Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,980 --> 00:00:32,700
Che ci fai lì?
2
00:00:33,020 --> 00:00:35,320
Se ti vede Ludovico succede un finimondo.
3
00:00:35,420 --> 00:00:36,340
Vieni giù, un minuto.
4
00:00:36,660 --> 00:00:38,540
Non posso, c'è anche mio padre.
5
00:00:38,820 --> 00:00:40,220
Inventate qualcosa, vieni giù.
6
00:00:40,480 --> 00:00:42,000
Dira, non ti pare.
7
00:00:43,140 --> 00:00:45,580
Devo andare, scusa, ci vediamo domani allo solito
8
00:00:45,580 --> 00:00:46,320
posto, va bene?
9
00:01:04,050 --> 00:01:07,510
Ehi Rico!
10
00:01:14,880 --> 00:01:20,910
Envira, quando sarò più orgo tuo padre preferirà
11
00:01:20,910 --> 00:01:22,710
me a nulla facente con tre cognomi come
12
00:01:22,710 --> 00:01:23,250
Ludovico.
13
00:01:23,730 --> 00:01:24,670
Sei solo invidioso.
14
00:01:24,970 --> 00:01:26,990
È vero, ma l'invidio è un motore
15
00:01:26,990 --> 00:01:28,590
potente, ti fa fare tutto.
16
00:01:29,470 --> 00:01:31,750
Pensavo che quello fosse l'amore.
17
00:01:38,450 --> 00:02:20,270
E' tornato
18
00:02:20,270 --> 00:02:20,810
mio marito.
19
00:02:21,530 --> 00:02:22,550
No signora, no.
20
00:02:37,400 --> 00:02:41,120
E questa dovrebbe essere l'ultima, ora dovete
21
00:02:41,120 --> 00:02:42,820
sistemare gli allacci entro settimana.
22
00:02:43,000 --> 00:02:45,940
I tempi sono quelli, non possiamo consegnare prima.
23
00:02:49,420 --> 00:02:51,980
Va bene vi darò altri soldi, basta che
24
00:02:51,980 --> 00:02:54,340
accelerate, non posso più aspettare.
25
00:03:07,920 --> 00:03:10,920
Niente, è andato in corto anche questo.
26
00:03:11,080 --> 00:03:12,800
Ti giuro, pensavo fosse più facile trovare una
27
00:03:12,800 --> 00:03:14,860
soluzione per sigillarlo a tenuta stagna.
28
00:03:15,400 --> 00:03:17,060
Sono solo pochi giorni che ci lavoriamo, ci
29
00:03:17,060 --> 00:03:17,520
vuole tempo.
30
00:03:17,920 --> 00:03:19,620
Inizio a pensare che non riusciremo mai a
31
00:03:19,620 --> 00:03:20,760
fare meglio degli americani.
32
00:03:20,920 --> 00:03:21,900
No, invece sì.
33
00:03:23,100 --> 00:03:26,600
Chiaro che stiamo sbagliando qualcosa, ma che io
34
00:03:26,600 --> 00:03:28,280
non capisco se il problema è la saldatura
35
00:03:28,280 --> 00:03:28,960
o il materiale.
36
00:03:29,080 --> 00:03:30,540
Tu pensi che il problema sia l'involucro
37
00:03:30,540 --> 00:03:31,020
di Moplin?
38
00:03:31,340 --> 00:03:31,820
Può darsi.
39
00:03:34,400 --> 00:03:35,960
Io vado prima che arrivi tuo padre.
40
00:03:36,120 --> 00:03:36,280
Sì.
41
00:03:48,750 --> 00:03:52,690
Io pensavo che nel tempo libero leggessi le
42
00:03:52,690 --> 00:03:57,650
viste tecniche, ma non c'è niente di
43
00:03:57,650 --> 00:03:58,910
male, tranquillo.
44
00:04:00,010 --> 00:04:00,990
Lo so che non c'è niente di
45
00:04:00,990 --> 00:04:08,380
male perché lei è mia moglie, è bella
46
00:04:08,380 --> 00:04:08,540
no?
47
00:04:09,820 --> 00:04:11,700
Mi aveva promesso che avrei bisogno di ballare
48
00:04:11,700 --> 00:04:14,240
una volta nato nostro figlio, invece il richiamo
49
00:04:14,240 --> 00:04:17,140
del palcoscenico è più forte.
50
00:04:18,760 --> 00:04:19,620
Ma tornerà no?
51
00:04:20,160 --> 00:04:23,080
Non lo so, almeno tua sorella è esagerata
52
00:04:23,080 --> 00:04:25,300
per eccesso d'amore, lei invece.
53
00:04:27,260 --> 00:04:27,760
Io vado.
54
00:04:28,580 --> 00:04:28,780
Sì.
55
00:04:55,140 --> 00:04:57,980
Tesoro, adesso posa quello, finisci di bere il
56
00:04:57,980 --> 00:04:59,320
latte che andiamo a scuola, vai.
57
00:04:59,880 --> 00:05:00,260
Ciao.
58
00:05:01,220 --> 00:05:04,400
Ciao, pensavo andassi direttamente all'ospedale.
59
00:05:04,840 --> 00:05:05,440
Ciao zio.
60
00:05:05,860 --> 00:05:07,000
Avevo voglia di vedervi.
61
00:05:08,200 --> 00:05:10,320
Zio guarda me l'hai regalato caro, è
62
00:05:10,320 --> 00:05:11,000
il mio diandra.
63
00:05:14,320 --> 00:05:15,340
È bellissimo.
64
00:05:16,460 --> 00:05:18,000
Vabbè adesso vai a prendere la cartella che
65
00:05:18,000 --> 00:05:18,680
ti porto a scuola.
66
00:05:18,760 --> 00:05:19,240
Davvero?
67
00:05:19,600 --> 00:05:20,120
Sì davvero.
68
00:05:22,580 --> 00:05:22,940
E tu?
69
00:05:23,420 --> 00:05:24,900
Hai fatto dormire un po' la mamma questa
70
00:05:24,900 --> 00:05:25,160
notte?
71
00:05:25,480 --> 00:05:26,760
Un pochino sì.
72
00:05:27,740 --> 00:05:30,360
Tu invece sei stanchissimo, hai fatto tutte le
73
00:05:30,360 --> 00:05:31,500
notti questa settimana?
74
00:05:31,900 --> 00:05:32,660
Non ho alternative.
75
00:05:36,600 --> 00:05:40,800
Cistiferia infiammata senza calcoli, cioè con le cistite
76
00:05:40,800 --> 00:05:41,440
all'itiasica.
77
00:05:44,220 --> 00:05:46,060
Ma tu non vai in reparto stamattina?
78
00:05:46,980 --> 00:05:48,320
Sì sì tra poco vado.
79
00:05:49,640 --> 00:05:51,720
Meglio, perché se no Alfieri poi se la
80
00:05:51,720 --> 00:05:52,200
prende con me.
81
00:05:54,340 --> 00:05:58,440
Sai, ogni tanto mi chiedo come mai sei
82
00:05:58,440 --> 00:05:59,380
così gentile con me.
83
00:06:02,500 --> 00:06:07,540
Non lo so, però se ci pensi facciamo
84
00:06:07,540 --> 00:06:10,800
tanto gli impegnati, occupiamo le università, manifestiamo contro
85
00:06:10,800 --> 00:06:13,920
il Vietnam, però non facciamo mai niente di
86
00:06:13,920 --> 00:06:14,400
concreto.
87
00:06:15,400 --> 00:06:17,740
Quindi sono una specie di caso umano per
88
00:06:17,740 --> 00:06:17,880
te?
89
00:06:19,420 --> 00:06:22,500
No, però è vero che hai bisogno di
90
00:06:22,500 --> 00:06:22,940
aiuto no?
91
00:06:23,360 --> 00:06:26,780
Sì assolutamente, il problema è che non so
92
00:06:26,780 --> 00:06:27,680
come ringraziarti.
93
00:06:29,800 --> 00:06:31,240
Potresti fare come l'altra volta.
94
00:07:11,730 --> 00:07:13,490
Era la nolla di fianza di mia madre,
95
00:07:13,930 --> 00:07:15,110
tanto io non mi sposerò mai.
96
00:07:31,760 --> 00:07:32,800
E tu cosa ci fai qui?
97
00:07:34,000 --> 00:07:34,960
Voglio essere visitato.
98
00:07:36,740 --> 00:07:39,060
Sei sano come un pesce, si vede occhio
99
00:07:39,060 --> 00:07:39,320
nudo.
100
00:07:40,980 --> 00:07:43,620
E qui che si sbaglia dottoressa, perché vedere
101
00:07:43,620 --> 00:07:46,800
l'ultima settimana ho avuto complino e fitte
102
00:07:46,800 --> 00:07:50,480
qui, qui e anche qui.
103
00:07:51,760 --> 00:07:53,740
Ha presente quando qualcuno viene seduto e poi
104
00:07:53,740 --> 00:07:54,240
abbandonato?
105
00:07:54,900 --> 00:07:56,000
Nessuno ti ha abbandonato.
106
00:07:56,540 --> 00:07:58,860
Non ci vediamo dalla sera del cinema e
107
00:07:58,860 --> 00:08:00,200
non mi rispondi neanche più il telefono.
108
00:08:01,060 --> 00:08:02,500
Credevo che il film ti fosse piaciuto.
109
00:08:05,830 --> 00:08:09,170
Non lo so, non ci conosciamo, ma ti
110
00:08:09,170 --> 00:08:10,570
assicuro che non sono il tipo che gioca
111
00:08:10,570 --> 00:08:11,110
con le persone.
112
00:08:14,610 --> 00:08:15,730
Ti hanno fatto parecchio uguale, vero?
113
00:08:17,450 --> 00:08:18,450
Anche io non ho fatto.
114
00:08:19,910 --> 00:08:20,290
Molto.
115
00:08:20,650 --> 00:08:22,170
Sono sicuro che sei stata costretta.
116
00:08:24,150 --> 00:08:25,310
Nemmeno tu sei il tipo che gioca con
117
00:08:25,310 --> 00:08:25,730
le persone.
118
00:08:28,110 --> 00:08:29,170
Dai, esci di nuovo con me.
