All language subtitles for Cuori.02x05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,980 --> 00:00:32,700 Che ci fai lì? 2 00:00:33,020 --> 00:00:35,320 Se ti vede Ludovico succede un finimondo. 3 00:00:35,420 --> 00:00:36,340 Vieni giù, un minuto. 4 00:00:36,660 --> 00:00:38,540 Non posso, c'è anche mio padre. 5 00:00:38,820 --> 00:00:40,220 Inventate qualcosa, vieni giù. 6 00:00:40,480 --> 00:00:42,000 Dira, non ti pare. 7 00:00:43,140 --> 00:00:45,580 Devo andare, scusa, ci vediamo domani allo solito 8 00:00:45,580 --> 00:00:46,320 posto, va bene? 9 00:01:04,050 --> 00:01:07,510 Ehi Rico! 10 00:01:14,880 --> 00:01:20,910 Envira, quando sarò più orgo tuo padre preferirà 11 00:01:20,910 --> 00:01:22,710 me a nulla facente con tre cognomi come 12 00:01:22,710 --> 00:01:23,250 Ludovico. 13 00:01:23,730 --> 00:01:24,670 Sei solo invidioso. 14 00:01:24,970 --> 00:01:26,990 È vero, ma l'invidio è un motore 15 00:01:26,990 --> 00:01:28,590 potente, ti fa fare tutto. 16 00:01:29,470 --> 00:01:31,750 Pensavo che quello fosse l'amore. 17 00:01:38,450 --> 00:02:20,270 E' tornato 18 00:02:20,270 --> 00:02:20,810 mio marito. 19 00:02:21,530 --> 00:02:22,550 No signora, no. 20 00:02:37,400 --> 00:02:41,120 E questa dovrebbe essere l'ultima, ora dovete 21 00:02:41,120 --> 00:02:42,820 sistemare gli allacci entro settimana. 22 00:02:43,000 --> 00:02:45,940 I tempi sono quelli, non possiamo consegnare prima. 23 00:02:49,420 --> 00:02:51,980 Va bene vi darò altri soldi, basta che 24 00:02:51,980 --> 00:02:54,340 accelerate, non posso più aspettare. 25 00:03:07,920 --> 00:03:10,920 Niente, è andato in corto anche questo. 26 00:03:11,080 --> 00:03:12,800 Ti giuro, pensavo fosse più facile trovare una 27 00:03:12,800 --> 00:03:14,860 soluzione per sigillarlo a tenuta stagna. 28 00:03:15,400 --> 00:03:17,060 Sono solo pochi giorni che ci lavoriamo, ci 29 00:03:17,060 --> 00:03:17,520 vuole tempo. 30 00:03:17,920 --> 00:03:19,620 Inizio a pensare che non riusciremo mai a 31 00:03:19,620 --> 00:03:20,760 fare meglio degli americani. 32 00:03:20,920 --> 00:03:21,900 No, invece sì. 33 00:03:23,100 --> 00:03:26,600 Chiaro che stiamo sbagliando qualcosa, ma che io 34 00:03:26,600 --> 00:03:28,280 non capisco se il problema è la saldatura 35 00:03:28,280 --> 00:03:28,960 o il materiale. 36 00:03:29,080 --> 00:03:30,540 Tu pensi che il problema sia l'involucro 37 00:03:30,540 --> 00:03:31,020 di Moplin? 38 00:03:31,340 --> 00:03:31,820 Può darsi. 39 00:03:34,400 --> 00:03:35,960 Io vado prima che arrivi tuo padre. 40 00:03:36,120 --> 00:03:36,280 Sì. 41 00:03:48,750 --> 00:03:52,690 Io pensavo che nel tempo libero leggessi le 42 00:03:52,690 --> 00:03:57,650 viste tecniche, ma non c'è niente di 43 00:03:57,650 --> 00:03:58,910 male, tranquillo. 44 00:04:00,010 --> 00:04:00,990 Lo so che non c'è niente di 45 00:04:00,990 --> 00:04:08,380 male perché lei è mia moglie, è bella 46 00:04:08,380 --> 00:04:08,540 no? 47 00:04:09,820 --> 00:04:11,700 Mi aveva promesso che avrei bisogno di ballare 48 00:04:11,700 --> 00:04:14,240 una volta nato nostro figlio, invece il richiamo 49 00:04:14,240 --> 00:04:17,140 del palcoscenico è più forte. 50 00:04:18,760 --> 00:04:19,620 Ma tornerà no? 51 00:04:20,160 --> 00:04:23,080 Non lo so, almeno tua sorella è esagerata 52 00:04:23,080 --> 00:04:25,300 per eccesso d'amore, lei invece. 53 00:04:27,260 --> 00:04:27,760 Io vado. 54 00:04:28,580 --> 00:04:28,780 Sì. 55 00:04:55,140 --> 00:04:57,980 Tesoro, adesso posa quello, finisci di bere il 56 00:04:57,980 --> 00:04:59,320 latte che andiamo a scuola, vai. 57 00:04:59,880 --> 00:05:00,260 Ciao. 58 00:05:01,220 --> 00:05:04,400 Ciao, pensavo andassi direttamente all'ospedale. 59 00:05:04,840 --> 00:05:05,440 Ciao zio. 60 00:05:05,860 --> 00:05:07,000 Avevo voglia di vedervi. 61 00:05:08,200 --> 00:05:10,320 Zio guarda me l'hai regalato caro, è 62 00:05:10,320 --> 00:05:11,000 il mio diandra. 63 00:05:14,320 --> 00:05:15,340 È bellissimo. 64 00:05:16,460 --> 00:05:18,000 Vabbè adesso vai a prendere la cartella che 65 00:05:18,000 --> 00:05:18,680 ti porto a scuola. 66 00:05:18,760 --> 00:05:19,240 Davvero? 67 00:05:19,600 --> 00:05:20,120 Sì davvero. 68 00:05:22,580 --> 00:05:22,940 E tu? 69 00:05:23,420 --> 00:05:24,900 Hai fatto dormire un po' la mamma questa 70 00:05:24,900 --> 00:05:25,160 notte? 71 00:05:25,480 --> 00:05:26,760 Un pochino sì. 72 00:05:27,740 --> 00:05:30,360 Tu invece sei stanchissimo, hai fatto tutte le 73 00:05:30,360 --> 00:05:31,500 notti questa settimana? 74 00:05:31,900 --> 00:05:32,660 Non ho alternative. 75 00:05:36,600 --> 00:05:40,800 Cistiferia infiammata senza calcoli, cioè con le cistite 76 00:05:40,800 --> 00:05:41,440 all'itiasica. 77 00:05:44,220 --> 00:05:46,060 Ma tu non vai in reparto stamattina? 78 00:05:46,980 --> 00:05:48,320 Sì sì tra poco vado. 79 00:05:49,640 --> 00:05:51,720 Meglio, perché se no Alfieri poi se la 80 00:05:51,720 --> 00:05:52,200 prende con me. 81 00:05:54,340 --> 00:05:58,440 Sai, ogni tanto mi chiedo come mai sei 82 00:05:58,440 --> 00:05:59,380 così gentile con me. 83 00:06:02,500 --> 00:06:07,540 Non lo so, però se ci pensi facciamo 84 00:06:07,540 --> 00:06:10,800 tanto gli impegnati, occupiamo le università, manifestiamo contro 85 00:06:10,800 --> 00:06:13,920 il Vietnam, però non facciamo mai niente di 86 00:06:13,920 --> 00:06:14,400 concreto. 87 00:06:15,400 --> 00:06:17,740 Quindi sono una specie di caso umano per 88 00:06:17,740 --> 00:06:17,880 te? 89 00:06:19,420 --> 00:06:22,500 No, però è vero che hai bisogno di 90 00:06:22,500 --> 00:06:22,940 aiuto no? 91 00:06:23,360 --> 00:06:26,780 Sì assolutamente, il problema è che non so 92 00:06:26,780 --> 00:06:27,680 come ringraziarti. 93 00:06:29,800 --> 00:06:31,240 Potresti fare come l'altra volta. 94 00:07:11,730 --> 00:07:13,490 Era la nolla di fianza di mia madre, 95 00:07:13,930 --> 00:07:15,110 tanto io non mi sposerò mai. 96 00:07:31,760 --> 00:07:32,800 E tu cosa ci fai qui? 97 00:07:34,000 --> 00:07:34,960 Voglio essere visitato. 98 00:07:36,740 --> 00:07:39,060 Sei sano come un pesce, si vede occhio 99 00:07:39,060 --> 00:07:39,320 nudo. 100 00:07:40,980 --> 00:07:43,620 E qui che si sbaglia dottoressa, perché vedere 101 00:07:43,620 --> 00:07:46,800 l'ultima settimana ho avuto complino e fitte 102 00:07:46,800 --> 00:07:50,480 qui, qui e anche qui. 103 00:07:51,760 --> 00:07:53,740 Ha presente quando qualcuno viene seduto e poi 104 00:07:53,740 --> 00:07:54,240 abbandonato? 105 00:07:54,900 --> 00:07:56,000 Nessuno ti ha abbandonato. 106 00:07:56,540 --> 00:07:58,860 Non ci vediamo dalla sera del cinema e 107 00:07:58,860 --> 00:08:00,200 non mi rispondi neanche più il telefono. 108 00:08:01,060 --> 00:08:02,500 Credevo che il film ti fosse piaciuto. 109 00:08:05,830 --> 00:08:09,170 Non lo so, non ci conosciamo, ma ti 110 00:08:09,170 --> 00:08:10,570 assicuro che non sono il tipo che gioca 111 00:08:10,570 --> 00:08:11,110 con le persone. 112 00:08:14,610 --> 00:08:15,730 Ti hanno fatto parecchio uguale, vero? 113 00:08:17,450 --> 00:08:18,450 Anche io non ho fatto. 114 00:08:19,910 --> 00:08:20,290 Molto. 115 00:08:20,650 --> 00:08:22,170 Sono sicuro che sei stata costretta. 116 00:08:24,150 --> 00:08:25,310 Nemmeno tu sei il tipo che gioca con 117 00:08:25,310 --> 00:08:25,730 le persone. 