Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,440 --> 00:00:25,760
Signori Brunello, signori Brunello, vi siete dimenticati il
2
00:00:25,760 --> 00:00:27,020
certificato di battesimo.
3
00:00:27,420 --> 00:00:28,420
Grazie, feci scusi.
4
00:00:28,840 --> 00:00:30,300
L'emozione fa brutti scherzi.
5
00:00:30,480 --> 00:00:30,660
Sì.
6
00:00:31,320 --> 00:00:32,700
È davvero un angelo.
7
00:00:33,100 --> 00:00:35,380
Di solito i bambini piangono durante il battesimo,
8
00:00:36,160 --> 00:00:37,780
invece Delia non ha fatto un fiato.
9
00:00:38,200 --> 00:00:40,660
Non piange quasi mai, almeno per ora.
10
00:00:41,020 --> 00:00:42,320
Speriamo continui così.
11
00:00:43,140 --> 00:00:45,660
Buona fortuna a tutti e tre.
12
00:00:45,960 --> 00:00:46,460
Grazie.
13
00:00:46,820 --> 00:00:47,300
Grazie.
14
00:00:47,300 --> 00:00:48,340
Ne abbiamo bisogno.
15
00:00:48,740 --> 00:00:49,680
Grazie di tutto.
16
00:00:51,620 --> 00:00:52,860
Andrà tutto bene.
17
00:00:53,480 --> 00:00:55,180
Mi sento così male se penso quello che
18
00:00:55,180 --> 00:00:55,760
ha passato.
19
00:00:56,620 --> 00:00:59,360
Lo so, ma l'importante è che Delia
20
00:00:59,360 --> 00:01:00,240
non lo sappia mai.
21
00:01:01,620 --> 00:01:02,160
Dai.
22
00:01:30,680 --> 00:01:32,380
Se mia madre è ancora propria a mettermi
23
00:01:32,380 --> 00:01:33,300
lo zucchero nel caffè.
24
00:01:33,300 --> 00:01:34,020
Oh.
25
00:01:38,720 --> 00:01:40,160
Sei tornata tardi ieri sera.
26
00:01:40,460 --> 00:01:41,100
Ti sei divertita?
27
00:01:41,380 --> 00:01:43,040
Sì, è stata una serata carina.
28
00:01:43,500 --> 00:01:44,720
Ma in realtà sto pensando ad altro.
29
00:01:46,200 --> 00:01:47,000
A che cosa?
30
00:01:47,680 --> 00:01:48,380
Sempre a Anna.
31
00:01:49,200 --> 00:01:50,740
Non sta bene, ma non riusciamo a capire
32
00:01:50,740 --> 00:01:51,180
che cosa ha.
33
00:01:52,380 --> 00:01:54,420
Dovresti mettere un po' di distanza fra te
34
00:01:54,420 --> 00:01:55,160
e i pazienti.
35
00:01:55,540 --> 00:01:56,240
Lo so, hai ragione.
36
00:01:56,320 --> 00:01:57,800
È sempre stato difficilissimo per me.
37
00:02:00,380 --> 00:02:02,590
Poi con Anna è praticamente impossibile.
38
00:02:02,590 --> 00:02:05,050
E per la promessa che hai fatto alla
39
00:02:05,050 --> 00:02:06,530
mamma ti senti responsabile?
40
00:02:07,449 --> 00:02:08,710
Anche, ma non è solo quello.
41
00:02:10,710 --> 00:02:12,190
Mi vergogno un po' a dirlo.
42
00:02:13,710 --> 00:02:15,170
Ma è come se stessi cercando di riempire
43
00:02:15,170 --> 00:02:15,610
un vuoto.
44
00:02:16,670 --> 00:02:18,510
Il fatto di aver visto Alberto diventare padre
45
00:02:18,510 --> 00:02:20,990
mi fa sentire un po' spaventata.
46
00:02:21,410 --> 00:02:22,350
Spaventata di che cosa?
47
00:02:24,310 --> 00:02:25,790
Non so se avrò mai un figlio mio.
48
00:02:31,470 --> 00:02:33,450
Io tutta la vita ho studiato, ho lavorato.
49
00:02:34,510 --> 00:02:35,990
Non mi sembrava di essere contenta e solo
50
00:02:35,990 --> 00:02:39,230
adesso non so perché mi sembra di aver
51
00:02:39,230 --> 00:02:40,630
capito che la felicità sta tutta lì.
52
00:02:41,290 --> 00:02:42,690
In un mucchietto di carne tutto tuo.
53
00:02:46,250 --> 00:02:48,390
Ma se tu avessi veramente voluto un figlio
54
00:02:48,390 --> 00:02:52,070
tu avevi la condizione perfetta per farlo e
55
00:02:52,070 --> 00:02:53,270
l'uomo perfetto Cesare.
56
00:02:54,550 --> 00:02:56,530
E invece io non so perché tu ti
57
00:02:56,530 --> 00:02:57,890
sei andata a complicare la vita in questo
58
00:02:57,890 --> 00:02:58,250
modo assurdo.
59
00:02:58,250 --> 00:02:59,870
Non mi sono complicata la vita, io amavo
60
00:02:59,870 --> 00:03:00,290
Alberto.
61
00:03:02,170 --> 00:03:03,510
E anche se non ha più senso adesso
62
00:03:03,510 --> 00:03:06,350
io credo che l'amerò per sempre.
63
00:03:07,070 --> 00:03:08,370
Aspetta, aspetta, aspetta.
64
00:03:08,490 --> 00:03:09,330
Voglio darti una cosa.
65
00:03:09,690 --> 00:03:10,530
Devo andare a lavoro.
66
00:03:10,650 --> 00:03:12,150
Aspetta, un attimo, un attimo.
67
00:03:12,290 --> 00:03:12,950
Siediti un attimo.
68
00:03:15,810 --> 00:03:16,830
Cos'hai qui?
69
00:03:17,530 --> 00:03:19,190
Sono le cose di quando ero piccola.
70
00:03:29,720 --> 00:03:31,240
Ecco, questo lo ricordo.
71
00:03:33,180 --> 00:03:34,420
Voglio darti queste.
72
00:03:35,660 --> 00:03:36,420
Erano tue.
73
00:03:36,420 --> 00:03:39,460
A te hanno portato fortuna?
74
00:03:39,740 --> 00:03:40,980
Guarda quanta strada hai fatto.
75
00:03:41,900 --> 00:03:43,340
Magari funzioneranno anche per lei.
76
00:03:46,000 --> 00:03:47,120
Grazie mamma.
77
00:03:47,540 --> 00:03:47,980
Prego.
78
00:03:50,600 --> 00:03:51,400
Ti voglio bene.
79
00:03:51,760 --> 00:03:52,140
Anch'io.
80
00:03:53,300 --> 00:03:53,940
Ci vediamo stasera.
81
00:03:54,180 --> 00:03:54,760
Sì, ciao.
82
00:04:09,360 --> 00:04:11,400
Hai fatto bene a metterlo adesso in giù.
83
00:04:12,140 --> 00:04:13,340
Il foro è rimasto aperto.
84
00:04:14,520 --> 00:04:16,260
Adesso dobbiamo solo aspettare che si asciughi.
85
00:04:32,820 --> 00:04:35,400
Quindi questo dovrebbe simulare gli impulsi del cuore?
86
00:04:35,700 --> 00:04:37,860
Sì, vanno fatte delle prove con potenze velocità
87
00:04:37,860 --> 00:04:43,000
diverse e su intervalli temporali significativi.
88
00:04:47,150 --> 00:04:49,050
Adesso devi andare però perché mio padre potrebbe
89
00:04:49,050 --> 00:04:50,110
arrivare da un momento all'altro.
90
00:04:50,470 --> 00:04:50,950
Certo.
91
00:04:51,070 --> 00:04:51,690
Lo porto con me.
92
00:04:51,970 --> 00:04:52,730
Manda avanti i test.
93
00:04:53,050 --> 00:04:54,950
Tanto tu non potrai lavorarci tutto il giorno.
94
00:05:22,160 --> 00:05:22,600
Riccardo.
95
00:05:22,960 --> 00:05:24,000
Beh, che succede?
96
00:05:24,520 --> 00:05:25,620
Cosa fai già qui a quest'ora?
97
00:05:26,080 --> 00:05:27,380
Papà, che ci faccio qui a quest'ora?
98
00:05:28,940 --> 00:05:30,860
Ci sono degli operai che mi hanno detto
99
00:05:30,860 --> 00:05:32,380
che c'erano dei macchinelli che non funzionavano
100
00:05:32,380 --> 00:05:35,580
e quindi volevo controllarli di persona prima dell
101
00:05:35,580 --> 00:05:35,980
'apertura.
102
00:05:37,260 --> 00:05:37,680
Bravo.
103
00:05:38,100 --> 00:05:39,520
Beh, io vado.
104
00:06:18,580 --> 00:06:19,020
Scusi.
105
00:06:19,540 --> 00:06:19,980
Salve.
106
00:06:20,560 --> 00:06:22,120
Stavo cercando un mio amico.
107
00:06:22,600 --> 00:06:23,820
Helmut, Helmut Becker.
108
00:06:24,400 --> 00:06:25,780
No, non mi risulta nessun Helmut.
109
00:06:26,580 --> 00:06:28,140
Ma vuole provare a chiedere dentro?
110
00:06:28,140 --> 00:06:29,260
Magari non lo conosce e non se lo
111
00:06:29,260 --> 00:06:29,780
ricorda.
112
00:06:30,380 --> 00:06:32,220
Mia cara, conosco tutte le lettere di San
113
00:06:32,220 --> 00:06:33,860
Paolo a memoria e vuole che non ricordi
114
00:06:33,860 --> 00:06:35,500
i nomi di 20 ragazzi che abitano qui.
115
00:06:36,200 --> 00:06:37,600
Le rassicuro, non c'è nessun Helmut.
116
00:06:39,400 --> 00:06:40,500
Va bene, grazie lo stesso.
117
00:06:40,620 --> 00:06:41,360
Scusi il disturbo.
118
00:06:50,300 --> 00:06:51,900
Non vedo Carlo da quando è nato ma
119
00:06:51,900 --> 00:06:53,960
immagino sia diventato un bambino stupendo.
120
00:06:54,300 --> 00:06:56,940
Non lo dico perché è mio figlio, però...
121
00:06:56,940 --> 00:06:58,660
ma davvero non ho mai visto un bambino
122
00:06:58,660 --> 00:06:59,180
più bello.
123
00:07:01,360 --> 00:07:03,900
Sto diventando un perro delle mamme italiane, è
124
00:07:03,900 --> 00:07:04,100
vero?
125
00:07:06,240 --> 00:07:07,440
Capisco perfettamente.
126
00:07:08,360 --> 00:07:08,840
Buongiorno.