119
00:08:29,710 --> 00:08:31,590
Ti giuro che non ti faccio più guidare
120
00:08:31,590 --> 00:08:32,169
alla mia spalla.
121
00:08:35,070 --> 00:08:36,610
È arrivata, buongiorno.
122
00:08:37,350 --> 00:08:39,289
Quando può mi raggiungo in corsia, per favore?
123
00:08:39,330 --> 00:08:39,850
Arriva subito.
124
00:08:42,110 --> 00:08:42,690
Devo andare.
125
00:08:44,330 --> 00:08:44,970
Ciao.
126
00:08:52,990 --> 00:08:53,890
Che cosa suoni?
127
00:08:54,790 --> 00:08:55,330
Il violino.
128
00:08:55,850 --> 00:08:57,170
Sto studiando per il concorso.
129
00:08:57,950 --> 00:08:59,870
Potrei diventare il più giovane primo violino del
130
00:08:59,870 --> 00:09:00,530
Teatro Olegio.
131
00:09:00,710 --> 00:09:01,470
Te lo auguro davvero.
132
00:09:02,210 --> 00:09:02,670
Buongiorno.
133
00:09:03,190 --> 00:09:03,610
Buongiorno.
134
00:09:04,150 --> 00:09:04,750
Che cosa abbiamo?
135
00:09:05,290 --> 00:09:07,090
Pressione alta e cefalia costante.
136
00:09:08,090 --> 00:09:09,070
Sono sempre stanco.
137
00:09:09,590 --> 00:09:10,750
Prima non lo ero mai.
138
00:09:11,270 --> 00:09:12,450
Posso chiederti di vederti in piedi?
139
00:09:12,690 --> 00:09:13,690
Un attimo, grazie.
140
00:09:24,020 --> 00:09:25,280
Puoi residerti, grazie.
141
00:09:47,120 --> 00:09:48,020
Quant'è la pressione?
142
00:09:48,320 --> 00:09:49,460
150-90.
143
00:09:50,680 --> 00:09:53,280
Pressione degli arti inferiori 160-95.
144
00:09:54,560 --> 00:09:55,800
Stendilo sulla cartellina, grazie.
145
00:09:57,480 --> 00:10:00,220
Qualunque cosa abbia sistemato, per favore.
146
00:10:00,320 --> 00:10:01,860
Devo tornare a suonare il prima possibile?
147
00:10:02,380 --> 00:10:03,480
È un futuro primo violino.
148
00:10:03,760 --> 00:10:05,360
E l'orchestra è piena di avvoltoi che
149
00:10:05,360 --> 00:10:06,820
non vedono l'ora di fregarmi il posto.
150
00:10:07,740 --> 00:10:08,720
Faremo del nostro meglio.
151
00:10:09,880 --> 00:10:11,280
Gli facciamo una ortografia.
152
00:10:11,880 --> 00:10:12,200
Va bene.
153
00:10:12,900 --> 00:10:13,840
Ma il dottor Ferrari se l'ha già
154
00:10:13,840 --> 00:10:14,120
visto?
155
00:10:14,540 --> 00:10:16,260
Non è ancora arrivato, da quando c'è
156
00:10:16,260 --> 00:10:17,140
il piccolo fa tardi.
157
00:10:17,760 --> 00:10:19,300
Certo, grazie.
158
00:10:21,440 --> 00:10:24,120
Bezzani, puoi portarla in radiologia per una ortografia?
159
00:10:24,420 --> 00:10:24,720
Certo.
160
00:10:24,780 --> 00:10:25,140
Grazie.
161
00:10:26,200 --> 00:10:26,700
Cos'ha?
162
00:10:27,300 --> 00:10:28,740
Se fosse arrivata prima lo sapresti.
163
00:10:29,600 --> 00:10:30,800
C'è da cambiare di cateteri al letto
164
00:10:30,800 --> 00:10:31,140
11.
165
00:10:31,760 --> 00:10:32,900
Ma io non cambio cateteri.
166
00:10:32,940 --> 00:10:33,900
Devi imparare a fare tutto.
167
00:10:35,100 --> 00:10:36,120
Fate insegnare ad una infermia.
168
00:10:52,300 --> 00:10:54,540
Scusa, devi fare un'ortografia, lo puoi accompagnare
169
00:10:54,540 --> 00:10:54,720
tu?
170
00:10:55,040 --> 00:10:55,840
Va bene, grazie.
171
00:11:14,980 --> 00:11:15,920
Che stai facendo?
172
00:11:17,760 --> 00:11:19,720
Mi sono preso un colpo, volevo parlare con
173
00:11:19,720 --> 00:11:20,060
Mosca.
174
00:11:21,460 --> 00:11:22,880
Lo sai che non è ancora arrivato.
175
00:11:24,460 --> 00:11:25,820
Ti ho visto che parlavi con quello del
176
00:11:25,820 --> 00:11:26,300
sindacato.
177
00:11:26,660 --> 00:11:26,940
E allora?
178
00:11:28,160 --> 00:11:29,640
Non posso anche più parlare con un amico.
179
00:11:29,840 --> 00:11:30,900
Bino, ti ha dato qualcosa?
180
00:11:33,320 --> 00:11:34,180
Cos'hai in tosca?
181
00:11:34,220 --> 00:11:34,700
Fammi vedere.
182
00:11:40,700 --> 00:11:41,820
Ma sei impazzito?
183
00:11:41,900 --> 00:11:43,040
Stai calma, non ti agitare.
184
00:11:44,860 --> 00:11:47,180
Vogliono soltanto spaventarlo perché ha deciso di operare
185
00:11:47,180 --> 00:11:49,760
quel bastardo di Dalmasso, un altro di questi
186
00:11:49,760 --> 00:11:51,960
personaggi che si arricchiscono licenziando gli altri.
187
00:11:52,340 --> 00:11:53,360
Cosa stai dicendo, Bino?
188
00:11:54,420 --> 00:11:55,620
Ti rendi conto che ha una pazzia?
189
00:11:55,680 --> 00:11:56,800
Ti vuoi rovinare la vita per una cosa
190
00:11:56,800 --> 00:11:57,040
così?
191
00:11:57,180 --> 00:11:59,100
Tant'è già rovinata ed è stato lui.
192
00:11:59,420 --> 00:12:00,660
Bino, senti, ascoltami.
193
00:12:01,240 --> 00:12:03,600
Sei una brava persona, sei capace, metti un
194
00:12:03,600 --> 00:12:04,620
attimo a ritrovarti un lavoro.
195
00:12:04,820 --> 00:12:05,860
Ma si può sapere che vuoi?
196
00:12:06,540 --> 00:12:07,480
Ma che ti importa di me?
197
00:12:07,580 --> 00:12:09,120
Importa perché ti voglio bene, sei un mio
198
00:12:09,120 --> 00:12:09,380
amico.
199
00:12:11,320 --> 00:12:11,780
Buongiorno.
200
00:12:15,730 --> 00:12:16,190
Buongiorno.
201
00:12:20,760 --> 00:12:22,800
Se ti aspetti un grazie ti sbagli di
202
00:12:22,800 --> 00:12:23,240
grosso.
203
00:12:29,200 --> 00:12:32,100
Ecco, vai, faccio scopo.
204
00:12:32,200 --> 00:12:35,560
Abbiamo gli ori, sette belli, carte, abbiamo vinto
205
00:12:35,560 --> 00:12:36,060
tutto.
206
00:12:36,780 --> 00:12:39,800
Scusate, vi ho chiesto la cortesia di abbassare
207
00:12:39,800 --> 00:12:40,300
un po' la voce.
208
00:12:40,360 --> 00:12:41,500
Ho la testa che mi scoppia.
209
00:12:42,000 --> 00:12:43,580
Poverina, la disturbiamo.
210
00:12:44,620 --> 00:12:46,260
Eppure dovrebbe esserci abituata.
211
00:12:46,660 --> 00:12:47,260
Dove stava prima?
212
00:12:47,360 --> 00:12:48,200
Non urlano tutte?
213
00:12:49,280 --> 00:12:51,220
Se non abbassi la voce, giuro che trovo
214
00:12:51,220 --> 00:12:52,820
il modo di chiudertela, quella boccaccia.
215
00:12:53,080 --> 00:12:53,560
Hai capito?
216
00:12:54,080 --> 00:12:54,720
E anche voi.
217
00:13:00,350 --> 00:13:01,030
Ma che c'è?
218
00:13:01,130 --> 00:13:01,710
Si sente male?
219
00:13:02,750 --> 00:13:03,990
Dottore, si sente male?
220
00:13:06,930 --> 00:13:13,950
Non c'è
221
00:13:13,950 --> 00:13:19,810
niente da guardare, tornate a letto.
222
00:13:24,880 --> 00:13:26,800
Hai battiti velocissimi, te l'ho detto, dovevi
223
00:13:26,800 --> 00:13:27,820
restare sdraiata.
224
00:13:28,020 --> 00:13:30,080
Scusa, scusa lo farò.
225
00:13:32,480 --> 00:13:33,620
Come sta Mario?
226
00:13:34,220 --> 00:13:36,600
Bene, non vedo pochissimo, faccio l'aria impossibile.
227
00:13:37,640 --> 00:13:38,500
Troppo lavoro, eh?
228
00:13:38,940 --> 00:13:39,720
Però oggi era felice.
229
00:13:41,740 --> 00:13:44,180
Carine gli ha regalato uno scorpione di non
230
00:13:44,180 --> 00:13:46,400
so quanti anni fa, imprigionato nel Lambert, bello.
231
00:13:47,160 --> 00:13:49,980
Che orrore, un po' come sua madre.
232
00:13:50,380 --> 00:13:51,020
Come che orrore?
233
00:13:51,080 --> 00:13:52,480
Quello scorpione gli piace tantissimo.
234
00:13:52,740 --> 00:13:55,600
Ehi, guardami bene, anche sua madre gli piace
235
00:13:55,600 --> 00:13:56,160
tantissimo.
236
00:13:57,360 --> 00:14:00,020
Scusate il disturbo, la dottoressa Brunello la sta
237
00:14:00,020 --> 00:14:00,840
cercando, dottore.
