Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,010 --> 00:00:40,170
Che succede a tuo padre?
2
00:00:41,390 --> 00:00:43,210
Non lo so, stavamo andando all'aeroporto e
3
00:00:43,210 --> 00:00:44,750
gli si è bloccata la gamba, non riusciva
4
00:00:44,750 --> 00:00:46,490
più a muoverla, poi la bocca, penso un
5
00:00:46,490 --> 00:00:47,190
ictus, non lo so.
6
00:00:47,350 --> 00:00:49,170
Va bene, stai tranquilla, ci pensiamo noi.
7
00:00:49,830 --> 00:00:50,670
Si sposta signora.
8
00:00:53,150 --> 00:00:54,070
Piano eh, piano.
9
00:00:54,470 --> 00:00:54,950
Ok, vai.
10
00:00:56,970 --> 00:00:58,070
Scusami, non dovevo chiamarti.
11
00:00:58,330 --> 00:00:59,190
No, hai fatto benissimo.
12
00:01:00,010 --> 00:01:00,770
Anzi, devi essere appiccicata.
13
00:01:00,770 --> 00:01:02,710
Perché finché resterai a Torino puoi contare su
14
00:01:02,710 --> 00:01:02,950
di me.
15
00:01:06,260 --> 00:01:06,660
Grazie.
16
00:01:07,080 --> 00:01:08,160
Adesso stai vicino a tua madre.
17
00:01:10,140 --> 00:01:11,380
Mamma, mamma che è qua.
18
00:01:43,610 --> 00:01:46,930
Grazie per avermi accompagnato, non mi andava di
19
00:01:46,930 --> 00:01:47,590
tornarci da sola.
20
00:01:49,990 --> 00:01:50,950
Com'è stato a madre?
21
00:01:52,510 --> 00:01:55,190
È forte, ma non le piace venire qui.
22
00:02:00,480 --> 00:02:04,120
E questi?
23
00:02:07,360 --> 00:02:10,600
Cioccolatini, sono per Luisa, per scusarmi per la
24
00:02:10,600 --> 00:02:11,620
figolaccia dell'altra volta.
25
00:02:13,620 --> 00:02:14,180
Addirittura?
26
00:02:14,580 --> 00:02:16,660
Tu scherzi, ma io volevo sotterrarmi.
27
00:02:17,240 --> 00:02:18,240
Beh, sei nel posto giusto.
28
00:02:20,320 --> 00:02:23,120
Senti mamma, Ghirino è restito da parte mia?
29
00:02:23,940 --> 00:02:25,500
Non è da Ghirino, no.
30
00:02:26,360 --> 00:02:26,760
Va bene.
31
00:03:04,030 --> 00:03:04,550
Buongiorno.
32
00:03:04,830 --> 00:03:05,470
Cercava qualcuno?
33
00:03:05,870 --> 00:03:08,610
No, abito qua dietro, volevo soltanto sapere cosa
34
00:03:08,610 --> 00:03:09,430
stavate facendo.
35
00:03:09,890 --> 00:03:11,850
Stiamo lavorando, non si vede?
36
00:03:12,610 --> 00:03:13,410
Ah sì, certo.
37
00:03:14,490 --> 00:03:16,610
Soltanto curioso di sapere chi l'avesse comprato
38
00:03:16,610 --> 00:03:17,110
tutto qua.
39
00:03:17,390 --> 00:03:18,110
Mi ha detto lei che ha il tempo
40
00:03:18,110 --> 00:03:18,930
per essere curioso.
41
00:03:20,850 --> 00:03:21,590
Buona giornata.
42
00:03:29,070 --> 00:03:29,950
Professor Corvara?
43
00:03:30,350 --> 00:03:30,590
Sì.
44
00:03:30,970 --> 00:03:33,550
Domenico Ceruti, quattro anni fa lei ha salvato
45
00:03:33,550 --> 00:03:34,470
la vita mia moglie.
46
00:03:35,310 --> 00:03:37,710
L'avevano dato tutti per spacciata la mia
47
00:03:37,710 --> 00:03:40,850
betta, ma lei no, lei l'ha operata
48
00:03:40,850 --> 00:03:41,470
lo stesso.
49
00:03:42,070 --> 00:03:44,770
Io le sarò infinitamente grato, anzi, se c
50
00:03:44,770 --> 00:03:46,690
'è qualcosa che posso fare per lei, conti
51
00:03:46,690 --> 00:03:47,130
su di me.
52
00:03:51,860 --> 00:03:52,740
Un piacere.
53
00:04:08,170 --> 00:04:09,430
Grazie, vorrei buttonarsi.
54
00:04:12,030 --> 00:04:13,890
E da quanto tempo sente questi dolori al
55
00:04:13,890 --> 00:04:14,170
petto?
56
00:04:14,710 --> 00:04:15,149
Un po'.
57
00:04:16,110 --> 00:04:17,329
Riesce ad essere più precisa?
58
00:04:18,149 --> 00:04:19,570
Giorni, mesi, anni?
59
00:04:20,149 --> 00:04:22,770
Non glielo so proprio dire, ma stamattina mentre
60
00:04:22,770 --> 00:04:25,010
tornavo dalla spesa con le buste, ci è
61
00:04:25,010 --> 00:04:26,290
mancato poco che finivo per terra.
62
00:04:27,330 --> 00:04:28,770
Va bene, allora facciamo un po' di esami.
63
00:04:29,010 --> 00:04:30,690
Ma io devo tornare a casa, ho quattro
64
00:04:30,690 --> 00:04:31,090
bambini.
65
00:04:31,810 --> 00:04:32,210
Complimenti.
66
00:04:33,050 --> 00:04:33,450
Quattro.
67
00:04:34,930 --> 00:04:36,690
Però io non posso farla andare a casa
68
00:04:36,690 --> 00:04:37,070
adesso.
69
00:04:37,910 --> 00:04:39,030
Tra una volta deve chiedere al suo marito
70
00:04:39,030 --> 00:04:39,950
di occuparsi dei suoi figli.
71
00:04:40,510 --> 00:04:42,430
Purtroppo non c'è più, è morto quattro
72
00:04:42,430 --> 00:04:42,790
anni fa.
73
00:04:43,570 --> 00:04:44,690
Il più piccolo era appena nato.
74
00:04:45,970 --> 00:04:47,910
Mi scusi, non lo sapevo, mi dispiace molto.
75
00:04:47,910 --> 00:04:48,830
Che ci vuole fare?
76
00:04:49,290 --> 00:04:50,490
È stata la volontà del signore.
77
00:04:51,850 --> 00:04:53,550
Va bene, allora la faccio accompagnare da qualcuno.
78
00:04:53,870 --> 00:04:55,450
Mi dica la verità, è grave?
79
00:04:56,070 --> 00:04:56,870
Deve stare tranquilla.
80
00:04:57,990 --> 00:04:59,850
La manderemo presso dai suoi figli.
81
00:05:00,250 --> 00:05:00,610
Grazie.
82
00:05:02,130 --> 00:05:03,250
Dottoressa, mi stava cercando?
83
00:05:03,530 --> 00:05:03,810
Sì.
84
00:05:05,250 --> 00:05:07,510
Si occupi della signora, analisi del sangue e
85
00:05:07,510 --> 00:05:08,330
radiografia col barrio.
86
00:05:08,890 --> 00:05:09,390
Certamente.
87
00:05:09,810 --> 00:05:11,750
Ci sono quattro bambini che dipendono soltanto da
88
00:05:11,750 --> 00:05:13,990
lei, quindi priorità assoluta.
89
00:05:14,190 --> 00:05:14,650
Chiarissimo.
90
00:05:20,290 --> 00:05:20,770
Ciao.
91
00:05:21,290 --> 00:05:21,710
Ciao.
92
00:05:23,230 --> 00:05:25,190
Ci siamo svegliati e non eri a casa?
93
00:05:25,430 --> 00:05:26,690
Carlo voleva vedere il papà.
94
00:05:27,430 --> 00:05:28,270
Hai tempo per un caffè?
95
00:05:28,830 --> 00:05:31,150
No, no, mi dispiace, devo andare in reparto.
96
00:05:32,250 --> 00:05:32,730
Ciao.
97
00:05:33,970 --> 00:05:34,290
Ciao.
98
00:05:34,630 --> 00:05:35,450
Sei ancora arrabbiato?
99
00:05:36,550 --> 00:05:37,690
Ti ho chiesto scusa per Luisa?
100
00:05:38,430 --> 00:05:38,750
No.
101
00:05:39,710 --> 00:05:40,530
No, tranquilla.
102
00:05:41,330 --> 00:05:43,090
È che devo proprio andare, mi dispiace.
103
00:05:43,430 --> 00:05:43,750
Va bene.
104
00:05:44,330 --> 00:05:45,410
Tanto anch'io fra un po' devo andare
105
00:05:45,410 --> 00:05:46,530
a casa, ho un appuntamento.
106
00:05:47,650 --> 00:05:48,270
Con chi?
107
00:05:48,790 --> 00:05:50,870
Con Elvira, la moglie di Mosca, andiamo a
108
00:05:50,870 --> 00:05:51,690
fare una passeggiata.
109
00:05:53,430 --> 00:05:55,190
Sai quanto ti diverti tu oggi.
110
00:05:56,490 --> 00:05:58,910
No, Carlo resta a casa, con la bambinaia.
111
00:06:01,350 --> 00:06:03,050
Non ho capito scusa, con la bambinaia?
112
00:06:03,550 --> 00:06:05,990
Non so ancora come si chiami, la porta
113
00:06:05,990 --> 00:06:06,330
Elvira.
114
00:06:06,710 --> 00:06:07,710
Dovevamo parlarne.
115
00:06:08,330 --> 00:06:08,810
Di cosa?
116
00:06:09,250 --> 00:06:10,850
Della bambinaia e del fatto di lasciarlo con
117
00:06:10,850 --> 00:06:13,230
una sconosciuta che è troppo piccola, è una
118
00:06:13,230 --> 00:06:14,290
cosa che a me non sta bene.
119
00:06:14,290 --> 00:06:16,690
Allora potresti starci tu a casa con lui
120
00:06:16,690 --> 00:06:17,210
qualche volta?
121
00:06:17,510 --> 00:06:19,410
Magari, magari, ma lo sai che non posso.