127
00:07:09,020 --> 00:07:09,700
Ah, dottore, buongiorno.
128
00:07:10,100 --> 00:07:11,280
Stavo prendendo un caffè sua.
129
00:07:12,120 --> 00:07:12,400
Karen.
130
00:07:13,240 --> 00:07:13,900
Chiamami Karen.
131
00:07:14,700 --> 00:07:15,500
Arrivederci, Karen.
132
00:07:16,200 --> 00:07:17,060
Torno al lavoro, dottore.
133
00:07:17,660 --> 00:07:18,660
Buona giornata dopo.
134
00:07:19,040 --> 00:07:19,640
Grazie a lei.
135
00:07:22,360 --> 00:07:25,360
Immaginavo che dalla fabbrica saresti venuto direttamente qui
136
00:07:25,360 --> 00:07:26,540
e ti ho portato il cambio.
137
00:07:27,100 --> 00:07:27,680
Grazie.
138
00:07:27,680 --> 00:07:27,780
Dove sei?
139
00:07:31,320 --> 00:07:31,800
Carlo?
140
00:07:32,400 --> 00:07:33,880
È a casa, con la bambinaia.
141
00:07:35,200 --> 00:07:37,220
Avevo bisogno di un paio di ore libere
142
00:07:37,220 --> 00:07:38,820
stamattina per delle commissioni.
143
00:07:39,300 --> 00:07:40,080
Da sola spero.
144
00:07:41,520 --> 00:07:43,520
Se ti riferisci a quello che è successo
145
00:07:43,520 --> 00:07:45,940
ieri io davvero non avevo idea di che
146
00:07:45,940 --> 00:07:47,000
cosa avessi in testa Elvira.
147
00:07:47,480 --> 00:07:48,000
No, chiaro.
148
00:07:48,620 --> 00:07:49,040
Immagino.
149
00:07:50,960 --> 00:07:52,660
E l'importante è che non la frequenti
150
00:07:52,660 --> 00:07:52,800
più.
151
00:07:54,360 --> 00:07:55,360
È una mia amica?
152
00:07:56,980 --> 00:07:58,200
Quella donna è malata.
153
00:07:59,360 --> 00:08:01,860
Si sente sola ed è molto infelice.
154
00:08:02,500 --> 00:08:04,920
E questo secondo te la autorizza a investire
155
00:08:04,920 --> 00:08:05,780
persone in macchina?
156
00:08:05,880 --> 00:08:07,700
No, sto solo dicendo che mi fa pena
157
00:08:07,700 --> 00:08:09,280
e che la capisco perché a volte anch
158
00:08:09,280 --> 00:08:10,840
'io mi sento sola e stanca.
159
00:08:11,240 --> 00:08:12,840
Ma essere genitori vuol dire anche questo?
160
00:08:13,620 --> 00:08:14,980
Saper fare qualche sacrificio?
161
00:08:15,120 --> 00:08:17,560
Lo so benissimo, visto che passo le mie
162
00:08:17,560 --> 00:08:19,440
giornate a casa a occuparmi di Carlo.
163
00:08:19,740 --> 00:08:21,040
Pensi che io vado in giro a divertirmi?
164
00:08:24,620 --> 00:08:26,580
Vorrei fare una cosa carina ma ho sbagliato.
165
00:08:26,620 --> 00:08:27,680
Karen, Karen, scusa.
166
00:08:32,049 --> 00:08:34,230
Ma non dovevamo sentirci stasera?
167
00:08:34,650 --> 00:08:35,830
Non mi andavate a aspettare.
168
00:08:35,990 --> 00:08:36,370
Hai un problema?
169
00:08:37,190 --> 00:08:38,549
Mi hai vietato di mandarti dei fiori come
170
00:08:38,549 --> 00:08:39,549
facevo a ricordarti di me.
171
00:08:39,669 --> 00:08:40,809
No, io non ti ho vietato di fare
172
00:08:40,809 --> 00:08:41,789
niente, sei un bugiardo.
173
00:08:41,990 --> 00:08:43,130
Ma anche simpatico però.
174
00:08:43,550 --> 00:08:44,970
E infatti domani sera esci di nuovo con
175
00:08:44,970 --> 00:08:45,070
me.
176
00:08:45,610 --> 00:08:47,410
Ah, così è un ordine.
177
00:08:47,790 --> 00:08:48,190
Ovvio.
178
00:08:50,190 --> 00:08:52,250
Va bene, va bene, fammi andare.
179
00:08:52,250 --> 00:08:53,350
Buona giornata.
180
00:08:53,770 --> 00:08:54,030
A te.
181
00:08:57,810 --> 00:08:59,030
Disturbo, dovevo tornare dopo.
182
00:08:59,150 --> 00:08:59,990
No, no, dimmi.
183
00:09:02,190 --> 00:09:03,950
Forse io e Riccardo abbiamo trovato una soluzione
184
00:09:03,950 --> 00:09:04,590
per il pacemaker.
185
00:09:05,450 --> 00:09:05,830
Bene.
186
00:09:06,630 --> 00:09:07,830
Ero sicura che ce l'avresti fatta.
187
00:09:08,550 --> 00:09:09,870
Volevo farti vedere il prototipo.
188
00:09:10,910 --> 00:09:11,010
Bene.
189
00:09:11,690 --> 00:09:13,250
Volevo prima passare a vedere come stava Anna.
190
00:09:14,790 --> 00:09:15,690
E poi vengo in laboratorio.
191
00:09:34,430 --> 00:09:35,950
Questa è la lista degli interventi.
192
00:09:36,770 --> 00:09:38,050
Suor Fiorenza, mi cercava?
193
00:09:38,270 --> 00:09:39,910
Sì, il dottor Ferrari si è dato a
194
00:09:39,910 --> 00:09:41,130
disposizione anche per lei.
195
00:09:41,650 --> 00:09:43,370
Drenaggio al letto, 12.
196
00:09:43,630 --> 00:09:46,330
Dice di portarsi dietro anche Virginia Corvara.
197
00:09:46,530 --> 00:09:48,250
Va bene, ci sono sempre stato io con
198
00:09:48,250 --> 00:09:48,910
i tirocinanti.
199
00:09:49,310 --> 00:09:50,950
Ma lei va in sala con Ferraris.
200
00:09:51,650 --> 00:09:53,130
Valvolopatia al letto, 11.
201
00:09:55,630 --> 00:09:58,470
Il dottore dice anche di aiutarla a recuperare
202
00:09:58,470 --> 00:09:59,630
il suo diploma di laurea.
203
00:10:00,430 --> 00:10:01,850
Ah, sì.
204
00:10:03,030 --> 00:10:04,190
Perché mi fanno il contratto?
205
00:10:04,730 --> 00:10:06,310
Questo non me l'ha detto, ma se
206
00:10:06,310 --> 00:10:09,510
vuoi i documenti, proverò oggi a chiamare la
207
00:10:09,510 --> 00:10:10,050
Humboldt.
208
00:10:10,050 --> 00:10:11,930
Lei si è laureato lì, immagino.
209
00:10:13,370 --> 00:10:14,490
Sì, ma...
210
00:10:14,990 --> 00:10:16,490
No, lasci stare, ci penso io.
211
00:10:17,050 --> 00:10:19,490
Sa, non ho lasciato Berlino con treno di
212
00:10:19,490 --> 00:10:20,050
prima classe.
213
00:10:20,230 --> 00:10:22,550
È una situazione...
214
00:10:23,450 --> 00:10:24,010
delicata.
215
00:10:25,090 --> 00:10:25,550
Capisco.
216
00:10:26,290 --> 00:10:28,930
Allora, mi faccia sapere lei quando ha novità.
217
00:10:29,310 --> 00:10:29,610
Prego.
218
00:10:29,850 --> 00:10:30,190
Grazie.
219
00:10:35,480 --> 00:10:38,040
Agatha, possiamo parlare un attimo?
220
00:10:38,180 --> 00:10:40,020
Mi dispiace moltissimo per quello che è successo.
221
00:10:40,040 --> 00:10:41,500
Enrico, non adesso e non qui.
222
00:10:46,520 --> 00:10:47,840
Adesso sì, adesso.
223
00:10:50,360 --> 00:10:52,340
Ah, ecco perché non era nella sua stanza.
224
00:10:53,160 --> 00:10:54,420
Per un attimo ho temuto che Mosca l
225
00:10:54,420 --> 00:10:55,280
'avesse dimesso di nuovo.
226
00:10:55,920 --> 00:10:57,060
Mi dispiace, dottoressa.
227
00:10:57,160 --> 00:10:58,360
Credevo sapesse che fossimo qui.
228
00:10:58,740 --> 00:10:59,380
La colpa mi è.
229
00:11:00,520 --> 00:11:02,720
Volevo provare a farle il cateterismo per accertare
230
00:11:02,720 --> 00:11:04,320
la natura di quel vuoto, ma...
231
00:11:05,060 --> 00:11:05,880
Guarda tu stessa.
232
00:11:06,980 --> 00:11:08,000
Troppo grandi per i suoi vasi.
233
00:11:09,420 --> 00:11:11,580
Me ne sono reso conto soltanto spogliandolo.
234
00:11:12,680 --> 00:11:13,080
Mi spiace.
235
00:11:14,040 --> 00:11:15,180
Almeno hai provato a fare qualcosa.
236
00:11:17,280 --> 00:11:18,560
Ti ringrazio.
237
00:11:21,450 --> 00:11:23,070
Beh, io la porto di là.
238
00:11:23,570 --> 00:11:24,030
Andiamo di là?
239
00:11:24,390 --> 00:11:25,030
Andiamo di là.
240
00:11:44,110 --> 00:11:46,930
Scusi, è già arrivato l'ingegnere Dalmasso?
241
00:11:47,250 --> 00:11:48,210
Non lo so.
242
00:12:04,510 --> 00:12:06,490
Se puoi, adesso possiamo parlare.
243
00:12:09,150 --> 00:12:09,790
Certo.
244
00:12:13,050 --> 00:12:14,410
Cos'è che stavi leggendo?
245
00:12:14,470 --> 00:12:14,970
Fammi vedere.
246
00:12:30,780 --> 00:12:31,880
Hai avvisato la polizia?
247
00:12:32,300 --> 00:12:32,440
No.
248
00:12:32,840 --> 00:12:34,080
Speravo che si fermassero.
249
00:12:34,540 --> 00:12:35,060
Suolino.
250
00:12:35,780 --> 00:12:37,240
Quindi adesso che cosa vuoi fare?
251
00:12:37,300 --> 00:12:38,280
Dalmasso sta per arrivare.
252
00:12:41,390 --> 00:12:41,930
Non lo so.
253
00:12:44,790 --> 00:12:46,110
Ma non posso non operarlo.
254
00:13:42,990 --> 00:13:44,530
Per scusarmi di ieri.