238
00:14:03,020 --> 00:14:05,020
Può rimanere un attimo qui, lei?
239
00:14:05,440 --> 00:14:07,040
Sì, certo, identico.
240
00:14:14,020 --> 00:14:17,100
Scusa, ho fatto tardissimo questa mattina.
241
00:14:17,300 --> 00:14:17,800
Tranquillo.
242
00:14:19,720 --> 00:14:20,980
Carlo non vi fa dormire?
243
00:14:21,400 --> 00:14:22,580
No, a me non c'entra niente.
244
00:14:25,140 --> 00:14:27,060
Sono rimasto da Riccardo tutta la notte.
245
00:14:27,600 --> 00:14:29,420
Ah, e come va?
246
00:14:29,680 --> 00:14:30,140
Non bene.
247
00:14:30,600 --> 00:14:32,040
Lui dice che ce la faremo, ma in
248
00:14:32,040 --> 00:14:34,040
realtà i nostri pacemaker continuano ad andare in
249
00:14:34,040 --> 00:14:34,340
corto.
250
00:14:36,520 --> 00:14:38,180
O forse dovrei rinunciare all'idea di usare
251
00:14:38,180 --> 00:14:38,880
quegli americani.
252
00:14:39,880 --> 00:14:41,800
Cesare dice che ne impiantano migliaia, non vedo
253
00:14:41,800 --> 00:14:42,080
perché.
254
00:14:43,160 --> 00:14:44,940
Proprio a Luisa dovrebbe capitare quello fallato.
255
00:14:44,960 --> 00:14:46,060
Bene, avete appena cominciato.
256
00:14:46,980 --> 00:14:48,140
Datti un po' di tempo.
257
00:14:48,600 --> 00:14:50,680
Ma è una situazione al limite e ogni
258
00:14:50,680 --> 00:14:51,640
giorno la vedo peggio.
259
00:14:54,000 --> 00:14:55,260
Non riesci neanche più a stare in piedi
260
00:14:55,260 --> 00:14:56,880
per ogni cosi svenuta tra le braccia.
261
00:14:57,620 --> 00:15:00,480
Lo so che è pericoloso aspettare, però per
262
00:15:00,480 --> 00:15:02,820
fortuna è qui, è vicina.
263
00:15:02,980 --> 00:15:04,480
La controlliamo 24 ore su 24.
264
00:15:05,480 --> 00:15:06,860
Continuate a provare, ce la farete.
265
00:15:13,020 --> 00:15:13,380
Grazie.
266
00:15:15,160 --> 00:15:17,100
Sei l'unica che riesce a tranquillizzarmi un
267
00:15:17,100 --> 00:15:18,180
po'.
268
00:15:22,880 --> 00:15:24,760
Io ho bisogno di te per un paziente.
269
00:15:27,420 --> 00:15:30,420
Non c'è dubbio, è una coartazione aortica.
270
00:15:30,660 --> 00:15:31,400
Sì, lo penso anch'io.
271
00:15:32,140 --> 00:15:33,320
L'ho capito appena l'ho visto in
272
00:15:33,320 --> 00:15:33,600
piedi.
273
00:15:34,180 --> 00:15:35,960
Ha l'abito stipico, il tronco sviluppato, le
274
00:15:35,960 --> 00:15:36,760
gambe più corte.
275
00:15:37,080 --> 00:15:38,640
Quindi direi che non abbiamo bisogno della conferma
276
00:15:38,640 --> 00:15:39,500
dell'ecosonografo.
277
00:15:39,860 --> 00:15:40,340
Direi di no.
278
00:15:41,400 --> 00:15:44,460
Diagnosi impeccabile, l'esame radiologico è chiaro, non
279
00:15:44,460 --> 00:15:45,120
c'è molto da dire.
280
00:15:46,300 --> 00:15:47,120
Quindi l'operi?
281
00:15:48,420 --> 00:15:49,820
Il problema è che non ha la classica
282
00:15:49,820 --> 00:15:52,240
forma a clessidra, è più lungo, servirebbe un
283
00:15:52,240 --> 00:15:53,640
innesto, ma è molto rischioso.
284
00:15:54,560 --> 00:15:56,000
Se non l'operi il rischio è grosso.
285
00:15:56,820 --> 00:15:58,920
Emorragia cerebrale, aneurisma.
286
00:16:00,000 --> 00:16:00,840
Tu cosa mi consigli?
287
00:16:01,320 --> 00:16:02,500
Sei tu il capochirurgo?
288
00:16:04,260 --> 00:16:05,240
È molto giovane.
289
00:16:05,240 --> 00:16:06,200
Vent'anni.
290
00:16:07,000 --> 00:16:08,440
Non vede l'ora di guarire, ma ha
291
00:16:08,440 --> 00:16:10,760
paura che gli rubino il posto in orchestra.
292
00:16:13,940 --> 00:16:17,160
Scusate, dottor Ferraris la vogliono in abitorio, invece
293
00:16:17,160 --> 00:16:18,740
per lei e dottoressa c'è l'ispettore
294
00:16:18,740 --> 00:16:19,780
Giraudo al telefono.
295
00:16:20,120 --> 00:16:21,280
Ah, e gli dica che lo richiamo.
296
00:16:21,720 --> 00:16:21,860
Grazie.
297
00:16:22,820 --> 00:16:23,140
Via va.
298
00:16:27,030 --> 00:16:28,830
Senti, è un po' che volevo dirtelo.
299
00:16:29,210 --> 00:16:31,290
Sono davvero colpita da Virginia.
300
00:16:32,470 --> 00:16:33,450
È diventata bravissima.
301
00:16:33,610 --> 00:16:35,170
Ho dovuto fare un corso accelerato.
302
00:16:37,350 --> 00:16:38,870
Tu lo sai che a te sarebbe bastato
303
00:16:38,870 --> 00:16:40,630
alzare il telefono e sarai corsa a Parigi.
304
00:16:41,050 --> 00:16:41,570
Con Alberto?
305
00:16:43,510 --> 00:16:45,830
Ah no, lui aspettava un figlio.
306
00:16:50,140 --> 00:16:51,680
Sono proprio curioso di vedere cosa ne pensa
307
00:16:51,680 --> 00:16:52,240
Ferraris.
308
00:16:53,120 --> 00:16:54,600
Sei qui per espiantare organi, non per fare
309
00:16:54,600 --> 00:16:55,280
quello che ti pare.
310
00:16:55,700 --> 00:16:56,980
Ma è quello che stavo facendo.
311
00:16:57,200 --> 00:16:59,680
Volevo soltanto fare una prova prima di esportare
312
00:16:59,680 --> 00:17:00,200
un polmone.
313
00:17:00,640 --> 00:17:02,680
Come mai hai isolato la mammaria a quell
314
00:17:02,680 --> 00:17:03,099
'altezza?
315
00:17:03,380 --> 00:17:06,400
Stavo simulando l'intervento fieschi battezzati.
316
00:17:06,819 --> 00:17:07,359
Serve a...
317
00:17:07,359 --> 00:17:08,440
So benissimo a cosa serve.
318
00:17:09,720 --> 00:17:10,760
Mi stupisce che lo sappia tu.
319
00:17:12,380 --> 00:17:14,240
Non credevo che a Berlino Est fosse così
320
00:17:14,240 --> 00:17:17,060
semplice recuperare riviste scientifiche straniere.
321
00:17:17,859 --> 00:17:18,640
Non lo è.
322
00:17:19,940 --> 00:17:21,900
Ma avevo un professore che viaggiava molto con
323
00:17:21,900 --> 00:17:25,220
un permesso speciale e ogni volta che rientrava
324
00:17:25,220 --> 00:17:26,680
se ne riportava indietro qualcuna.
325
00:17:27,900 --> 00:17:29,440
Io sapevo dove le nascondeva.
326
00:17:30,360 --> 00:17:31,640
Tu conosci questa tecnica?
327
00:17:32,340 --> 00:17:32,600
No.
328
00:17:33,260 --> 00:17:35,300
È semplice, basta legare le arterie e mammaria
329
00:17:35,300 --> 00:17:37,780
ad una determinata altezza e aumenta la circolazione
330
00:17:37,780 --> 00:17:38,400
del mio cardio.
331
00:17:38,640 --> 00:17:40,420
Fu inventato da fieschi negli anni trenta.
332
00:17:40,720 --> 00:17:41,180
Interessante.
333
00:17:41,560 --> 00:17:43,160
Geniale è la parola giusta come tutte le
334
00:17:43,160 --> 00:17:44,540
cose semplici.
335
00:17:44,780 --> 00:17:46,180
Ma non mi avete detto il motivo per
336
00:17:46,180 --> 00:17:47,380
cui mi avete fatto venire qui.
337
00:17:50,380 --> 00:17:52,780
Abbiamo già risolto il dottore, anzi scusi se
338
00:17:52,780 --> 00:17:53,700
l'abbiamo disturbato.
339
00:17:56,320 --> 00:17:57,160
Alfieri vieni con me.
340
00:17:57,420 --> 00:17:57,600
Sì.
341
00:18:02,570 --> 00:18:04,090
No scusi mi faccia capire.
342
00:18:05,890 --> 00:18:07,950
Allora lei questa mattina mi ha detto saran
343
00:18:07,950 --> 00:18:08,810
pronte questa sera.
344
00:18:09,790 --> 00:18:11,550
Invece adesso mi dice che saran pronte domani
345
00:18:11,550 --> 00:18:12,030
mattina.
346
00:18:12,190 --> 00:18:12,850
Com'è possibile?
347
00:18:14,810 --> 00:18:15,990
Ma cosa, cosa?
348
00:18:16,070 --> 00:18:18,290
Io vorrei allora soltanto sapere quanto ci vuole
349
00:18:18,290 --> 00:18:19,250
per stampare un rullino.
350
00:18:19,250 --> 00:18:20,210
Disturbo.
351
00:18:21,730 --> 00:18:25,110
Va bene, che sia domani mattina però.
352
00:18:26,670 --> 00:18:27,670
La saluto.
353
00:18:29,330 --> 00:18:30,770
Andavo anch'io da quel fotografo.
354
00:18:31,610 --> 00:18:33,770
Comodo ma troppo lento.
