37:22,150 Però è molto agitata. 770 00:37:23,070 --> 00:37:24,890 Il carteterismo è un esame molto invasivo. 771 00:37:26,090 --> 00:37:28,290 Senta, per la terapia farmacologica che cosa le 772 00:37:28,290 --> 00:37:28,630 prepara? 773 00:37:28,690 --> 00:37:29,030 Ha deciso? 774 00:37:30,330 --> 00:37:30,770 Aspettiamo. 775 00:37:31,690 --> 00:37:33,390 Facciamole assorbire l'anestetico prima. 776 00:37:33,790 --> 00:37:33,970 Sì. 777 00:37:39,070 --> 00:37:40,110 E queste? 778 00:37:40,650 --> 00:37:41,730 Che carine! 779 00:37:42,050 --> 00:37:43,770 Sì, le avevo portate io, mi sono dimenticata 780 00:37:43,770 --> 00:37:44,470 di mettergliele. 781 00:37:44,750 --> 00:37:45,510 Vogliamo farlo ora? 782 00:37:46,410 --> 00:37:46,710 Sì. 783 00:37:47,770 --> 00:37:49,710 Anna, mi vuoi le tue scherpine? 784 00:37:51,750 --> 00:37:52,350 Così. 785 00:37:52,930 --> 00:37:54,910 Queste invece le restituisco all'orfanotrofio? 786 00:37:57,430 --> 00:37:58,410 Ci penso io. 787 00:37:58,690 --> 00:37:58,990 Grazie. 788 00:38:12,370 --> 00:38:13,650 Sono due cose di quando ero piccola. 789 00:38:19,060 --> 00:38:21,680 Di solito quando sono così piccoli trovano subito 790 00:38:21,680 --> 00:38:22,300 chi li adotta. 791 00:38:22,300 --> 00:38:23,240 Che ne sai? 792 00:38:24,020 --> 00:38:24,840 Mah, si sa. 793 00:38:32,860 --> 00:38:34,080 Che ne dici della vallola? 794 00:38:35,000 --> 00:38:37,100 Mi sembra perfettamente aperto. 795 00:38:37,880 --> 00:38:38,360 Le richiudo? 796 00:38:41,320 --> 00:38:42,620 Anzi, penso sei tu Baker. 797 00:38:43,200 --> 00:38:43,600 Certamente. 798 00:39:03,590 --> 00:39:04,390 Che succede? 799 00:39:04,730 --> 00:39:06,270 C'è qualcosa che non va nel polmone. 800 00:39:07,290 --> 00:39:08,570 Mi sembra ci sia troppa aria. 801 00:39:08,910 --> 00:39:10,110 L'ho avuto sotto occhio fino a un 802 00:39:10,110 --> 00:39:11,390 attimo fa, me ne sarai accorto. 803 00:39:11,490 --> 00:39:12,570 No, il polmone perde. 804 00:39:12,650 --> 00:39:13,990 Dottor Mosca, deve riaprire. 805 00:39:14,170 --> 00:39:15,030 Cosa stai dicendo? 806 00:39:19,530 --> 00:39:20,470 Forbici subito. 807 00:39:21,090 --> 00:39:22,090 La pressione sta scendendo. 808 00:39:29,400 --> 00:39:31,000 Ha ragione, si è rotta una bolla di 809 00:39:31,000 --> 00:39:31,380 infisema. 810 00:39:31,660 --> 00:39:32,480 Stai in schiaccio. 811 00:39:33,420 --> 00:39:34,760 Dai Rinaldi, forza, sveglia! 812 00:39:45,840 --> 00:39:46,660 Avevi ragione. 813 00:39:47,600 --> 00:39:48,640 Baker non è affatto male. 814 00:39:49,060 --> 00:39:50,040 Gli facciamo il contratto. 815 00:39:50,720 --> 00:39:52,980 Lo prendiamo in prova, ma ti servono i 816 00:39:52,980 --> 00:39:53,660 documenti, lo so. 817 00:39:54,520 --> 00:39:55,400 Mi sono già attivato. 818 00:39:56,240 --> 00:40:00,000 E sia chiaro, quando sceglierai l'aiuto potrei 819 00:40:00,000 --> 00:40:01,180 averne soltanto uno. 820 00:40:02,820 --> 00:40:03,900 O Baker o Alfieri. 