255
00:13:45,970 --> 00:13:47,270
Ti prometto che non accadrà più.
256
00:13:51,070 --> 00:13:51,930
Non mi fai entrare?
257
00:13:52,470 --> 00:13:53,690
Ah, sì, certo.
258
00:13:53,990 --> 00:13:54,530
Scusa, vieni.
259
00:14:01,340 --> 00:14:01,900
Aprilo.
260
00:14:02,480 --> 00:14:03,580
Così mi dici se ti piace.
261
00:14:16,180 --> 00:14:16,740
Grazie.
262
00:14:17,260 --> 00:14:18,920
Non dovevi...
263
00:14:18,920 --> 00:14:19,760
Invece sì.
264
00:14:21,000 --> 00:14:22,480
E se usciamo a fare una passeggiata ti
265
00:14:22,480 --> 00:14:23,320
offro anche un caffè.
266
00:14:23,920 --> 00:14:24,920
Voglio farmi perdonare.
267
00:14:26,340 --> 00:14:28,520
Mi dispiace, ma oggi ho già un altro
268
00:14:28,520 --> 00:14:29,760
appuntamento con un'amica.
269
00:14:31,500 --> 00:14:32,040
Peccato.
270
00:14:34,060 --> 00:14:35,420
Sarà per un'altra volta.
271
00:14:40,380 --> 00:14:40,860
Vado.
272
00:14:55,450 --> 00:14:56,450
Stai bene, Karen?
273
00:15:08,950 --> 00:15:11,130
Quanti battiti al minuto simuliamo, secondo te?
274
00:15:16,050 --> 00:15:16,770
Ehi, ci sei?
275
00:15:17,670 --> 00:15:18,350
Sì, ci sono.
276
00:15:18,730 --> 00:15:19,350
Dimmi, scusami.
277
00:15:19,550 --> 00:15:20,570
Se devi andare, vai.
278
00:15:20,710 --> 00:15:21,470
No, no, assolutamente.
279
00:15:21,770 --> 00:15:23,010
Stai pensando al rispettore?
280
00:15:24,190 --> 00:15:26,370
No, non c'entra niente il rispettore.
281
00:15:26,490 --> 00:15:27,410
Sono preoccupata per Anna.
282
00:15:28,430 --> 00:15:29,890
In teoria dovresti esserla anche tu, dato che
283
00:15:29,890 --> 00:15:30,250
eri con me.
284
00:15:30,330 --> 00:15:31,110
Quando non ho madre, c'ho pensato a
285
00:15:31,110 --> 00:15:31,670
occuparcene.
286
00:15:36,190 --> 00:15:37,570
Scusa troppe cose ultimamente.
287
00:15:38,170 --> 00:15:38,690
Immagino.
288
00:15:40,410 --> 00:15:41,750
Dimmi cosa è successo.
289
00:15:43,290 --> 00:15:46,730
L'ecosonografo ha rilevato un vuoto tra la
290
00:15:46,730 --> 00:15:48,130
tricuspide e la mitralica.
291
00:15:48,630 --> 00:15:50,430
Per capire la natura dovremmo fare un cateterismo,
292
00:15:50,550 --> 00:15:51,770
soltanto che i tubi sono troppo grandi.
293
00:15:52,530 --> 00:15:53,410
C'ha provato già Cesare.
294
00:15:54,530 --> 00:15:56,250
Vabbè, non voglio distrarti.
295
00:15:56,550 --> 00:15:58,170
Torniamo a Pesme, che io inizierei con 110
296
00:15:58,170 --> 00:15:59,130
pulsazioni, che dici?
297
00:16:01,150 --> 00:16:01,670
Vabbè.
298
00:16:08,960 --> 00:16:09,820
Che stai facendo?
299
00:16:13,910 --> 00:16:14,950
La cassetta.
300
00:16:14,950 --> 00:16:16,710
Era da un po' che non la vedevo,
301
00:16:16,750 --> 00:16:17,010
questa.
302
00:16:17,490 --> 00:16:19,150
Sì, non me la tengo davanti agli occhi.
303
00:16:19,250 --> 00:16:20,530
Mi ricordo troppo i giorni in cui me
304
00:16:20,530 --> 00:16:21,110
l'hai regalato.
305
00:16:26,910 --> 00:16:29,210
Comunque, dovrei avere qualcosa anche per Anna, qui.
306
00:16:33,090 --> 00:16:33,530
Eccoli.
307
00:16:36,790 --> 00:16:37,310
Cos'è?
308
00:16:37,910 --> 00:16:38,550
Si chiama Teflon.
309
00:16:40,610 --> 00:16:42,610
È un materiale nuovo, simile alla bomba.
310
00:16:43,190 --> 00:16:45,430
Però non pinza quanto si curva.
311
00:16:45,830 --> 00:16:47,130
Mi ricordo nemmeno dove l'ho trovato.
312
00:16:47,490 --> 00:16:48,630
Manuale che conservi tutto.
313
00:16:50,150 --> 00:16:52,490
È d'altronde come la chiamavi, la cassetta?
314
00:16:52,730 --> 00:16:53,650
Delle meraviglie.
315
00:16:56,980 --> 00:16:59,000
Mettila lì, sulla poltrona.
316
00:17:03,720 --> 00:17:04,700
Aspettami fuori.
317
00:17:06,920 --> 00:17:11,040
E secondo voi, io, stanotte dovrei dormire seduto?
318
00:17:11,839 --> 00:17:13,880
Sì, per farlo respirare meglio.
319
00:17:18,849 --> 00:17:20,010
Ben arrivato!
320
00:17:21,310 --> 00:17:23,109
È davvero un onore per tutti noi averla
321
00:17:23,109 --> 00:17:23,329
qui.
322
00:17:23,329 --> 00:17:24,710
Ora andiamo in sala.
323
00:17:26,329 --> 00:17:28,810
Dobbiamo farle alcune analisi ed un cateterismo.
324
00:17:29,770 --> 00:17:31,570
Non mi aveva parlato di questo quando ci
325
00:17:31,570 --> 00:17:32,190
siamo visti.
326
00:17:32,330 --> 00:17:34,870
Occorre valutare quanto la sua stenosi abbia compromesso
327
00:17:34,870 --> 00:17:36,150
la circolazione del polmone.
328
00:17:36,770 --> 00:17:41,590
Lei ha una broncopleumopatia cronica ostruttiva piuttosto importante.
329
00:17:42,090 --> 00:17:46,230
E questo esame comporterà dei ritardi sulla tabella
330
00:17:46,230 --> 00:17:46,730
di marcia.
331
00:17:47,030 --> 00:17:49,330
È un po' invasivo e serve la sedazione,
332
00:17:49,450 --> 00:17:51,810
quindi non potrò fare l'intervento in giornata.
333
00:17:51,810 --> 00:17:54,270
E allora almeno sbrigiamoci, odio perdere tempo.
334
00:17:56,650 --> 00:17:59,570
E se mi permette, sarebbe anche il caso
335
00:17:59,570 --> 00:18:01,110
che smettesse di fumare quel sigaro.
336
00:18:02,230 --> 00:18:03,770
Lei pensi a operarmi, Mosca?
337
00:18:04,190 --> 00:18:06,030
Che poi col fumo me la vedo io.
338
00:18:19,880 --> 00:18:21,960
Eh, certo, ma è quello che dicevano tutti.
339
00:18:22,760 --> 00:18:23,280
Tutti.
340
00:18:24,280 --> 00:18:26,360
A vederti così sembri quasi una brava persona,
341
00:18:26,500 --> 00:18:26,640
sai?
342
00:18:26,840 --> 00:18:28,600
Perché io sono una brava persona.
343
00:18:29,580 --> 00:18:31,040
Ma sì, alla fine lo è.
344
00:18:33,540 --> 00:18:34,160
Alla fine?
345
00:18:35,440 --> 00:18:36,620
Ma non è meglio se stai zitto?
346
00:18:37,640 --> 00:18:39,400
Non dico per le onde sonore, non è
347
00:18:39,400 --> 00:18:40,580
che si confondano con le radiazioni.
348
00:18:40,680 --> 00:18:42,000
Puoi aver sbiadito la fotografia, capito?
349
00:18:42,400 --> 00:18:43,220
Cosa ci fate qui?
350
00:18:44,220 --> 00:18:45,940
Questa stanza mi serve per dal masso.
351
00:18:46,260 --> 00:18:47,400
E non si vuole appena sedata?
352
00:18:47,540 --> 00:18:48,800
Comunque non ci mettiamo tanto.
353
00:18:49,560 --> 00:18:50,840
Perché non mi ha chiesto il permesso prima
354
00:18:50,840 --> 00:18:51,420
di procedere?
355
00:18:51,740 --> 00:18:52,900
Me l'ha detto il professor Corvara.
356
00:18:53,360 --> 00:18:54,180
Doveva chiederlo a me!
357
00:18:54,660 --> 00:18:56,180
Dottor Mosca, si calmi, io...
358
00:18:56,180 --> 00:18:58,040
Lei è l'ultimo arrivato qui, dovrebbe solo
359
00:18:58,040 --> 00:18:58,720
stare zitto.
360
00:19:01,260 --> 00:19:02,720
Informatemi appena avete finito.
361
00:19:04,580 --> 00:19:06,280
Con lei ci vediamo nel mio ufficio.
362
00:19:08,360 --> 00:19:11,020
Ma guarda te...
363
00:19:11,020 --> 00:19:13,060
Fa tutto bene, mi prendo io la responsabilità.
364
00:19:16,080 --> 00:19:16,560
Cominciamo.
365
00:19:19,540 --> 00:19:21,800
Anche se il tubo è piccolo, potremmo passare
366
00:19:21,800 --> 00:19:22,460
per il braccio.
367
00:19:23,120 --> 00:19:24,080
Dobbiamo farlo per la gamba.
368
00:19:24,580 --> 00:19:26,380
Isola l'affemorale così puoi passare da lì.
369
00:19:28,320 --> 00:19:29,740
Era tanto che non lavoravamo insieme.
370
00:19:31,980 --> 00:19:34,900
Tornate piccola che arriveremo subito al cuore.
371
00:19:35,820 --> 00:19:36,480
Proceda.
372
00:20:01,310 --> 00:20:04,370
Il vuoto segnalato dal sonografo è dovuto alla
373
00:20:04,370 --> 00:20:05,640
malattia dei cuscinetti endocardici.
374
00:20:07,490 --> 00:20:10,150
Il flusso di sangue nel cuore sinistro è
375
00:20:10,150 --> 00:20:13,010
in eccesso mentre il destro è in affarlo.
376
00:20:14,430 --> 00:20:16,750
Andrebbe operato, ma è troppo piccola.
377
00:20:18,030 --> 00:20:20,710
Poi questo tipo di intervento prevede una sedazione
378
00:20:20,710 --> 00:20:22,270
con intubazione orotracheale.