118 00:08:28,110 --> 00:08:29,170 Dai, esci di nuovo con me. 119 00:08:29,710 --> 00:08:31,590 Ti giuro che non ti faccio più guidare 120 00:08:31,590 --> 00:08:32,169 alla mia spalla. 121 00:08:35,070 --> 00:08:36,610 È arrivata, buongiorno. 122 00:08:37,350 --> 00:08:39,289 Quando può mi raggiungo in corsia, per favore? 123 00:08:39,330 --> 00:08:39,850 Arriva subito. 124 00:08:42,110 --> 00:08:42,690 Devo andare. 125 00:08:44,330 --> 00:08:44,970 Ciao. 126 00:08:52,990 --> 00:08:53,890 Che cosa suoni? 127 00:08:54,790 --> 00:08:55,330 Il violino. 128 00:08:55,850 --> 00:08:57,170 Sto studiando per il concorso. 129 00:08:57,950 --> 00:08:59,870 Potrei diventare il più giovane primo violino del 130 00:08:59,870 --> 00:09:00,530 Teatro Olegio. 131 00:09:00,710 --> 00:09:01,470 Te lo auguro davvero. 132 00:09:02,210 --> 00:09:02,670 Buongiorno. 133 00:09:03,190 --> 00:09:03,610 Buongiorno. 134 00:09:04,150 --> 00:09:04,750 Che cosa abbiamo? 135 00:09:05,290 --> 00:09:07,090 Pressione alta e cefalia costante. 136 00:09:08,090 --> 00:09:09,070 Sono sempre stanco. 137 00:09:09,590 --> 00:09:10,750 Prima non lo ero mai. 138 00:09:11,270 --> 00:09:12,450 Posso chiederti di vederti in piedi? 139 00:09:12,690 --> 00:09:13,690 Un attimo, grazie. 140 00:09:24,020 --> 00:09:25,280 Puoi residerti, grazie. 141 00:09:47,120 --> 00:09:48,020 Quant'è la pressione? 142 00:09:48,320 --> 00:09:49,460 150-90. 143 00:09:50,680 --> 00:09:53,280 Pressione degli arti inferiori 160-95. 144 00:09:54,560 --> 00:09:55,800 Stendilo sulla cartellina, grazie. 145 00:09:57,480 --> 00:10:00,220 Qualunque cosa abbia sistemato, per favore. 146 00:10:00,320 --> 00:10:01,860 Devo tornare a suonare il prima possibile? 147 00:10:02,380 --> 00:10:03,480 È un futuro primo violino. 148 00:10:03,760 --> 00:10:05,360 E l'orchestra è piena di avvoltoi che 149 00:10:05,360 --> 00:10:06,820 non vedono l'ora di fregarmi il posto. 150 00:10:07,740 --> 00:10:08,720 Faremo del nostro meglio. 151 00:10:09,880 --> 00:10:11,280 Gli facciamo una ortografia. 152 00:10:11,880 --> 00:10:12,200 Va bene. 153 00:10:12,900 --> 00:10:13,840 Ma il dottor Ferrari se l'ha già 154 00:10:13,840 --> 00:10:14,120 visto? 155 00:10:14,540 --> 00:10:16,260 Non è ancora arrivato, da quando c'è 156 00:10:16,260 --> 00:10:17,140 il piccolo fa tardi. 157 00:10:17,760 --> 00:10:19,300 Certo, grazie. 158 00:10:21,440 --> 00:10:24,120 Bezzani, puoi portarla in radiologia per una ortografia? 159 00:10:24,420 --> 00:10:24,720 Certo. 160 00:10:24,780 --> 00:10:25,140 Grazie. 161 00:10:26,200 --> 00:10:26,700 Cos'ha? 162 00:10:27,300 --> 00:10:28,740 Se fosse arrivata prima lo sapresti. 163 00:10:29,600 --> 00:10:30,800 C'è da cambiare di cateteri al letto 164 00:10:30,800 --> 00:10:31,140 11. 165 00:10:31,760 --> 00:10:32,900 Ma io non cambio cateteri. 166 00:10:32,940 --> 00:10:33,900 Devi imparare a fare tutto. 167 00:10:35,100 --> 00:10:36,120 Fate insegnare ad una infermia. 168 00:10:52,300 --> 00:10:54,540 Scusa, devi fare un'ortografia, lo puoi accompagnare 169 00:10:54,540 --> 00:10:54,720 tu? 170 00:10:55,040 --> 00:10:55,840 Va bene, grazie. 171 00:11:14,980 --> 00:11:15,920 Che stai facendo? 172 00:11:17,760 --> 00:11:19,720 Mi sono preso un colpo, volevo parlare con 173 00:11:19,720 --> 00:11:20,060 Mosca. 174 00:11:21,460 --> 00:11:22,880 Lo sai che non è ancora arrivato. 175 00:11:24,460 --> 00:11:25,820 Ti ho visto che parlavi con quello del 176 00:11:25,820 --> 00:11:26,300 sindacato. 177 00:11:26,660 --> 00:11:26,940 E allora? 178 00:11:28,160 --> 00:11:29,640 Non posso anche più parlare con un amico. 179 00:11:29,840 --> 00:11:30,900 Bino, ti ha dato qualcosa? 180 00:11:33,320 --> 00:11:34,180 Cos'hai in tosca? 181 00:11:34,220 --> 00:11:34,700 Fammi vedere. 182 00:11:40,700 --> 00:11:41,820 Ma sei impazzito? 183 00:11:41,900 --> 00:11:43,040 Stai calma, non ti agitare. 184 00:11:44,860 --> 00:11:47,180 Vogliono soltanto spaventarlo perché ha deciso di operare 185 00:11:47,180 --> 00:11:49,760 quel bastardo di Dalmasso, un altro di questi 186 00:11:49,760 --> 00:11:51,960 personaggi che si arricchiscono licenziando gli altri. 187 00:11:52,340 --> 00:11:53,360 Cosa stai dicendo, Bino? 188 00:11:54,420 --> 00:11:55,620 Ti rendi conto che ha una pazzia? 189 00:11:55,680 --> 00:11:56,800 Ti vuoi rovinare la vita per una cosa 190 00:11:56,800 --> 00:11:57,040 così? 191 00:11:57,180 --> 00:11:59,100 Tant'è già rovinata ed è stato lui. 192 00:11:59,420 --> 00:12:00,660 Bino, senti, ascoltami. 193 00:12:01,240 --> 00:12:03,600 Sei una brava persona, sei capace, metti un 194 00:12:03,600 --> 00:12:04,620 attimo a ritrovarti un lavoro. 195 00:12:04,820 --> 00:12:05,860 Ma si può sapere che vuoi? 196 00:12:06,540 --> 00:12:07,480 Ma che ti importa di me? 197 00:12:07,580 --> 00:12:09,120 Importa perché ti voglio bene, sei un mio 198 00:12:09,120 --> 00:12:09,380 amico. 199 00:12:11,320 --> 00:12:11,780 Buongiorno. 200 00:12:15,730 --> 00:12:16,190 Buongiorno. 201 00:12:20,760 --> 00:12:22,800 Se ti aspetti un grazie ti sbagli di 202 00:12:22,800 --> 00:12:23,240 grosso. 203 00:12:29,200 --> 00:12:32,100 Ecco, vai, faccio scopo. 204 00:12:32,200 --> 00:12:35,560 Abbiamo gli ori, sette belli, carte, abbiamo vinto 205 00:12:35,560 --> 00:12:36,060 tutto. 206 00:12:36,780 --> 00:12:39,800 Scusate, vi ho chiesto la cortesia di abbassare 207 00:12:39,800 --> 00:12:40,300 un po' la voce. 208 00:12:40,360 --> 00:12:41,500 Ho la testa che mi scoppia. 209 00:12:42,000 --> 00:12:43,580 Poverina, la disturbiamo. 210 00:12:44,620 --> 00:12:46,260 Eppure dovrebbe esserci abituata. 211 00:12:46,660 --> 00:12:47,260 Dove stava prima? 212 00:12:47,360 --> 00:12:48,200 Non urlano tutte? 213 00:12:49,280 --> 00:12:51,220 Se non abbassi la voce, giuro che trovo 214 00:12:51,220 --> 00:12:52,820 il modo di chiudertela, quella boccaccia. 215 00:12:53,080 --> 00:12:53,560 Hai capito? 216 00:12:54,080 --> 00:12:54,720 E anche voi. 217 00:13:00,350 --> 00:13:01,030 Ma che c'è? 218 00:13:01,130 --> 00:13:01,710 Si sente male? 219 00:13:02,750 --> 00:13:03,990 Dottore, si sente male? 220 00:13:06,930 --> 00:13:13,950 Non c'è 221 00:13:13,950 --> 00:13:19,810 niente da guardare, tornate a letto. 222 00:13:24,880 --> 00:13:26,800 Hai battiti velocissimi, te l'ho detto, dovevi 223 00:13:26,800 --> 00:13:27,820 restare sdraiata. 224 00:13:28,020 --> 00:13:30,080 Scusa, scusa lo farò. 225 00:13:32,480 --> 00:13:33,620 Come sta Mario? 226 00:13:34,220 --> 00:13:36,600 Bene, non vedo pochissimo, faccio l'aria impossibile. 227 00:13:37,640 --> 00:13:38,500 Troppo lavoro, eh? 228 00:13:38,940 --> 00:13:39,720 Però oggi era felice. 229 00:13:41,740 --> 00:13:44,180 Carine gli ha regalato uno scorpione di non 230 00:13:44,180 --> 00:13:46,400 so quanti anni fa, imprigionato nel Lambert, bello. 231 00:13:47,160 --> 00:13:49,980 Che orrore, un po' come sua madre. 232 00:13:50,380 --> 00:13:51,020 Come che orrore? 233 00:13:51,080 --> 00:13:52,480 Quello scorpione gli piace tantissimo. 234 00:13:52,740 --> 00:13:55,600 Ehi, guardami bene, anche sua madre gli piace 235 00:13:55,600 --> 00:13:56,160 tantissimo. 236 00:13:57,360 --> 00:14:00,020 Scusate il disturbo, la dottoressa Brunello la sta 237 00:14:00,020 --> 00:14:00,840 cercando, dottore. 238 00:14:03,020 --> 00:14:05,020 Può rimanere un attimo qui, lei? 239 00:14:05,440 --> 00:14:07,040 Sì, certo, identico. 