821 00:40:05,180 --> 00:40:05,460 Lo so. 822 00:40:10,360 --> 00:40:11,140 Sarà durissimo. 823 00:40:24,210 --> 00:40:25,830 Mi hanno detto che se non ci fossi 824 00:40:25,830 --> 00:40:27,930 stato tu, Mosca avrebbe combinato un guaio. 825 00:40:28,250 --> 00:40:31,110 Non mi sarebbe dispiaciuto, però... 826 00:40:31,110 --> 00:40:31,810 Complimenti. 827 00:40:32,730 --> 00:40:34,710 Mi dispiace averti detto una bugia. 828 00:40:36,170 --> 00:40:37,210 Allora lo ammetti. 829 00:40:41,650 --> 00:40:42,690 Ti va di venire con me? 830 00:40:43,050 --> 00:40:43,910 Voglio mostrarti una cosa. 831 00:41:05,550 --> 00:41:06,650 È qui che vivo. 832 00:41:08,650 --> 00:41:09,410 E' un furgone. 833 00:41:10,350 --> 00:41:12,430 Le case costano e poi anche per quelle 834 00:41:12,430 --> 00:41:13,650 le servono i documenti. 835 00:41:16,470 --> 00:41:18,430 Mi sono parcheggiato qui sotto proprio per avere 836 00:41:18,430 --> 00:41:19,310 un po' di luce in più. 837 00:41:21,770 --> 00:41:22,990 Comunque anche questa. 838 00:41:28,120 --> 00:41:28,600 Sali. 839 00:41:38,450 --> 00:41:39,790 Lo so, è orribile. 840 00:41:39,790 --> 00:41:42,030 E questo non volevo dirti la verità. 841 00:41:43,310 --> 00:41:44,990 Se abitavi al Gran Hotel per me era 842 00:41:44,990 --> 00:41:45,670 uguale. 843 00:41:57,910 --> 00:41:58,510 Scusa. 844 00:42:01,130 --> 00:42:03,370 È che è tardi, devo proprio andare. 845 00:42:04,590 --> 00:42:05,790 Vuoi che ti accompagni a casa? 846 00:42:07,350 --> 00:42:08,250 Col furgone? 847 00:42:08,590 --> 00:42:09,490 Sì, certo. 848 00:42:10,490 --> 00:42:11,350 Perché no? 849 00:43:59,160 --> 00:44:04,000 L'intervento è andato bene. 850 00:44:05,340 --> 00:44:07,000 Suo marito sarà a casa in pochi giorni. 851 00:44:09,820 --> 00:44:11,040 Grazie, dottor Mosca. 852 00:44:11,340 --> 00:44:13,420 Da qui in avanti può contare su di 853 00:44:13,420 --> 00:44:13,660 noi. 854 00:44:13,900 --> 00:44:14,720 Ma le pare, signora. 855 00:44:14,800 --> 00:44:16,140 Io ho fatto soltanto il mio dovere. 856 00:44:18,040 --> 00:44:20,100 Resto a vostra completa disposizione. 857 00:44:21,200 --> 00:44:21,640 Grazie. 858 00:44:21,960 --> 00:44:22,580 Con permesso. 859 00:44:31,250 --> 00:44:33,010 Almeno potrà dire di aver chiuso la sua 860 00:44:33,010 --> 00:44:34,490 carriera alle molinette in bellezza. 861 00:44:34,490 --> 00:44:36,350 Tanto me ne sarei andato comunque, sa? 862 00:44:37,110 --> 00:44:38,830 Lei ha soltanto accelerato la mia uscita. 863 00:44:39,490 --> 00:44:42,670 Piuttosto mi dica davvero se la sentite sedersi 864 00:44:42,670 --> 00:44:43,990 di nuovo su quella poltrona. 865 00:44:45,630 --> 00:44:47,490 Nelle sue condizioni di salute intendo. 866 00:44:49,090 --> 00:44:50,490 Potrebbe essere molto pericoloso. 867 00:45:04,180 --> 00:45:05,260 Ehi, ciao! 868 00:45:05,480 --> 00:45:06,120 Sei già qui? 869 00:45:07,760 --> 00:45:08,740 Che bello. 