379
00:20:23,490 --> 00:20:24,530
Molto invasivo.
380
00:20:26,410 --> 00:20:27,670
Non lo sopporterebbe.
381
00:20:27,990 --> 00:20:30,950
Bisogna aspettare che cresca e aumenti di peso.
382
00:20:31,670 --> 00:20:32,590
Almeno l'anno di vita.
383
00:20:33,310 --> 00:20:34,530
Ho paura che non ci arrivi un anno
384
00:20:34,530 --> 00:20:34,890
di vita.
385
00:20:44,400 --> 00:20:44,960
Scusatevi.
386
00:20:59,890 --> 00:21:02,190
Ma com'è che dovete mettermi questo tubo
387
00:21:02,190 --> 00:21:02,770
nel torace?
388
00:21:03,470 --> 00:21:05,790
Sono uscito dalla sala operatoria solo due giorni
389
00:21:05,790 --> 00:21:05,950
fa.
390
00:21:06,250 --> 00:21:07,930
Può capitare dopo un intervento.
391
00:21:08,390 --> 00:21:10,510
Si forma del liquido nella plaura e bisogna
392
00:21:10,510 --> 00:21:11,070
mandarlo via.
393
00:21:11,070 --> 00:21:13,090
Ma non sentirà niente, vedrà.
394
00:21:14,030 --> 00:21:15,810
A parte il pizzico di questa puntura.
395
00:21:16,930 --> 00:21:19,090
Adesso aspettiamo qualche minuto che l'anestatico faccia
396
00:21:19,090 --> 00:21:20,470
effetto e poi il dottore le farà una
397
00:21:20,470 --> 00:21:22,330
piccola incisione e inserirà il tubo.
398
00:21:28,690 --> 00:21:30,870
Stamattina sono passata al pensionato per salutarti.
399
00:21:32,270 --> 00:21:33,550
Perché mi hai detto una bugia?
400
00:21:34,010 --> 00:21:34,890
Non è vero che abiti lì?
401
00:21:35,870 --> 00:21:39,430
No, forse hai sbagliato il pensionato oppure ci
402
00:21:39,430 --> 00:21:40,230
siamo capiti male.
403
00:21:40,730 --> 00:21:41,970
No, ho capito benissimo.
404
00:21:43,130 --> 00:21:44,590
Quello che non capisco è perché menti.
405
00:21:46,570 --> 00:21:47,850
Ma l'avete già fatto?
406
00:21:48,230 --> 00:21:50,850
Perché io davvero non sento proprio niente.
407
00:21:51,310 --> 00:21:52,630
Ecco, arrivo.
408
00:21:58,890 --> 00:21:59,830
Sì, avanti.
409
00:22:04,230 --> 00:22:06,190
È da stamattina che cerco di parlarle, l
410
00:22:06,190 --> 00:22:07,250
'ho fatta chiamare tre volte.
411
00:22:07,550 --> 00:22:09,070
Ma come mai si presenta soltanto adesso?
412
00:22:09,990 --> 00:22:11,590
Ho avuto molto da fare ne ho ancora,
413
00:22:11,810 --> 00:22:13,270
perciò la prego non mi faccia perdere tempo.
414
00:22:14,550 --> 00:22:16,850
Ha commesso un errore stamattina, Corvara.
415
00:22:17,430 --> 00:22:19,350
Il cateterismo sulla neonata ha creato un problema
416
00:22:19,350 --> 00:22:20,750
al nostro paziente più importante.
417
00:22:20,750 --> 00:22:21,430
Quale problema?
418
00:22:21,670 --> 00:22:23,030
Dal masso è riuscito lo stesso a fare
419
00:22:23,030 --> 00:22:23,410
l'esame.
420
00:22:25,670 --> 00:22:27,370
Ma perché non la smette di giocare al
421
00:22:27,370 --> 00:22:27,690
capo?
422
00:22:28,490 --> 00:22:30,370
Tanto sa benissimo anche lei che riuscirò a
423
00:22:30,370 --> 00:22:32,250
dimostrare quello che sta facendo in questo ospedale.
424
00:22:33,710 --> 00:22:36,550
Lei ha sempre la risposta pronta, vero?
425
00:22:41,890 --> 00:22:43,570
Ma anche io so difendermi, sa?
426
00:22:44,170 --> 00:22:45,750
E alla fine l'ho scoperto.
427
00:22:46,190 --> 00:22:49,010
Marilena della Corte è sua rfiorenza.
428
00:22:50,750 --> 00:22:52,050
Ed è per conto a suo che ha
429
00:22:52,050 --> 00:22:53,850
deciso di rubare ai Tosi il brevetto del
430
00:22:53,850 --> 00:22:55,130
cuore artificiale.
431
00:22:55,670 --> 00:22:58,090
Quindi, se deciderà di raccontare al consiglio della
432
00:22:58,090 --> 00:23:01,430
mia nuova clinica, io racconterò tutto di lei
433
00:23:01,430 --> 00:23:02,630
e del brevetto.
434
00:23:04,690 --> 00:23:06,550
Non riavrà al suo posto togliendo nome.
435
00:23:07,830 --> 00:23:09,590
Io e lei siamo legati, professore.
436
00:23:11,990 --> 00:23:13,170
A fondo io, a fondo lei.
437
00:23:23,400 --> 00:23:23,720
Agatha?
438
00:23:29,920 --> 00:23:32,040
Non siamo più riusciti a parlare stamattina.
439
00:23:32,480 --> 00:23:33,320
Sì, hai ragione.
440
00:23:33,800 --> 00:23:35,480
Se hai intenzione di denunciare il vira, io
441
00:23:35,480 --> 00:23:36,060
lo capisco.
442
00:23:37,160 --> 00:23:38,040
Hai esagerato.
443
00:23:38,440 --> 00:23:39,780
No, ho deciso di non denunciarlo.
444
00:23:41,020 --> 00:23:42,320
Però ho capito che è stato un errore
445
00:23:42,320 --> 00:23:42,820
tornare qui.
446
00:23:43,360 --> 00:23:44,180
Devo andarmene, Enrico.
447
00:23:44,240 --> 00:23:44,780
No, no, no.
448
00:23:45,180 --> 00:23:46,980
Non voglio essere la causa di tutta questa
449
00:23:46,980 --> 00:23:47,560
sofferenza.
450
00:23:47,840 --> 00:23:51,820
Ti prego, prima di prendere qualsiasi decisione, devi
451
00:23:51,820 --> 00:23:52,260
ascoltarmi.
452
00:23:53,100 --> 00:23:55,460
Ti dirò tutto, ma ti chiedo soltanto una
453
00:23:55,460 --> 00:23:55,560
cosa.
454
00:23:55,560 --> 00:23:58,220
Io devo operare dal masso.
455
00:23:58,500 --> 00:23:59,720
Quindi l'opera, hai deciso?
456
00:23:59,820 --> 00:24:00,640
Sì, domani.
457
00:24:01,860 --> 00:24:03,800
E ho bisogno di rimanere concentrato fino a
458
00:24:03,800 --> 00:24:04,400
quel momento.
459
00:24:06,760 --> 00:24:08,400
A questo intervento dipende il mio futuro.
460
00:24:09,200 --> 00:24:10,200
Il nostro futuro.
461
00:24:11,760 --> 00:24:13,100
Se lo vorrai.
462
00:24:14,780 --> 00:24:15,620
Va bene, aspetto.
463
00:24:17,460 --> 00:24:18,480
Però non cambia idea.
464
00:24:22,580 --> 00:24:23,160
Buonanotte.
465
00:24:38,290 --> 00:24:38,630
Ciao.
466
00:24:39,290 --> 00:24:39,850
Sei pronto?
467
00:24:41,830 --> 00:24:43,330
Stasera non ce la faccio a portarti a
468
00:24:43,330 --> 00:24:43,810
cena fuori.
469
00:24:44,550 --> 00:24:45,330
Mi perdoni?
470
00:24:45,590 --> 00:24:46,150
Non stai bene?
471
00:24:46,490 --> 00:24:47,150
No, no, no.
472
00:24:47,390 --> 00:24:49,370
Soltanto ho avuto una giornata tremenda, tutto qua.
473
00:24:49,890 --> 00:24:51,010
Hai il viso tirato?
474
00:24:51,590 --> 00:24:52,510
Ti ho detto che sto bene.
475
00:24:53,470 --> 00:24:53,810
Va bene.
476
00:24:57,190 --> 00:24:57,590
Scusa.
477
00:24:59,290 --> 00:25:00,950
Ho un po' preoccupato per Mosca.
478
00:25:01,910 --> 00:25:03,310
Adesso sa che il cuore artificiale l'ho
479
00:25:03,310 --> 00:25:03,710
preso io.
480
00:25:05,350 --> 00:25:05,550
Ah.
481
00:25:07,590 --> 00:25:08,990
E allora tu smarcati, no?
482
00:25:09,270 --> 00:25:09,790
Che vuol dire?
483
00:25:10,290 --> 00:25:11,210
Non devo insegnartelo io.
484
00:25:11,690 --> 00:25:13,650
Ogni ricatto può essere disinnescato.
485
00:25:14,150 --> 00:25:14,550
Come?
486
00:25:15,510 --> 00:25:17,230
Con il mezzo più potente di tutti.
487
00:25:18,110 --> 00:25:18,690
La verità.
488
00:25:26,850 --> 00:25:28,510
Figurarsi se potevi difendere tuo cugino.
489
00:25:29,030 --> 00:25:29,410
Prego?
490
00:25:29,790 --> 00:25:30,970
Intendo prima con Mosca.
491
00:25:31,050 --> 00:25:32,330
Non solo non lo hai difeso, sembrava che
492
00:25:32,330 --> 00:25:33,230
ti stessi divertendo.
493
00:25:33,330 --> 00:25:34,750
Ma certo, perché Andrea è così.
494
00:25:34,870 --> 00:25:36,930
È un fanfarone, arrogante, e pure un po'
495
00:25:36,930 --> 00:25:37,630
presuntosello.
496
00:25:37,710 --> 00:25:38,490
Non è affatto vero.
497
00:25:38,530 --> 00:25:40,450
È una persona gentile e rispettosa.
498
00:25:40,510 --> 00:25:41,410
Anche troppo rispettosa.
499
00:25:41,510 --> 00:25:41,890
Beh, certo.
500
00:25:42,010 --> 00:25:43,470
Cosa vuoi aspettarti da uno che voleva farsi
501
00:25:43,470 --> 00:25:43,830
prete?
502
00:25:43,990 --> 00:25:45,230
Io niente, assolutamente.
503
00:25:45,230 --> 00:25:45,710
Figurati.
504
00:25:45,770 --> 00:25:46,750
Guarda che l'ho capito che pure tu
505
00:25:46,750 --> 00:25:47,850
c'hai un po' la cottarella per lui,
506
00:25:47,930 --> 00:25:48,030
eh?