240 00:14:14,020 --> 00:14:17,100 Scusa, ho fatto tardissimo questa mattina. 241 00:14:17,300 --> 00:14:17,800 Tranquillo. 242 00:14:19,720 --> 00:14:20,980 Carlo non vi fa dormire? 243 00:14:21,400 --> 00:14:22,580 No, a me non c'entra niente. 244 00:14:25,140 --> 00:14:27,060 Sono rimasto da Riccardo tutta la notte. 245 00:14:27,600 --> 00:14:29,420 Ah, e come va? 246 00:14:29,680 --> 00:14:30,140 Non bene. 247 00:14:30,600 --> 00:14:32,040 Lui dice che ce la faremo, ma in 248 00:14:32,040 --> 00:14:34,040 realtà i nostri pacemaker continuano ad andare in 249 00:14:34,040 --> 00:14:34,340 corto. 250 00:14:36,520 --> 00:14:38,180 O forse dovrei rinunciare all'idea di usare 251 00:14:38,180 --> 00:14:38,880 quegli americani. 252 00:14:39,880 --> 00:14:41,800 Cesare dice che ne impiantano migliaia, non vedo 253 00:14:41,800 --> 00:14:42,080 perché. 254 00:14:43,160 --> 00:14:44,940 Proprio a Luisa dovrebbe capitare quello fallato. 255 00:14:44,960 --> 00:14:46,060 Bene, avete appena cominciato. 256 00:14:46,980 --> 00:14:48,140 Datti un po' di tempo. 257 00:14:48,600 --> 00:14:50,680 Ma è una situazione al limite e ogni 258 00:14:50,680 --> 00:14:51,640 giorno la vedo peggio. 259 00:14:54,000 --> 00:14:55,260 Non riesci neanche più a stare in piedi 260 00:14:55,260 --> 00:14:56,880 per ogni cosi svenuta tra le braccia. 261 00:14:57,620 --> 00:15:00,480 Lo so che è pericoloso aspettare, però per 262 00:15:00,480 --> 00:15:02,820 fortuna è qui, è vicina. 263 00:15:02,980 --> 00:15:04,480 La controlliamo 24 ore su 24. 264 00:15:05,480 --> 00:15:06,860 Continuate a provare, ce la farete. 265 00:15:13,020 --> 00:15:13,380 Grazie. 266 00:15:15,160 --> 00:15:17,100 Sei l'unica che riesce a tranquillizzarmi un 267 00:15:17,100 --> 00:15:18,180 po'. 268 00:15:22,880 --> 00:15:24,760 Io ho bisogno di te per un paziente. 269 00:15:27,420 --> 00:15:30,420 Non c'è dubbio, è una coartazione aortica. 270 00:15:30,660 --> 00:15:31,400 Sì, lo penso anch'io. 271 00:15:32,140 --> 00:15:33,320 L'ho capito appena l'ho visto in 272 00:15:33,320 --> 00:15:33,600 piedi. 273 00:15:34,180 --> 00:15:35,960 Ha l'abito stipico, il tronco sviluppato, le 274 00:15:35,960 --> 00:15:36,760 gambe più corte. 275 00:15:37,080 --> 00:15:38,640 Quindi direi che non abbiamo bisogno della conferma 276 00:15:38,640 --> 00:15:39,500 dell'ecosonografo. 277 00:15:39,860 --> 00:15:40,340 Direi di no. 278 00:15:41,400 --> 00:15:44,460 Diagnosi impeccabile, l'esame radiologico è chiaro, non 279 00:15:44,460 --> 00:15:45,120 c'è molto da dire. 280 00:15:46,300 --> 00:15:47,120 Quindi l'operi? 281 00:15:48,420 --> 00:15:49,820 Il problema è che non ha la classica 282 00:15:49,820 --> 00:15:52,240 forma a clessidra, è più lungo, servirebbe un 283 00:15:52,240 --> 00:15:53,640 innesto, ma è molto rischioso. 284 00:15:54,560 --> 00:15:56,000 Se non l'operi il rischio è grosso. 285 00:15:56,820 --> 00:15:58,920 Emorragia cerebrale, aneurisma. 286 00:16:00,000 --> 00:16:00,840 Tu cosa mi consigli? 287 00:16:01,320 --> 00:16:02,500 Sei tu il capochirurgo? 288 00:16:04,260 --> 00:16:05,240 È molto giovane. 289 00:16:05,240 --> 00:16:06,200 Vent'anni. 290 00:16:07,000 --> 00:16:08,440 Non vede l'ora di guarire, ma ha 291 00:16:08,440 --> 00:16:10,760 paura che gli rubino il posto in orchestra. 292 00:16:13,940 --> 00:16:17,160 Scusate, dottor Ferraris la vogliono in abitorio, invece 293 00:16:17,160 --> 00:16:18,740 per lei e dottoressa c'è l'ispettore 294 00:16:18,740 --> 00:16:19,780 Giraudo al telefono. 295 00:16:20,120 --> 00:16:21,280 Ah, e gli dica che lo richiamo. 296 00:16:21,720 --> 00:16:21,860 Grazie. 297 00:16:22,820 --> 00:16:23,140 Via va. 298 00:16:27,030 --> 00:16:28,830 Senti, è un po' che volevo dirtelo. 299 00:16:29,210 --> 00:16:31,290 Sono davvero colpita da Virginia. 300 00:16:32,470 --> 00:16:33,450 È diventata bravissima. 301 00:16:33,610 --> 00:16:35,170 Ho dovuto fare un corso accelerato. 302 00:16:37,350 --> 00:16:38,870 Tu lo sai che a te sarebbe bastato 303 00:16:38,870 --> 00:16:40,630 alzare il telefono e sarai corsa a Parigi. 304 00:16:41,050 --> 00:16:41,570 Con Alberto? 305 00:16:43,510 --> 00:16:45,830 Ah no, lui aspettava un figlio. 306 00:16:50,140 --> 00:16:51,680 Sono proprio curioso di vedere cosa ne pensa 307 00:16:51,680 --> 00:16:52,240 Ferraris. 308 00:16:53,120 --> 00:16:54,600 Sei qui per espiantare organi, non per fare 309 00:16:54,600 --> 00:16:55,280 quello che ti pare. 310 00:16:55,700 --> 00:16:56,980 Ma è quello che stavo facendo. 311 00:16:57,200 --> 00:16:59,680 Volevo soltanto fare una prova prima di esportare 312 00:16:59,680 --> 00:17:00,200 un polmone. 313 00:17:00,640 --> 00:17:02,680 Come mai hai isolato la mammaria a quell 314 00:17:02,680 --> 00:17:03,099 'altezza? 315 00:17:03,380 --> 00:17:06,400 Stavo simulando l'intervento fieschi battezzati. 316 00:17:06,819 --> 00:17:07,359 Serve a... 317 00:17:07,359 --> 00:17:08,440 So benissimo a cosa serve. 318 00:17:09,720 --> 00:17:10,760 Mi stupisce che lo sappia tu. 319 00:17:12,380 --> 00:17:14,240 Non credevo che a Berlino Est fosse così 320 00:17:14,240 --> 00:17:17,060 semplice recuperare riviste scientifiche straniere. 321 00:17:17,859 --> 00:17:18,640 Non lo è. 322 00:17:19,940 --> 00:17:21,900 Ma avevo un professore che viaggiava molto con 323 00:17:21,900 --> 00:17:25,220 un permesso speciale e ogni volta che rientrava 324 00:17:25,220 --> 00:17:26,680 se ne riportava indietro qualcuna. 325 00:17:27,900 --> 00:17:29,440 Io sapevo dove le nascondeva. 326 00:17:30,360 --> 00:17:31,640 Tu conosci questa tecnica? 327 00:17:32,340 --> 00:17:32,600 No. 328 00:17:33,260 --> 00:17:35,300 È semplice, basta legare le arterie e mammaria 329 00:17:35,300 --> 00:17:37,780 ad una determinata altezza e aumenta la circolazione 330 00:17:37,780 --> 00:17:38,400 del mio cardio. 331 00:17:38,640 --> 00:17:40,420 Fu inventato da fieschi negli anni trenta. 332 00:17:40,720 --> 00:17:41,180 Interessante. 333 00:17:41,560 --> 00:17:43,160 Geniale è la parola giusta come tutte le 334 00:17:43,160 --> 00:17:44,540 cose semplici. 335 00:17:44,780 --> 00:17:46,180 Ma non mi avete detto il motivo per 336 00:17:46,180 --> 00:17:47,380 cui mi avete fatto venire qui. 337 00:17:50,380 --> 00:17:52,780 Abbiamo già risolto il dottore, anzi scusi se 338 00:17:52,780 --> 00:17:53,700 l'abbiamo disturbato. 339 00:17:56,320 --> 00:17:57,160 Alfieri vieni con me. 340 00:17:57,420 --> 00:17:57,600 Sì. 341 00:18:02,570 --> 00:18:04,090 No scusi mi faccia capire. 342 00:18:05,890 --> 00:18:07,950 Allora lei questa mattina mi ha detto saran 343 00:18:07,950 --> 00:18:08,810 pronte questa sera. 344 00:18:09,790 --> 00:18:11,550 Invece adesso mi dice che saran pronte domani 345 00:18:11,550 --> 00:18:12,030 mattina. 346 00:18:12,190 --> 00:18:12,850 Com'è possibile? 347 00:18:14,810 --> 00:18:15,990 Ma cosa, cosa? 348 00:18:16,070 --> 00:18:18,290 Io vorrei allora soltanto sapere quanto ci vuole 349 00:18:18,290 --> 00:18:19,250 per stampare un rullino. 350 00:18:19,250 --> 00:18:20,210 Disturbo. 351 00:18:21,730 --> 00:18:25,110 Va bene, che sia domani mattina però. 352 00:18:26,670 --> 00:18:27,670 La saluto. 353 00:18:29,330 --> 00:18:30,770 Andavo anch'io da quel fotografo. 354 00:18:31,610 --> 00:18:33,770 Comodo ma troppo lento. 