122
00:06:19,610 --> 00:06:21,810
Ma certo, magari anche io qualche volta ho
123
00:06:21,810 --> 00:06:22,910
bisogno di prendere un po' d'aria.
124
00:06:29,220 --> 00:06:29,740
Sì.
125
00:06:33,310 --> 00:06:34,310
Sì, arrivo subito.
126
00:06:40,080 --> 00:06:41,040
Senti, io devo andare.
127
00:06:53,850 --> 00:06:56,130
Ecco qua, beva questo.
128
00:06:57,710 --> 00:06:58,510
Che cos'è?
129
00:06:58,910 --> 00:07:00,970
Bario, serve per il contrasto.
130
00:07:02,470 --> 00:07:04,770
Non è buono come il caffè, però non
131
00:07:04,770 --> 00:07:05,470
è neppure cattivo.
132
00:07:06,270 --> 00:07:08,610
E per cortesia, l'aiuto è togliersi i
133
00:07:08,610 --> 00:07:09,930
vestiti che devi rimanere a petto nudo.
134
00:07:10,130 --> 00:07:10,570
Certamente.
135
00:07:10,570 --> 00:07:11,750
Ma è proprio necessario?
136
00:07:13,130 --> 00:07:13,830
Temo di sì.
137
00:07:15,730 --> 00:07:16,310
Tutto bene.
138
00:07:17,430 --> 00:07:18,750
Mio marito è l'unico che mi ha
139
00:07:18,750 --> 00:07:19,610
vista senza vestiti.
140
00:07:21,450 --> 00:07:23,050
Ci vorrà solo un attimo, vedrai il nostro
141
00:07:23,050 --> 00:07:24,130
radiologo è velocissimo.
142
00:07:24,190 --> 00:07:26,570
Le assicuro che non guarderò mai, aprirò gli
143
00:07:26,570 --> 00:07:28,550
occhi solamente per metterla in posizione e per
144
00:07:28,550 --> 00:07:29,610
schiacciare il tasto giusto.
145
00:07:29,610 --> 00:07:30,670
Può andare?
146
00:07:34,400 --> 00:07:35,580
E se non guardo proprio?
147
00:07:45,190 --> 00:07:46,890
Allora signora, questa è la quarta e poi
148
00:07:46,890 --> 00:07:47,570
abbiamo finito.
149
00:07:48,050 --> 00:07:49,910
Serenella, controlli che sia centrata.
150
00:07:50,370 --> 00:07:50,830
Sì, dottore.
151
00:07:52,970 --> 00:07:53,770
Fortunata, sa?
152
00:07:54,950 --> 00:07:57,970
Non è da tutti trovare un medico così
153
00:07:57,970 --> 00:07:58,590
premuroso.
154
00:07:59,570 --> 00:07:59,830
Fatto.
155
00:08:00,130 --> 00:08:00,910
Adesso venga qua.
156
00:08:02,510 --> 00:08:04,650
Allora le dica di non respirare e di
157
00:08:04,650 --> 00:08:05,170
stare ferma.
158
00:08:05,170 --> 00:08:07,570
Quando la vede più che immobile, spinga sulla
159
00:08:07,570 --> 00:08:07,930
mia mano.
160
00:08:09,070 --> 00:08:09,950
D'accordo.
161
00:08:11,930 --> 00:08:14,210
Dovrebbe cercare di non respirare e rimanere il
162
00:08:14,210 --> 00:08:15,030
più ferma possibile.
163
00:08:23,140 --> 00:08:24,600
Abbiamo finito può rivestirsi.
164
00:08:28,710 --> 00:08:29,450
Abbiamo finito.
165
00:08:31,870 --> 00:08:32,830
Scusi, scusi.
166
00:08:36,840 --> 00:08:37,240
Ecco lei.
167
00:08:43,179 --> 00:08:44,580
Non lo so, alla fine è stato così
168
00:08:44,580 --> 00:08:46,980
premuroso, così paziente.
169
00:08:47,560 --> 00:08:50,240
Niente, è proprio speciale.
170
00:08:50,760 --> 00:08:51,520
Chi c'è?
171
00:08:52,560 --> 00:08:53,440
Chi c'è?
172
00:08:54,620 --> 00:08:56,520
Ti brillano gli occhi quando parli di lui,
173
00:08:56,600 --> 00:08:57,460
ci dobbiamo preoccupare?
174
00:08:57,700 --> 00:08:58,200
No.
175
00:08:59,880 --> 00:09:04,120
No, vabbè, ammetto che un pochino potrebbe piacermi.
176
00:09:04,980 --> 00:09:05,580
Un pochino?
177
00:09:05,580 --> 00:09:06,180
Un pochino.
178
00:09:07,780 --> 00:09:10,680
Però io ti capisco perché è così affascinante.
179
00:09:11,920 --> 00:09:12,720
Ma a lui gli piace?
180
00:09:14,020 --> 00:09:16,020
No, non lo so, non credo.
181
00:09:16,080 --> 00:09:18,200
Lui è così, è gentile con tutti.
182
00:09:18,200 --> 00:09:20,480
Ma scusa, allora faglielo capire a te che
183
00:09:20,480 --> 00:09:21,240
ti interessa, no?
184
00:09:21,560 --> 00:09:22,360
Ma sei impazzita?
185
00:09:22,460 --> 00:09:25,060
No, no, al massimo se proprio dovrebbe essere
186
00:09:25,060 --> 00:09:26,620
l'uomo che fa la prima mossa.
187
00:09:26,920 --> 00:09:27,440
Se proprio.
188
00:09:27,560 --> 00:09:28,420
Buongiorno ragazze.
189
00:09:28,600 --> 00:09:28,980
Buongiorno.
190
00:09:28,980 --> 00:09:29,300
Che si dice?
191
00:09:30,340 --> 00:09:31,900
Parlavamo delle doti di suo cugino.
192
00:09:32,780 --> 00:09:36,560
Spero non delle doti nascoste, anche perché...
193
00:09:36,560 --> 00:09:37,760
Oh, ma c'è il caffè pronto?
194
00:09:38,840 --> 00:09:39,240
Posso?
195
00:09:46,050 --> 00:09:48,330
Tu sei proprio sicuro che siete parenti, sì?
196
00:09:49,370 --> 00:09:50,110
Ma perché, che ho detto?
197
00:09:56,150 --> 00:09:56,870
Ancora grazie.
198
00:09:57,630 --> 00:09:59,150
Non sa quanto li ho apprezzati.
199
00:10:00,450 --> 00:10:02,390
Era tanto che qualcuno non mi trattava come
200
00:10:02,390 --> 00:10:03,050
un essere umano.
201
00:10:03,230 --> 00:10:04,010
No, non dica così.
202
00:10:04,530 --> 00:10:05,290
Purtroppo è vero.
203
00:10:06,250 --> 00:10:07,730
Peggio che mi ci sono anche abituata.
204
00:10:15,080 --> 00:10:16,980
Mi scusi, ora torno a letto, mi gira
205
00:10:16,980 --> 00:10:17,360
tutto.
206
00:10:17,460 --> 00:10:17,980
L'accompagno?
207
00:10:18,120 --> 00:10:19,380
No, no, vado da sola, grazie.
208
00:10:20,800 --> 00:10:22,060
E giuro che non ci salgo più in
209
00:10:22,060 --> 00:10:22,500
terrazza.
210
00:10:31,210 --> 00:10:31,850
Com'è andata?
211
00:10:34,410 --> 00:10:35,130
Era contenta.
212
00:10:35,130 --> 00:10:37,290
Anche se non l'ho vista benissimo.
213
00:10:39,050 --> 00:10:39,990
Avete capito cosa?
214
00:10:44,150 --> 00:10:46,870
La saturazione è 89,90 e l'ematocrito
215
00:10:46,870 --> 00:10:47,790
è tornato a 50.
216
00:10:48,150 --> 00:10:48,670
Ottimo.
217
00:10:48,950 --> 00:10:50,270
Quindi posso tornare a casa?
218
00:10:50,710 --> 00:10:51,470
Tra un paio di giorni.
219
00:10:53,050 --> 00:10:55,370
Scusate, devo prendergli la pressione, ma posso anche
220
00:10:55,370 --> 00:10:55,930
tornare dopo?
221
00:10:56,250 --> 00:10:56,730
Fai pure.
222
00:10:57,970 --> 00:10:59,530
Ma intanto noi vediamo la ferita, Fausto.
223
00:11:04,210 --> 00:11:05,370
Ti amo, Fausto.
224
00:11:07,050 --> 00:11:08,350
Ti amerò per sempre.
225
00:11:10,430 --> 00:11:11,390
Fausto, mi hai sentito?
226
00:11:14,070 --> 00:11:15,010
Fausto, mi hai sentito?
227
00:11:16,790 --> 00:11:17,190
Sì.
228
00:11:17,210 --> 00:11:18,110
Guardiamo la ferita.
229
00:11:23,820 --> 00:11:24,680
Cosa stai facendo?
230
00:11:24,740 --> 00:11:25,540
Dall'altra parte.
231
00:11:26,320 --> 00:11:26,820
Sì, scusi.
232
00:11:37,660 --> 00:11:38,000
Fausto.
233
00:11:39,340 --> 00:11:39,740
Fausto.
234
00:11:40,640 --> 00:11:41,580
Si può sapere che cosa hai?
235
00:11:42,020 --> 00:11:43,320
E non dirmi che non hai niente perché
236
00:11:43,320 --> 00:11:44,380
ti conosco troppo bene.
237
00:11:47,560 --> 00:11:49,100
Non mi dirai che lei è il problema.
238
00:11:49,960 --> 00:11:51,240
Forse è meglio che la figlia a qualcun
239
00:11:51,240 --> 00:11:51,480
altro.
240
00:11:51,740 --> 00:11:53,120
Sei tu il mio braccio destro, chi ti
241
00:11:53,120 --> 00:11:53,620
vorrei affidare?
242
00:11:54,300 --> 00:11:56,040
Non posso spiegarglielo, ma mi credo non ce
243
00:11:56,040 --> 00:11:56,540
la faccio proprio.
244
00:11:59,120 --> 00:12:02,040
Senti, abbiamo tutti dei problemi, ma i problemi
245
00:12:02,040 --> 00:12:04,180
personali non si possono portare sul lavoro.
246
00:12:05,080 --> 00:12:06,960
È difficile, lo so, credimi, lo so bene.