355
00:18:34,130 --> 00:18:34,590
Non è così?
356
00:18:34,930 --> 00:18:36,550
Sì, cosa voleva dirmi?
357
00:18:37,170 --> 00:18:37,950
Parlare d'affari.
358
00:18:39,270 --> 00:18:41,670
L'ecosonografo inizia a dare riscontri incoraggianti.
359
00:18:42,450 --> 00:18:42,910
Così pare.
360
00:18:43,490 --> 00:18:46,790
Bene, se continuiamo ad avere questi riscontri positivi
361
00:18:46,790 --> 00:18:49,030
voglio mettere il servizio a pagamento.
362
00:18:49,930 --> 00:18:50,330
Prego.
363
00:18:50,730 --> 00:18:53,150
È un'indagine fuori dei canoni standard, perché
364
00:18:53,150 --> 00:18:53,690
regalarla?
365
00:18:53,730 --> 00:18:55,330
Perché quella macchina non è costata un soldo
366
00:18:55,330 --> 00:18:58,130
le molinette, l'ho donata io.
367
00:18:58,730 --> 00:19:00,450
Posso sempre decidere di farne a meno.
368
00:19:01,250 --> 00:19:02,490
Il consiglio non approverebbe.
369
00:19:04,170 --> 00:19:07,550
Anche se la macchina dovesse sbagliare, commettere qualche
370
00:19:07,550 --> 00:19:09,790
errore, sbagliano gli umani.
371
00:19:10,710 --> 00:19:11,790
Immaginiamoci le macchine.
372
00:19:12,950 --> 00:19:14,110
Professore ci pensi?
373
00:19:14,590 --> 00:19:16,130
L'ospedale ha bisogno di soldi.
374
00:19:39,160 --> 00:19:40,080
Cosa leggi?
375
00:19:41,340 --> 00:19:43,780
Tu hai mai sentito parlare di spasmi affettivi?
376
00:19:46,200 --> 00:19:47,040
No, perché?
377
00:19:48,200 --> 00:19:48,800
Niente.
378
00:19:51,380 --> 00:19:52,240
Tu come mai ancora qui?
379
00:19:53,340 --> 00:19:54,900
Sono venuto a prendermi questi.
380
00:19:55,560 --> 00:19:57,360
Ci sono un paio di articoli sugli ultimi
381
00:19:57,360 --> 00:19:59,320
ritrovati infatti ai materiali chirurgici.
382
00:19:59,480 --> 00:20:01,460
Magari trovo qualcosa di utile per il pacemaker.
383
00:20:08,250 --> 00:20:09,770
Tu cosa faresti col biorinista?
384
00:20:11,210 --> 00:20:12,630
Ma guarda, io ormai ho paura a fare
385
00:20:12,630 --> 00:20:14,490
le diagnosi, figurati se mi lancio le indicazioni
386
00:20:14,490 --> 00:20:14,990
chirurgiche.
387
00:20:15,530 --> 00:20:17,490
Senti Delia, basta con questa storia, ci fidiamo
388
00:20:17,490 --> 00:20:19,490
tutti di te, l'hai sentito oggi Cesare,
389
00:20:19,610 --> 00:20:20,870
diagnosi impeccabile.
390
00:20:25,290 --> 00:20:29,090
Vabbè, secondo me devi operare.
391
00:20:29,570 --> 00:20:33,370
Lo pensavo anch'io, ma ora che me
392
00:20:33,370 --> 00:20:34,410
l'hai detto ne sono certo.
393
00:20:38,520 --> 00:20:44,620
Senti, tu e l'ispettore vi sentite spesso?
394
00:20:47,180 --> 00:20:47,620
No.
395
00:20:48,760 --> 00:20:49,880
Ma perché era qui oggi se non mi
396
00:20:49,880 --> 00:20:50,860
sbaglio?
397
00:20:51,660 --> 00:20:53,620
Scusa, faccio delle domande che non hanno senso.
398
00:20:53,880 --> 00:20:54,460
In effetti no.
399
00:20:55,160 --> 00:20:56,620
Vabbè io vado, a domani.
400
00:21:06,400 --> 00:21:08,580
Non riesco a crederci che sia quasi pronta.
401
00:21:08,580 --> 00:21:11,020
Sarà la clinica più richiesta di Turino, vedrà.
402
00:21:12,520 --> 00:21:16,240
Anzi, le dico una cosa, hanno già cominciato
403
00:21:16,240 --> 00:21:16,960
ad invidiarla.
404
00:21:17,460 --> 00:21:18,480
Invidiarla in che senso?
405
00:21:20,100 --> 00:21:21,880
Ma no, niente, magari non è importante.
406
00:21:22,540 --> 00:21:23,460
Lasci decidere a me.
407
00:21:24,080 --> 00:21:29,140
Ecco, c'è un signore che bazzica spesso
408
00:21:29,140 --> 00:21:32,240
da queste parti, fa domande, finge di essere
409
00:21:32,240 --> 00:21:32,880
interessato.
410
00:21:33,980 --> 00:21:35,300
Credo abbia fatto anche qualche foto.
411
00:21:37,140 --> 00:21:39,280
E com'è fatto questo signore?
412
00:21:59,470 --> 00:22:01,290
Non prenda la chiamata dottoressa.
413
00:22:02,070 --> 00:22:04,710
No, dica all'ispettore che sono già uscita.
414
00:22:04,990 --> 00:22:06,890
Non è l'ispettore, è la signora Maria
415
00:22:06,890 --> 00:22:08,030
dall'orfanotrofio.
416
00:22:09,570 --> 00:22:10,130
Pronto?
417
00:22:13,880 --> 00:22:15,760
Poi è rimasta senza fiato, ha girato gli
418
00:22:15,760 --> 00:22:17,540
occhi, sembrava svenuta.
419
00:22:18,140 --> 00:22:19,900
Mi sa che ha ragione lei dottoressa, non
420
00:22:19,900 --> 00:22:21,180
sono spasmi affettivi.
421
00:22:40,400 --> 00:22:41,420
Posso usare un telefono?
422
00:22:41,720 --> 00:22:43,100
Ma ma perché, vuole chiamare l'ambulanza?
423
00:22:43,300 --> 00:22:44,620
No, voglio consultare un collega.
424
00:22:44,740 --> 00:22:45,680
Ah, certo.
425
00:22:47,180 --> 00:22:49,100
No, mi scusi è troppo tardi, andiamo direttamente
426
00:22:49,100 --> 00:22:49,560
all'ospedale.
427
00:22:49,800 --> 00:22:50,780
Prendo la borsa e l'accompagno.
428
00:22:50,860 --> 00:22:51,140
Grazie.
429
00:23:25,850 --> 00:23:26,410
Che ore sono?
430
00:23:27,010 --> 00:23:27,890
Ma è presto.
431
00:23:29,610 --> 00:23:30,810
Cosa ci fa Anna qui?
432
00:23:31,670 --> 00:23:33,090
È svenuta, da ipnea.
433
00:23:33,590 --> 00:23:34,990
L'ho monitorata tutta la notte, non è
434
00:23:34,990 --> 00:23:36,370
più successo, però l'ho sentito.
435
00:23:37,730 --> 00:23:40,430
Era un soffio, si studia storico.
436
00:23:42,110 --> 00:23:45,030
Buongiorno dottore, ci sono diverse telefonate per lei
437
00:23:45,030 --> 00:23:47,810
e poi il dottor Ferraris ha chiesto notizie
438
00:23:47,810 --> 00:23:48,950
sul contratto di Becker.
439
00:23:49,210 --> 00:23:49,510
Di chi?
440
00:23:50,130 --> 00:23:52,190
Helmut Becker, il ragazzo tedesco.
441
00:23:53,830 --> 00:23:55,550
Ma dottore, le telefonate?
442
00:23:59,630 --> 00:24:01,630
Ho concesso che il tedesco facesse un po'
443
00:24:01,690 --> 00:24:03,650
di pratica qui da noi, ma il patto
444
00:24:03,650 --> 00:24:04,810
era senza contratto.
445
00:24:04,870 --> 00:24:06,430
Ti ho chiesto solo rimborso spese, non di
446
00:24:06,430 --> 00:24:07,290
metterlo in organico.
447
00:24:07,430 --> 00:24:09,030
Non riesco a darle i nostri tirocinanti, perché
448
00:24:09,030 --> 00:24:10,170
dovrei farlo con un tedesco?
449
00:24:10,310 --> 00:24:11,030
Perché ha un talento.
450
00:24:11,930 --> 00:24:13,150
Anna, la sua unica colpa è quella di
451
00:24:13,150 --> 00:24:14,710
essere nato dall'altra parte della cortina di
452
00:24:14,710 --> 00:24:15,990
ferro, tu non lo conosci, ma se solo
453
00:24:15,990 --> 00:24:17,450
potessi fidarti di me.
454
00:24:17,630 --> 00:24:19,470
Con le mani sulle salme, sono tutti dei
455
00:24:19,470 --> 00:24:20,050
fenomeni.
456
00:24:20,250 --> 00:24:23,410
Diamogli una possibilità, cioè lo porti in sala
457
00:24:23,410 --> 00:24:23,730
con me.
458
00:24:23,870 --> 00:24:24,510
Te lo scordi?
459
00:24:24,850 --> 00:24:26,510
Non farai esperimenti con i miei pazienti?
460
00:24:26,690 --> 00:24:28,910
Vi faccio solo preparare il paziente, supervisionato da
461
00:24:28,910 --> 00:24:29,690
me e dal ceneri.
462
00:24:29,790 --> 00:24:31,550
Tu dovrai stare solo nella cupola e poi
463
00:24:31,550 --> 00:24:32,230
decidi.
464
00:24:34,050 --> 00:24:35,290
Quel neonato è...
465
00:24:35,290 --> 00:24:37,670
Sì, è Anna, è la figlia della paziente
466
00:24:37,670 --> 00:24:38,250
che morta qui.
467
00:24:38,590 --> 00:24:39,550
Che ci fa di nuovo qui?
468
00:24:40,010 --> 00:24:41,170
Non sta bene, avevo ragione.
469
00:24:41,790 --> 00:24:43,370
Mi hanno chiamato stanotte dall'orfanotrofio.