355 00:18:34,130 --> 00:18:34,590 Non è così? 356 00:18:34,930 --> 00:18:36,550 Sì, cosa voleva dirmi? 357 00:18:37,170 --> 00:18:37,950 Parlare d'affari. 358 00:18:39,270 --> 00:18:41,670 L'ecosonografo inizia a dare riscontri incoraggianti. 359 00:18:42,450 --> 00:18:42,910 Così pare. 360 00:18:43,490 --> 00:18:46,790 Bene, se continuiamo ad avere questi riscontri positivi 361 00:18:46,790 --> 00:18:49,030 voglio mettere il servizio a pagamento. 362 00:18:49,930 --> 00:18:50,330 Prego. 363 00:18:50,730 --> 00:18:53,150 È un'indagine fuori dei canoni standard, perché 364 00:18:53,150 --> 00:18:53,690 regalarla? 365 00:18:53,730 --> 00:18:55,330 Perché quella macchina non è costata un soldo 366 00:18:55,330 --> 00:18:58,130 le molinette, l'ho donata io. 367 00:18:58,730 --> 00:19:00,450 Posso sempre decidere di farne a meno. 368 00:19:01,250 --> 00:19:02,490 Il consiglio non approverebbe. 369 00:19:04,170 --> 00:19:07,550 Anche se la macchina dovesse sbagliare, commettere qualche 370 00:19:07,550 --> 00:19:09,790 errore, sbagliano gli umani. 371 00:19:10,710 --> 00:19:11,790 Immaginiamoci le macchine. 372 00:19:12,950 --> 00:19:14,110 Professore ci pensi? 373 00:19:14,590 --> 00:19:16,130 L'ospedale ha bisogno di soldi. 374 00:19:39,160 --> 00:19:40,080 Cosa leggi? 375 00:19:41,340 --> 00:19:43,780 Tu hai mai sentito parlare di spasmi affettivi? 376 00:19:46,200 --> 00:19:47,040 No, perché? 377 00:19:48,200 --> 00:19:48,800 Niente. 378 00:19:51,380 --> 00:19:52,240 Tu come mai ancora qui? 379 00:19:53,340 --> 00:19:54,900 Sono venuto a prendermi questi. 380 00:19:55,560 --> 00:19:57,360 Ci sono un paio di articoli sugli ultimi 381 00:19:57,360 --> 00:19:59,320 ritrovati infatti ai materiali chirurgici. 382 00:19:59,480 --> 00:20:01,460 Magari trovo qualcosa di utile per il pacemaker. 383 00:20:08,250 --> 00:20:09,770 Tu cosa faresti col biorinista? 384 00:20:11,210 --> 00:20:12,630 Ma guarda, io ormai ho paura a fare 385 00:20:12,630 --> 00:20:14,490 le diagnosi, figurati se mi lancio le indicazioni 386 00:20:14,490 --> 00:20:14,990 chirurgiche. 387 00:20:15,530 --> 00:20:17,490 Senti Delia, basta con questa storia, ci fidiamo 388 00:20:17,490 --> 00:20:19,490 tutti di te, l'hai sentito oggi Cesare, 389 00:20:19,610 --> 00:20:20,870 diagnosi impeccabile. 390 00:20:25,290 --> 00:20:29,090 Vabbè, secondo me devi operare. 391 00:20:29,570 --> 00:20:33,370 Lo pensavo anch'io, ma ora che me 392 00:20:33,370 --> 00:20:34,410 l'hai detto ne sono certo. 393 00:20:38,520 --> 00:20:44,620 Senti, tu e l'ispettore vi sentite spesso? 394 00:20:47,180 --> 00:20:47,620 No. 395 00:20:48,760 --> 00:20:49,880 Ma perché era qui oggi se non mi 396 00:20:49,880 --> 00:20:50,860 sbaglio? 397 00:20:51,660 --> 00:20:53,620 Scusa, faccio delle domande che non hanno senso. 398 00:20:53,880 --> 00:20:54,460 In effetti no. 399 00:20:55,160 --> 00:20:56,620 Vabbè io vado, a domani. 400 00:21:06,400 --> 00:21:08,580 Non riesco a crederci che sia quasi pronta. 401 00:21:08,580 --> 00:21:11,020 Sarà la clinica più richiesta di Turino, vedrà. 402 00:21:12,520 --> 00:21:16,240 Anzi, le dico una cosa, hanno già cominciato 403 00:21:16,240 --> 00:21:16,960 ad invidiarla. 404 00:21:17,460 --> 00:21:18,480 Invidiarla in che senso? 405 00:21:20,100 --> 00:21:21,880 Ma no, niente, magari non è importante. 406 00:21:22,540 --> 00:21:23,460 Lasci decidere a me. 407 00:21:24,080 --> 00:21:29,140 Ecco, c'è un signore che bazzica spesso 408 00:21:29,140 --> 00:21:32,240 da queste parti, fa domande, finge di essere 409 00:21:32,240 --> 00:21:32,880 interessato. 410 00:21:33,980 --> 00:21:35,300 Credo abbia fatto anche qualche foto. 411 00:21:37,140 --> 00:21:39,280 E com'è fatto questo signore? 412 00:21:59,470 --> 00:22:01,290 Non prenda la chiamata dottoressa. 413 00:22:02,070 --> 00:22:04,710 No, dica all'ispettore che sono già uscita. 414 00:22:04,990 --> 00:22:06,890 Non è l'ispettore, è la signora Maria 415 00:22:06,890 --> 00:22:08,030 dall'orfanotrofio. 416 00:22:09,570 --> 00:22:10,130 Pronto? 417 00:22:13,880 --> 00:22:15,760 Poi è rimasta senza fiato, ha girato gli 418 00:22:15,760 --> 00:22:17,540 occhi, sembrava svenuta. 419 00:22:18,140 --> 00:22:19,900 Mi sa che ha ragione lei dottoressa, non 420 00:22:19,900 --> 00:22:21,180 sono spasmi affettivi. 421 00:22:40,400 --> 00:22:41,420 Posso usare un telefono? 422 00:22:41,720 --> 00:22:43,100 Ma ma perché, vuole chiamare l'ambulanza? 423 00:22:43,300 --> 00:22:44,620 No, voglio consultare un collega. 424 00:22:44,740 --> 00:22:45,680 Ah, certo. 425 00:22:47,180 --> 00:22:49,100 No, mi scusi è troppo tardi, andiamo direttamente 426 00:22:49,100 --> 00:22:49,560 all'ospedale. 427 00:22:49,800 --> 00:22:50,780 Prendo la borsa e l'accompagno. 428 00:22:50,860 --> 00:22:51,140 Grazie. 429 00:23:25,850 --> 00:23:26,410 Che ore sono? 430 00:23:27,010 --> 00:23:27,890 Ma è presto. 431 00:23:29,610 --> 00:23:30,810 Cosa ci fa Anna qui? 432 00:23:31,670 --> 00:23:33,090 È svenuta, da ipnea. 433 00:23:33,590 --> 00:23:34,990 L'ho monitorata tutta la notte, non è 434 00:23:34,990 --> 00:23:36,370 più successo, però l'ho sentito. 435 00:23:37,730 --> 00:23:40,430 Era un soffio, si studia storico. 436 00:23:42,110 --> 00:23:45,030 Buongiorno dottore, ci sono diverse telefonate per lei 437 00:23:45,030 --> 00:23:47,810 e poi il dottor Ferraris ha chiesto notizie 438 00:23:47,810 --> 00:23:48,950 sul contratto di Becker. 439 00:23:49,210 --> 00:23:49,510 Di chi? 440 00:23:50,130 --> 00:23:52,190 Helmut Becker, il ragazzo tedesco. 441 00:23:53,830 --> 00:23:55,550 Ma dottore, le telefonate? 442 00:23:59,630 --> 00:24:01,630 Ho concesso che il tedesco facesse un po' 443 00:24:01,690 --> 00:24:03,650 di pratica qui da noi, ma il patto 444 00:24:03,650 --> 00:24:04,810 era senza contratto. 445 00:24:04,870 --> 00:24:06,430 Ti ho chiesto solo rimborso spese, non di 446 00:24:06,430 --> 00:24:07,290 metterlo in organico. 447 00:24:07,430 --> 00:24:09,030 Non riesco a darle i nostri tirocinanti, perché 448 00:24:09,030 --> 00:24:10,170 dovrei farlo con un tedesco? 449 00:24:10,310 --> 00:24:11,030 Perché ha un talento. 450 00:24:11,930 --> 00:24:13,150 Anna, la sua unica colpa è quella di 451 00:24:13,150 --> 00:24:14,710 essere nato dall'altra parte della cortina di 452 00:24:14,710 --> 00:24:15,990 ferro, tu non lo conosci, ma se solo 453 00:24:15,990 --> 00:24:17,450 potessi fidarti di me. 454 00:24:17,630 --> 00:24:19,470 Con le mani sulle salme, sono tutti dei 455 00:24:19,470 --> 00:24:20,050 fenomeni. 456 00:24:20,250 --> 00:24:23,410 Diamogli una possibilità, cioè lo porti in sala 457 00:24:23,410 --> 00:24:23,730 con me. 458 00:24:23,870 --> 00:24:24,510 Te lo scordi? 459 00:24:24,850 --> 00:24:26,510 Non farai esperimenti con i miei pazienti? 460 00:24:26,690 --> 00:24:28,910 Vi faccio solo preparare il paziente, supervisionato da 461 00:24:28,910 --> 00:24:29,690 me e dal ceneri. 462 00:24:29,790 --> 00:24:31,550 Tu dovrai stare solo nella cupola e poi 463 00:24:31,550 --> 00:24:32,230 decidi. 464 00:24:34,050 --> 00:24:35,290 Quel neonato è... 465 00:24:35,290 --> 00:24:37,670 Sì, è Anna, è la figlia della paziente 466 00:24:37,670 --> 00:24:38,250 che morta qui. 467 00:24:38,590 --> 00:24:39,550 Che ci fa di nuovo qui? 468 00:24:40,010 --> 00:24:41,170 Non sta bene, avevo ragione. 