507
00:25:48,130 --> 00:25:49,030
Ma smettila.
508
00:25:49,110 --> 00:25:49,670
Che intendi pure?
509
00:25:49,770 --> 00:25:50,410
Tu non ho capito.
510
00:25:50,630 --> 00:25:51,690
Ti ha detto qualcosa?
511
00:25:51,730 --> 00:25:53,990
No, però io le riconosco, certi sorrisini, no?
512
00:25:54,010 --> 00:25:55,130
Come quelli che tu fai a lui, che
513
00:25:55,130 --> 00:25:56,270
poi sono gli stessi che tu facevi a
514
00:25:56,270 --> 00:25:57,230
me qualche tempo fa.
515
00:25:57,270 --> 00:25:58,450
Qualche tempo fa, esattamente.
516
00:25:58,650 --> 00:25:59,970
Ma se vuoi ci posso mettere una buona
517
00:25:59,970 --> 00:26:00,470
parola, eh?
518
00:26:00,490 --> 00:26:01,170
Ma smettila.
519
00:26:01,290 --> 00:26:02,250
Pensi di essere credibile?
520
00:26:02,310 --> 00:26:02,990
Sì, che ci metto?
521
00:26:03,070 --> 00:26:04,510
Gli dico che ho sbagliato tutto io, che
522
00:26:04,510 --> 00:26:05,670
ti ho fatto un sacco di promesse che
523
00:26:05,670 --> 00:26:06,610
poi non ho mantenuto?
524
00:26:06,730 --> 00:26:08,690
Che fondamentalmente è la verità, perché è andata
525
00:26:08,690 --> 00:26:09,290
esattamente così.
526
00:26:09,430 --> 00:26:11,170
Guarda, non farmi riaprire quel capitolo perché...
527
00:26:14,270 --> 00:26:14,870
Va bene.
528
00:26:15,730 --> 00:26:18,470
Tu fallo e magari io penserò un pochettino
529
00:26:18,470 --> 00:26:19,110
meno male di te.
530
00:26:19,370 --> 00:26:20,710
Perché certo, per pensare bene di me è
531
00:26:20,710 --> 00:26:21,610
proprio impossibile, no?
532
00:26:21,770 --> 00:26:23,210
Non tirare la corda, buon uomo.
533
00:26:23,250 --> 00:26:24,270
Guarda che lo faccio, eh?
534
00:26:25,810 --> 00:26:26,730
Eh, io lo faccio.
535
00:26:28,990 --> 00:26:29,670
Lo faccio.
536
00:26:39,250 --> 00:26:40,390
Volevo vedere come stavi.
537
00:26:42,510 --> 00:26:42,910
Scusami.
538
00:26:44,070 --> 00:26:46,910
È che mi sento così impotente di frente
539
00:26:46,910 --> 00:26:47,590
a questa bambina.
540
00:26:48,170 --> 00:26:48,690
Non...
541
00:26:49,250 --> 00:26:51,510
Mi dispiace che non riesco a fare niente
542
00:26:51,510 --> 00:26:51,830
di più.
543
00:26:52,110 --> 00:26:52,830
Fai anche troppo.
544
00:26:53,410 --> 00:26:54,590
Con Luisa in queste condizioni.
545
00:26:55,810 --> 00:26:57,510
Ma sei riuscito poi a fare il test
546
00:26:57,510 --> 00:26:58,710
col generatore di impulsi?
547
00:26:59,010 --> 00:26:59,770
Sto andando adesso.
548
00:27:00,630 --> 00:27:02,330
Prima volevo sincerarmi che stessi bene.
549
00:27:02,650 --> 00:27:02,990
Grazie.
550
00:27:08,780 --> 00:27:09,660
Ti do una mano?
551
00:27:30,670 --> 00:27:31,350
Chi è?
552
00:27:33,670 --> 00:27:35,570
Enrico, sono contenta di vederti.
553
00:27:39,480 --> 00:27:40,680
Questa è l'ultima sera.
554
00:27:41,120 --> 00:27:42,440
Dormirò nella camera degli ospiti.
555
00:27:42,920 --> 00:27:45,520
Da domani mi troverò una vera sistemazione.
556
00:27:45,720 --> 00:27:46,540
Vuoi andare via di casa?
557
00:27:46,760 --> 00:27:48,120
Sono già andato via, Lira.
558
00:27:48,240 --> 00:27:49,900
Sono a notti che dormo nel mio studio.
559
00:27:50,300 --> 00:27:51,420
Ma siamo sposati, Enrico.
560
00:27:51,500 --> 00:27:52,360
Non puoi lasciarlo.
561
00:27:53,500 --> 00:27:55,460
E questa volta invece lo farò per davvero.
562
00:27:56,740 --> 00:27:58,180
Quella donna ti sta facendo impazzire.
563
00:27:59,140 --> 00:28:00,360
Sono io il pazzo, quindi?
564
00:28:02,420 --> 00:28:03,980
Avrei dovuto metterla sotto.
565
00:28:23,490 --> 00:28:24,430
Ecco qua, tesoro.
566
00:28:26,990 --> 00:28:28,630
Mettiamo qui.
567
00:28:34,710 --> 00:28:35,650
Dai.
568
00:28:36,590 --> 00:28:37,170
Dai.
569
00:29:09,390 --> 00:29:10,570
Non ci credo.
570
00:29:11,090 --> 00:29:12,390
Mi dica che è uno scherzo.
571
00:29:13,510 --> 00:29:17,870
No, purtroppo ho commesso un errore e le
572
00:29:17,870 --> 00:29:18,470
chiedo scusa.
573
00:29:19,130 --> 00:29:20,130
Non è stato un bel momento.
574
00:29:20,270 --> 00:29:22,110
Avevo dei forti rancori nei confronti di mia
575
00:29:22,110 --> 00:29:25,150
moglie e dell'ospedale che mi stava mettendo
576
00:29:25,150 --> 00:29:25,710
da parte.
577
00:29:27,050 --> 00:29:29,130
Ecco, ma io volevo colpire loro.
578
00:29:29,430 --> 00:29:31,010
Non volevo certo danneggiare né lei né il
579
00:29:31,010 --> 00:29:31,410
suo figlio.
580
00:29:31,790 --> 00:29:33,830
Sì, ma è noi che ha preso in
581
00:29:33,830 --> 00:29:34,070
giro.
582
00:29:34,070 --> 00:29:36,270
E ci ha fatto perdere anche tanti soldi.
583
00:29:38,150 --> 00:29:40,290
Sì, torno a chiederle scuse.
584
00:29:40,690 --> 00:29:42,350
A mia discolpa posso solo dirle che i
585
00:29:42,350 --> 00:29:44,310
soldi della vendita del brevetto dal cuore artificiale
586
00:29:44,670 --> 00:29:46,070
li ho reinvestiti nella sanità.
587
00:29:47,290 --> 00:29:48,090
Facendone cosa?
588
00:29:48,490 --> 00:29:51,010
Comperando un nuovo apparecchio diagnostico che ho regalato
589
00:29:51,010 --> 00:29:51,610
alla Molinette.
590
00:29:52,050 --> 00:29:53,190
Lecco Sonografo.
591
00:29:53,410 --> 00:29:54,570
Sì, ho letto sui giornali.
592
00:29:56,190 --> 00:30:01,270
Senta, mio figlio sta aiutando di nascosto Ferraris.
593
00:30:01,430 --> 00:30:04,450
Loro pensano di farmi scemo, ma io Ferraris
594
00:30:04,450 --> 00:30:05,550
l'ho visto andare via di qui.
595
00:30:05,870 --> 00:30:06,710
Lei ne sa qualcosa?
596
00:30:07,450 --> 00:30:09,590
Vogliono creare un nuovo pacemaker tutto italiano.
597
00:30:09,970 --> 00:30:12,250
E lei ci scommetterebbe?
598
00:30:20,640 --> 00:30:22,480
Buongiorno, il dottor Ferraris per favore.
599
00:30:23,040 --> 00:30:24,360
È arrivato, non lo so dove sia.
600
00:30:24,920 --> 00:30:26,200
Vado a vedere e le faccio sapere.
601
00:30:48,530 --> 00:30:49,010
Ciao.
602
00:30:50,790 --> 00:30:52,190
Ma è bellissimo.
603
00:30:52,430 --> 00:30:54,110
La tata stamattina è malata e non sapevo
604
00:30:54,110 --> 00:30:54,850
chi lasciarla.
605
00:30:55,250 --> 00:30:56,090
La piccola peste.
606
00:30:56,370 --> 00:30:57,190
Quale peste?
607
00:30:57,290 --> 00:30:59,130
Si vede benissimo che è un ancioletto.
608
00:30:59,450 --> 00:31:01,150
Le sto dando una camomilla dopo le popate
609
00:31:01,150 --> 00:31:03,690
come mi hai consigliato e a quanto pare
610
00:31:03,690 --> 00:31:05,230
la situazione sembra funzionare.
611
00:31:05,310 --> 00:31:05,650
Sì.
612
00:31:06,110 --> 00:31:06,290
Ti fa male?
613
00:31:06,290 --> 00:31:07,290
Ti fa male tenerla un po'?
614
00:31:08,250 --> 00:31:08,730
Sì.
615
00:31:09,470 --> 00:31:11,130
Intanto io devo andare da tuo fratello.
616
00:31:12,190 --> 00:31:12,750
Sei stanca?
617
00:31:12,970 --> 00:31:14,890
No, no, no, non sono stanca.
618
00:31:15,930 --> 00:31:18,050
La posso tenere qui nel letto con me?
619
00:31:18,510 --> 00:31:19,490
Mi racconta una favola?
620
00:31:19,690 --> 00:31:19,910
Sì.
621
00:31:22,530 --> 00:31:23,190
Ecco qua.
622
00:31:25,910 --> 00:31:26,710
Eccoci qua.
623
00:31:27,410 --> 00:31:28,250
Eccoci qua.
624
00:31:29,950 --> 00:31:30,750
E dopo?
625
00:31:35,170 --> 00:31:36,750
Il dottor Ferraris è in laboratorio.
626
00:31:38,090 --> 00:31:40,010
Crede sia il caso di lasciarle la bambina?
627
00:31:40,470 --> 00:31:41,410
Perché è malata di cuore?
628
00:31:41,770 --> 00:31:42,130
No.
629
00:31:43,170 --> 00:31:44,410
Non è solo per questo.
630
00:31:45,270 --> 00:31:46,850
Se pensa che sia pericoloso la tenga lei.
631
00:31:47,790 --> 00:31:49,670
Io vado dal dottor Ferraris e torno presto.
632
00:31:53,160 --> 00:31:55,320
Fai ciao ciao alla strega fettivata.