470
00:24:45,050 --> 00:24:46,330
Dovresti fidarti di noi ogni tanto.
471
00:24:49,410 --> 00:24:50,050
D'accordo.
472
00:24:51,790 --> 00:24:53,530
Se questo Becker fa qualche casino io non
473
00:24:53,530 --> 00:24:54,310
ne sapevo niente.
474
00:24:55,510 --> 00:24:55,970
Chiaro, no?
475
00:25:07,160 --> 00:25:07,760
Grazie.
476
00:25:27,490 --> 00:25:29,170
La notte è complicata, eh?
477
00:25:29,970 --> 00:25:32,990
Sì, non mi sono fermata un attimo.
478
00:25:33,770 --> 00:25:34,470
Tu attacchi adesso?
479
00:25:35,010 --> 00:25:35,890
Eh, già.
480
00:25:39,690 --> 00:25:40,830
L'ho bevuto tutto io.
481
00:25:43,310 --> 00:25:45,250
Un altro motivo per avercela con me?
482
00:25:49,770 --> 00:25:51,390
No, in realtà non ce l'ho con
483
00:25:51,390 --> 00:25:51,610
te.
484
00:25:53,090 --> 00:25:54,710
Anzi, dovrei ringraziarti.
485
00:25:55,730 --> 00:25:57,270
Non ne vale la pena rovinarsi la vita
486
00:25:57,270 --> 00:25:58,070
per uno come Mosca.
487
00:25:59,690 --> 00:26:00,750
Troverò un altro lavoro.
488
00:26:04,170 --> 00:26:05,910
Sono contenta che alla fine mi hai ascoltato.
489
00:26:07,070 --> 00:26:08,070
Beh, su questo sì.
490
00:26:09,950 --> 00:26:11,050
Ma c'è un'altra cosa che proprio
491
00:26:11,050 --> 00:26:11,690
non posso fare.
492
00:26:13,250 --> 00:26:14,330
Non posso essere tuo amico.
493
00:26:16,350 --> 00:26:19,090
Tranquilla, tranquilla, aspetterò un buono buono in un
494
00:26:19,090 --> 00:26:19,590
angolino.
495
00:26:21,830 --> 00:26:28,170
E chissà, magari prima o poi anche tu
496
00:26:28,170 --> 00:26:29,030
ti innamorerai di me.
497
00:26:30,290 --> 00:26:32,210
Allora me vado a cambiare.
498
00:26:48,860 --> 00:26:49,340
Buongiorno.
499
00:26:49,560 --> 00:26:49,840
Buongiorno.
500
00:26:50,740 --> 00:26:52,180
Allora, sono pronte le mie foto?
501
00:26:53,880 --> 00:26:55,260
Veramente sono state ritirate?
502
00:26:55,580 --> 00:26:56,360
Come ritirate?
503
00:26:56,380 --> 00:26:56,640
Da chi?
504
00:26:56,940 --> 00:26:58,380
Da una persona che ha mandato lei.
505
00:27:10,500 --> 00:27:11,420
L'ha presa lei.
506
00:27:12,480 --> 00:27:13,780
Non so di cosa sta parlando.
507
00:27:13,840 --> 00:27:14,980
Faccia finta di non capire.
508
00:27:15,540 --> 00:27:16,840
Le dico che non so di cosa sta
509
00:27:16,840 --> 00:27:18,740
parlando e la prossima volta che entra nel
510
00:27:18,740 --> 00:27:20,140
mio ufficio le invito a bussare.
511
00:27:20,240 --> 00:27:23,100
Io so cosa sta facendo e lo dimostrerò
512
00:27:23,100 --> 00:27:23,980
anche senza quelle foto.
513
00:27:30,070 --> 00:27:31,530
Buongiorno, dottore, mi stava cercando?
514
00:27:31,790 --> 00:27:33,350
Sì, ho bisogno di una mano per una
515
00:27:33,350 --> 00:27:34,010
ortografia.
516
00:27:34,530 --> 00:27:35,470
Tutto quello che vuole, dottore.
517
00:27:35,610 --> 00:27:37,190
Sarenella, un po' meno.
518
00:27:40,570 --> 00:27:41,730
Lo dico per lei.
519
00:27:42,870 --> 00:27:46,210
Dovrebbe cambiare un po' atteggiamento o vuole rischiare
520
00:27:46,210 --> 00:27:47,010
di soffrire ancora?
521
00:27:48,430 --> 00:27:50,970
Di cosa sta parlando?
522
00:27:51,430 --> 00:27:54,630
E che non si può essere sempre sempre
523
00:27:54,630 --> 00:27:57,170
così disponibili con tutti, perché non tutti sono
524
00:27:57,170 --> 00:27:57,570
come me.
525
00:27:59,830 --> 00:28:03,090
C'è gente che se ne approfitta, capisce?
526
00:28:06,060 --> 00:28:07,320
Ha parlato con Ferruccio?
527
00:28:09,300 --> 00:28:10,640
Sì, ma non è come pensa.
528
00:28:11,000 --> 00:28:12,140
Sarenella, Sarenella.
529
00:28:21,460 --> 00:28:21,780
Ferruccio?
530
00:28:22,660 --> 00:28:22,980
Sì?
531
00:28:23,960 --> 00:28:24,280
Oh!
532
00:28:24,880 --> 00:28:26,340
Questa è per la prossima volta che decidi
533
00:28:26,340 --> 00:28:27,700
di mettere in piazza gli affari nostri.
534
00:28:27,980 --> 00:28:28,820
Ma parli di mio cugino?
535
00:28:29,020 --> 00:28:29,240
Perché?
536
00:28:29,280 --> 00:28:29,940
A chi altro lo hai detto?
537
00:28:30,040 --> 00:28:30,900
Ma io non l'ho detta a nessuno.
538
00:28:30,980 --> 00:28:31,940
Ma come facevano a dirlo a lui?
539
00:28:31,980 --> 00:28:32,440
A mio cugino?
540
00:28:32,780 --> 00:28:33,780
Mentivi come hai sempre fatto.
541
00:28:33,840 --> 00:28:35,260
Io non ho mai detto una bugia in
542
00:28:35,260 --> 00:28:35,460
vita mia.
543
00:28:35,620 --> 00:28:36,660
Casomai ometto la verità.
544
00:28:36,960 --> 00:28:38,320
Oh, ma guarda che non eri così violenta
545
00:28:38,320 --> 00:28:39,060
quando l'ho conosciuta.
546
00:28:39,160 --> 00:28:40,160
Anche questa è colpa tua.
547
00:28:42,780 --> 00:28:43,220
Buongiorno.
548
00:28:44,560 --> 00:28:45,600
Sempre colpa mia.
549
00:28:53,430 --> 00:28:54,890
Sono arrivata in orario ma mi hanno detto
550
00:28:54,890 --> 00:28:56,150
di portare questo al laboratorio.
551
00:28:56,230 --> 00:28:56,790
Arrivo subito però.
552
00:28:56,790 --> 00:28:59,190
Non volevo rimproverarti, anzi ti volevo chiedere scusa
553
00:28:59,190 --> 00:29:00,650
per ieri, ero nervoso.
554
00:29:01,770 --> 00:29:04,370
Me ne sono accorta, ma se pensavi di
555
00:29:04,370 --> 00:29:06,270
farmi un dispetto hai fallito, perché sono già
556
00:29:06,270 --> 00:29:07,730
diventata la regina dei cateteri.
557
00:29:09,590 --> 00:29:11,730
In realtà sto così perché un po' di
558
00:29:11,730 --> 00:29:13,270
giorni che cerco di parlarti di una cosa.
559
00:29:14,670 --> 00:29:15,370
Ecco dov'eri.
560
00:29:16,210 --> 00:29:16,990
Mi cercavo dottore.
561
00:29:17,170 --> 00:29:19,490
Sì, devi far vedere a Helmut il protocollo
562
00:29:19,490 --> 00:29:20,370
della sala operatoria.
563
00:29:20,930 --> 00:29:22,350
Oggi ci darò una mano con il clinista.
564
00:29:22,630 --> 00:29:23,530
In un intervento vero?
565
00:29:25,030 --> 00:29:25,550
Sì, perché?
566
00:29:26,550 --> 00:29:28,430
Sono molto contenta, te lo meriti.
567
00:29:28,630 --> 00:29:29,010
Grazie.
568
00:29:30,030 --> 00:29:31,450
Visto che ci sei, lo accompagni alla sua
569
00:29:31,450 --> 00:29:32,490
rana così si prepara?
570
00:29:32,650 --> 00:29:33,050
Certo.
571
00:29:33,670 --> 00:29:33,970
Grazie.
572
00:29:35,250 --> 00:29:36,890
Tu invece devi andare in obitorio e prendere
573
00:29:36,890 --> 00:29:38,810
almeno 4 centimetri di aorto.
574
00:29:40,750 --> 00:29:42,310
Sì, certo dottore, vado subito.
575
00:29:42,490 --> 00:29:43,550
Ultima cosa, vieni.
576
00:29:46,130 --> 00:29:47,590
Oggi il paziente lo prepara lui.
577
00:29:48,370 --> 00:29:49,170
Non penso sia il caso.
578
00:29:49,770 --> 00:29:50,510
Lo controlli tu, no?
579
00:29:51,710 --> 00:29:52,110
Va bene.
580
00:30:06,050 --> 00:30:09,790
Karen, non rispondevi al telefono, mi sono preoccupata.
581
00:30:10,730 --> 00:30:11,190
Posso entrare?
582
00:30:12,050 --> 00:30:12,410
Vieni.
583
00:30:24,810 --> 00:30:28,350
Non fare così, vedrai che si sistemerà tutto.
584
00:30:31,330 --> 00:30:33,550
Alfira, dallo a casa con la bambina e
585
00:30:33,550 --> 00:30:35,010
io ho 3 ore di autonomia.
586
00:30:35,470 --> 00:30:37,690
Adesso tu ti metti qualcosa addosso e io
587
00:30:37,690 --> 00:30:38,670
ti porto dove vuoi.
588
00:30:39,570 --> 00:30:39,970
Va bene?