247
00:12:07,820 --> 00:12:08,700
Ma devi riuscirci.
248
00:12:14,620 --> 00:12:17,240
E comunque, se le cose stanno così, pensaci
249
00:12:17,240 --> 00:12:19,080
molto bene prima di sposarti.
250
00:12:30,850 --> 00:12:31,290
Alberto.
251
00:12:32,290 --> 00:12:33,570
Perché non mi hai detto che il pacemaker
252
00:12:33,570 --> 00:12:34,190
è per Luisa?
253
00:12:36,730 --> 00:12:39,570
Allora, circuito elettrico e batteria.
254
00:12:40,170 --> 00:12:41,010
È semplicissimo.
255
00:12:41,410 --> 00:12:42,410
Sì, ma di fatto il problema non è
256
00:12:42,410 --> 00:12:44,270
il contenuto, ma l'involucro.
257
00:12:44,750 --> 00:12:46,390
Può essere permeabile ai liquidi.
258
00:12:46,670 --> 00:12:47,650
E di quanti casi parliamo?
259
00:12:48,050 --> 00:12:49,450
Anche uno su un milione sarebbe troppo.
260
00:12:50,570 --> 00:12:52,430
Ho fatto troppi errori con mia sorella, non
261
00:12:52,430 --> 00:12:54,350
posso permettermi di correre altri rischi.
262
00:12:54,530 --> 00:12:54,970
Capisco.
263
00:12:55,590 --> 00:12:56,930
Non vi ho sentito parlare così tanto.
264
00:12:56,930 --> 00:13:00,530
Tanto di tua sorella che pensavo fosse una
265
00:13:00,530 --> 00:13:01,330
specie di mostro.
266
00:13:01,930 --> 00:13:04,370
Ma ha fatto comunque qualcosa di molto grande.
267
00:13:04,690 --> 00:13:05,390
Non c'è dubbio.
268
00:13:05,670 --> 00:13:08,070
Ma il paradosso è che, anche se in
269
00:13:08,070 --> 00:13:10,930
modo sbagliato, stava solo cercando di proteggere il
270
00:13:10,930 --> 00:13:13,370
suo figlio, che è tutto il contrario di
271
00:13:13,370 --> 00:13:14,030
una cattiva mamma.
272
00:13:16,130 --> 00:13:17,010
Quando iniziamo?
273
00:13:17,570 --> 00:13:18,890
Anche subito, se vuoi.
274
00:13:19,090 --> 00:13:19,270
Bene.
275
00:13:21,370 --> 00:13:24,310
Ovviamente lavoreremo di notte, quando la fabbrica è
276
00:13:24,310 --> 00:13:25,130
ufficialmente chiusa.
277
00:13:25,510 --> 00:13:26,090
E con tuo padre?
278
00:13:26,930 --> 00:13:27,550
Con mio padre?
279
00:13:28,830 --> 00:13:29,710
Staremo contenti.
280
00:13:30,070 --> 00:13:32,510
Se mi scopre, non me lo pertenerebbe mai.
281
00:13:32,670 --> 00:13:34,470
Ed era per questo che non volevo che
282
00:13:34,470 --> 00:13:35,090
mi aiutassi.
283
00:13:35,610 --> 00:13:36,850
Delia non doveva dirti niente.
284
00:13:36,930 --> 00:13:38,110
Delia ha fatto bene a dirmelo.
285
00:13:38,410 --> 00:13:39,790
E poi è più forte di lei.
286
00:13:40,810 --> 00:13:42,010
Non ce la fa non volerti bene.
287
00:13:44,980 --> 00:13:46,360
È che non sono tranquilla.
288
00:13:46,940 --> 00:13:48,600
È la prima volta che lascio Carlo da
289
00:13:48,600 --> 00:13:48,820
solo.
290
00:13:49,120 --> 00:13:49,920
Ma non è solo.
291
00:13:50,120 --> 00:13:51,740
È con quell'angelo che ha cresciuto le
292
00:13:51,740 --> 00:13:52,240
mie figlie.
293
00:13:52,760 --> 00:13:54,400
Io non so come avrei fatto senza Orietta.
294
00:13:55,340 --> 00:13:57,280
Pensa che ho dovuto fare una litigata con
295
00:13:57,280 --> 00:13:57,760
Alberto.
296
00:13:57,760 --> 00:14:00,420
Non ne voleva sapere di prendere una bambinaia.
297
00:14:01,360 --> 00:14:03,420
Dai che ti porto nell'atelier più chic
298
00:14:03,420 --> 00:14:03,960
di Torino.
299
00:14:04,660 --> 00:14:05,920
Come lo vuoi l'abito?
300
00:14:06,760 --> 00:14:08,980
Vorrei qualcosa di semplice.
301
00:14:09,640 --> 00:14:11,260
Non mi piacciono i vestiti troppo grandi.
302
00:14:11,840 --> 00:14:13,420
Allora avresti odiato il mio.
303
00:14:14,140 --> 00:14:15,000
Sembrava una principessa.
304
00:14:15,980 --> 00:14:17,200
Sarei stata bellissima.
305
00:14:19,020 --> 00:14:20,040
Da quanto è che siete sposati?
306
00:14:20,900 --> 00:14:21,520
Dodici anni.
307
00:14:22,240 --> 00:14:22,980
Ma mi sembra ieri.
308
00:14:23,980 --> 00:14:25,540
A Enrico credo un'eternità.
309
00:14:26,980 --> 00:14:28,360
Ormai litighiamo e basta.
310
00:14:29,560 --> 00:14:31,080
Non torna nemmeno a casa a dormire.
311
00:14:31,600 --> 00:14:32,560
Torna solo per i cambi.
312
00:14:33,500 --> 00:14:35,320
Dice che sta in ospedale ma io non
313
00:14:35,320 --> 00:14:35,820
gli credo.
314
00:14:39,700 --> 00:14:41,780
Ho sentito il rullio diastolico e ha il
315
00:14:41,780 --> 00:14:42,900
tipico soffio dell'astenosi.
316
00:14:44,020 --> 00:14:45,640
Le immagini lo confermano.
317
00:14:45,740 --> 00:14:47,000
Guarda come è curvato l'esofago.
318
00:14:48,220 --> 00:14:50,200
Sicuramente una dilatazione dell'atrio sinistro.
319
00:14:50,780 --> 00:14:51,820
Va operata anche in fretta.
320
00:14:52,580 --> 00:14:54,120
Però c'è qualcosa che non mi convince.
321
00:14:55,040 --> 00:14:55,280
Cosa?
322
00:14:56,080 --> 00:14:57,660
Che non ha avuto delle malattie reumatiche.
323
00:14:58,360 --> 00:15:00,460
Né una tonsillite, né una febbre, niente.
324
00:15:00,860 --> 00:15:02,140
Forse non se n'è mai accorto.
325
00:15:02,240 --> 00:15:02,980
Sì, può succedere.
326
00:15:03,080 --> 00:15:04,760
Però sarei più tranquilla se tutto coincidesse con
327
00:15:04,760 --> 00:15:05,420
il quadro clinico.
328
00:15:05,580 --> 00:15:07,040
Vediamo i risultati dell'ecossonografo.
329
00:15:07,360 --> 00:15:08,100
Sentirò Cesare.
330
00:15:09,700 --> 00:15:10,660
Forse ha ragione lui.
331
00:15:11,820 --> 00:15:13,620
Tra poco non servirò più a niente qua
332
00:15:13,620 --> 00:15:13,920
dentro.
333
00:15:17,760 --> 00:15:18,180
Scusate.
334
00:15:18,480 --> 00:15:20,800
Dottore, dall'obitorio mi chiedono se l'esercitazione
335
00:15:20,800 --> 00:15:21,340
è finita.
336
00:15:21,740 --> 00:15:22,860
Devono portare via la salma.
337
00:15:23,320 --> 00:15:24,140
Se ne occupa il Fieri?
338
00:15:24,460 --> 00:15:25,340
È in saloperatoria.
339
00:15:26,340 --> 00:15:26,740
Arrivo.
340
00:15:27,140 --> 00:15:27,540
Grazie.
341
00:15:31,380 --> 00:15:33,160
Tra le altre cose Riccardo ha deciso di
342
00:15:33,160 --> 00:15:34,140
aiutarmi col pacemaker.
343
00:15:34,920 --> 00:15:36,080
E questo è tutto merito tuo.
344
00:15:37,080 --> 00:15:37,660
Hai visto?
345
00:15:38,140 --> 00:15:39,060
Per fortuna che ci sei.
346
00:15:51,240 --> 00:15:52,140
Proprio te cercavo.
347
00:15:54,520 --> 00:15:55,380
Per fare cosa?
348
00:15:55,900 --> 00:15:57,440
C'ho un cuore da espiantare in obitorio.
349
00:15:57,540 --> 00:15:58,260
L'ho messo sotto formaldeide.
350
00:15:58,700 --> 00:15:59,900
È un lavoro di precisione, ho bisogno di
351
00:15:59,900 --> 00:16:00,000
te.
352
00:16:00,520 --> 00:16:01,760
Ma lo fa Fausto di solito?
353
00:16:01,760 --> 00:16:03,540
Sì, ma ora è in saloperatorio.
354
00:16:04,020 --> 00:16:04,880
E io devo andare in corsia.
355
00:16:05,040 --> 00:16:05,840
La sua la ti aspetterà.
356
00:16:06,320 --> 00:16:08,740
Anzi, dobbiamo sbrigarci, altrimenti ci portano via la
357
00:16:08,740 --> 00:16:09,000
salma.
358
00:16:10,660 --> 00:16:13,060
Mi raccomando, la ortova sezionata dal tronco, bracchio
359
00:16:13,060 --> 00:16:15,080
cefalico, fino a dopo la suclavia.
360
00:16:16,740 --> 00:16:17,320
È tutto chiaro?
361
00:16:19,900 --> 00:16:20,520
Io torno su.
362
00:16:22,500 --> 00:16:23,520
Non sono capace.
363
00:16:25,740 --> 00:16:27,320
No, non l'hai mai fatto, è diverso.
364
00:16:27,940 --> 00:16:29,260
Ma sei pronta per provare?
365
00:16:29,360 --> 00:16:29,860
Sì, l'ho vista.