870 00:45:09,860 --> 00:45:10,240 Ciao. 871 00:45:13,750 --> 00:45:14,210 Delia. 872 00:45:20,020 --> 00:45:26,420 Questa è mia e questa è Diana. 873 00:45:31,210 --> 00:45:33,430 Vengono entrambe dall'orfanotrofio. 874 00:45:35,110 --> 00:45:36,830 Ci sono andata apposta per chiedere conferma. 875 00:45:40,060 --> 00:45:41,920 E gliele fa un'associazione benefica che fa 876 00:45:41,920 --> 00:45:43,400 capo alla comunità ebraica. 877 00:45:44,040 --> 00:45:48,600 Il bianco nella loro religione rappresenta la purezza 878 00:45:49,640 --> 00:45:50,860 e il blu è Dio. 879 00:45:52,760 --> 00:45:55,620 E le copertine omaggiano il candore dei bambini. 880 00:45:56,820 --> 00:45:58,560 E lo affidano alla protezione divina. 881 00:46:02,860 --> 00:46:05,380 La signora che le fa le regala agli 882 00:46:05,380 --> 00:46:08,240 orfani come buon augurio da più di trent 883 00:46:08,240 --> 00:46:08,520 'anni. 884 00:46:08,680 --> 00:46:09,100 Delia, ascolta. 885 00:46:09,100 --> 00:46:11,100 No, io mi sono sforzata di trovare un 886 00:46:11,100 --> 00:46:12,360 'altra spiegazione ma non c'è. 887 00:46:15,080 --> 00:46:16,740 Io sono una di quegli orfani. 888 00:46:18,640 --> 00:46:19,780 Io non sono vostra figlia. 889 00:46:20,300 --> 00:46:21,180 Ascolta, Delia. 890 00:46:21,360 --> 00:46:22,400 No, non dire sciocchezze. 891 00:46:22,460 --> 00:46:23,180 Tu sei nostra figlia. 892 00:46:23,200 --> 00:46:24,040 No, mi devi dire la verità. 893 00:46:28,300 --> 00:46:28,980 Amore mio. 894 00:46:30,320 --> 00:46:31,140 È vero. 895 00:46:31,760 --> 00:46:34,240 Io e tuo papà ti abbiamo adottato ma 896 00:46:34,240 --> 00:46:36,800 questo non cambia nulla. 897 00:46:37,080 --> 00:46:38,340 Noi siamo i tuoi genitori. 898 00:46:38,440 --> 00:46:39,560 Perché non me l'avete detto prima? 899 00:46:40,360 --> 00:46:42,420 Ma, Delia, eri piccolissima. 900 00:46:42,520 --> 00:46:43,660 No, perché non me l'avete detto? 901 00:46:44,520 --> 00:46:45,980 Ma che differenza avrebbe fatto? 902 00:46:46,440 --> 00:46:47,500 Veramente non lo stai chiedendo? 903 00:46:50,000 --> 00:46:51,640 Adesso tu mi racconti tutta la verità. 904 00:46:53,940 --> 00:46:54,700 Tutta, mamma. 905 00:46:57,230 --> 00:46:58,510 Oggi siamo andate a cavallo. 906 00:46:58,710 --> 00:46:59,850 È stata una bellissima giornata. 907 00:47:00,790 --> 00:47:01,750 Non è vero. 908 00:47:01,890 --> 00:47:02,730 Io sono caduta. 909 00:47:02,890 --> 00:47:03,510 Oddio, amore. 910 00:47:04,110 --> 00:47:04,870 Ti sei fatta male. 911 00:47:05,270 --> 00:47:06,170 No, non è vero. 912 00:47:06,230 --> 00:47:07,450 È solo una sbucciatura, mamma. 913 00:47:07,570 --> 00:47:08,310 Stai tranquilla. 914 00:47:08,570 --> 00:47:09,210 Non è vero. 915 00:47:09,350 --> 00:47:09,830 Ho pianto. 916 00:47:09,970 --> 00:47:11,090 Volevo tornare a casa. 917 00:47:11,450 --> 00:47:11,930 Tesoro. 918 00:47:13,390 --> 00:47:15,750 Vi prometto che il prossimo fine settimana ci 919 00:47:15,750 --> 00:47:16,170 vediamo. 