469 00:24:41,790 --> 00:24:43,370 Mi hanno chiamato stanotte dall'orfanotrofio. 470 00:24:45,050 --> 00:24:46,330 Dovresti fidarti di noi ogni tanto. 471 00:24:49,410 --> 00:24:50,050 D'accordo. 472 00:24:51,790 --> 00:24:53,530 Se questo Becker fa qualche casino io non 473 00:24:53,530 --> 00:24:54,310 ne sapevo niente. 474 00:24:55,510 --> 00:24:55,970 Chiaro, no? 475 00:25:07,160 --> 00:25:07,760 Grazie. 476 00:25:27,490 --> 00:25:29,170 La notte è complicata, eh? 477 00:25:29,970 --> 00:25:32,990 Sì, non mi sono fermata un attimo. 478 00:25:33,770 --> 00:25:34,470 Tu attacchi adesso? 479 00:25:35,010 --> 00:25:35,890 Eh, già. 480 00:25:39,690 --> 00:25:40,830 L'ho bevuto tutto io. 481 00:25:43,310 --> 00:25:45,250 Un altro motivo per avercela con me? 482 00:25:49,770 --> 00:25:51,390 No, in realtà non ce l'ho con 483 00:25:51,390 --> 00:25:51,610 te. 484 00:25:53,090 --> 00:25:54,710 Anzi, dovrei ringraziarti. 485 00:25:55,730 --> 00:25:57,270 Non ne vale la pena rovinarsi la vita 486 00:25:57,270 --> 00:25:58,070 per uno come Mosca. 487 00:25:59,690 --> 00:26:00,750 Troverò un altro lavoro. 488 00:26:04,170 --> 00:26:05,910 Sono contenta che alla fine mi hai ascoltato. 489 00:26:07,070 --> 00:26:08,070 Beh, su questo sì. 490 00:26:09,950 --> 00:26:11,050 Ma c'è un'altra cosa che proprio 491 00:26:11,050 --> 00:26:11,690 non posso fare. 492 00:26:13,250 --> 00:26:14,330 Non posso essere tuo amico. 493 00:26:16,350 --> 00:26:19,090 Tranquilla, tranquilla, aspetterò un buono buono in un 494 00:26:19,090 --> 00:26:19,590 angolino. 495 00:26:21,830 --> 00:26:28,170 E chissà, magari prima o poi anche tu 496 00:26:28,170 --> 00:26:29,030 ti innamorerai di me. 497 00:26:30,290 --> 00:26:32,210 Allora me vado a cambiare. 498 00:26:48,860 --> 00:26:49,340 Buongiorno. 499 00:26:49,560 --> 00:26:49,840 Buongiorno. 500 00:26:50,740 --> 00:26:52,180 Allora, sono pronte le mie foto? 501 00:26:53,880 --> 00:26:55,260 Veramente sono state ritirate? 502 00:26:55,580 --> 00:26:56,360 Come ritirate? 503 00:26:56,380 --> 00:26:56,640 Da chi? 504 00:26:56,940 --> 00:26:58,380 Da una persona che ha mandato lei. 505 00:27:10,500 --> 00:27:11,420 L'ha presa lei. 506 00:27:12,480 --> 00:27:13,780 Non so di cosa sta parlando. 507 00:27:13,840 --> 00:27:14,980 Faccia finta di non capire. 508 00:27:15,540 --> 00:27:16,840 Le dico che non so di cosa sta 509 00:27:16,840 --> 00:27:18,740 parlando e la prossima volta che entra nel 510 00:27:18,740 --> 00:27:20,140 mio ufficio le invito a bussare. 511 00:27:20,240 --> 00:27:23,100 Io so cosa sta facendo e lo dimostrerò 512 00:27:23,100 --> 00:27:23,980 anche senza quelle foto. 513 00:27:30,070 --> 00:27:31,530 Buongiorno, dottore, mi stava cercando? 514 00:27:31,790 --> 00:27:33,350 Sì, ho bisogno di una mano per una 515 00:27:33,350 --> 00:27:34,010 ortografia. 516 00:27:34,530 --> 00:27:35,470 Tutto quello che vuole, dottore. 517 00:27:35,610 --> 00:27:37,190 Sarenella, un po' meno. 518 00:27:40,570 --> 00:27:41,730 Lo dico per lei. 519 00:27:42,870 --> 00:27:46,210 Dovrebbe cambiare un po' atteggiamento o vuole rischiare 520 00:27:46,210 --> 00:27:47,010 di soffrire ancora? 521 00:27:48,430 --> 00:27:50,970 Di cosa sta parlando? 522 00:27:51,430 --> 00:27:54,630 E che non si può essere sempre sempre 523 00:27:54,630 --> 00:27:57,170 così disponibili con tutti, perché non tutti sono 524 00:27:57,170 --> 00:27:57,570 come me. 525 00:27:59,830 --> 00:28:03,090 C'è gente che se ne approfitta, capisce? 526 00:28:06,060 --> 00:28:07,320 Ha parlato con Ferruccio? 527 00:28:09,300 --> 00:28:10,640 Sì, ma non è come pensa. 528 00:28:11,000 --> 00:28:12,140 Sarenella, Sarenella. 529 00:28:21,460 --> 00:28:21,780 Ferruccio? 530 00:28:22,660 --> 00:28:22,980 Sì? 531 00:28:23,960 --> 00:28:24,280 Oh! 532 00:28:24,880 --> 00:28:26,340 Questa è per la prossima volta che decidi 533 00:28:26,340 --> 00:28:27,700 di mettere in piazza gli affari nostri. 534 00:28:27,980 --> 00:28:28,820 Ma parli di mio cugino? 535 00:28:29,020 --> 00:28:29,240 Perché? 536 00:28:29,280 --> 00:28:29,940 A chi altro lo hai detto? 537 00:28:30,040 --> 00:28:30,900 Ma io non l'ho detta a nessuno. 538 00:28:30,980 --> 00:28:31,940 Ma come facevano a dirlo a lui? 539 00:28:31,980 --> 00:28:32,440 A mio cugino? 540 00:28:32,780 --> 00:28:33,780 Mentivi come hai sempre fatto. 541 00:28:33,840 --> 00:28:35,260 Io non ho mai detto una bugia in 542 00:28:35,260 --> 00:28:35,460 vita mia. 543 00:28:35,620 --> 00:28:36,660 Casomai ometto la verità. 544 00:28:36,960 --> 00:28:38,320 Oh, ma guarda che non eri così violenta 545 00:28:38,320 --> 00:28:39,060 quando l'ho conosciuta. 546 00:28:39,160 --> 00:28:40,160 Anche questa è colpa tua. 547 00:28:42,780 --> 00:28:43,220 Buongiorno. 548 00:28:44,560 --> 00:28:45,600 Sempre colpa mia. 549 00:28:53,430 --> 00:28:54,890 Sono arrivata in orario ma mi hanno detto 550 00:28:54,890 --> 00:28:56,150 di portare questo al laboratorio. 551 00:28:56,230 --> 00:28:56,790 Arrivo subito però. 552 00:28:56,790 --> 00:28:59,190 Non volevo rimproverarti, anzi ti volevo chiedere scusa 553 00:28:59,190 --> 00:29:00,650 per ieri, ero nervoso. 554 00:29:01,770 --> 00:29:04,370 Me ne sono accorta, ma se pensavi di 555 00:29:04,370 --> 00:29:06,270 farmi un dispetto hai fallito, perché sono già 556 00:29:06,270 --> 00:29:07,730 diventata la regina dei cateteri. 557 00:29:09,590 --> 00:29:11,730 In realtà sto così perché un po' di 558 00:29:11,730 --> 00:29:13,270 giorni che cerco di parlarti di una cosa. 559 00:29:14,670 --> 00:29:15,370 Ecco dov'eri. 560 00:29:16,210 --> 00:29:16,990 Mi cercavo dottore. 561 00:29:17,170 --> 00:29:19,490 Sì, devi far vedere a Helmut il protocollo 562 00:29:19,490 --> 00:29:20,370 della sala operatoria. 563 00:29:20,930 --> 00:29:22,350 Oggi ci darò una mano con il clinista. 564 00:29:22,630 --> 00:29:23,530 In un intervento vero? 565 00:29:25,030 --> 00:29:25,550 Sì, perché? 566 00:29:26,550 --> 00:29:28,430 Sono molto contenta, te lo meriti. 567 00:29:28,630 --> 00:29:29,010 Grazie. 568 00:29:30,030 --> 00:29:31,450 Visto che ci sei, lo accompagni alla sua 569 00:29:31,450 --> 00:29:32,490 rana così si prepara? 570 00:29:32,650 --> 00:29:33,050 Certo. 571 00:29:33,670 --> 00:29:33,970 Grazie. 572 00:29:35,250 --> 00:29:36,890 Tu invece devi andare in obitorio e prendere 573 00:29:36,890 --> 00:29:38,810 almeno 4 centimetri di aorto. 574 00:29:40,750 --> 00:29:42,310 Sì, certo dottore, vado subito. 575 00:29:42,490 --> 00:29:43,550 Ultima cosa, vieni. 576 00:29:46,130 --> 00:29:47,590 Oggi il paziente lo prepara lui. 577 00:29:48,370 --> 00:29:49,170 Non penso sia il caso. 578 00:29:49,770 --> 00:29:50,510 Lo controlli tu, no? 579 00:29:51,710 --> 00:29:52,110 Va bene. 580 00:30:06,050 --> 00:30:09,790 Karen, non rispondevi al telefono, mi sono preoccupata. 581 00:30:10,730 --> 00:30:11,190 Posso entrare? 582 00:30:12,050 --> 00:30:12,410 Vieni. 583 00:30:24,810 --> 00:30:28,350 Non fare così, vedrai che si sistemerà tutto. 584 00:30:31,330 --> 00:30:33,550 Alfira, dallo a casa con la bambina e 585 00:30:33,550 --> 00:30:35,010 io ho 3 ore di autonomia. 586 00:30:35,470 --> 00:30:37,690 Adesso tu ti metti qualcosa addosso e io 587 00:30:37,690 --> 00:30:38,670 ti porto dove vuoi. 588 00:30:39,570 --> 00:30:39,970 Va bene? 589 00:30:42,610 --> 00:30:42,970 Grazie. 