366
00:16:31,240 --> 00:16:32,960
No, quella struttura perfetta non l'ho fatta,
367
00:16:33,040 --> 00:16:33,840
io l'ho fatta a Helmut.
368
00:16:35,240 --> 00:16:35,600
Helmut?
369
00:16:36,600 --> 00:16:38,440
Lavora qui come ragazzo delle pulizie, ma in
370
00:16:38,440 --> 00:16:40,660
realtà è un medico, scappato da Berlino Est.
371
00:16:40,880 --> 00:16:42,160
Cioè tu ti sei preso tutti i vantaggi
372
00:16:42,160 --> 00:16:43,720
e tutti i meriti senza aver fatto niente?
373
00:16:44,180 --> 00:16:46,180
No, sulla teoria sono pronta.
374
00:16:46,680 --> 00:16:47,780
Mi manca solo un po' di pratica.
375
00:16:47,940 --> 00:16:48,540
Mi hai mentito.
376
00:16:48,840 --> 00:16:50,120
Anche tu sia per questo.
377
00:16:57,920 --> 00:17:00,320
Dottore, la stanno cercando tutti, il professore, la
378
00:17:00,320 --> 00:17:02,340
dottoressa, Sonya Radiologia.
379
00:17:02,340 --> 00:17:05,000
Helmut, conosci un certo Helmut, pare faccia le
380
00:17:05,000 --> 00:17:05,920
pulizie in questo ospedale.
381
00:17:06,420 --> 00:17:08,859
Sì, è nuovo, ma se le interessa posso
382
00:17:08,859 --> 00:17:10,160
informarmi dei suoi turni.
383
00:17:10,500 --> 00:17:11,140
Sì, mi interessa.
384
00:17:19,280 --> 00:17:20,359
N'è proprio convinto?
385
00:17:23,280 --> 00:17:24,140
Direi di sì.
386
00:17:24,800 --> 00:17:26,359
Ma anche nella sua diagnosi c'è qualcosa
387
00:17:26,359 --> 00:17:27,140
che non mi convince.
388
00:17:32,600 --> 00:17:33,080
Eccomi.
389
00:17:34,700 --> 00:17:35,360
Cosa succede?
390
00:17:35,820 --> 00:17:37,320
Parliamo della paziente con la stenosi.
391
00:17:37,320 --> 00:17:38,960
Sì, sarei più prudente con la diagnosi.
392
00:17:39,060 --> 00:17:40,320
Il professore ha dato un'altra versione.
393
00:17:40,940 --> 00:17:41,500
Posso capire.
394
00:17:42,140 --> 00:17:42,920
È molto semplice.
395
00:17:43,700 --> 00:17:45,540
La palvola funziona bene e qui si vede
396
00:17:45,540 --> 00:17:46,080
chiaramente.
397
00:17:46,680 --> 00:17:47,940
Va bene, quindi di che si tratta?
398
00:17:48,900 --> 00:17:51,380
In questa zona c'è un forte rallentamento.
399
00:17:52,160 --> 00:17:53,980
Potrebbe essere una massa, forse un trombo.
400
00:17:54,520 --> 00:17:56,280
Ma la dottoressa non è d'accordo.
401
00:17:56,600 --> 00:17:58,280
No, io dico soltanto che se fosse così
402
00:17:58,280 --> 00:18:01,100
la paziente avrebbe riportato degli episodi embolici, periferici
403
00:18:01,100 --> 00:18:02,300
e nell'anamnesi non ci sono.
404
00:18:02,640 --> 00:18:03,880
Il tracciato parla chiaro?
405
00:18:03,880 --> 00:18:05,320
Non direi chiaro.
406
00:18:05,920 --> 00:18:07,400
È detto che potrebbe essere una massa, non
407
00:18:07,400 --> 00:18:08,020
è così chiaro.
408
00:18:08,160 --> 00:18:08,940
Va bene, basta così.
409
00:18:10,300 --> 00:18:12,100
Sarà il dottor Ferraris a metterci le mani,
410
00:18:12,200 --> 00:18:13,820
perciò vorrei sapere anche il suo di parere.
411
00:18:14,320 --> 00:18:16,040
Io sono d'accordo con la dottoressa.
412
00:18:17,020 --> 00:18:19,960
Visto il quadro clinico della paziente escluderei un
413
00:18:19,960 --> 00:18:21,980
trombo, interverrò pensando a una stenosi e poi
414
00:18:21,980 --> 00:18:22,840
vediamo che succede.
415
00:18:23,320 --> 00:18:23,540
Bene.
416
00:18:28,350 --> 00:18:28,750
Alberto.
417
00:18:29,590 --> 00:18:29,810
C'è chi?
418
00:18:32,150 --> 00:18:33,450
Davvero pensi che abbia ragione io?
419
00:18:33,450 --> 00:18:35,170
Sì, certo, è vero.
420
00:18:35,810 --> 00:18:36,670
Per me sei insostituibile.
421
00:18:41,530 --> 00:18:41,910
Ciao.
422
00:18:42,490 --> 00:18:43,010
Ciao.
423
00:18:43,850 --> 00:18:44,270
Dottore?
424
00:18:45,090 --> 00:18:46,870
Ti ricordi dell'ispettore Giraudo?
425
00:18:47,230 --> 00:18:47,450
Certo.
426
00:18:47,950 --> 00:18:48,270
Buongiorno.
427
00:18:48,570 --> 00:18:48,930
Buongiorno.
428
00:18:51,130 --> 00:18:52,510
Io dovrei andare.
429
00:18:57,480 --> 00:18:59,620
Beh, cosa ci fai qui?
430
00:19:00,760 --> 00:19:02,520
Potrei dirti che non mi sento molto bene.
431
00:19:03,900 --> 00:19:05,920
In verità volevo invitarti a cena stasera.
432
00:19:05,920 --> 00:19:07,980
Ho provato a chiamarti ma eri sempre occupata.
433
00:19:08,080 --> 00:19:09,760
Coincidenza, ha voluto che mi trovassi proprio qui
434
00:19:09,760 --> 00:19:11,980
per il lavoro e quindi sono passato.
435
00:19:13,300 --> 00:19:15,480
Mi dispiace, solo che questa sera io accompagno
436
00:19:15,480 --> 00:19:16,920
mia madre a teatro e...
437
00:19:17,440 --> 00:19:18,640
Allora mi prenoto per domani.
438
00:19:19,880 --> 00:19:21,440
Sai, incalzare è fondamentale.
439
00:19:21,800 --> 00:19:23,420
È così che costingo la gente a confessare.
440
00:19:26,080 --> 00:19:27,060
Va bene, allora confesso.
441
00:19:28,560 --> 00:19:30,380
La mia è una situazione un po' complicata.
442
00:19:32,360 --> 00:19:33,960
Beh, l'importante è che non hai fede
443
00:19:33,960 --> 00:19:35,500
o l'hai persa.
444
00:19:35,920 --> 00:19:37,120
No, non l'ho persa però l'ho
445
00:19:37,120 --> 00:19:37,540
portata.
446
00:19:37,960 --> 00:19:39,480
Sono stata sposata fino a poco fa.
447
00:19:40,160 --> 00:19:41,120
E ora non lo sei più.
448
00:19:41,680 --> 00:19:42,860
Quindi il mio invito è ancora valido.
449
00:19:44,000 --> 00:19:44,900
Passo a prenderti le mani.
450
00:20:03,800 --> 00:20:04,240
Avanti.
451
00:20:05,220 --> 00:20:05,660
Disturbo?
452
00:20:06,640 --> 00:20:07,740
Sì, un po' sì.
453
00:20:08,240 --> 00:20:09,620
Sempre di ottimo umore, eh.
454
00:20:10,200 --> 00:20:11,540
Guarda, ti rubo soltanto un minuto.
455
00:20:12,080 --> 00:20:12,400
Dimmi.
456
00:20:13,520 --> 00:20:15,120
Tu hai presente mio cugino, no?
457
00:20:15,820 --> 00:20:16,860
Quello bello e bravo?
458
00:20:17,740 --> 00:20:20,020
Bello mi sembra un giudizio un po' sovradimensionato.
459
00:20:20,100 --> 00:20:21,180
Comunque, tanto per capire una cosa.
460
00:20:21,700 --> 00:20:23,320
Che tipo di contratto gli hai fatto?
461
00:20:23,460 --> 00:20:25,200
Cioè, una cosa di passaggio, transitore, no?
462
00:20:25,340 --> 00:20:25,740
Breve?
463
00:20:26,680 --> 00:20:28,180
Assunto tempo indeterminato.
464
00:20:29,460 --> 00:20:32,560
Ma ti assicuro, se avessi saputo che diventavo
465
00:20:32,560 --> 00:20:34,280
lo scudiero di Corvara, non l'avrei mai
466
00:20:34,280 --> 00:20:34,800
assunto.
467
00:20:35,580 --> 00:20:36,520
Mi bastava la sua ora.
468
00:20:37,260 --> 00:20:38,860
Appunto, ma non c'è un modo per
469
00:20:38,860 --> 00:20:40,540
liberarcene, per disfarcene?
470
00:20:41,160 --> 00:20:42,340
Purtroppo per te ti amo di no.
471
00:20:42,880 --> 00:20:43,820
E anche molto bravo.
472
00:20:45,460 --> 00:20:46,380
Chiudi la porta.
473
00:20:49,920 --> 00:20:51,300
Ma tu non è così bravo comunque.
474
00:20:55,520 --> 00:20:56,240
Che fai?
475
00:20:56,420 --> 00:20:56,920
Ti spogli?
476
00:20:58,580 --> 00:20:59,400
Mi cambio.
477
00:20:59,720 --> 00:21:00,000
Ma perché?
478
00:21:00,100 --> 00:21:01,080
Ti hanno tagliato l'acqua a casa?
479
00:21:02,820 --> 00:21:04,520
No, è qualche notte che dormo qui.
480
00:21:05,140 --> 00:21:06,680
Ah, pagata.
481
00:21:07,040 --> 00:21:07,820
Ma cosa dici?
482
00:21:08,320 --> 00:21:09,520
Per evitare l'ira.
483
00:21:09,860 --> 00:21:10,960
È pazza di gelosia.
484
00:21:11,980 --> 00:21:13,080
Non lo sopporto più.
485
00:21:13,740 --> 00:21:16,300
Amico mio, non vorrei essere nei tuoi panni.
486
00:21:16,740 --> 00:21:17,060
Dici?