589
00:30:42,610 --> 00:30:42,970
Grazie.
590
00:30:51,840 --> 00:30:53,080
Posso disturbarti un attimo?
591
00:30:53,340 --> 00:30:54,460
Non è il momento migliore.
592
00:30:55,140 --> 00:30:55,600
Va bene, torno.
593
00:30:55,720 --> 00:30:56,700
Devo parlare a una cosa per Anna.
594
00:30:57,080 --> 00:30:57,740
Chi è Anna?
595
00:30:58,240 --> 00:30:59,620
Una bambina, non ha nemmeno un mese.
596
00:31:00,480 --> 00:31:01,280
La madre non c'è più.
597
00:31:03,260 --> 00:31:04,880
È la figlia di quella donna morta dopo
598
00:31:04,880 --> 00:31:05,740
un intervento al cuore?
599
00:31:06,100 --> 00:31:06,340
Sì.
600
00:31:06,920 --> 00:31:08,280
Credevo fosse un orfanotrofio.
601
00:31:08,480 --> 00:31:09,960
Sì, fino a ieri, poi mi hanno richiamato
602
00:31:09,960 --> 00:31:10,720
perché non sta bene.
603
00:31:11,640 --> 00:31:13,260
Non mi potrebbe essere utile l'ecosonografo.
604
00:31:14,720 --> 00:31:15,880
Vabbè, sai dove trovarmi?
605
00:31:16,620 --> 00:31:19,340
Portamela subito, la vedo adesso.
606
00:31:21,580 --> 00:31:22,180
Grazie.
607
00:31:25,920 --> 00:31:26,240
Pinza.
608
00:31:27,560 --> 00:31:28,960
Perché tutte queste pinze?
609
00:31:29,660 --> 00:31:31,240
Per bloccare i vasi in sicurezza.
610
00:31:31,960 --> 00:31:32,380
Ancora pinza?
611
00:31:34,060 --> 00:31:35,360
Ma io non ho ancora avuto il piacere
612
00:31:35,360 --> 00:31:36,820
di conoscere il nostro nuovo aiuto.
613
00:31:37,480 --> 00:31:39,100
Pinza, mi chiamo Helmut Becker.
614
00:31:39,700 --> 00:31:41,120
È la sua prima volta in sala operatoria?
615
00:31:41,900 --> 00:31:42,440
In Italia.
616
00:31:43,040 --> 00:31:44,600
A Berlino dove ho studiato ci sono già
617
00:31:44,600 --> 00:31:44,900
stato.
618
00:31:45,040 --> 00:31:45,860
E allora willkommen.
619
00:31:46,700 --> 00:31:47,460
Parla tedesco?
620
00:31:47,940 --> 00:31:50,360
Ma giusto qualche parola me la insegnò Birgit,
621
00:31:50,420 --> 00:31:54,380
una grossa paziente che anestetizzai durante il tiroginio.
622
00:31:55,680 --> 00:31:56,520
Pinza, per favore?
623
00:31:56,760 --> 00:31:57,680
Questo è l'ultimo, dottore.
624
00:31:59,480 --> 00:32:00,900
Ma io non ho finito, non ce ne
625
00:32:00,900 --> 00:32:01,380
sono altre.
626
00:32:02,420 --> 00:32:03,820
Senti non mi convince questa cosa che stai
627
00:32:03,820 --> 00:32:04,440
facendo, va bene?
628
00:32:06,300 --> 00:32:06,900
Togli tutto.
629
00:32:07,940 --> 00:32:08,980
C'è sicuro che funziona?
630
00:32:09,140 --> 00:32:10,680
Sì ma questa non è un'esercitazione, c
631
00:32:10,680 --> 00:32:11,640
'è un paziente vero qui sotto.
632
00:32:12,040 --> 00:32:13,640
Io lo so benissimo però se tu continui
633
00:32:13,640 --> 00:32:15,560
a distrarmi Fausto sarà colpa tua se qualcosa
634
00:32:15,560 --> 00:32:16,200
va storto.
635
00:32:17,600 --> 00:32:19,180
Boni che la guerra è finita.
636
00:32:25,860 --> 00:32:27,660
Apri un nuovo portaferri, mi servono dei coche.
637
00:32:43,590 --> 00:32:46,010
Comunque hai ragione, non si tratta di una
638
00:32:46,010 --> 00:32:47,530
cardiopatia semplice, guarda.
639
00:32:50,530 --> 00:32:52,930
Tra la valvola mitralica e la tricuspida c
640
00:32:52,930 --> 00:32:53,490
'è un vuoto, vedi?
641
00:32:53,770 --> 00:32:55,510
Sì, che significa?
642
00:32:56,350 --> 00:32:57,170
Difficile dirlo.
643
00:32:57,750 --> 00:32:59,570
Comunque non credo sia qualcosa che è ereditato
644
00:32:59,570 --> 00:33:02,310
dalla madre, potrebbe essere qualcosa di congenito, non
645
00:33:02,310 --> 00:33:05,150
so, un truncus arteriosus, anche se è più
646
00:33:05,150 --> 00:33:06,570
frequente nei maschi che nelle femmine.
647
00:33:07,490 --> 00:33:09,150
La verità è che ci vorrebbe un cateterismo.
648
00:33:10,790 --> 00:33:11,550
Allora facciamolo.
649
00:33:11,550 --> 00:33:15,250
Su una neonata?
650
00:33:16,970 --> 00:33:18,110
Non l'ho mai fatto.
651
00:33:20,670 --> 00:33:23,070
Posso chiederti almeno di pensarci prima di escluderlo
652
00:33:23,070 --> 00:33:23,530
del tutto?
653
00:33:25,770 --> 00:33:26,510
Va bene.
654
00:33:38,640 --> 00:33:39,900
Cosa succede qui?
655
00:33:40,360 --> 00:33:41,920
Io gliel'ho detto, ma dici che per
656
00:33:41,920 --> 00:33:43,040
bloccare i vasi in sicurezza?
657
00:33:43,220 --> 00:33:45,040
Invece di legarli li ho clampati con una
658
00:33:45,040 --> 00:33:48,840
metatorsone, così evitiamo emorragie e una volta risolta
659
00:33:48,840 --> 00:33:51,240
la coartazione la tensione sull'arterio dovrebbe essere
660
00:33:51,240 --> 00:33:51,760
ridotta.
661
00:33:52,160 --> 00:33:53,780
Così sarà più semplice legarli.
662
00:33:56,380 --> 00:33:57,400
Dove l'hai imparato?
663
00:33:59,540 --> 00:34:01,400
Ci ho ragionato e l'ho fatto.
664
00:34:03,280 --> 00:34:03,980
Mosca sei visto?
665
00:34:05,040 --> 00:34:05,300
No.
666
00:34:15,060 --> 00:34:16,340
Un po' di musica per favore.
667
00:34:22,010 --> 00:34:24,050
Non hai le prove che si veda con
668
00:34:24,050 --> 00:34:28,409
l'infermiera, l'hai seguito, hai frugato dappertutto.
669
00:34:28,810 --> 00:34:30,310
Ma io me lo sento, io lo leggo
670
00:34:30,310 --> 00:34:30,929
negli occhi.
671
00:34:31,550 --> 00:34:37,110
Elvira, è difficile da accettare, lo capisco, ma
672
00:34:37,110 --> 00:34:39,330
amante o non amante?
673
00:34:41,010 --> 00:34:44,230
Il vostro matrimonio è finito, perché non lo
674
00:34:44,230 --> 00:34:44,850
lasci andare?
675
00:34:46,670 --> 00:34:47,550
Non ce la faccio.
676
00:34:51,050 --> 00:34:51,889
Piano piano.
677
00:34:53,409 --> 00:34:56,210
Adesso mettiamo in moto la macchina, andiamo in
678
00:34:56,210 --> 00:34:59,510
centro, ci compriamo un bel vestito magari.
679
00:35:00,290 --> 00:35:00,790
Che ne dici?
680
00:35:01,850 --> 00:35:04,850
Ti prego parliamo ancora un po'.
681
00:35:04,850 --> 00:35:07,230
Non possiamo andare in un bar, è un
682
00:35:07,230 --> 00:35:08,250
'ora che siamo ferme qui.
683
00:35:08,910 --> 00:35:09,950
Non so neanche dove siamo.
684
00:35:10,610 --> 00:35:11,830
Per favore solo un pochino.
685
00:35:14,770 --> 00:35:16,590
Terminato, pronti per l'innesto.
686
00:35:24,270 --> 00:35:25,410
Come mai è così corta?
687
00:35:27,350 --> 00:35:30,430
È 4 centimetri, come il mio aveva chiesto.
688
00:35:30,730 --> 00:35:33,730
Ho detto almeno 4 centimetri, ma anche avessi
689
00:35:33,730 --> 00:35:36,050
detto 4 centimetri dovevi comunque prenderla più lunga.
690
00:35:36,270 --> 00:35:37,990
Mi dispiace dottore, vado subito a prenderne un
691
00:35:37,990 --> 00:35:38,190
'altra.
692
00:35:38,330 --> 00:35:39,650
No, no, non è una buona idea, dobbiamo
693
00:35:39,650 --> 00:35:40,370
sbrigarci qui.
694
00:35:40,490 --> 00:35:41,590
Per favore faccio velocissimo.
695
00:35:41,650 --> 00:35:43,510
Ma fossi anche Spidi Gonzales, ti servono almeno
696
00:35:43,510 --> 00:35:44,810
20 minuti e ti assicuro che non ce
697
00:35:44,810 --> 00:35:45,150
l'abbiamo.
698
00:35:45,550 --> 00:35:47,850
Useremo l'arteria su clave a sinistra, la
699
00:35:47,850 --> 00:35:49,430
congiungiamo con l'orta discendente.
700
00:35:50,290 --> 00:35:51,190
La tecnica di clavé?
701
00:35:51,610 --> 00:35:52,570
Perché, hai in mente altro?
702
00:35:53,290 --> 00:35:55,830
No, ma Vincenzo vuole diventare un grande pilonista,
703
00:35:55,910 --> 00:35:57,190
non mi diano tutti per il suo talento.
704
00:35:57,610 --> 00:35:59,930
È più importante sopravvivere che realizzare un sogno.