590 00:30:51,840 --> 00:30:53,080 Posso disturbarti un attimo? 591 00:30:53,340 --> 00:30:54,460 Non è il momento migliore. 592 00:30:55,140 --> 00:30:55,600 Va bene, torno. 593 00:30:55,720 --> 00:30:56,700 Devo parlare a una cosa per Anna. 594 00:30:57,080 --> 00:30:57,740 Chi è Anna? 595 00:30:58,240 --> 00:30:59,620 Una bambina, non ha nemmeno un mese. 596 00:31:00,480 --> 00:31:01,280 La madre non c'è più. 597 00:31:03,260 --> 00:31:04,880 È la figlia di quella donna morta dopo 598 00:31:04,880 --> 00:31:05,740 un intervento al cuore? 599 00:31:06,100 --> 00:31:06,340 Sì. 600 00:31:06,920 --> 00:31:08,280 Credevo fosse un orfanotrofio. 601 00:31:08,480 --> 00:31:09,960 Sì, fino a ieri, poi mi hanno richiamato 602 00:31:09,960 --> 00:31:10,720 perché non sta bene. 603 00:31:11,640 --> 00:31:13,260 Non mi potrebbe essere utile l'ecosonografo. 604 00:31:14,720 --> 00:31:15,880 Vabbè, sai dove trovarmi? 605 00:31:16,620 --> 00:31:19,340 Portamela subito, la vedo adesso. 606 00:31:21,580 --> 00:31:22,180 Grazie. 607 00:31:25,920 --> 00:31:26,240 Pinza. 608 00:31:27,560 --> 00:31:28,960 Perché tutte queste pinze? 609 00:31:29,660 --> 00:31:31,240 Per bloccare i vasi in sicurezza. 610 00:31:31,960 --> 00:31:32,380 Ancora pinza? 611 00:31:34,060 --> 00:31:35,360 Ma io non ho ancora avuto il piacere 612 00:31:35,360 --> 00:31:36,820 di conoscere il nostro nuovo aiuto. 613 00:31:37,480 --> 00:31:39,100 Pinza, mi chiamo Helmut Becker. 614 00:31:39,700 --> 00:31:41,120 È la sua prima volta in sala operatoria? 615 00:31:41,900 --> 00:31:42,440 In Italia. 616 00:31:43,040 --> 00:31:44,600 A Berlino dove ho studiato ci sono già 617 00:31:44,600 --> 00:31:44,900 stato. 618 00:31:45,040 --> 00:31:45,860 E allora willkommen. 619 00:31:46,700 --> 00:31:47,460 Parla tedesco? 620 00:31:47,940 --> 00:31:50,360 Ma giusto qualche parola me la insegnò Birgit, 621 00:31:50,420 --> 00:31:54,380 una grossa paziente che anestetizzai durante il tiroginio. 622 00:31:55,680 --> 00:31:56,520 Pinza, per favore? 623 00:31:56,760 --> 00:31:57,680 Questo è l'ultimo, dottore. 624 00:31:59,480 --> 00:32:00,900 Ma io non ho finito, non ce ne 625 00:32:00,900 --> 00:32:01,380 sono altre. 626 00:32:02,420 --> 00:32:03,820 Senti non mi convince questa cosa che stai 627 00:32:03,820 --> 00:32:04,440 facendo, va bene? 628 00:32:06,300 --> 00:32:06,900 Togli tutto. 629 00:32:07,940 --> 00:32:08,980 C'è sicuro che funziona? 630 00:32:09,140 --> 00:32:10,680 Sì ma questa non è un'esercitazione, c 631 00:32:10,680 --> 00:32:11,640 'è un paziente vero qui sotto. 632 00:32:12,040 --> 00:32:13,640 Io lo so benissimo però se tu continui 633 00:32:13,640 --> 00:32:15,560 a distrarmi Fausto sarà colpa tua se qualcosa 634 00:32:15,560 --> 00:32:16,200 va storto. 635 00:32:17,600 --> 00:32:19,180 Boni che la guerra è finita. 636 00:32:25,860 --> 00:32:27,660 Apri un nuovo portaferri, mi servono dei coche. 637 00:32:43,590 --> 00:32:46,010 Comunque hai ragione, non si tratta di una 638 00:32:46,010 --> 00:32:47,530 cardiopatia semplice, guarda. 639 00:32:50,530 --> 00:32:52,930 Tra la valvola mitralica e la tricuspida c 640 00:32:52,930 --> 00:32:53,490 'è un vuoto, vedi? 641 00:32:53,770 --> 00:32:55,510 Sì, che significa? 642 00:32:56,350 --> 00:32:57,170 Difficile dirlo. 643 00:32:57,750 --> 00:32:59,570 Comunque non credo sia qualcosa che è ereditato 644 00:32:59,570 --> 00:33:02,310 dalla madre, potrebbe essere qualcosa di congenito, non 645 00:33:02,310 --> 00:33:05,150 so, un truncus arteriosus, anche se è più 646 00:33:05,150 --> 00:33:06,570 frequente nei maschi che nelle femmine. 647 00:33:07,490 --> 00:33:09,150 La verità è che ci vorrebbe un cateterismo. 648 00:33:10,790 --> 00:33:11,550 Allora facciamolo. 649 00:33:11,550 --> 00:33:15,250 Su una neonata? 650 00:33:16,970 --> 00:33:18,110 Non l'ho mai fatto. 651 00:33:20,670 --> 00:33:23,070 Posso chiederti almeno di pensarci prima di escluderlo 652 00:33:23,070 --> 00:33:23,530 del tutto? 653 00:33:25,770 --> 00:33:26,510 Va bene. 654 00:33:38,640 --> 00:33:39,900 Cosa succede qui? 655 00:33:40,360 --> 00:33:41,920 Io gliel'ho detto, ma dici che per 656 00:33:41,920 --> 00:33:43,040 bloccare i vasi in sicurezza? 657 00:33:43,220 --> 00:33:45,040 Invece di legarli li ho clampati con una 658 00:33:45,040 --> 00:33:48,840 metatorsone, così evitiamo emorragie e una volta risolta 659 00:33:48,840 --> 00:33:51,240 la coartazione la tensione sull'arterio dovrebbe essere 660 00:33:51,240 --> 00:33:51,760 ridotta. 661 00:33:52,160 --> 00:33:53,780 Così sarà più semplice legarli. 662 00:33:56,380 --> 00:33:57,400 Dove l'hai imparato? 663 00:33:59,540 --> 00:34:01,400 Ci ho ragionato e l'ho fatto. 664 00:34:03,280 --> 00:34:03,980 Mosca sei visto? 665 00:34:05,040 --> 00:34:05,300 No. 666 00:34:15,060 --> 00:34:16,340 Un po' di musica per favore. 667 00:34:22,010 --> 00:34:24,050 Non hai le prove che si veda con 668 00:34:24,050 --> 00:34:28,409 l'infermiera, l'hai seguito, hai frugato dappertutto. 669 00:34:28,810 --> 00:34:30,310 Ma io me lo sento, io lo leggo 670 00:34:30,310 --> 00:34:30,929 negli occhi. 671 00:34:31,550 --> 00:34:37,110 Elvira, è difficile da accettare, lo capisco, ma 672 00:34:37,110 --> 00:34:39,330 amante o non amante? 673 00:34:41,010 --> 00:34:44,230 Il vostro matrimonio è finito, perché non lo 674 00:34:44,230 --> 00:34:44,850 lasci andare? 675 00:34:46,670 --> 00:34:47,550 Non ce la faccio. 676 00:34:51,050 --> 00:34:51,889 Piano piano. 677 00:34:53,409 --> 00:34:56,210 Adesso mettiamo in moto la macchina, andiamo in 678 00:34:56,210 --> 00:34:59,510 centro, ci compriamo un bel vestito magari. 679 00:35:00,290 --> 00:35:00,790 Che ne dici? 680 00:35:01,850 --> 00:35:04,850 Ti prego parliamo ancora un po'. 681 00:35:04,850 --> 00:35:07,230 Non possiamo andare in un bar, è un 682 00:35:07,230 --> 00:35:08,250 'ora che siamo ferme qui. 683 00:35:08,910 --> 00:35:09,950 Non so neanche dove siamo. 684 00:35:10,610 --> 00:35:11,830 Per favore solo un pochino. 685 00:35:14,770 --> 00:35:16,590 Terminato, pronti per l'innesto. 686 00:35:24,270 --> 00:35:25,410 Come mai è così corta? 687 00:35:27,350 --> 00:35:30,430 È 4 centimetri, come il mio aveva chiesto. 688 00:35:30,730 --> 00:35:33,730 Ho detto almeno 4 centimetri, ma anche avessi 689 00:35:33,730 --> 00:35:36,050 detto 4 centimetri dovevi comunque prenderla più lunga. 690 00:35:36,270 --> 00:35:37,990 Mi dispiace dottore, vado subito a prenderne un 691 00:35:37,990 --> 00:35:38,190 'altra. 692 00:35:38,330 --> 00:35:39,650 No, no, non è una buona idea, dobbiamo 693 00:35:39,650 --> 00:35:40,370 sbrigarci qui. 694 00:35:40,490 --> 00:35:41,590 Per favore faccio velocissimo. 695 00:35:41,650 --> 00:35:43,510 Ma fossi anche Spidi Gonzales, ti servono almeno 696 00:35:43,510 --> 00:35:44,810 20 minuti e ti assicuro che non ce 697 00:35:44,810 --> 00:35:45,150 l'abbiamo. 698 00:35:45,550 --> 00:35:47,850 Useremo l'arteria su clave a sinistra, la 699 00:35:47,850 --> 00:35:49,430 congiungiamo con l'orta discendente. 700 00:35:50,290 --> 00:35:51,190 La tecnica di clavé? 701 00:35:51,610 --> 00:35:52,570 Perché, hai in mente altro? 702 00:35:53,290 --> 00:35:55,830 No, ma Vincenzo vuole diventare un grande pilonista, 703 00:35:55,910 --> 00:35:57,190 non mi diano tutti per il suo talento. 