487
00:21:18,860 --> 00:21:20,800
Per quanto sta camicia non è male, sai?
488
00:21:23,660 --> 00:21:25,900
Dottore, ma credevo avessi smontato già.
489
00:21:26,440 --> 00:21:27,740
Finisco di mangiare e me ne vado.
490
00:21:28,160 --> 00:21:29,840
Ho saltato il pranzo e stavo morendo di
491
00:21:29,840 --> 00:21:30,060
fame.
492
00:21:30,500 --> 00:21:32,520
Ma io se mangio prima di cena poi
493
00:21:32,520 --> 00:21:33,580
non riesco più a toccare cibo.
494
00:21:34,200 --> 00:21:35,100
Ma questa è la mia cena.
495
00:21:35,940 --> 00:21:36,960
Non ho mai il tempo per andare a
496
00:21:36,960 --> 00:21:37,540
fare la spesa.
497
00:21:38,300 --> 00:21:39,680
E comunque in cucina sono un negato.
498
00:21:40,960 --> 00:21:43,400
Beh, io invece, senza peccare di falsa modestia,
499
00:21:43,480 --> 00:21:44,820
devo dire che sono molto brava.
500
00:21:45,580 --> 00:21:46,700
Anzi, sono bravissima.
501
00:21:47,100 --> 00:21:49,140
Ieri ho comprato lo zafferano, stavo pensando di
502
00:21:49,140 --> 00:21:49,860
farmi un risotto.
503
00:21:50,480 --> 00:21:50,880
Buono.
504
00:21:51,120 --> 00:21:52,200
Le piace il risotto alla milanese?
505
00:21:52,420 --> 00:21:53,040
Mi fai impazzire.
506
00:21:55,620 --> 00:21:56,800
Posso chiederle una cosa?
507
00:21:57,420 --> 00:21:58,620
Volevo chiederle di Ferruccio.
508
00:22:00,740 --> 00:22:01,860
Non mi va di parlarne.
509
00:22:03,400 --> 00:22:04,260
Capisco, capisco.
510
00:22:05,260 --> 00:22:07,240
E comunque è chiaro che tra voi non
511
00:22:07,240 --> 00:22:09,180
c'è stato solamente un problema professionale.
512
00:22:10,860 --> 00:22:11,420
Professionale.
513
00:22:12,260 --> 00:22:13,320
Gliel'ha detto lui?
514
00:22:15,260 --> 00:22:15,740
No.
515
00:22:17,340 --> 00:22:18,180
Siamo stati insieme.
516
00:22:20,120 --> 00:22:20,680
Ma...
517
00:22:20,680 --> 00:22:22,060
è finita male.
518
00:22:23,300 --> 00:22:23,840
Anzi, malissimo.
519
00:22:25,180 --> 00:22:25,840
Mi dispiace.
520
00:22:26,600 --> 00:22:28,500
Non mi dispiace che quello riesce a rovinare
521
00:22:28,500 --> 00:22:29,360
tutto anche quando non c'è.
522
00:22:37,190 --> 00:22:37,750
Ciao.
523
00:22:38,890 --> 00:22:39,430
Ciao.
524
00:22:40,350 --> 00:22:41,190
Come è andato oggi?
525
00:22:41,770 --> 00:22:43,550
Mi sento sempre un po' agitata.
526
00:22:44,430 --> 00:22:46,630
Non faccio altro che ripensare alla scena che
527
00:22:46,630 --> 00:22:47,650
ho fatto davanti a Mario.
528
00:22:48,370 --> 00:22:50,030
E non dovevo chiederti di vederlo.
529
00:22:50,150 --> 00:22:50,930
Non stai scherzando.
530
00:22:51,390 --> 00:22:52,290
È comunque tuo figlio.
531
00:22:54,990 --> 00:22:55,750
Come sta?
532
00:22:56,750 --> 00:22:57,130
Bene.
533
00:22:58,430 --> 00:22:59,170
Davvero bene.
534
00:23:00,270 --> 00:23:01,310
Ora però non ci pensare.
535
00:23:02,110 --> 00:23:04,350
E cerca di tenere a bada pensieri ed
536
00:23:04,350 --> 00:23:04,910
emozioni.
537
00:23:05,990 --> 00:23:06,750
Forse è facile.
538
00:23:07,930 --> 00:23:08,630
Mi insegni tu?
539
00:23:10,130 --> 00:23:12,490
No, io non sono molto bravo in questo.
540
00:23:15,820 --> 00:23:16,880
Cosa sono questi?
541
00:23:18,660 --> 00:23:19,780
Sono cioccolatini.
542
00:23:21,260 --> 00:23:22,320
Me li ha portati Riccardo.
543
00:23:24,560 --> 00:23:26,960
Voleva scusarsi di avermi trattato come una matta,
544
00:23:27,020 --> 00:23:27,180
lui.
545
00:23:32,020 --> 00:23:32,480
Ne vuoi uno?
546
00:23:33,580 --> 00:23:34,300
No, grazie.
547
00:23:35,000 --> 00:23:35,920
E tu perché non li mangi?
548
00:23:37,800 --> 00:23:39,820
Voglio farli durare il più lungo possibile.
549
00:24:17,530 --> 00:24:18,090
Prego.
550
00:24:43,830 --> 00:24:45,390
E' stato davvero accettato.
551
00:24:45,590 --> 00:24:45,910
Non ci penso.
552
00:25:25,490 --> 00:25:27,070
Mosca non si è mai fatto scrupoli, ma
553
00:25:27,070 --> 00:25:28,570
addirittura una clinica tutta sua.
554
00:25:29,450 --> 00:25:30,250
Devi denunciare tutto.
555
00:25:31,070 --> 00:25:32,050
Prima ho bisogno di prove.
556
00:25:33,030 --> 00:25:33,770
C'è il volettario.
557
00:25:34,570 --> 00:25:36,430
La lista di tutta quell'attrezzatura ospedaliera.
558
00:25:37,050 --> 00:25:37,850
Non basta?
559
00:25:38,390 --> 00:25:39,110
Grazie, Carmela.
560
00:25:40,910 --> 00:25:42,210
Mosca è un ladro, ma non è uno
561
00:25:42,210 --> 00:25:42,630
stupido.
562
00:25:43,550 --> 00:25:44,650
Il volettario è anonimo.
563
00:25:45,190 --> 00:25:46,810
Il suo nome non risulta da nessuna parte.
564
00:25:47,570 --> 00:25:48,890
E poi perché fare una cosa del genere,
565
00:25:49,010 --> 00:25:49,630
adesso che è tutto?
566
00:25:50,290 --> 00:25:51,810
Sempre stato così ambizioso.
567
00:25:52,290 --> 00:25:53,310
Ambizioso, ma non avido.
568
00:25:56,840 --> 00:25:58,200
Non lo so, c'è qualcosa che non
569
00:25:58,200 --> 00:25:58,560
torna.
570
00:25:59,920 --> 00:26:01,600
Tra quanto sarà pronta questa clinica?
571
00:26:03,000 --> 00:26:03,920
Meno di un mese.
572
00:26:06,060 --> 00:26:08,140
Conto su di lei per riempirlo di pazienti.
573
00:26:08,360 --> 00:26:09,780
Non è così semplice.
574
00:26:11,420 --> 00:26:12,600
Nemmeno così difficile.
575
00:26:14,440 --> 00:26:17,140
Rivisita, fa la diagnosi e li manda ad
576
00:26:17,140 --> 00:26:17,820
operarsi, va bene?
577
00:26:18,220 --> 00:26:21,200
E perché dovrebbero scegliere lei invece che farsi
578
00:26:21,200 --> 00:26:23,280
operare dai chirurghi del mio reparto o da
579
00:26:23,280 --> 00:26:24,020
un'altra clinica?
580
00:26:24,260 --> 00:26:26,000
Perché starò io ad operare il cavaliere del
581
00:26:26,000 --> 00:26:26,440
masso.
582
00:26:27,280 --> 00:26:28,040
E basta?
583
00:26:28,520 --> 00:26:29,200
In teoria sì.
584
00:26:30,940 --> 00:26:33,080
Ma in pratica serve tempo per far girare
585
00:26:33,080 --> 00:26:33,440
un nome.
586
00:26:33,440 --> 00:26:34,900
Tempo io non ne ho.
587
00:26:36,860 --> 00:26:38,460
Che succede dottore?
588
00:26:38,960 --> 00:26:39,700
È nei guai?
589
00:26:40,980 --> 00:26:41,900
No, tutt'altro.
590
00:26:43,300 --> 00:26:45,300
Sta per cominciare il periodo più bello della
591
00:26:45,300 --> 00:26:45,780
mia vita.
592
00:26:47,500 --> 00:26:53,240
E se lei mi aiuta anche la sua
593
00:26:53,240 --> 00:26:54,180
vita sarà migliore.
594
00:27:15,090 --> 00:27:16,930
Ha detto che è stato buonissimo.
595
00:27:17,630 --> 00:27:20,290
Ha dormito quasi sempre, ombretta è fantastica.
596
00:27:21,170 --> 00:27:24,490
E mi dispiace dirtelo ma avevo ragione io.
597
00:27:25,410 --> 00:27:28,190
Sei tu che ti preoccupi sempre troppo.
598
00:27:29,250 --> 00:27:30,430
Ma Carlo deve mangiare.
599
00:27:35,010 --> 00:27:38,620
Che ti ne pare?
600
00:27:39,260 --> 00:27:40,460
Ma qual è il vestito della sposa?
601
00:27:42,260 --> 00:27:42,880
Che c'è?
602
00:27:42,960 --> 00:27:43,880
Non ti piace?
603
00:27:44,320 --> 00:27:45,820
No, stai benissimo che c'entra.
604
00:27:46,940 --> 00:27:48,760
E che porta sfortuna farlo vedere al promesso
605
00:27:48,760 --> 00:27:49,240
sposo.
606
00:27:50,060 --> 00:27:51,260
Io non credo queste cose.
607
00:27:53,380 --> 00:27:54,780
La mia fortuna?
608
00:27:55,700 --> 00:27:56,400
Sei tu.
609
00:28:02,300 --> 00:28:03,240
E anche tu.
610
00:28:05,580 --> 00:28:06,740
Ma sono tutta nuova.
611
00:28:08,140 --> 00:28:09,640
E così mi hai usata.