920 00:47:16,390 --> 00:47:17,650 E papà, invece, come sta? 921 00:47:17,890 --> 00:47:18,850 Ci può essere anche lui? 922 00:47:19,370 --> 00:47:20,750 Non è ancora tornato. 923 00:47:20,870 --> 00:47:22,810 È ancora a lavorare in ospedale. 924 00:47:23,910 --> 00:47:25,450 Ma domani vi chiamiamo insieme. 925 00:47:25,730 --> 00:47:26,430 Va bene, mamma. 926 00:47:26,630 --> 00:47:27,110 Buonanotte. 927 00:47:28,350 --> 00:47:28,830 Buonanotte. 928 00:47:28,950 --> 00:47:29,830 Ti vogliamo bene. 929 00:47:29,830 --> 00:47:31,390 Anch'io vi voglio bene. 930 00:47:32,110 --> 00:47:32,890 Da morire. 931 00:47:33,410 --> 00:47:34,450 Ti vogliamo bene. 932 00:47:34,750 --> 00:47:35,190 Buonanotte. 933 00:47:35,670 --> 00:47:36,490 Fate bei sogni. 934 00:48:07,060 --> 00:48:07,980 Come ti senti? 935 00:48:10,260 --> 00:48:10,940 Non lo so. 936 00:48:11,500 --> 00:48:13,780 La sera mi sento sempre questi strani battiti 937 00:48:13,780 --> 00:48:14,960 in gola. 938 00:48:15,560 --> 00:48:17,320 E continuano a dirmi che non ho niente 939 00:48:17,320 --> 00:48:17,520 a me. 940 00:48:17,600 --> 00:48:18,960 Mi sento strana, Alberto. 941 00:48:20,380 --> 00:48:21,480 Ma lo dici tu che cos'ho? 942 00:48:22,500 --> 00:48:24,040 Hai solo il cuore un po' affaticato. 943 00:48:24,460 --> 00:48:24,940 Niente di grave. 944 00:48:25,040 --> 00:48:27,040 E allora perché mi sembra di stare peggio 945 00:48:27,040 --> 00:48:27,620 ogni giorno? 946 00:48:29,000 --> 00:48:30,600 Da quando sono qui non riesco a stare 947 00:48:30,600 --> 00:48:31,640 nemmeno bene in piedi. 948 00:48:31,900 --> 00:48:33,920 Sono le medicine che prendi. 949 00:48:34,780 --> 00:48:35,580 Ti indeboliscono. 950 00:48:36,620 --> 00:48:37,640 Domani parlerò con Nelia. 951 00:48:38,000 --> 00:48:39,000 Vediamo di cambiartela. 952 00:48:40,800 --> 00:48:41,560 Ma sai una cosa? 953 00:48:43,100 --> 00:48:45,220 Adesso che vi vedo sempre più spesso insieme 954 00:48:46,260 --> 00:48:48,440 ho capito quante volte fatte l'uno per 955 00:48:48,440 --> 00:48:48,860 l'altro. 956 00:48:51,360 --> 00:48:53,760 Adesso lascia stare questa storia al tuo passato. 957 00:48:57,710 --> 00:48:58,370 Ci vediamo domani. 958 00:49:43,310 --> 00:49:44,130 Sono Delia. 959 00:49:45,810 --> 00:49:48,050 Non posso uscire con te stasera, mi dispiace. 960 00:49:50,960 --> 00:49:51,640 Delia, stai bene? 961 00:49:54,230 --> 00:49:55,770 No, è solo che... 962 00:49:56,550 --> 00:49:58,410 Guarda, io finisco di fare una cosa qui 963 00:49:58,410 --> 00:49:59,550 e mi precipito da te. 964 00:49:59,810 --> 00:50:00,730 Davvero, arrivo subito. 965 00:50:01,690 --> 00:50:02,590 Scusami, non posso. 966 00:50:04,290 --> 00:50:04,750 Scusa. 967 00:50:15,100 --> 00:50:17,300 Delia, dove vai a quest'ora? 968 00:50:17,800 --> 00:50:18,520 Ho bisogno di aria. 969 00:50:30,910 --> 00:50:32,210 Sì, prima o poi torno. 