704 00:35:57,610 --> 00:35:59,930 È più importante sopravvivere che realizzare un sogno. 705 00:36:01,470 --> 00:36:02,330 Mi preferirei morire. 706 00:36:02,650 --> 00:36:04,270 Senti, non so che cosa ti stia succedendo 707 00:36:04,270 --> 00:36:04,870 ma non va bene. 708 00:36:07,330 --> 00:36:08,010 Prendi il suo posto. 709 00:36:11,880 --> 00:36:12,860 Avete sentito cosa ho detto? 710 00:36:12,940 --> 00:36:13,800 Prendi il suo posto. 711 00:36:17,440 --> 00:36:17,920 Bisturi. 712 00:36:26,970 --> 00:36:29,990 Sono contenta di averti aiutata, è sempre bello 713 00:36:29,990 --> 00:36:30,450 parlare. 714 00:36:31,210 --> 00:36:32,970 Adesso però devo andare a casa, fra poco 715 00:36:32,970 --> 00:36:34,030 Carlo deve mangiare. 716 00:36:43,740 --> 00:36:44,580 Elvira, va tutto bene? 717 00:36:53,080 --> 00:36:55,180 Elvira, Elvira, che cosa stai facendo? 718 00:37:06,020 --> 00:37:07,880 Venga signora. 719 00:37:10,640 --> 00:37:28,520 Ottio, stai 720 00:37:28,520 --> 00:37:28,840 bene? 721 00:37:30,980 --> 00:37:32,480 Tu no. 722 00:37:37,560 --> 00:37:42,660 Dottore, mi scusi, sono il direttore dell'orchestra 723 00:37:42,660 --> 00:37:44,120 in cui suona Vincenzo. 724 00:37:44,640 --> 00:37:46,940 I genitori si sono allontanati un attimo e 725 00:37:46,940 --> 00:37:48,880 come sta Vincenzo? 726 00:37:50,420 --> 00:37:51,400 Il ragazzo è salvo. 727 00:37:54,810 --> 00:37:57,330 Purtroppo la funzionalità del braccio è compromessa. 728 00:37:58,710 --> 00:38:00,770 Sì, ecco, in sala abbiamo dovuto utilizzare una 729 00:38:00,770 --> 00:38:02,830 tecnica che riduce l'afflusso di sangue all 730 00:38:02,830 --> 00:38:06,090 'arto, quindi non potrà più muoverlo come prima. 731 00:38:07,950 --> 00:38:13,130 Che peccato, quel ragazzo era un prodigio. 732 00:38:14,130 --> 00:38:18,890 Capisco, però mi credane, per le condizioni in 733 00:38:18,890 --> 00:38:20,590 cui era è già un grande risultato. 734 00:38:21,530 --> 00:38:21,990 Grazie. 735 00:38:24,650 --> 00:38:25,630 Mi scusi, Helmut? 736 00:38:27,010 --> 00:38:27,470 Sì? 737 00:38:27,970 --> 00:38:31,990 Volevo congratularmi per oggi, sei stato eccellente. 738 00:38:32,850 --> 00:38:36,190 Grazie, grazie per avermi dato la possibilità di 739 00:38:36,190 --> 00:38:36,830 dimostrarglielo. 740 00:38:37,530 --> 00:38:38,090 Bravo. 741 00:39:25,760 --> 00:39:26,760 Sì, avanti. 742 00:39:28,700 --> 00:39:29,680 Mi cercava? 743 00:39:29,960 --> 00:39:30,540 Sì, venga. 744 00:39:31,400 --> 00:39:34,260 Vorrei fare alcuni cambiamenti nei turni delle infermiere 745 00:39:34,260 --> 00:39:35,100 di questa settimana. 746 00:39:35,480 --> 00:39:37,920 Mi dispiace, ma con così poco preavviso non 747 00:39:37,920 --> 00:39:38,520 è possibile. 748 00:39:38,520 --> 00:39:40,760 Ma se lo dico io, credo di sì. 749 00:39:41,800 --> 00:39:42,880 Non credo, dottore. 750 00:39:43,480 --> 00:39:45,460 La gestione del personale è molto delicata. 751 00:39:45,560 --> 00:39:47,220 Io e il professor Corvara ci abbiamo messo 752 00:39:47,220 --> 00:39:49,360 anni per trovare il metodo giusto. 753 00:39:50,080 --> 00:39:52,540 Metodo che naturalmente va aggiornato, considerato il fatto 754 00:39:52,540 --> 00:39:54,820 che, come lei sa, il professore non è 755 00:39:54,820 --> 00:39:55,620 più il primario qui. 756 00:39:56,140 --> 00:39:56,640 E si vede. 757 00:39:58,560 --> 00:39:59,000 Prego. 758 00:40:00,260 --> 00:40:01,640 Lasciamo stare, dottore. 759 00:40:01,860 --> 00:40:03,860 Lei ha bisogno di me e io non 760 00:40:03,860 --> 00:40:05,280 posso fare a meno di questo reparto. 761 00:40:05,280 --> 00:40:07,440 Non mi costringa a dire delle cose delle 762 00:40:07,440 --> 00:40:08,640 quali potremmo pentirci. 763 00:40:10,920 --> 00:40:13,520 Lei si getterebbe nel fuoco per il professore, 764 00:40:13,640 --> 00:40:13,820 vero? 765 00:40:14,500 --> 00:40:16,520 Ho fatto anche di peggio, se per questo 766 00:40:16,520 --> 00:40:17,420 persino rubato. 767 00:40:18,460 --> 00:40:18,900 Rubato? 768 00:40:21,140 --> 00:40:22,680 Che cosa avrebbe rubato? 769 00:40:23,080 --> 00:40:24,940 Ma niente, dicevo così. 770 00:40:26,140 --> 00:40:28,580 Cerco di sistemare i turni come vuole lei. 771 00:40:31,180 --> 00:40:31,740 Grazie. 772 00:41:01,260 --> 00:41:09,820 Suor Filomeno, suor Bernini, suor Carmelo, suor Fiorenza, 773 00:41:12,160 --> 00:41:14,620 Marilena Della Corte. 774 00:41:19,500 --> 00:41:21,000 Ci ho cercato ovunque. 775 00:41:22,820 --> 00:41:24,200 Perché non sei venuto, Baker? 776 00:41:24,300 --> 00:41:26,600 Ho utilizzato una tecnica fantastica per preparare il 777 00:41:26,600 --> 00:41:27,000 paziente. 778 00:41:27,040 --> 00:41:28,060 Non è il momento, svedese. 779 00:41:28,940 --> 00:41:30,300 Lo voglio in squadra. 780 00:41:30,660 --> 00:41:32,840 Allora prenditelo, ma rimborso spese. 781 00:41:41,620 --> 00:41:43,900 Dottor Mosca, c'è sua moglie al telefono. 782 00:41:44,180 --> 00:41:45,000 Dica che la richiamo. 783 00:41:46,040 --> 00:41:47,680 Scusi se insisto, dice di aver avuto un 784 00:41:47,680 --> 00:41:48,680 incidente. 785 00:41:49,780 --> 00:41:50,280 Prego. 786 00:42:01,920 --> 00:42:05,220 Allora, mi spieghi cosa è successo? 787 00:42:05,820 --> 00:42:07,180 Ho fatto una cosa terribile. 788 00:42:17,180 --> 00:42:18,260 Dove andiamo a festeggiare? 789 00:42:18,980 --> 00:42:21,040 Dobbiamo brindare alla tua prima sala per attore 790 00:42:21,040 --> 00:42:21,560 italiana. 791 00:42:22,420 --> 00:42:23,860 Siccome è merito mio, me lo devi. 792 00:42:25,700 --> 00:42:27,040 Mi dispiace, ma non posso. 793 00:42:27,600 --> 00:42:29,740 È che al pensionato dei studenti mi chiudono 794 00:42:29,740 --> 00:42:30,900 fuori se faccio tardi. 795 00:42:31,060 --> 00:42:31,820 Ti do un passaggio? 796 00:42:33,060 --> 00:42:34,320 Preferisco fare due passi. 797 00:42:34,860 --> 00:42:35,980 Però grazie, di tutto. 798 00:42:36,780 --> 00:42:37,180 A domani. 799 00:42:45,460 --> 00:42:49,520 Ah, Fausto, volevo dirti che mi dispiace, ma 800 00:42:49,520 --> 00:42:51,100 devi pensare che gli avete salvato la vita. 801 00:42:51,320 --> 00:42:52,320 Ferrari sicuramente. 802 00:42:53,480 --> 00:42:54,440 Io gliel'ho solo rovinata. 803 00:42:54,980 --> 00:42:56,440 Dopo anni di studi non potrà più suonare. 804 00:42:56,940 --> 00:42:58,720 L'orchestra lo sostituirà con qualcuno che magari 805 00:42:58,720 --> 00:42:59,480 neanche se lo merita. 806 00:42:59,800 --> 00:43:00,280 Con chissà chi. 807 00:43:01,260 --> 00:43:02,420 Tu non puoi capire come ci si sente 808 00:43:02,420 --> 00:43:03,880 quando qualcuno ti ruba il posto. 809 00:43:04,160 --> 00:43:05,780 Helmut non ti ha rubato proprio niente. 810 00:43:06,060 --> 00:43:07,020 Brava, difendilo pure. 811 00:44:05,300 --> 00:44:06,180 Su, Letizia. 812 00:44:06,340 --> 00:44:08,140 Scusi, la dottoressa Brunello ancora in ambulatore? 813 00:44:08,180 --> 00:44:08,780 Eh sì, dottore. 814 00:44:09,980 --> 00:44:10,340 Scusi. 815 00:44:11,020 --> 00:44:15,780 Alberto, forse ho il materiale che fa per 816 00:44:15,780 --> 00:44:16,020 noi. 817 00:44:16,020 --> 00:44:16,920 Ah, fantastico. 818 00:44:17,080 --> 00:44:19,080 Una resina che di solito usiamo per i 819 00:44:19,080 --> 00:44:20,960 fanalini delle auto, però io ho fatto una 820 00:44:20,960 --> 00:44:24,460 miscela diversa e ho fatto un paio di 821 00:44:24,460 --> 00:44:27,460 prove e sembra perfetta per il nostro pacemaker. 