633
00:31:56,080 --> 00:31:56,520
Ciao, ciao.
634
00:32:02,690 --> 00:32:03,130
Alberto!
635
00:32:04,290 --> 00:32:05,610
Oh, meno male che sei passato.
636
00:32:05,850 --> 00:32:06,570
Ti avrei cercato io.
637
00:32:06,630 --> 00:32:07,130
Abbiamo un problema.
638
00:32:07,310 --> 00:32:07,750
Che problema?
639
00:32:07,930 --> 00:32:10,110
Quando il generatore raggiunge un certo numero di
640
00:32:10,110 --> 00:32:11,710
impulsi il pacemaker si blocca.
641
00:32:12,750 --> 00:32:15,150
Quindi se il cuore andasse in forte tachicardia
642
00:32:15,150 --> 00:32:16,290
l'apparecchio non reggerebbe.
643
00:32:17,110 --> 00:32:17,470
Esatto.
644
00:32:17,890 --> 00:32:20,150
Non può essere un problema di permeabilità altrimenti
645
00:32:20,150 --> 00:32:21,630
succederebbe con qualsiasi impulso.
646
00:32:21,710 --> 00:32:22,070
No, no, no.
647
00:32:22,130 --> 00:32:23,450
Chiaro, anche perché la tua resina tiene.
648
00:32:23,810 --> 00:32:25,710
Probabilmente è un problema del circuito.
649
00:32:26,150 --> 00:32:27,690
Forse basta aggiungere un dio dall'interno.
650
00:32:28,610 --> 00:32:29,010
Fantastico.
651
00:32:29,210 --> 00:32:31,390
Quindi dobbiamo distruggere il prototipo e rifarlo.
652
00:32:31,550 --> 00:32:32,830
Sì, ma con i macchinari che abbiamo a
653
00:32:32,830 --> 00:32:35,290
disposizione e gli operai che abbiamo a disposizione
654
00:32:35,290 --> 00:32:37,010
questa volta ci metteremo un attimo.
655
00:32:37,830 --> 00:32:38,390
In che senso?
656
00:32:38,670 --> 00:32:40,390
Nel senso che mio padre sa tutto e
657
00:32:40,390 --> 00:32:41,810
ha deciso di aiutarci e è venuto qui
658
00:32:41,810 --> 00:32:42,390
per dirtelo.
659
00:32:43,270 --> 00:32:46,530
Però ha una condizione che questa volta il
660
00:32:46,530 --> 00:32:47,210
brevetto sia nostro.
661
00:32:47,870 --> 00:32:48,130
Certo.
662
00:32:48,550 --> 00:32:49,070
Assolutamente.
663
00:32:49,250 --> 00:32:49,910
Sì, sì, chiaro.
664
00:32:50,170 --> 00:32:52,030
Ma come mai ha cambiato idea di rubare?
665
00:32:52,610 --> 00:32:54,250
Sembra sia a merito di Corvara.
666
00:32:56,230 --> 00:32:58,890
Dottor Mosca non le tremano le mani all
667
00:32:58,890 --> 00:33:01,030
'idea di metterle sul cuore dell'ingegnere Dalmasso?
668
00:33:01,210 --> 00:33:03,990
Dalla salute dell'ingegnere dipendono migliaia di lavoratori
669
00:33:03,990 --> 00:33:05,810
un'intera fetta dell'economia italiana.
670
00:33:06,230 --> 00:33:08,090
Che rabbia mi fa vederla al posto tuo.
671
00:33:08,650 --> 00:33:09,490
Finirà presto.
672
00:33:09,490 --> 00:33:10,370
Che vuoi dire?
673
00:33:13,110 --> 00:33:13,550
Andiamo.
674
00:33:14,490 --> 00:33:15,630
Scusate, ora devo rientrare.
675
00:33:15,790 --> 00:33:16,550
Dottor Mosca!
676
00:33:16,770 --> 00:33:17,230
Dottor Mosca!
677
00:33:17,630 --> 00:33:19,350
Insomma, signori, cosa posso aggiungere?
678
00:33:19,550 --> 00:33:20,530
Dottore, un momento!
679
00:33:35,130 --> 00:33:35,570
Sì?
680
00:33:35,870 --> 00:33:36,170
Pronto?
681
00:33:36,530 --> 00:33:37,810
Io non ce la faccio, Enrico.
682
00:33:38,770 --> 00:33:39,830
Ho bisogno di parlarti.
683
00:33:40,570 --> 00:33:41,430
Non oggi, Elvira.
684
00:33:41,510 --> 00:33:42,190
Non è la giornata.
685
00:33:42,630 --> 00:33:44,030
Guarda che lo so che stai per operare
686
00:33:44,030 --> 00:33:45,110
Dalmasso.
687
00:33:45,570 --> 00:33:47,730
Non dico un grazie ma almeno potevi avvisarmi.
688
00:33:47,970 --> 00:33:48,510
Te l'hanno detto.
689
00:33:49,090 --> 00:33:50,370
Ti dicono sempre tutto, non è così?
690
00:33:51,650 --> 00:33:52,450
Devo stare calmo.
691
00:33:52,790 --> 00:33:55,010
Sto per entrare in saloperatorio, Elvira, perciò ti
692
00:33:55,010 --> 00:33:55,510
saluto.
693
00:34:02,250 --> 00:34:02,530
No.
694
00:34:02,990 --> 00:34:05,030
Sore, lo dico anche a lei, non adesso.
695
00:34:05,570 --> 00:34:06,550
Ho parlato a Montosi.
696
00:34:07,870 --> 00:34:09,690
Adesso sa tutto dal cuore artificiale.
697
00:34:10,110 --> 00:34:12,330
Faccia operi Dalmasso e poi prepari le valigie.
698
00:34:12,590 --> 00:34:14,010
Questo è il suo ultimo giorno da primario.
699
00:34:23,050 --> 00:34:23,469
Pronto?
700
00:34:24,110 --> 00:34:24,350
Ciao.
701
00:34:25,730 --> 00:34:26,969
A cosa devo questa sorpresa?
702
00:34:27,330 --> 00:34:28,190
Volevo chiederci una cosa.
703
00:34:28,550 --> 00:34:29,310
Soffri di vertigini?
704
00:34:29,909 --> 00:34:31,449
Beh, io ho vissuto in America, lì è
705
00:34:31,449 --> 00:34:32,969
pieno di grattacieli e non ho mai avuto
706
00:34:32,969 --> 00:34:34,130
problemi quindi direi di no.
707
00:34:34,330 --> 00:34:34,630
Bene.
708
00:34:35,110 --> 00:34:37,070
Perché stasera volevo portarti a vedere il Duomo
709
00:34:37,070 --> 00:34:37,510
di Torino.
710
00:34:37,969 --> 00:34:38,949
Il paroco è un mio amico.
711
00:34:39,429 --> 00:34:41,150
Ci fa salire sul campanile da lassù la
712
00:34:41,150 --> 00:34:41,989
vista è bellissima.
713
00:34:43,090 --> 00:34:45,190
E comunque la risposta giusta era sì, soffro
714
00:34:45,190 --> 00:34:46,630
di vertigini ma solo quando vedo te.
715
00:34:48,909 --> 00:34:51,870
Guarda che sei veramente un tipo bizzarro.
716
00:34:52,090 --> 00:34:53,270
Ci vediamo stasera, dottoressa.
717
00:34:54,690 --> 00:34:55,330
Va bene.
718
00:34:57,170 --> 00:34:57,450
Ciao.
719
00:35:00,190 --> 00:35:01,750
E tu ancora ti fidi di Ferroccio.
720
00:35:01,750 --> 00:35:02,750
Lo so.
721
00:35:04,690 --> 00:35:06,650
Lo so, con lui è sempre rischioso però
722
00:35:06,650 --> 00:35:08,570
non ti fa strano che sia proprio lui
723
00:35:08,570 --> 00:35:09,570
a trovarti un fidanzato.
724
00:35:10,190 --> 00:35:11,010
Poi è suo cugino.
725
00:35:12,650 --> 00:35:13,590
Ma è solo che io non ce la
726
00:35:13,590 --> 00:35:13,930
farei.
727
00:35:14,330 --> 00:35:15,470
Ma tu sei un altro tipo, Agatha.
728
00:35:17,550 --> 00:35:18,670
In che senso, scusa?
729
00:35:20,830 --> 00:35:24,010
No, volevo dire nel senso che sei più...
730
00:35:24,510 --> 00:35:26,010
sei più aperta al nuovo, ecco.
731
00:35:26,430 --> 00:35:28,830
Agatha è più timida e amante della stabilità,
732
00:35:28,930 --> 00:35:29,330
tutto qua.
733
00:35:30,550 --> 00:35:31,730
Pausa finita, signora.
734
00:35:31,730 --> 00:35:34,750
Signore, Costa, l'ingegner d'almasso, va preparato
735
00:35:34,750 --> 00:35:36,050
e portato in solo operatorio.
736
00:35:36,330 --> 00:35:38,770
A lei, invece, Vezzane si occupa delle pazienti
737
00:35:38,770 --> 00:35:40,270
della Rinaldi in corsia.
738
00:35:40,850 --> 00:35:41,110
Sì.
739
00:35:47,290 --> 00:35:48,750
Mi serve un secondo aiuto.
740
00:35:48,870 --> 00:35:49,490
Alfieri dov'è?
741
00:35:50,090 --> 00:35:51,050
È nell'altra sala.
742
00:35:51,750 --> 00:35:52,370
Prendiamo Baker.
743
00:35:52,830 --> 00:35:54,170
Uno senza documenti.
744
00:35:54,770 --> 00:35:55,370
Sei pazzo?
745
00:35:56,170 --> 00:35:56,950
Però è bravissimo.
746
00:35:57,650 --> 00:35:59,470
Poi, che danni potrebbe fare come secondo?
747
00:36:00,830 --> 00:36:01,930
Fidati per una volta.
748
00:36:03,810 --> 00:36:05,430
Va bene, farò chiamare.
749
00:36:07,310 --> 00:36:08,770
Dottore, la K.
750
00:36:08,930 --> 00:36:09,230
Grazie.
751
00:36:22,170 --> 00:36:24,350
Grazie per l'opportunità, dottor Mosca.
752
00:36:25,350 --> 00:36:26,870
Fai qualche guaio e te li spedisco in
753
00:36:26,870 --> 00:36:27,350
Germania.
754
00:36:31,870 --> 00:36:32,470
Grazie.
755
00:36:39,820 --> 00:36:41,400
La vita di questo uomo ne dipende una
756
00:36:41,400 --> 00:36:41,780
migliaia.
757
00:36:47,320 --> 00:36:47,920
Visto?
758
00:37:03,770 --> 00:37:04,370
Scusa.
759
00:37:04,530 --> 00:37:04,990
Buongiorno.