970 00:50:32,630 --> 00:50:33,350 Come prima o poi? 971 00:50:33,750 --> 00:50:34,710 Eh, farò tardi, sì. 972 00:50:35,330 --> 00:50:36,430 Vabbè, dai, ti aspetto. 973 00:50:36,950 --> 00:50:37,570 No, no, no. 974 00:50:37,630 --> 00:50:38,810 Non ti conviene aspettarmi. 975 00:50:39,410 --> 00:50:40,510 Anzi, scusa se non te l'ho detto 976 00:50:40,510 --> 00:50:40,850 prima. 977 00:50:41,430 --> 00:50:43,790 Beh, in effetti potevo restarmene a casa. 978 00:50:44,250 --> 00:50:45,110 Volevo sapere di Mosca. 979 00:50:45,170 --> 00:50:45,590 Tutto bene? 980 00:50:45,890 --> 00:50:47,310 Sì, sì, se ne andrà. 981 00:50:47,610 --> 00:50:49,150 Poi domani ti racconto tutto con calma. 982 00:50:49,690 --> 00:50:50,230 Scusa, sai. 983 00:50:50,330 --> 00:50:50,810 Scusa ancora. 984 00:50:51,090 --> 00:50:51,310 Ciao. 985 00:50:52,490 --> 00:50:52,910 Ciao. 986 00:51:19,140 --> 00:51:19,960 Ehi, tu bene? 987 00:51:21,300 --> 00:51:23,060 Vi vedete qui o andate a scopare in 988 00:51:23,060 --> 00:51:23,660 albergo? 989 00:51:24,440 --> 00:51:25,540 È vero, tu non stai bene. 990 00:51:26,260 --> 00:51:26,980 Tornatene a casa. 991 00:51:27,220 --> 00:51:27,960 E tu dove andrai? 992 00:51:28,640 --> 00:51:29,840 Nella casa che hai preso per te quella 993 00:51:29,840 --> 00:51:30,380 puttana? 994 00:51:31,400 --> 00:51:32,180 Adesso basta. 995 00:51:33,040 --> 00:51:33,440 Vieni con me. 996 00:51:35,140 --> 00:51:35,580 Lasciami! 997 00:51:37,300 --> 00:51:38,320 Me la pagherai Enrico? 998 00:51:39,120 --> 00:51:40,880 Parlerò con mio padre e troveremo un modo 999 00:51:40,880 --> 00:51:41,760 di annientarti. 1000 00:51:42,140 --> 00:51:42,580 Finiscila. 1001 00:51:43,840 --> 00:51:44,920 Hai esagerato, Delia. 1002 00:51:46,140 --> 00:51:46,940 Vai a casa. 1003 00:51:47,460 --> 00:51:47,900 Puttana. 1004 00:52:02,860 --> 00:52:04,020 Io ti odio. 1005 00:52:04,980 --> 00:52:06,780 Scordati la faccia delle tue figlie perché non 1006 00:52:06,780 --> 00:52:07,940 le vedrai mai più. 1007 00:52:12,020 --> 00:52:12,500 Metti in moto. 1008 00:52:14,480 --> 00:52:15,440 Metti in moto! 1009 00:52:44,320 --> 00:52:45,700 Speravo che tu fossi qui. 1010 00:52:47,780 --> 00:52:48,840 Cos'è successo? 1011 00:52:52,100 --> 00:52:53,060 Mi hanno... 1012 00:52:53,060 --> 00:52:54,940 mi hanno mentito per tutta la vita. 1013 00:52:55,720 --> 00:52:56,040 Ma chi? 1014 00:52:56,520 --> 00:52:58,140 Mio padre e mia madre non sono figli 1015 00:52:58,140 --> 00:52:58,440 a loro. 1016 00:52:59,100 --> 00:52:59,860 Mi hanno adottata. 1017 00:53:01,980 --> 00:53:05,360 Mi sono così arrabbiata e così spaventata e... 1018 00:53:05,360 --> 00:53:06,040 Calmati. 1019 00:53:08,420 --> 00:53:08,900 Calmati. 1020 00:53:11,730 --> 00:53:12,410 Ci sono qui io. 1021 00:53:14,650 --> 00:53:15,710 Ci sarò sempre. 1022 00:53:41,670 --> 00:53:50,570 Non posso. 1023 00:53:54,510 --> 00:53:55,010 Non posso. 62895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.