822 00:44:27,660 --> 00:44:29,100 Ho anche preparato un stampo, se vuoi stasera 823 00:44:29,100 --> 00:44:29,620 la proviamo. 824 00:44:33,100 --> 00:44:35,340 Alberto, dico, ho fatto uno stampo. 825 00:44:35,640 --> 00:44:36,540 Ci vediamo dopo in fabbrica? 826 00:44:36,720 --> 00:44:37,720 Sì, vado un attimo a casa. 827 00:44:38,880 --> 00:44:39,740 Poi ci vediamo in fabbrica. 828 00:44:40,240 --> 00:44:40,560 Va dopo. 829 00:44:40,760 --> 00:44:41,080 Grazie. 830 00:44:45,450 --> 00:44:47,310 Mi dispiace, ma l'orario delle visite è 831 00:44:47,310 --> 00:44:47,850 terminato. 832 00:44:48,810 --> 00:44:50,330 Soprattutto per i malati immaginari. 833 00:44:50,910 --> 00:44:52,510 Giusto in tempo per portarti fuori, allora. 834 00:44:53,710 --> 00:44:56,430 Ho pensato questa volta ad un approccio più 835 00:44:56,430 --> 00:44:57,310 classico, ecco. 836 00:44:58,130 --> 00:45:00,550 E se mi direi di no, domani tornerò 837 00:45:00,550 --> 00:45:01,150 con altri fiori. 838 00:45:01,310 --> 00:45:03,210 Quindi se accetto smetterai di portarmeli. 839 00:45:03,870 --> 00:45:04,570 Mettimi alla prova. 840 00:45:12,230 --> 00:45:12,710 Ciao. 841 00:45:13,610 --> 00:45:14,090 Ciao. 842 00:45:16,070 --> 00:45:17,210 Che ci fai qui? 843 00:45:17,510 --> 00:45:19,170 Delle cose di lavoro con tuo fratello. 844 00:45:19,970 --> 00:45:20,930 Posso sedermi un attimo? 845 00:45:21,610 --> 00:45:22,790 Se sei stanca passo domani. 846 00:45:22,990 --> 00:45:24,270 No, mi fa piacere. 847 00:45:25,490 --> 00:45:26,970 Però chiudi la tenda, per favore. 848 00:45:27,490 --> 00:45:27,750 Sì. 849 00:45:28,890 --> 00:45:30,370 Pieno di impiccioni questo posto. 850 00:45:32,630 --> 00:45:34,310 Così è meglio, grazie. 851 00:45:35,090 --> 00:45:35,510 Siediti. 852 00:45:37,510 --> 00:45:39,970 Ho bisogno di un consiglio. 853 00:45:40,450 --> 00:45:41,250 Tu sai che ho una bambina? 854 00:45:42,430 --> 00:45:43,950 No, non lo sapevo. 855 00:45:44,550 --> 00:45:48,130 Sì, si chiama Ada e non riesco a 856 00:45:48,130 --> 00:45:49,130 farla smettere di piangere. 857 00:45:49,830 --> 00:45:51,510 Sei sicuro che vuoi chiederlo proprio a me? 858 00:45:51,990 --> 00:45:52,930 Sei una mamma anche tu, no? 859 00:45:53,570 --> 00:45:54,510 Sì, ma... 860 00:45:54,510 --> 00:45:55,550 Lo so che cosa intendi. 861 00:45:57,090 --> 00:45:58,170 Tuo figlio è più grande. 862 00:46:01,740 --> 00:46:03,100 È per questo che te lo chiedo, perché 863 00:46:03,100 --> 00:46:04,040 sei una madre esperta. 864 00:46:04,520 --> 00:46:06,020 Mia moglie è in turni da settimane. 865 00:46:07,220 --> 00:46:10,400 Non riesco nemmeno a darci al telefono e... 866 00:46:10,400 --> 00:46:11,680 Lasciamo aperta. 867 00:46:12,680 --> 00:46:14,020 Tu come facevi? 868 00:47:13,760 --> 00:47:14,200 Scusami. 869 00:47:17,240 --> 00:47:17,900 Che c'è? 870 00:47:17,960 --> 00:47:18,680 Che è successo? 871 00:47:18,840 --> 00:47:19,580 Carlo sta bene? 872 00:47:20,200 --> 00:47:21,020 Sì, lui sì. 873 00:47:21,200 --> 00:47:22,860 Sono io che mi sono spaventata molto. 874 00:47:23,140 --> 00:47:24,000 Cos'è successo? 875 00:47:24,620 --> 00:47:26,420 Prima mi devi promettere una cosa. 876 00:47:26,820 --> 00:47:27,220 Che cosa? 877 00:47:28,640 --> 00:47:30,720 A noi non succederà mai di diventare pazzi 878 00:47:30,720 --> 00:47:31,680 di gelosia, vero? 879 00:47:32,880 --> 00:47:33,820 Cosa stai dicendo? 880 00:47:34,280 --> 00:47:34,460 No. 881 00:47:35,540 --> 00:47:36,340 Ehi, a noi no. 882 00:47:36,980 --> 00:47:37,760 Sei tranquilla. 883 00:47:39,960 --> 00:47:42,580 No, a noi no. 884 00:48:07,320 --> 00:48:08,080 Ti ballo così male? 885 00:48:11,970 --> 00:48:12,490 No. 886 00:48:14,350 --> 00:48:15,430 No, scusami. 887 00:48:15,490 --> 00:48:16,310 No, no, scusami. 888 00:48:16,490 --> 00:48:17,290 Davvero, davvero. 889 00:48:18,350 --> 00:48:19,890 Non avrei dovuto insistere. 890 00:48:25,900 --> 00:48:27,740 Il mio matrimonio è finito per colpa di 891 00:48:27,740 --> 00:48:28,320 un'altra persona. 892 00:48:30,980 --> 00:48:32,860 Una persona che non riesco a dimenticare. 893 00:48:34,980 --> 00:48:36,200 Il dottor Ferraris. 894 00:48:39,650 --> 00:48:40,310 E lui? 895 00:48:41,790 --> 00:48:43,030 Lui ti ha dimenticato? 896 00:48:43,590 --> 00:48:45,490 Non ha importanza, lui è adesso una famiglia. 897 00:48:46,250 --> 00:48:48,450 Quindi non ce l'aveva quando voi... 898 00:48:48,450 --> 00:48:49,230 Era fidanzato. 899 00:48:50,450 --> 00:48:52,770 Ma Karen, la sua ragazza non c'era 900 00:48:52,770 --> 00:48:54,210 mai, quindi non sembrava una cosa seria. 901 00:48:56,050 --> 00:48:57,430 E poi è rimasta incinta. 902 00:49:01,380 --> 00:49:03,080 E speri che lasci tutto per te? 903 00:49:03,320 --> 00:49:04,000 Assolutamente no. 904 00:49:05,420 --> 00:49:06,580 E poi lui non è il tipo che 905 00:49:06,580 --> 00:49:08,140 scappa, ha delle responsabilità. 906 00:49:09,900 --> 00:49:10,340 Nemmeno io. 907 00:49:12,280 --> 00:49:13,600 E ti va di continuare a volare? 908 00:49:22,160 --> 00:49:23,160 Io non ho fretta. 909 00:49:24,000 --> 00:49:24,840 Non avrei la nemmeno tu. 910 00:49:28,660 --> 00:49:38,980 No, 911 00:49:46,980 --> 00:50:16,490 no, no, 912 00:50:16,490 --> 00:50:16,590 no, no, no, no, no, no, no, no, 913 00:50:16,590 --> 00:50:16,690 no, no, no, no, no, no, no, no, 914 00:50:16,690 --> 00:50:16,790 no, no, no, no, no, no, no, no, 915 00:50:16,790 --> 00:50:16,890 no, no, no, no, no, no, no, no, 916 00:50:16,890 --> 00:50:16,990 no, no, no, no, no, no, no, no, 917 00:50:16,990 --> 00:50:17,090 no, no, no, no, no, no, no, no, 918 00:50:17,090 --> 00:50:17,190 no, no, no, no, no, no, no, no, 919 00:50:17,190 --> 00:50:17,290 no, no, no, no, no, no, no, no, 920 00:50:17,290 --> 00:50:17,390 no, no, no, no, no, no, no, no, 921 00:50:17,390 --> 00:50:17,490 no, no, no, no, no, no, no, no, 922 00:50:17,490 --> 00:50:17,590 no, no, no, no, no, no, no, no, 923 00:50:17,590 --> 00:50:17,690 no, no, no, no, no, no, no, no, 924 00:50:17,690 --> 00:50:17,790 no, no, no, no, no, no, no, no, 925 00:50:17,790 --> 00:50:21,350 no, no, no, no I never will forget 926 00:50:21,350 --> 00:50:29,570 the day she walked into my life She 927 00:50:29,570 --> 00:50:35,670 said don't worry baby it's gonna be alright 928 00:50:37,650 --> 00:50:43,170 She said I got a little money if 929 00:50:43,170 --> 00:50:44,670 you want that too 930 00:50:44,670 --> 00:50:56,590 No, 931 00:51:09,710 --> 00:51:14,650 no, no, no, no, no, no, no, no, 932 00:51:14,650 --> 00:51:14,750 no, no, no, no, no, no, no, no, 933 00:51:14,750 --> 00:51:16,450 no, no, no, no, no, no, no, no, 934 00:51:16,450 --> 00:51:17,250 no, no, no, no, no, no, no, no, 935 00:51:17,250 --> 00:51:17,790 no, no, no, no, no, no, no, no, 936 00:51:17,790 --> 00:51:17,890 no, no, no, no, no, no, no, no, 937 00:51:17,890 --> 00:51:17,990 no, no, no, no, no, no, no, no, 938 00:51:17,990 --> 00:51:18,090 no, no, no, no, no, no, no, no, 939 00:51:18,090 --> 00:51:18,190 no, no, no, no, no, no, no, no, 940 00:51:18,190 --> 00:51:18,290 no, no, no, no, no, no, no, no, 941 00:51:18,290 --> 00:51:18,390 no, no, no, no, no, no, no, no, 942 00:51:18,390 --> 00:51:18,490 no, 59724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.