760
00:37:07,370 --> 00:37:08,830
Sa se D'Ammaso è ancora sotto i
761
00:37:08,830 --> 00:37:09,090
ferri?
762
00:37:09,410 --> 00:37:09,590
Sì.
763
00:37:09,750 --> 00:37:10,310
Da pochissimo.
764
00:37:10,410 --> 00:37:10,550
Perché?
765
00:37:11,430 --> 00:37:12,590
C'è molta tensione.
766
00:37:12,710 --> 00:37:14,190
Stamattina non vedo l'ora che finisca.
767
00:37:17,510 --> 00:37:19,830
Comunque, la pressione è tornata a valori normali,
768
00:37:19,890 --> 00:37:20,890
120 su 80.
769
00:37:21,190 --> 00:37:22,150
Però è molto agitata.
770
00:37:23,070 --> 00:37:24,890
Il carteterismo è un esame molto invasivo.
771
00:37:26,090 --> 00:37:28,290
Senta, per la terapia farmacologica che cosa le
772
00:37:28,290 --> 00:37:28,630
prepara?
773
00:37:28,690 --> 00:37:29,030
Ha deciso?
774
00:37:30,330 --> 00:37:30,770
Aspettiamo.
775
00:37:31,690 --> 00:37:33,390
Facciamole assorbire l'anestetico prima.
776
00:37:33,790 --> 00:37:33,970
Sì.
777
00:37:39,070 --> 00:37:40,110
E queste?
778
00:37:40,650 --> 00:37:41,730
Che carine!
779
00:37:42,050 --> 00:37:43,770
Sì, le avevo portate io, mi sono dimenticata
780
00:37:43,770 --> 00:37:44,470
di mettergliele.
781
00:37:44,750 --> 00:37:45,510
Vogliamo farlo ora?
782
00:37:46,410 --> 00:37:46,710
Sì.
783
00:37:47,770 --> 00:37:49,710
Anna, mi vuoi le tue scherpine?
784
00:37:51,750 --> 00:37:52,350
Così.
785
00:37:52,930 --> 00:37:54,910
Queste invece le restituisco all'orfanotrofio?
786
00:37:57,430 --> 00:37:58,410
Ci penso io.
787
00:37:58,690 --> 00:37:58,990
Grazie.
788
00:38:12,370 --> 00:38:13,650
Sono due cose di quando ero piccola.
789
00:38:19,060 --> 00:38:21,680
Di solito quando sono così piccoli trovano subito
790
00:38:21,680 --> 00:38:22,300
chi li adotta.
791
00:38:22,300 --> 00:38:23,240
Che ne sai?
792
00:38:24,020 --> 00:38:24,840
Mah, si sa.
793
00:38:32,860 --> 00:38:34,080
Che ne dici della vallola?
794
00:38:35,000 --> 00:38:37,100
Mi sembra perfettamente aperto.
795
00:38:37,880 --> 00:38:38,360
Le richiudo?
796
00:38:41,320 --> 00:38:42,620
Anzi, penso sei tu Baker.
797
00:38:43,200 --> 00:38:43,600
Certamente.
798
00:39:03,590 --> 00:39:04,390
Che succede?
799
00:39:04,730 --> 00:39:06,270
C'è qualcosa che non va nel polmone.
800
00:39:07,290 --> 00:39:08,570
Mi sembra ci sia troppa aria.
801
00:39:08,910 --> 00:39:10,110
L'ho avuto sotto occhio fino a un
802
00:39:10,110 --> 00:39:11,390
attimo fa, me ne sarai accorto.
803
00:39:11,490 --> 00:39:12,570
No, il polmone perde.
804
00:39:12,650 --> 00:39:13,990
Dottor Mosca, deve riaprire.
805
00:39:14,170 --> 00:39:15,030
Cosa stai dicendo?
806
00:39:19,530 --> 00:39:20,470
Forbici subito.
807
00:39:21,090 --> 00:39:22,090
La pressione sta scendendo.
808
00:39:29,400 --> 00:39:31,000
Ha ragione, si è rotta una bolla di
809
00:39:31,000 --> 00:39:31,380
infisema.
810
00:39:31,660 --> 00:39:32,480
Stai in schiaccio.
811
00:39:33,420 --> 00:39:34,760
Dai Rinaldi, forza, sveglia!
812
00:39:45,840 --> 00:39:46,660
Avevi ragione.
813
00:39:47,600 --> 00:39:48,640
Baker non è affatto male.
814
00:39:49,060 --> 00:39:50,040
Gli facciamo il contratto.
815
00:39:50,720 --> 00:39:52,980
Lo prendiamo in prova, ma ti servono i
816
00:39:52,980 --> 00:39:53,660
documenti, lo so.
817
00:39:54,520 --> 00:39:55,400
Mi sono già attivato.
818
00:39:56,240 --> 00:40:00,000
E sia chiaro, quando sceglierai l'aiuto potrei
819
00:40:00,000 --> 00:40:01,180
averne soltanto uno.
820
00:40:02,820 --> 00:40:03,900
O Baker o Alfieri.
821
00:40:05,180 --> 00:40:05,460
Lo so.
822
00:40:10,360 --> 00:40:11,140
Sarà durissimo.
823
00:40:24,210 --> 00:40:25,830
Mi hanno detto che se non ci fossi
824
00:40:25,830 --> 00:40:27,930
stato tu, Mosca avrebbe combinato un guaio.
825
00:40:28,250 --> 00:40:31,110
Non mi sarebbe dispiaciuto, però...
826
00:40:31,110 --> 00:40:31,810
Complimenti.
827
00:40:32,730 --> 00:40:34,710
Mi dispiace averti detto una bugia.
828
00:40:36,170 --> 00:40:37,210
Allora lo ammetti.
829
00:40:41,650 --> 00:40:42,690
Ti va di venire con me?
830
00:40:43,050 --> 00:40:43,910
Voglio mostrarti una cosa.
831
00:41:05,550 --> 00:41:06,650
È qui che vivo.
832
00:41:08,650 --> 00:41:09,410
E' un furgone.
833
00:41:10,350 --> 00:41:12,430
Le case costano e poi anche per quelle
834
00:41:12,430 --> 00:41:13,650
le servono i documenti.
835
00:41:16,470 --> 00:41:18,430
Mi sono parcheggiato qui sotto proprio per avere
836
00:41:18,430 --> 00:41:19,310
un po' di luce in più.
837
00:41:21,770 --> 00:41:22,990
Comunque anche questa.
838
00:41:28,120 --> 00:41:28,600
Sali.
839
00:41:38,450 --> 00:41:39,790
Lo so, è orribile.
840
00:41:39,790 --> 00:41:42,030
E questo non volevo dirti la verità.
841
00:41:43,310 --> 00:41:44,990
Se abitavi al Gran Hotel per me era
842
00:41:44,990 --> 00:41:45,670
uguale.
843
00:41:57,910 --> 00:41:58,510
Scusa.
844
00:42:01,130 --> 00:42:03,370
È che è tardi, devo proprio andare.
845
00:42:04,590 --> 00:42:05,790
Vuoi che ti accompagni a casa?
846
00:42:07,350 --> 00:42:08,250
Col furgone?
847
00:42:08,590 --> 00:42:09,490
Sì, certo.
848
00:42:10,490 --> 00:42:11,350
Perché no?
849
00:43:59,160 --> 00:44:04,000
L'intervento è andato bene.
850
00:44:05,340 --> 00:44:07,000
Suo marito sarà a casa in pochi giorni.
851
00:44:09,820 --> 00:44:11,040
Grazie, dottor Mosca.
852
00:44:11,340 --> 00:44:13,420
Da qui in avanti può contare su di
853
00:44:13,420 --> 00:44:13,660
noi.
854
00:44:13,900 --> 00:44:14,720
Ma le pare, signora.
855
00:44:14,800 --> 00:44:16,140
Io ho fatto soltanto il mio dovere.
856
00:44:18,040 --> 00:44:20,100
Resto a vostra completa disposizione.
857
00:44:21,200 --> 00:44:21,640
Grazie.
858
00:44:21,960 --> 00:44:22,580
Con permesso.
859
00:44:31,250 --> 00:44:33,010
Almeno potrà dire di aver chiuso la sua
860
00:44:33,010 --> 00:44:34,490
carriera alle molinette in bellezza.
861
00:44:34,490 --> 00:44:36,350
Tanto me ne sarei andato comunque, sa?
862
00:44:37,110 --> 00:44:38,830
Lei ha soltanto accelerato la mia uscita.
863
00:44:39,490 --> 00:44:42,670
Piuttosto mi dica davvero se la sentite sedersi
864
00:44:42,670 --> 00:44:43,990
di nuovo su quella poltrona.
865
00:44:45,630 --> 00:44:47,490
Nelle sue condizioni di salute intendo.
866
00:44:49,090 --> 00:44:50,490
Potrebbe essere molto pericoloso.
867
00:45:04,180 --> 00:45:05,260
Ehi, ciao!
868
00:45:05,480 --> 00:45:06,120
Sei già qui?
869
00:45:07,760 --> 00:45:08,740
Che bello.
870
00:45:09,860 --> 00:45:10,240
Ciao.
871
00:45:13,750 --> 00:45:14,210
Delia.
872
00:45:20,020 --> 00:45:26,420
Questa è mia e questa è Diana.
873
00:45:31,210 --> 00:45:33,430
Vengono entrambe dall'orfanotrofio.
874
00:45:35,110 --> 00:45:36,830
Ci sono andata apposta per chiedere conferma.
875
00:45:40,060 --> 00:45:41,920
E gliele fa un'associazione benefica che fa
876
00:45:41,920 --> 00:45:43,400
capo alla comunità ebraica.
877
00:45:44,040 --> 00:45:48,600
Il bianco nella loro religione rappresenta la purezza
878
00:45:49,640 --> 00:45:50,860
e il blu è Dio.
879
00:45:52,760 --> 00:45:55,620
E le copertine omaggiano il candore dei bambini.
880
00:45:56,820 --> 00:45:58,560
E lo affidano alla protezione divina.
881
00:46:02,860 --> 00:46:05,380
La signora che le fa le regala agli
882
00:46:05,380 --> 00:46:08,240
orfani come buon augurio da più di trent
883
00:46:08,240 --> 00:46:08,520
'anni.
884
00:46:08,680 --> 00:46:09,100
Delia, ascolta.
885
00:46:09,100 --> 00:46:11,100
No, io mi sono sforzata di trovare un
886
00:46:11,100 --> 00:46:12,360
'altra spiegazione ma non c'è.
887
00:46:15,080 --> 00:46:16,740
Io sono una di quegli orfani.
888
00:46:18,640 --> 00:46:19,780
Io non sono vostra figlia.
889
00:46:20,300 --> 00:46:21,180
Ascolta, Delia.