705
00:36:01,470 --> 00:36:02,330
Mi preferirei morire.
706
00:36:02,650 --> 00:36:04,270
Senti, non so che cosa ti stia succedendo
707
00:36:04,270 --> 00:36:04,870
ma non va bene.
708
00:36:07,330 --> 00:36:08,010
Prendi il suo posto.
709
00:36:11,880 --> 00:36:12,860
Avete sentito cosa ho detto?
710
00:36:12,940 --> 00:36:13,800
Prendi il suo posto.
711
00:36:17,440 --> 00:36:17,920
Bisturi.
712
00:36:26,970 --> 00:36:29,990
Sono contenta di averti aiutata, è sempre bello
713
00:36:29,990 --> 00:36:30,450
parlare.
714
00:36:31,210 --> 00:36:32,970
Adesso però devo andare a casa, fra poco
715
00:36:32,970 --> 00:36:34,030
Carlo deve mangiare.
716
00:36:43,740 --> 00:36:44,580
Elvira, va tutto bene?
717
00:36:53,080 --> 00:36:55,180
Elvira, Elvira, che cosa stai facendo?
718
00:37:06,020 --> 00:37:07,880
Venga signora.
719
00:37:10,640 --> 00:37:28,520
Ottio, stai
720
00:37:28,520 --> 00:37:28,840
bene?
721
00:37:30,980 --> 00:37:32,480
Tu no.
722
00:37:37,560 --> 00:37:42,660
Dottore, mi scusi, sono il direttore dell'orchestra
723
00:37:42,660 --> 00:37:44,120
in cui suona Vincenzo.
724
00:37:44,640 --> 00:37:46,940
I genitori si sono allontanati un attimo e
725
00:37:46,940 --> 00:37:48,880
come sta Vincenzo?
726
00:37:50,420 --> 00:37:51,400
Il ragazzo è salvo.
727
00:37:54,810 --> 00:37:57,330
Purtroppo la funzionalità del braccio è compromessa.
728
00:37:58,710 --> 00:38:00,770
Sì, ecco, in sala abbiamo dovuto utilizzare una
729
00:38:00,770 --> 00:38:02,830
tecnica che riduce l'afflusso di sangue all
730
00:38:02,830 --> 00:38:06,090
'arto, quindi non potrà più muoverlo come prima.
731
00:38:07,950 --> 00:38:13,130
Che peccato, quel ragazzo era un prodigio.
732
00:38:14,130 --> 00:38:18,890
Capisco, però mi credane, per le condizioni in
733
00:38:18,890 --> 00:38:20,590
cui era è già un grande risultato.
734
00:38:21,530 --> 00:38:21,990
Grazie.
735
00:38:24,650 --> 00:38:25,630
Mi scusi, Helmut?
736
00:38:27,010 --> 00:38:27,470
Sì?
737
00:38:27,970 --> 00:38:31,990
Volevo congratularmi per oggi, sei stato eccellente.
738
00:38:32,850 --> 00:38:36,190
Grazie, grazie per avermi dato la possibilità di
739
00:38:36,190 --> 00:38:36,830
dimostrarglielo.
740
00:38:37,530 --> 00:38:38,090
Bravo.
741
00:39:25,760 --> 00:39:26,760
Sì, avanti.
742
00:39:28,700 --> 00:39:29,680
Mi cercava?
743
00:39:29,960 --> 00:39:30,540
Sì, venga.
744
00:39:31,400 --> 00:39:34,260
Vorrei fare alcuni cambiamenti nei turni delle infermiere
745
00:39:34,260 --> 00:39:35,100
di questa settimana.
746
00:39:35,480 --> 00:39:37,920
Mi dispiace, ma con così poco preavviso non
747
00:39:37,920 --> 00:39:38,520
è possibile.
748
00:39:38,520 --> 00:39:40,760
Ma se lo dico io, credo di sì.
749
00:39:41,800 --> 00:39:42,880
Non credo, dottore.
750
00:39:43,480 --> 00:39:45,460
La gestione del personale è molto delicata.
751
00:39:45,560 --> 00:39:47,220
Io e il professor Corvara ci abbiamo messo
752
00:39:47,220 --> 00:39:49,360
anni per trovare il metodo giusto.
753
00:39:50,080 --> 00:39:52,540
Metodo che naturalmente va aggiornato, considerato il fatto
754
00:39:52,540 --> 00:39:54,820
che, come lei sa, il professore non è
755
00:39:54,820 --> 00:39:55,620
più il primario qui.
756
00:39:56,140 --> 00:39:56,640
E si vede.
757
00:39:58,560 --> 00:39:59,000
Prego.
758
00:40:00,260 --> 00:40:01,640
Lasciamo stare, dottore.
759
00:40:01,860 --> 00:40:03,860
Lei ha bisogno di me e io non
760
00:40:03,860 --> 00:40:05,280
posso fare a meno di questo reparto.
761
00:40:05,280 --> 00:40:07,440
Non mi costringa a dire delle cose delle
762
00:40:07,440 --> 00:40:08,640
quali potremmo pentirci.
763
00:40:10,920 --> 00:40:13,520
Lei si getterebbe nel fuoco per il professore,
764
00:40:13,640 --> 00:40:13,820
vero?
765
00:40:14,500 --> 00:40:16,520
Ho fatto anche di peggio, se per questo
766
00:40:16,520 --> 00:40:17,420
persino rubato.
767
00:40:18,460 --> 00:40:18,900
Rubato?
768
00:40:21,140 --> 00:40:22,680
Che cosa avrebbe rubato?
769
00:40:23,080 --> 00:40:24,940
Ma niente, dicevo così.
770
00:40:26,140 --> 00:40:28,580
Cerco di sistemare i turni come vuole lei.
771
00:40:31,180 --> 00:40:31,740
Grazie.
772
00:41:01,260 --> 00:41:09,820
Suor Filomeno, suor Bernini, suor Carmelo, suor Fiorenza,
773
00:41:12,160 --> 00:41:14,620
Marilena Della Corte.
774
00:41:19,500 --> 00:41:21,000
Ci ho cercato ovunque.
775
00:41:22,820 --> 00:41:24,200
Perché non sei venuto, Baker?
776
00:41:24,300 --> 00:41:26,600
Ho utilizzato una tecnica fantastica per preparare il
777
00:41:26,600 --> 00:41:27,000
paziente.
778
00:41:27,040 --> 00:41:28,060
Non è il momento, svedese.
779
00:41:28,940 --> 00:41:30,300
Lo voglio in squadra.
780
00:41:30,660 --> 00:41:32,840
Allora prenditelo, ma rimborso spese.
781
00:41:41,620 --> 00:41:43,900
Dottor Mosca, c'è sua moglie al telefono.
782
00:41:44,180 --> 00:41:45,000
Dica che la richiamo.
783
00:41:46,040 --> 00:41:47,680
Scusi se insisto, dice di aver avuto un
784
00:41:47,680 --> 00:41:48,680
incidente.
785
00:41:49,780 --> 00:41:50,280
Prego.
786
00:42:01,920 --> 00:42:05,220
Allora, mi spieghi cosa è successo?
787
00:42:05,820 --> 00:42:07,180
Ho fatto una cosa terribile.
788
00:42:17,180 --> 00:42:18,260
Dove andiamo a festeggiare?
789
00:42:18,980 --> 00:42:21,040
Dobbiamo brindare alla tua prima sala per attore
790
00:42:21,040 --> 00:42:21,560
italiana.
791
00:42:22,420 --> 00:42:23,860
Siccome è merito mio, me lo devi.
792
00:42:25,700 --> 00:42:27,040
Mi dispiace, ma non posso.
793
00:42:27,600 --> 00:42:29,740
È che al pensionato dei studenti mi chiudono
794
00:42:29,740 --> 00:42:30,900
fuori se faccio tardi.
795
00:42:31,060 --> 00:42:31,820
Ti do un passaggio?
796
00:42:33,060 --> 00:42:34,320
Preferisco fare due passi.
797
00:42:34,860 --> 00:42:35,980
Però grazie, di tutto.
798
00:42:36,780 --> 00:42:37,180
A domani.
799
00:42:45,460 --> 00:42:49,520
Ah, Fausto, volevo dirti che mi dispiace, ma
800
00:42:49,520 --> 00:42:51,100
devi pensare che gli avete salvato la vita.
801
00:42:51,320 --> 00:42:52,320
Ferrari sicuramente.
802
00:42:53,480 --> 00:42:54,440
Io gliel'ho solo rovinata.
803
00:42:54,980 --> 00:42:56,440
Dopo anni di studi non potrà più suonare.
804
00:42:56,940 --> 00:42:58,720
L'orchestra lo sostituirà con qualcuno che magari
805
00:42:58,720 --> 00:42:59,480
neanche se lo merita.
806
00:42:59,800 --> 00:43:00,280
Con chissà chi.
807
00:43:01,260 --> 00:43:02,420
Tu non puoi capire come ci si sente
808
00:43:02,420 --> 00:43:03,880
quando qualcuno ti ruba il posto.
809
00:43:04,160 --> 00:43:05,780
Helmut non ti ha rubato proprio niente.
810
00:43:06,060 --> 00:43:07,020
Brava, difendilo pure.
811
00:44:05,300 --> 00:44:06,180
Su, Letizia.
812
00:44:06,340 --> 00:44:08,140
Scusi, la dottoressa Brunello ancora in ambulatore?
813
00:44:08,180 --> 00:44:08,780
Eh sì, dottore.
814
00:44:09,980 --> 00:44:10,340
Scusi.
815
00:44:11,020 --> 00:44:15,780
Alberto, forse ho il materiale che fa per
816
00:44:15,780 --> 00:44:16,020
noi.
817
00:44:16,020 --> 00:44:16,920
Ah, fantastico.
818
00:44:17,080 --> 00:44:19,080
Una resina che di solito usiamo per i
819
00:44:19,080 --> 00:44:20,960
fanalini delle auto, però io ho fatto una
820
00:44:20,960 --> 00:44:24,460
miscela diversa e ho fatto un paio di
821
00:44:24,460 --> 00:44:27,460
prove e sembra perfetta per il nostro pacemaker.