612
00:28:11,980 --> 00:28:13,300
Sì, ti ho usata.
613
00:28:14,420 --> 00:28:15,600
Ma ti giuro che ti ci porto davvero
614
00:28:15,600 --> 00:28:16,560
al teatro una di queste sere.
615
00:28:18,720 --> 00:28:20,320
Che mi importa del teatro?
616
00:28:20,440 --> 00:28:21,080
Non è quello.
617
00:28:21,300 --> 00:28:22,020
Lo so, lo so.
618
00:28:24,000 --> 00:28:25,840
È che non credo di essere pronta ad
619
00:28:25,840 --> 00:28:26,480
uscire con un uomo.
620
00:28:27,000 --> 00:28:29,220
Posso almeno sapere come si chiama questo poveretto?
621
00:28:30,040 --> 00:28:32,100
Sì, si chiama Marcello, è l'ispettore di
622
00:28:32,100 --> 00:28:32,560
polizia.
623
00:28:33,040 --> 00:28:34,420
L'ho conosciuto quando è nata Anna.
624
00:28:35,080 --> 00:28:36,260
Lì stava da un ragazzo al padre che
625
00:28:36,260 --> 00:28:38,600
è un delinquente violento.
626
00:28:38,800 --> 00:28:40,480
E com'è lui, l'ispettore, dico?
627
00:28:40,860 --> 00:28:41,820
È simpatico.
628
00:28:42,440 --> 00:28:43,520
Sì, è anche molto in gamba.
629
00:28:44,760 --> 00:28:46,200
Ed è stato anche molto comprensivo.
630
00:28:46,980 --> 00:28:47,500
In che senso?
631
00:28:48,240 --> 00:28:49,520
Beh, mi ha aiutato a proteggere Anna.
632
00:28:49,980 --> 00:28:51,560
Non è stato facile da convincere ma alla
633
00:28:51,560 --> 00:28:52,340
fine mi ha dato ragione.
634
00:28:53,060 --> 00:28:54,540
Meglio in un orfanotrofe che con un padre
635
00:28:54,540 --> 00:28:55,000
come quello.
636
00:28:55,720 --> 00:28:57,420
Speriamo che trovi presto una famiglia che si
637
00:28:57,420 --> 00:28:57,960
occupi di lei.
638
00:28:58,240 --> 00:29:00,520
Di solito quando sono così piccoli trovano subito
639
00:29:00,520 --> 00:29:01,180
chi li adotta.
640
00:29:01,840 --> 00:29:02,220
Che ne sai?
641
00:29:03,500 --> 00:29:04,380
Mah, si sa.
642
00:29:06,340 --> 00:29:08,520
A proposito, come sta la piccola?
643
00:29:09,420 --> 00:29:11,760
Dicono bene ma...
644
00:29:11,760 --> 00:29:13,160
Io ho la sensazione che non sia così.
645
00:29:48,260 --> 00:29:49,100
Anna, Anna.
646
00:29:49,720 --> 00:29:50,300
No, no, no.
647
00:29:53,990 --> 00:29:54,810
No, no, no.
648
00:29:55,050 --> 00:29:56,170
Non fare così, non fare così.
649
00:29:56,290 --> 00:29:56,790
Anna.
650
00:29:59,750 --> 00:30:01,270
Ma perché non c'è nessuno qua?
651
00:30:01,430 --> 00:30:02,270
Non ha sentito che piange?
652
00:30:02,510 --> 00:30:04,490
Per stare dietro a tutti quelli che piangono
653
00:30:04,490 --> 00:30:06,230
dovremmo essere certo.
654
00:30:09,210 --> 00:30:09,670
Anna.
655
00:30:12,290 --> 00:30:13,790
Ma non vede che le manca il fiato?
656
00:30:13,870 --> 00:30:15,090
Ad un certo punto non respirava più.
657
00:30:15,250 --> 00:30:16,510
Si chiamano spasmi affettivi.
658
00:30:16,910 --> 00:30:18,590
Si uccide spesso nei momenti abbandonati.
659
00:30:19,070 --> 00:30:20,230
È tutto normale, mi creda.
660
00:30:21,510 --> 00:30:22,790
È bluastra in volto.
661
00:30:22,930 --> 00:30:25,830
Ascolti, noi apprezziamo moltissimo quello che ha fatto.
662
00:30:26,290 --> 00:30:26,810
Davvero?
663
00:30:27,270 --> 00:30:29,430
Però adesso deve prendere un po' di distacco
664
00:30:29,430 --> 00:30:30,390
da questa situazione.
665
00:30:31,230 --> 00:30:32,250
A meno che non voglia adottarla.
666
00:30:34,250 --> 00:30:34,790
Io?
667
00:30:35,090 --> 00:30:36,570
No, veramente no.
668
00:30:36,570 --> 00:30:37,540
Ecco, appunto.
669
00:30:39,990 --> 00:30:42,750
Visto che non ne ha nessuna intenzione, la
670
00:30:42,750 --> 00:30:43,630
smetta di venire qui.
671
00:30:44,230 --> 00:30:46,430
Lo dico per il bene di Anna e
672
00:30:46,430 --> 00:30:47,070
anche per il suo.
673
00:30:56,180 --> 00:30:57,580
Scusa, fammi capire bene.
674
00:30:58,500 --> 00:31:00,140
Cioè Serenella aspettava un bambino da te?
675
00:31:00,460 --> 00:31:00,620
Si.
676
00:31:01,760 --> 00:31:02,940
E poi che è successo?
677
00:31:04,400 --> 00:31:07,320
E poi è successo che fortunatamente non c
678
00:31:07,320 --> 00:31:11,000
'è stato bisogno dell'intervento perché lei lo
679
00:31:11,000 --> 00:31:11,700
ha perso spontaneamente.
680
00:31:12,620 --> 00:31:12,980
Fortunatamente?
681
00:31:13,520 --> 00:31:13,840
Eh si.
682
00:31:15,060 --> 00:31:16,000
E te l'hai capito?
683
00:31:16,100 --> 00:31:16,940
Sono neppure lentito.
684
00:31:17,860 --> 00:31:19,660
Abbiamo avuto qualche piccolo screzzo professionale.
685
00:31:20,920 --> 00:31:21,540
Ma va, va.
686
00:31:21,640 --> 00:31:22,520
Ma lo vedi perché io non ti dico
687
00:31:22,520 --> 00:31:22,900
mai niente?
688
00:31:23,020 --> 00:31:23,140
Perché?
689
00:31:23,420 --> 00:31:25,140
Perché tu parti subito con questo tono da
690
00:31:25,140 --> 00:31:27,100
prete sermonante che giudica tutti i dati d
691
00:31:27,100 --> 00:31:27,440
'altare.
692
00:31:27,480 --> 00:31:28,500
Ma io non giudico nessuno.
693
00:31:28,500 --> 00:31:28,980
Giudici tu.
694
00:31:29,180 --> 00:31:29,820
Non giudico nessuno.
695
00:31:29,900 --> 00:31:31,180
Mi dispiace solamente per Serenella.
696
00:31:31,220 --> 00:31:31,880
Ma che ti dispiace?
697
00:31:31,940 --> 00:31:32,780
Mi dispiace anche per Serenella.
698
00:31:32,900 --> 00:31:33,640
Non c'è tempo da perdere.
699
00:31:33,780 --> 00:31:34,860
Hai ragione lui.
700
00:31:45,830 --> 00:31:46,690
Come si sente?
701
00:31:47,690 --> 00:31:48,110
Pronta?
702
00:31:51,500 --> 00:31:53,300
È la paziente più serena che abbia mai
703
00:31:53,300 --> 00:31:53,560
visto.
704
00:31:54,820 --> 00:31:56,340
Se ti affidi a Dio non puoi avere
705
00:31:56,340 --> 00:32:00,040
paura perché qualsiasi cosa sceglierà per te è
706
00:32:00,040 --> 00:32:00,660
quella giusta.
707
00:32:01,340 --> 00:32:02,960
Beh, vorrei che fosse così davvero.
708
00:32:03,620 --> 00:32:04,360
Ma è così.
709
00:32:06,280 --> 00:32:07,660
Dottoressa, la sala è pronta.
710
00:32:08,820 --> 00:32:10,040
Dobbiamo andare, signora.
711
00:32:10,640 --> 00:32:11,220
Andrà tutto bene.
712
00:32:13,220 --> 00:32:13,740
Grazie.
713
00:32:13,860 --> 00:32:27,330
E se non
714
00:32:27,330 --> 00:32:28,070
fosse una stenosi?
715
00:32:28,930 --> 00:32:29,170
No.
716
00:32:29,890 --> 00:32:30,710
L'hai sentito?
717
00:32:31,590 --> 00:32:32,110
Sì.
718
00:32:34,250 --> 00:32:35,490
Però ho paura lo stesso.
719
00:32:35,610 --> 00:32:37,750
Non posso pensare ad altri quattro bambini soli
720
00:32:37,750 --> 00:32:38,170
al mondo.
721
00:32:42,500 --> 00:32:43,480
Andrà tutto bene, Dalia.
722
00:33:09,360 --> 00:33:09,960
Prendi la luce.
723
00:33:10,360 --> 00:33:10,960
Sì, dottore.
724
00:33:13,860 --> 00:33:14,780
Che succede?
725
00:33:16,960 --> 00:33:18,940
La valvola è a posto ma sento qualcosa
726
00:33:18,940 --> 00:33:19,720
di gelatinoso.
727
00:33:21,280 --> 00:33:21,820
Di l'exoma.
728
00:33:28,910 --> 00:33:30,010
Aveva ragione tuo padre.
729
00:33:31,890 --> 00:33:32,790
Sai che novità?
730
00:33:36,450 --> 00:33:37,690
La macchina cuore-polmone.
731
00:33:37,890 --> 00:33:38,910
La stanno salvando in sala 2.
732
00:33:39,850 --> 00:33:41,770
Doveva essere una stenosi, non serve la check.
733
00:33:42,350 --> 00:33:43,790
In un'altra sala invece ne avevano bisogno.
734
00:33:43,870 --> 00:33:44,750
Beh, dovevi chiedermelo.
735
00:33:44,930 --> 00:33:46,070
Ma come poteva saperlo?
736
00:33:46,670 --> 00:33:48,050
Grazie alla pressione sta scendendo qua.