890
00:46:21,360 --> 00:46:22,400
No, non dire sciocchezze.
891
00:46:22,460 --> 00:46:23,180
Tu sei nostra figlia.
892
00:46:23,200 --> 00:46:24,040
No, mi devi dire la verità.
893
00:46:28,300 --> 00:46:28,980
Amore mio.
894
00:46:30,320 --> 00:46:31,140
È vero.
895
00:46:31,760 --> 00:46:34,240
Io e tuo papà ti abbiamo adottato ma
896
00:46:34,240 --> 00:46:36,800
questo non cambia nulla.
897
00:46:37,080 --> 00:46:38,340
Noi siamo i tuoi genitori.
898
00:46:38,440 --> 00:46:39,560
Perché non me l'avete detto prima?
899
00:46:40,360 --> 00:46:42,420
Ma, Delia, eri piccolissima.
900
00:46:42,520 --> 00:46:43,660
No, perché non me l'avete detto?
901
00:46:44,520 --> 00:46:45,980
Ma che differenza avrebbe fatto?
902
00:46:46,440 --> 00:46:47,500
Veramente non lo stai chiedendo?
903
00:46:50,000 --> 00:46:51,640
Adesso tu mi racconti tutta la verità.
904
00:46:53,940 --> 00:46:54,700
Tutta, mamma.
905
00:46:57,230 --> 00:46:58,510
Oggi siamo andate a cavallo.
906
00:46:58,710 --> 00:46:59,850
È stata una bellissima giornata.
907
00:47:00,790 --> 00:47:01,750
Non è vero.
908
00:47:01,890 --> 00:47:02,730
Io sono caduta.
909
00:47:02,890 --> 00:47:03,510
Oddio, amore.
910
00:47:04,110 --> 00:47:04,870
Ti sei fatta male.
911
00:47:05,270 --> 00:47:06,170
No, non è vero.
912
00:47:06,230 --> 00:47:07,450
È solo una sbucciatura, mamma.
913
00:47:07,570 --> 00:47:08,310
Stai tranquilla.
914
00:47:08,570 --> 00:47:09,210
Non è vero.
915
00:47:09,350 --> 00:47:09,830
Ho pianto.
916
00:47:09,970 --> 00:47:11,090
Volevo tornare a casa.
917
00:47:11,450 --> 00:47:11,930
Tesoro.
918
00:47:13,390 --> 00:47:15,750
Vi prometto che il prossimo fine settimana ci
919
00:47:15,750 --> 00:47:16,170
vediamo.
920
00:47:16,390 --> 00:47:17,650
E papà, invece, come sta?
921
00:47:17,890 --> 00:47:18,850
Ci può essere anche lui?
922
00:47:19,370 --> 00:47:20,750
Non è ancora tornato.
923
00:47:20,870 --> 00:47:22,810
È ancora a lavorare in ospedale.
924
00:47:23,910 --> 00:47:25,450
Ma domani vi chiamiamo insieme.
925
00:47:25,730 --> 00:47:26,430
Va bene, mamma.
926
00:47:26,630 --> 00:47:27,110
Buonanotte.
927
00:47:28,350 --> 00:47:28,830
Buonanotte.
928
00:47:28,950 --> 00:47:29,830
Ti vogliamo bene.
929
00:47:29,830 --> 00:47:31,390
Anch'io vi voglio bene.
930
00:47:32,110 --> 00:47:32,890
Da morire.
931
00:47:33,410 --> 00:47:34,450
Ti vogliamo bene.
932
00:47:34,750 --> 00:47:35,190
Buonanotte.
933
00:47:35,670 --> 00:47:36,490
Fate bei sogni.
934
00:48:07,060 --> 00:48:07,980
Come ti senti?
935
00:48:10,260 --> 00:48:10,940
Non lo so.
936
00:48:11,500 --> 00:48:13,780
La sera mi sento sempre questi strani battiti
937
00:48:13,780 --> 00:48:14,960
in gola.
938
00:48:15,560 --> 00:48:17,320
E continuano a dirmi che non ho niente
939
00:48:17,320 --> 00:48:17,520
a me.
940
00:48:17,600 --> 00:48:18,960
Mi sento strana, Alberto.
941
00:48:20,380 --> 00:48:21,480
Ma lo dici tu che cos'ho?
942
00:48:22,500 --> 00:48:24,040
Hai solo il cuore un po' affaticato.
943
00:48:24,460 --> 00:48:24,940
Niente di grave.
944
00:48:25,040 --> 00:48:27,040
E allora perché mi sembra di stare peggio
945
00:48:27,040 --> 00:48:27,620
ogni giorno?
946
00:48:29,000 --> 00:48:30,600
Da quando sono qui non riesco a stare
947
00:48:30,600 --> 00:48:31,640
nemmeno bene in piedi.
948
00:48:31,900 --> 00:48:33,920
Sono le medicine che prendi.
949
00:48:34,780 --> 00:48:35,580
Ti indeboliscono.
950
00:48:36,620 --> 00:48:37,640
Domani parlerò con Nelia.
951
00:48:38,000 --> 00:48:39,000
Vediamo di cambiartela.
952
00:48:40,800 --> 00:48:41,560
Ma sai una cosa?
953
00:48:43,100 --> 00:48:45,220
Adesso che vi vedo sempre più spesso insieme
954
00:48:46,260 --> 00:48:48,440
ho capito quante volte fatte l'uno per
955
00:48:48,440 --> 00:48:48,860
l'altro.
956
00:48:51,360 --> 00:48:53,760
Adesso lascia stare questa storia al tuo passato.
957
00:48:57,710 --> 00:48:58,370
Ci vediamo domani.
958
00:49:43,310 --> 00:49:44,130
Sono Delia.
959
00:49:45,810 --> 00:49:48,050
Non posso uscire con te stasera, mi dispiace.
960
00:49:50,960 --> 00:49:51,640
Delia, stai bene?
961
00:49:54,230 --> 00:49:55,770
No, è solo che...
962
00:49:56,550 --> 00:49:58,410
Guarda, io finisco di fare una cosa qui
963
00:49:58,410 --> 00:49:59,550
e mi precipito da te.
964
00:49:59,810 --> 00:50:00,730
Davvero, arrivo subito.
965
00:50:01,690 --> 00:50:02,590
Scusami, non posso.
966
00:50:04,290 --> 00:50:04,750
Scusa.
967
00:50:15,100 --> 00:50:17,300
Delia, dove vai a quest'ora?
968
00:50:17,800 --> 00:50:18,520
Ho bisogno di aria.
969
00:50:30,910 --> 00:50:32,210
Sì, prima o poi torno.
970
00:50:32,630 --> 00:50:33,350
Come prima o poi?
971
00:50:33,750 --> 00:50:34,710
Eh, farò tardi, sì.
972
00:50:35,330 --> 00:50:36,430
Vabbè, dai, ti aspetto.
973
00:50:36,950 --> 00:50:37,570
No, no, no.
974
00:50:37,630 --> 00:50:38,810
Non ti conviene aspettarmi.
975
00:50:39,410 --> 00:50:40,510
Anzi, scusa se non te l'ho detto
976
00:50:40,510 --> 00:50:40,850
prima.
977
00:50:41,430 --> 00:50:43,790
Beh, in effetti potevo restarmene a casa.
978
00:50:44,250 --> 00:50:45,110
Volevo sapere di Mosca.
979
00:50:45,170 --> 00:50:45,590
Tutto bene?
980
00:50:45,890 --> 00:50:47,310
Sì, sì, se ne andrà.
981
00:50:47,610 --> 00:50:49,150
Poi domani ti racconto tutto con calma.
982
00:50:49,690 --> 00:50:50,230
Scusa, sai.
983
00:50:50,330 --> 00:50:50,810
Scusa ancora.
984
00:50:51,090 --> 00:50:51,310
Ciao.
985
00:50:52,490 --> 00:50:52,910
Ciao.
986
00:51:19,140 --> 00:51:19,960
Ehi, tu bene?
987
00:51:21,300 --> 00:51:23,060
Vi vedete qui o andate a scopare in
988
00:51:23,060 --> 00:51:23,660
albergo?
989
00:51:24,440 --> 00:51:25,540
È vero, tu non stai bene.
990
00:51:26,260 --> 00:51:26,980
Tornatene a casa.
991
00:51:27,220 --> 00:51:27,960
E tu dove andrai?
992
00:51:28,640 --> 00:51:29,840
Nella casa che hai preso per te quella
993
00:51:29,840 --> 00:51:30,380
puttana?
994
00:51:31,400 --> 00:51:32,180
Adesso basta.
995
00:51:33,040 --> 00:51:33,440
Vieni con me.
996
00:51:35,140 --> 00:51:35,580
Lasciami!
997
00:51:37,300 --> 00:51:38,320
Me la pagherai Enrico?
998
00:51:39,120 --> 00:51:40,880
Parlerò con mio padre e troveremo un modo
999
00:51:40,880 --> 00:51:41,760
di annientarti.
1000
00:51:42,140 --> 00:51:42,580
Finiscila.
1001
00:51:43,840 --> 00:51:44,920
Hai esagerato, Delia.
1002
00:51:46,140 --> 00:51:46,940
Vai a casa.
1003
00:51:47,460 --> 00:51:47,900
Puttana.
1004
00:52:02,860 --> 00:52:04,020
Io ti odio.
1005
00:52:04,980 --> 00:52:06,780
Scordati la faccia delle tue figlie perché non
1006
00:52:06,780 --> 00:52:07,940
le vedrai mai più.
1007
00:52:12,020 --> 00:52:12,500
Metti in moto.
1008
00:52:14,480 --> 00:52:15,440
Metti in moto!
1009
00:52:44,320 --> 00:52:45,700
Speravo che tu fossi qui.
1010
00:52:47,780 --> 00:52:48,840
Cos'è successo?
1011
00:52:52,100 --> 00:52:53,060
Mi hanno...
1012
00:52:53,060 --> 00:52:54,940
mi hanno mentito per tutta la vita.
1013
00:52:55,720 --> 00:52:56,040
Ma chi?
1014
00:52:56,520 --> 00:52:58,140
Mio padre e mia madre non sono figli
1015
00:52:58,140 --> 00:52:58,440
a loro.
1016
00:52:59,100 --> 00:52:59,860
Mi hanno adottata.
1017
00:53:01,980 --> 00:53:05,360
Mi sono così arrabbiata e così spaventata e...
1018
00:53:05,360 --> 00:53:06,040
Calmati.
1019
00:53:08,420 --> 00:53:08,900
Calmati.
1020
00:53:11,730 --> 00:53:12,410
Ci sono qui io.
1021
00:53:14,650 --> 00:53:15,710
Ci sarò sempre.
1022
00:53:41,670 --> 00:53:50,570
Non posso.
1023
00:53:54,510 --> 00:53:55,010
Non posso.
62895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.