822
00:44:27,660 --> 00:44:29,100
Ho anche preparato un stampo, se vuoi stasera
823
00:44:29,100 --> 00:44:29,620
la proviamo.
824
00:44:33,100 --> 00:44:35,340
Alberto, dico, ho fatto uno stampo.
825
00:44:35,640 --> 00:44:36,540
Ci vediamo dopo in fabbrica?
826
00:44:36,720 --> 00:44:37,720
Sì, vado un attimo a casa.
827
00:44:38,880 --> 00:44:39,740
Poi ci vediamo in fabbrica.
828
00:44:40,240 --> 00:44:40,560
Va dopo.
829
00:44:40,760 --> 00:44:41,080
Grazie.
830
00:44:45,450 --> 00:44:47,310
Mi dispiace, ma l'orario delle visite è
831
00:44:47,310 --> 00:44:47,850
terminato.
832
00:44:48,810 --> 00:44:50,330
Soprattutto per i malati immaginari.
833
00:44:50,910 --> 00:44:52,510
Giusto in tempo per portarti fuori, allora.
834
00:44:53,710 --> 00:44:56,430
Ho pensato questa volta ad un approccio più
835
00:44:56,430 --> 00:44:57,310
classico, ecco.
836
00:44:58,130 --> 00:45:00,550
E se mi direi di no, domani tornerò
837
00:45:00,550 --> 00:45:01,150
con altri fiori.
838
00:45:01,310 --> 00:45:03,210
Quindi se accetto smetterai di portarmeli.
839
00:45:03,870 --> 00:45:04,570
Mettimi alla prova.
840
00:45:12,230 --> 00:45:12,710
Ciao.
841
00:45:13,610 --> 00:45:14,090
Ciao.
842
00:45:16,070 --> 00:45:17,210
Che ci fai qui?
843
00:45:17,510 --> 00:45:19,170
Delle cose di lavoro con tuo fratello.
844
00:45:19,970 --> 00:45:20,930
Posso sedermi un attimo?
845
00:45:21,610 --> 00:45:22,790
Se sei stanca passo domani.
846
00:45:22,990 --> 00:45:24,270
No, mi fa piacere.
847
00:45:25,490 --> 00:45:26,970
Però chiudi la tenda, per favore.
848
00:45:27,490 --> 00:45:27,750
Sì.
849
00:45:28,890 --> 00:45:30,370
Pieno di impiccioni questo posto.
850
00:45:32,630 --> 00:45:34,310
Così è meglio, grazie.
851
00:45:35,090 --> 00:45:35,510
Siediti.
852
00:45:37,510 --> 00:45:39,970
Ho bisogno di un consiglio.
853
00:45:40,450 --> 00:45:41,250
Tu sai che ho una bambina?
854
00:45:42,430 --> 00:45:43,950
No, non lo sapevo.
855
00:45:44,550 --> 00:45:48,130
Sì, si chiama Ada e non riesco a
856
00:45:48,130 --> 00:45:49,130
farla smettere di piangere.
857
00:45:49,830 --> 00:45:51,510
Sei sicuro che vuoi chiederlo proprio a me?
858
00:45:51,990 --> 00:45:52,930
Sei una mamma anche tu, no?
859
00:45:53,570 --> 00:45:54,510
Sì, ma...
860
00:45:54,510 --> 00:45:55,550
Lo so che cosa intendi.
861
00:45:57,090 --> 00:45:58,170
Tuo figlio è più grande.
862
00:46:01,740 --> 00:46:03,100
È per questo che te lo chiedo, perché
863
00:46:03,100 --> 00:46:04,040
sei una madre esperta.
864
00:46:04,520 --> 00:46:06,020
Mia moglie è in turni da settimane.
865
00:46:07,220 --> 00:46:10,400
Non riesco nemmeno a darci al telefono e...
866
00:46:10,400 --> 00:46:11,680
Lasciamo aperta.
867
00:46:12,680 --> 00:46:14,020
Tu come facevi?
868
00:47:13,760 --> 00:47:14,200
Scusami.
869
00:47:17,240 --> 00:47:17,900
Che c'è?
870
00:47:17,960 --> 00:47:18,680
Che è successo?
871
00:47:18,840 --> 00:47:19,580
Carlo sta bene?
872
00:47:20,200 --> 00:47:21,020
Sì, lui sì.
873
00:47:21,200 --> 00:47:22,860
Sono io che mi sono spaventata molto.
874
00:47:23,140 --> 00:47:24,000
Cos'è successo?
875
00:47:24,620 --> 00:47:26,420
Prima mi devi promettere una cosa.
876
00:47:26,820 --> 00:47:27,220
Che cosa?
877
00:47:28,640 --> 00:47:30,720
A noi non succederà mai di diventare pazzi
878
00:47:30,720 --> 00:47:31,680
di gelosia, vero?
879
00:47:32,880 --> 00:47:33,820
Cosa stai dicendo?
880
00:47:34,280 --> 00:47:34,460
No.
881
00:47:35,540 --> 00:47:36,340
Ehi, a noi no.
882
00:47:36,980 --> 00:47:37,760
Sei tranquilla.
883
00:47:39,960 --> 00:47:42,580
No, a noi no.
884
00:48:07,320 --> 00:48:08,080
Ti ballo così male?
885
00:48:11,970 --> 00:48:12,490
No.
886
00:48:14,350 --> 00:48:15,430
No, scusami.
887
00:48:15,490 --> 00:48:16,310
No, no, scusami.
888
00:48:16,490 --> 00:48:17,290
Davvero, davvero.
889
00:48:18,350 --> 00:48:19,890
Non avrei dovuto insistere.
890
00:48:25,900 --> 00:48:27,740
Il mio matrimonio è finito per colpa di
891
00:48:27,740 --> 00:48:28,320
un'altra persona.
892
00:48:30,980 --> 00:48:32,860
Una persona che non riesco a dimenticare.
893
00:48:34,980 --> 00:48:36,200
Il dottor Ferraris.
894
00:48:39,650 --> 00:48:40,310
E lui?
895
00:48:41,790 --> 00:48:43,030
Lui ti ha dimenticato?
896
00:48:43,590 --> 00:48:45,490
Non ha importanza, lui è adesso una famiglia.
897
00:48:46,250 --> 00:48:48,450
Quindi non ce l'aveva quando voi...
898
00:48:48,450 --> 00:48:49,230
Era fidanzato.
899
00:48:50,450 --> 00:48:52,770
Ma Karen, la sua ragazza non c'era
900
00:48:52,770 --> 00:48:54,210
mai, quindi non sembrava una cosa seria.
901
00:48:56,050 --> 00:48:57,430
E poi è rimasta incinta.
902
00:49:01,380 --> 00:49:03,080
E speri che lasci tutto per te?
903
00:49:03,320 --> 00:49:04,000
Assolutamente no.
904
00:49:05,420 --> 00:49:06,580
E poi lui non è il tipo che
905
00:49:06,580 --> 00:49:08,140
scappa, ha delle responsabilità.
906
00:49:09,900 --> 00:49:10,340
Nemmeno io.
907
00:49:12,280 --> 00:49:13,600
E ti va di continuare a volare?
908
00:49:22,160 --> 00:49:23,160
Io non ho fretta.
909
00:49:24,000 --> 00:49:24,840
Non avrei la nemmeno tu.
910
00:49:28,660 --> 00:49:38,980
No,
911
00:49:46,980 --> 00:50:16,490
no, no,
912
00:50:16,490 --> 00:50:16,590
no, no, no, no, no, no, no, no,
913
00:50:16,590 --> 00:50:16,690
no, no, no, no, no, no, no, no,
914
00:50:16,690 --> 00:50:16,790
no, no, no, no, no, no, no, no,
915
00:50:16,790 --> 00:50:16,890
no, no, no, no, no, no, no, no,
916
00:50:16,890 --> 00:50:16,990
no, no, no, no, no, no, no, no,
917
00:50:16,990 --> 00:50:17,090
no, no, no, no, no, no, no, no,
918
00:50:17,090 --> 00:50:17,190
no, no, no, no, no, no, no, no,
919
00:50:17,190 --> 00:50:17,290
no, no, no, no, no, no, no, no,
920
00:50:17,290 --> 00:50:17,390
no, no, no, no, no, no, no, no,
921
00:50:17,390 --> 00:50:17,490
no, no, no, no, no, no, no, no,
922
00:50:17,490 --> 00:50:17,590
no, no, no, no, no, no, no, no,
923
00:50:17,590 --> 00:50:17,690
no, no, no, no, no, no, no, no,
924
00:50:17,690 --> 00:50:17,790
no, no, no, no, no, no, no, no,
925
00:50:17,790 --> 00:50:21,350
no, no, no, no I never will forget
926
00:50:21,350 --> 00:50:29,570
the day she walked into my life She
927
00:50:29,570 --> 00:50:35,670
said don't worry baby it's gonna be alright
928
00:50:37,650 --> 00:50:43,170
She said I got a little money if
929
00:50:43,170 --> 00:50:44,670
you want that too
930
00:50:44,670 --> 00:50:56,590
No,
931
00:51:09,710 --> 00:51:14,650
no, no, no, no, no, no, no, no,
932
00:51:14,650 --> 00:51:14,750
no, no, no, no, no, no, no, no,
933
00:51:14,750 --> 00:51:16,450
no, no, no, no, no, no, no, no,
934
00:51:16,450 --> 00:51:17,250
no, no, no, no, no, no, no, no,
935
00:51:17,250 --> 00:51:17,790
no, no, no, no, no, no, no, no,
936
00:51:17,790 --> 00:51:17,890
no, no, no, no, no, no, no, no,
937
00:51:17,890 --> 00:51:17,990
no, no, no, no, no, no, no, no,
938
00:51:17,990 --> 00:51:18,090
no, no, no, no, no, no, no, no,
939
00:51:18,090 --> 00:51:18,190
no, no, no, no, no, no, no, no,
940
00:51:18,190 --> 00:51:18,290
no, no, no, no, no, no, no, no,
941
00:51:18,290 --> 00:51:18,390
no, no, no, no, no, no, no, no,
942
00:51:18,390 --> 00:51:18,490
no,
59724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.