737
00:33:48,070 --> 00:33:48,530
Che facciamo?
738
00:33:52,180 --> 00:33:53,160
Lo asportiamo lo stesso.
739
00:34:02,160 --> 00:34:03,940
Non sono più tanto sicuro che sia una
740
00:34:03,940 --> 00:34:04,440
buona idea.
741
00:34:05,040 --> 00:34:06,240
Ma hai detto che serve una prova, no?
742
00:34:06,680 --> 00:34:08,380
Sì, ma ho incontrato il capocantiere.
743
00:34:09,179 --> 00:34:10,020
Non ci farà mai entrare.
744
00:34:10,500 --> 00:34:11,320
Ti ho già detto che non c'è
745
00:34:11,320 --> 00:34:12,000
nessun problema.
746
00:34:12,540 --> 00:34:13,159
Lascia fare a me.
747
00:34:14,219 --> 00:34:15,699
Ricordami solo come si chiama il tuo ex
748
00:34:15,699 --> 00:34:16,719
paziente che lavora qui.
749
00:34:17,159 --> 00:34:17,540
Cerutti?
750
00:34:18,840 --> 00:34:20,580
No, lui è soltanto il marito della donna
751
00:34:20,580 --> 00:34:21,199
che ha operato.
752
00:34:21,679 --> 00:34:23,460
Chiunque sia una persona davvero adorabile?
753
00:34:24,980 --> 00:34:25,800
Tu cosa ne sai?
754
00:34:30,100 --> 00:34:40,730
E questo
755
00:34:40,730 --> 00:34:42,050
è l'ultimo apparecchio arrivato.
756
00:34:42,350 --> 00:34:44,050
La matrice la trova lì sul fianco.
757
00:34:48,850 --> 00:34:50,409
Abbiamo quasi finito il rullino.
758
00:34:50,790 --> 00:34:51,510
Può bastare, no?
759
00:34:51,889 --> 00:34:52,190
Sì.
760
00:34:54,389 --> 00:34:55,310
Grazie di tutto.
761
00:34:55,389 --> 00:34:56,930
No, professore, così mi offende.
762
00:34:56,990 --> 00:34:58,590
Se io dovessi ripagarla di tutto quello che
763
00:34:58,590 --> 00:35:00,730
lei ha fatto per me...
764
00:35:03,130 --> 00:35:05,390
Hanno finito pausa pranzo, stanno arrivando.
765
00:35:05,870 --> 00:35:06,710
Allora, grazie.
766
00:35:06,950 --> 00:35:08,270
Da retro, di qua.
767
00:35:08,530 --> 00:35:08,890
Presto.
768
00:35:08,890 --> 00:35:09,970
Da retro.
769
00:35:10,350 --> 00:35:10,450
Grazie.
770
00:35:29,300 --> 00:35:30,260
Tieni più aperto.
771
00:35:30,500 --> 00:35:30,980
Sì, dottore.
772
00:35:32,460 --> 00:35:33,280
Sei sicuro?
773
00:35:33,880 --> 00:35:35,560
Un'escessione in queste condizioni è pericolosa?
774
00:35:35,760 --> 00:35:37,080
Grazie, se non avete altre idee è meglio
775
00:35:37,080 --> 00:35:37,940
stare zitti.
776
00:35:38,940 --> 00:35:39,180
Visto?
777
00:35:44,000 --> 00:35:44,960
Ci siamo quasi.
778
00:35:45,460 --> 00:35:46,320
Adesso è quella massa.
779
00:35:57,370 --> 00:35:58,350
Ci siamo quasi, eh?
780
00:36:00,650 --> 00:36:01,950
Cristo, si è rotto l'auricola.
781
00:36:07,120 --> 00:36:08,360
L'hanno già stato, presto.
782
00:36:09,000 --> 00:36:10,280
Se ne va giù...
783
00:36:11,080 --> 00:36:11,960
Serve altro plasma.
784
00:36:12,440 --> 00:36:14,160
Gabriella, serve altro sangue, gruppo B.
785
00:36:14,360 --> 00:36:14,680
Sbrigati.
786
00:36:17,820 --> 00:36:18,300
Quando...
787
00:36:24,090 --> 00:36:25,190
si è rotta.
788
00:36:25,550 --> 00:36:27,150
No, sono le ultime queste di gruppo B.
789
00:36:27,210 --> 00:36:27,610
E adesso?
790
00:36:28,810 --> 00:36:29,690
Intanto puliamo.
791
00:36:35,040 --> 00:36:36,560
Ecco, così quasi ci siamo.
792
00:36:37,280 --> 00:36:37,800
Chi è stato?
793
00:36:38,060 --> 00:36:38,240
Io.
794
00:36:39,940 --> 00:36:41,880
No, no, no, no, non è vero, sono
795
00:36:41,880 --> 00:36:42,340
stato io.
796
00:36:42,480 --> 00:36:44,460
È stato un incidente, sono inciampato.
797
00:36:45,040 --> 00:36:46,720
Ho sempre pensato che fossi un incapace.
798
00:36:47,200 --> 00:36:49,680
Bene, continuate a pulire, sistemate tutto e inizia
799
00:36:49,680 --> 00:36:50,640
a trovarti un nuovo lavoro.
800
00:36:55,930 --> 00:36:58,390
Dottore, sono rimaste solo queste tre.
801
00:36:58,970 --> 00:37:00,830
Quelle non bastano, ne servono almeno quattro.
802
00:37:00,950 --> 00:37:02,170
Dovrebbe essere molto forte.
803
00:37:02,370 --> 00:37:04,530
O molto fortunata, il gruppo B è piuttosto
804
00:37:04,530 --> 00:37:04,910
raro.
805
00:37:06,250 --> 00:37:07,830
Ci penso io al sangue, resistete.
806
00:37:15,460 --> 00:37:17,020
Solo gruppo B, mi raccomando.
807
00:37:21,810 --> 00:37:22,690
In sala 1, subito.
808
00:37:22,950 --> 00:37:23,070
Su, grazie.
809
00:37:40,960 --> 00:37:43,820
Molto forte o molto fortunata, la pressione sta
810
00:37:43,820 --> 00:37:44,560
risalendo.
811
00:37:44,620 --> 00:37:45,820
Beh, direi che ce l'abbiamo fatta.
812
00:38:09,850 --> 00:38:11,110
Grazie che sei venuto a prendermi.
813
00:38:11,270 --> 00:38:12,230
Te l'ho detto, sei di strada.
814
00:38:12,410 --> 00:38:12,610
Andiamo?
815
00:38:12,790 --> 00:38:13,650
Guarda, oggi sono nero.
816
00:38:14,090 --> 00:38:15,470
Quello a Sonza di Mosca sta cercando di
817
00:38:15,470 --> 00:38:15,930
cacciarmi.
818
00:38:16,790 --> 00:38:17,450
Potete aiutarmi?
819
00:38:17,890 --> 00:38:19,330
In qualche modo lo stiamo già facendo.
820
00:38:19,750 --> 00:38:19,910
Cioè?
821
00:38:20,410 --> 00:38:21,110
Sta lì che ti spiego.
822
00:38:22,030 --> 00:38:23,110
E magari sarai anche tu a dare una
823
00:38:23,110 --> 00:38:23,470
mano a noi.
824
00:38:23,490 --> 00:38:23,650
Sì.
825
00:38:43,660 --> 00:38:45,120
Sono stata veramente una stupida.
826
00:38:47,880 --> 00:38:48,880
Dovevo fidarmi di Cesare.
827
00:38:50,720 --> 00:38:52,540
Ma non avevi neanche tutti i torti.
828
00:38:53,040 --> 00:38:54,020
Non ero un tromba.
829
00:38:55,760 --> 00:38:57,300
Nessuno poteva immaginare un tumore.
830
00:38:58,460 --> 00:38:59,380
Cesare l'aveva visto.
831
00:39:01,060 --> 00:39:02,280
Ti ho fatto anche sbagliare.
832
00:39:03,200 --> 00:39:04,720
E per poco quella poveretta non ci rimetteva
833
00:39:04,720 --> 00:39:05,100
la pelle.
834
00:39:05,300 --> 00:39:10,620
Bella, ascolta, lo vuoi capire che se ce
835
00:39:10,620 --> 00:39:11,480
l'ha fatta è merito tuo?
836
00:39:12,660 --> 00:39:14,420
Che se tu non avessi trovato il sangue...
837
00:39:14,420 --> 00:39:14,880
Smettila, smettila.
838
00:39:15,480 --> 00:39:15,580
Smettila.
839
00:39:16,120 --> 00:39:19,160
Smettila di fare così, di parlarmi così, di
840
00:39:19,160 --> 00:39:21,420
starmi così vicino, di guardarmi in questo modo,
841
00:39:21,440 --> 00:39:22,160
io non ce la faccio.
842
00:39:22,160 --> 00:39:24,040
È molto faticoso per me.
843
00:39:25,120 --> 00:39:25,480
Scusami.
844
00:39:41,640 --> 00:39:45,880
Dottore, il ragazzo di cui mi ha chiesto
845
00:39:45,880 --> 00:39:47,380
oggi ritorna in obbitorio.
846
00:39:48,560 --> 00:39:48,680
Bene.
847
00:39:49,560 --> 00:39:50,080
Grazie.
848
00:40:05,730 --> 00:40:07,230
Tu devi essere Helmut.
849
00:40:10,970 --> 00:40:11,690
Stavo...
850
00:40:12,490 --> 00:40:13,210
Stavo...
851
00:40:13,210 --> 00:40:14,610
rimettendo a posto.
852
00:40:15,590 --> 00:40:17,310
Non serve che ti nascondi, so benissimo che
853
00:40:17,310 --> 00:40:17,870
sei un medico.
854
00:40:18,230 --> 00:40:19,370
Prego, non mi licenzi.
855
00:40:20,510 --> 00:40:21,810
Giuro che non lo farò mai più.
856
00:40:22,130 --> 00:40:23,190
Davvero, mai più.
857
00:40:27,430 --> 00:40:29,030
Sarebbe un peccato, sei troppo bravo.
858
00:40:30,210 --> 00:40:31,890
Anzi, piuttosto, qui in obbitorio ci sono un
859
00:40:31,890 --> 00:40:33,390
bel po' di cose da fare, potresti darci
860
00:40:33,390 --> 00:40:33,770
una mano.
861
00:40:34,370 --> 00:40:36,170
Ma alla luce del sole, senza nasconderti.
862
00:40:38,970 --> 00:40:39,870
Dici sul serio?
863
00:40:40,290 --> 00:40:41,190
Sì, dico sul serio.
864
00:40:42,370 --> 00:40:44,170
Domani portami i documenti, vedrò quello che posso
865
00:40:44,170 --> 00:40:44,410
fare.
866
00:40:45,110 --> 00:40:46,050
Ecco, il...
867
00:40:46,050 --> 00:40:48,730
il problema è che purtroppo non ce li
868
00:40:48,730 --> 00:40:48,830
ho.
869
00:40:49,690 --> 00:40:51,150
Ho avuto un'occasione e l'ho...
870
00:40:51,150 --> 00:40:52,150
l'ho presa al volo.
871
00:40:52,390 --> 00:40:53,530
Sono partito senza niente.
872
00:40:53,910 --> 00:40:55,310
Le cose sono un po' più complicate.
873
00:40:56,790 --> 00:40:58,310
Ma ho un modo per pagarti, vedrai che
874
00:40:58,310 --> 00:40:58,950
lo troveremo.
875
00:41:06,110 --> 00:41:06,590
Grazie.
876
00:41:18,980 --> 00:41:20,060
Hai svegliato a porta?
877
00:41:20,920 --> 00:41:22,200
No, cercavo proprio te.
878
00:41:25,880 --> 00:41:26,720
Che fai?
879
00:41:27,120 --> 00:41:27,860
Che stai mutande?
880
00:41:28,200 --> 00:41:29,220
Affidati, è meglio così.
881
00:41:30,260 --> 00:41:31,620
Se preferisci ti aspetto fuori.
882
00:41:31,760 --> 00:41:33,040
No, no, dimmi, ti sento.
883
00:41:33,340 --> 00:41:35,220
Volevo dirti che mi spiace perderti come tutor.
884
00:41:42,200 --> 00:41:42,800
L'hai detto veramente?
885
00:41:42,800 --> 00:41:43,820
Sì.
886
00:41:44,220 --> 00:41:44,480
Perché?
887
00:41:45,300 --> 00:41:45,760
No, così.
888
00:41:47,840 --> 00:41:49,100
No, perché dovrebbe succedere.
889
00:41:50,100 --> 00:41:52,280
Adesso che Alberto sa che quella struttura non
890
00:41:52,280 --> 00:41:53,760
l'ho fatta io, perderò il diritto al
891
00:41:53,760 --> 00:41:54,760
trattamento speciale.
892
00:41:55,360 --> 00:41:57,220
Dice comunque che sei una spanna sopra gli
893
00:41:57,220 --> 00:41:59,920
altri tirocinanti e che per questo continuerai a
894
00:41:59,920 --> 00:42:01,540
lavorare in reparto.
895
00:42:02,620 --> 00:42:03,420
Accanto a me.
896
00:42:05,200 --> 00:42:06,500
È davvero una bella notizia.
897
00:42:07,640 --> 00:42:08,040
Bellissimo.
898
00:42:20,900 --> 00:42:21,240
Virginia!
899
00:42:22,260 --> 00:42:22,820
Virginia!
900
00:42:25,200 --> 00:42:26,960
Ma l'hai detto tu al dottor Ferrari
901
00:42:26,960 --> 00:42:27,920
se sono un medico, vero?
902
00:42:28,260 --> 00:42:29,300
Non avrei dovuto lo so.
903
00:42:29,640 --> 00:42:31,200
Però non è giusto che un medico così
904
00:42:31,200 --> 00:42:32,700
bravo passi la giornata a pulire i bagni.
905
00:42:41,640 --> 00:42:42,080
Grazie.
906
00:42:43,480 --> 00:42:44,740
Virginia, grazie infinite.
907
00:43:17,670 --> 00:43:18,110
Fausto!
908
00:43:18,410 --> 00:43:18,710
Ciao.
909
00:43:19,250 --> 00:43:21,070
Non pensavo che saresti riuscito a passare.
910
00:43:21,810 --> 00:43:22,590
Che bella sorpresa.
911
00:43:24,170 --> 00:43:24,550
Che c'è?
912
00:43:27,850 --> 00:43:28,290
Rosa...
913
00:43:30,550 --> 00:43:31,710
Forse è meglio se esci.
914
00:43:33,510 --> 00:43:35,250
Ma è successo qualcosa in ospedale?
915
00:43:35,450 --> 00:43:35,730
No.
916
00:43:37,210 --> 00:43:38,310
Forse sì, non lo so.
917
00:43:38,970 --> 00:43:39,450
Che hai?
918
00:43:39,570 --> 00:43:40,290
Mi fai preoccupare?
919
00:43:40,690 --> 00:43:42,250
Sei strano in questo periodo.
920
00:43:47,010 --> 00:43:47,890
È lei, vero?
921
00:43:51,140 --> 00:43:51,700
Mi dispiace.
922
00:43:54,920 --> 00:43:57,640
Che ci ho provato, ma...
923
00:43:57,640 --> 00:44:00,020
Ho sempre saputo che eri innamorato di lei.
924
00:44:02,440 --> 00:44:04,520
Però ero convinta che sarei riuscito a fartela
925
00:44:04,520 --> 00:44:04,960
dimenticare.
926
00:44:21,700 --> 00:44:22,600
Scusa il ritardo.
927
00:44:23,100 --> 00:44:23,620
Sì, lo so.
928
00:44:24,560 --> 00:44:26,560
Stavi per chiamarmi e dirmi che avevi cambiato
929
00:44:26,560 --> 00:44:26,940
l'idea.
930
00:44:27,740 --> 00:44:28,600
Sì, in effetti sì.
931
00:44:28,640 --> 00:44:29,420
Ho chiamato, ma...
932
00:44:29,420 --> 00:44:30,120
Ma non l'hai trovata.
933
00:44:31,080 --> 00:44:32,160
Sono sceso a posta prima.
934
00:44:32,820 --> 00:44:33,820
Così se ci ripensavi.
935
00:44:36,440 --> 00:44:37,760
E questa meraviglia?
936
00:44:38,000 --> 00:44:39,400
Questa meraviglia me l'ha prestata un mio
937
00:44:39,400 --> 00:44:39,580
amico.
938
00:44:40,260 --> 00:44:40,600
Va bene.
939
00:44:41,840 --> 00:44:42,440
Dove mi porti?
940
00:44:43,180 --> 00:44:44,200
Dove mi porti tu?
941
00:44:46,280 --> 00:44:46,720
No.
942
00:44:46,900 --> 00:44:47,080
No, no.
943
00:44:47,080 --> 00:44:47,860
No, no, veramente.
944
00:44:48,000 --> 00:44:48,780
Non lo so fare, non l'ho mai
945
00:44:48,780 --> 00:44:49,060
fatto.
946
00:44:49,300 --> 00:44:49,480
Veramente.
947
00:44:49,560 --> 00:44:50,160
Vabbè, impari.
948
00:44:50,860 --> 00:44:51,180
No.
949
00:44:51,880 --> 00:44:52,400
No.
950
00:44:52,880 --> 00:44:54,200
Non ci penso nemmeno.
951
00:44:54,820 --> 00:44:55,560
Ho paura.
952
00:44:55,840 --> 00:44:56,480
Anch'io ho paura.
953
00:44:57,900 --> 00:44:59,000
E questa è una cosa bella, no?
954
00:45:01,840 --> 00:45:02,360
Avanti.
955
00:45:03,060 --> 00:45:04,180
Dai, vieni.
956
00:45:04,840 --> 00:45:05,280
Su.
957
00:45:06,820 --> 00:45:07,560
Va bene.
958
00:45:09,100 --> 00:45:09,620
Allora.
959
00:45:10,840 --> 00:45:11,360
Insegnami.
960
00:45:11,520 --> 00:45:13,240
Pensione, alzare la tua mano.
961
00:45:13,460 --> 00:45:13,700
Va bene?
962
00:45:13,980 --> 00:45:14,400
Capito, no?
963
00:45:15,060 --> 00:45:15,580
Sì.
964
00:45:17,060 --> 00:45:17,540
Pronta?
965
00:45:17,800 --> 00:45:18,040
No.
966
00:45:48,020 --> 00:45:49,420
Quando sono pronte le foto?
967
00:45:50,340 --> 00:45:51,360
Mi hanno detto una settimana.
968
00:45:53,760 --> 00:45:54,240
Grazie.
969
00:45:58,510 --> 00:46:00,170
Non so come farei senza di te.
970
00:46:01,970 --> 00:46:03,010
Sicuro di stare bene?
971
00:46:03,310 --> 00:46:03,610
Sì.
972
00:46:04,630 --> 00:46:06,150
Non è da te fare lo svenibile.
973
00:46:06,610 --> 00:46:09,130
Ma la verità, quando sono tornato a Torino
974
00:46:09,130 --> 00:46:10,010
non ho più la mia rabbia.
975
00:46:12,330 --> 00:46:13,290
Invece ora...
976
00:46:13,290 --> 00:46:13,970
Cosa?
977
00:46:14,730 --> 00:46:15,990
Mi sento vivo.
978
00:46:17,470 --> 00:46:18,630
Mi sei mancata.
979
00:46:23,760 --> 00:46:26,120
Non voglio che roviniamo tutto proprio adesso.
980
00:46:34,500 --> 00:46:35,060
Dove vai?
981
00:46:35,820 --> 00:46:36,300
A casa.
982
00:46:39,540 --> 00:46:40,140
È meglio così.
983
00:46:43,130 --> 00:46:43,950
Ci sentiamo domani.
984
00:47:33,470 --> 00:47:35,970
Che prima mi sposi e poi gli avviare
985
00:47:35,970 --> 00:47:36,410
il fatto.
986
00:47:39,470 --> 00:47:40,470
È inutile.
987
00:47:41,130 --> 00:47:42,390
Tu mi guardi con gli occhi da facciamo
988
00:47:42,390 --> 00:47:42,710
tutto.
989
00:47:43,530 --> 00:47:44,950
Io donna onesta sono.
990
00:47:46,770 --> 00:47:47,850
È inutile che fai.
991
00:47:48,670 --> 00:47:54,690
Io comunque...
992
00:47:56,510 --> 00:47:58,090
Mi casco il costello.
60014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.