All language subtitles for Cuori.02x04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,010 --> 00:00:40,170 Che succede a tuo padre? 2 00:00:41,390 --> 00:00:43,210 Non lo so, stavamo andando all'aeroporto e 3 00:00:43,210 --> 00:00:44,750 gli si è bloccata la gamba, non riusciva 4 00:00:44,750 --> 00:00:46,490 più a muoverla, poi la bocca, penso un 5 00:00:46,490 --> 00:00:47,190 ictus, non lo so. 6 00:00:47,350 --> 00:00:49,170 Va bene, stai tranquilla, ci pensiamo noi. 7 00:00:49,830 --> 00:00:50,670 Si sposta signora. 8 00:00:53,150 --> 00:00:54,070 Piano eh, piano. 9 00:00:54,470 --> 00:00:54,950 Ok, vai. 10 00:00:56,970 --> 00:00:58,070 Scusami, non dovevo chiamarti. 11 00:00:58,330 --> 00:00:59,190 No, hai fatto benissimo. 12 00:01:00,010 --> 00:01:00,770 Anzi, devi essere appiccicata. 13 00:01:00,770 --> 00:01:02,710 Perché finché resterai a Torino puoi contare su 14 00:01:02,710 --> 00:01:02,950 di me. 15 00:01:06,260 --> 00:01:06,660 Grazie. 16 00:01:07,080 --> 00:01:08,160 Adesso stai vicino a tua madre. 17 00:01:10,140 --> 00:01:11,380 Mamma, mamma che è qua. 18 00:01:43,610 --> 00:01:46,930 Grazie per avermi accompagnato, non mi andava di 19 00:01:46,930 --> 00:01:47,590 tornarci da sola. 20 00:01:49,990 --> 00:01:50,950 Com'è stato a madre? 21 00:01:52,510 --> 00:01:55,190 È forte, ma non le piace venire qui. 22 00:02:00,480 --> 00:02:04,120 E questi? 23 00:02:07,360 --> 00:02:10,600 Cioccolatini, sono per Luisa, per scusarmi per la 24 00:02:10,600 --> 00:02:11,620 figolaccia dell'altra volta. 25 00:02:13,620 --> 00:02:14,180 Addirittura? 26 00:02:14,580 --> 00:02:16,660 Tu scherzi, ma io volevo sotterrarmi. 27 00:02:17,240 --> 00:02:18,240 Beh, sei nel posto giusto. 28 00:02:20,320 --> 00:02:23,120 Senti mamma, Ghirino è restito da parte mia? 29 00:02:23,940 --> 00:02:25,500 Non è da Ghirino, no. 30 00:02:26,360 --> 00:02:26,760 Va bene. 31 00:03:04,030 --> 00:03:04,550 Buongiorno. 32 00:03:04,830 --> 00:03:05,470 Cercava qualcuno? 33 00:03:05,870 --> 00:03:08,610 No, abito qua dietro, volevo soltanto sapere cosa 34 00:03:08,610 --> 00:03:09,430 stavate facendo. 35 00:03:09,890 --> 00:03:11,850 Stiamo lavorando, non si vede? 36 00:03:12,610 --> 00:03:13,410 Ah sì, certo. 37 00:03:14,490 --> 00:03:16,610 Soltanto curioso di sapere chi l'avesse comprato 38 00:03:16,610 --> 00:03:17,110 tutto qua. 39 00:03:17,390 --> 00:03:18,110 Mi ha detto lei che ha il tempo 40 00:03:18,110 --> 00:03:18,930 per essere curioso. 41 00:03:20,850 --> 00:03:21,590 Buona giornata. 42 00:03:29,070 --> 00:03:29,950 Professor Corvara? 43 00:03:30,350 --> 00:03:30,590 Sì. 44 00:03:30,970 --> 00:03:33,550 Domenico Ceruti, quattro anni fa lei ha salvato 45 00:03:33,550 --> 00:03:34,470 la vita mia moglie. 46 00:03:35,310 --> 00:03:37,710 L'avevano dato tutti per spacciata la mia 47 00:03:37,710 --> 00:03:40,850 betta, ma lei no, lei l'ha operata 48 00:03:40,850 --> 00:03:41,470 lo stesso. 49 00:03:42,070 --> 00:03:44,770 Io le sarò infinitamente grato, anzi, se c 50 00:03:44,770 --> 00:03:46,690 'è qualcosa che posso fare per lei, conti 51 00:03:46,690 --> 00:03:47,130 su di me. 52 00:03:51,860 --> 00:03:52,740 Un piacere. 53 00:04:08,170 --> 00:04:09,430 Grazie, vorrei buttonarsi. 54 00:04:12,030 --> 00:04:13,890 E da quanto tempo sente questi dolori al 55 00:04:13,890 --> 00:04:14,170 petto? 56 00:04:14,710 --> 00:04:15,149 Un po'. 57 00:04:16,110 --> 00:04:17,329 Riesce ad essere più precisa? 58 00:04:18,149 --> 00:04:19,570 Giorni, mesi, anni? 59 00:04:20,149 --> 00:04:22,770 Non glielo so proprio dire, ma stamattina mentre 60 00:04:22,770 --> 00:04:25,010 tornavo dalla spesa con le buste, ci è 61 00:04:25,010 --> 00:04:26,290 mancato poco che finivo per terra. 62 00:04:27,330 --> 00:04:28,770 Va bene, allora facciamo un po' di esami. 63 00:04:29,010 --> 00:04:30,690 Ma io devo tornare a casa, ho quattro 64 00:04:30,690 --> 00:04:31,090 bambini. 65 00:04:31,810 --> 00:04:32,210 Complimenti. 66 00:04:33,050 --> 00:04:33,450 Quattro. 67 00:04:34,930 --> 00:04:36,690 Però io non posso farla andare a casa 68 00:04:36,690 --> 00:04:37,070 adesso. 69 00:04:37,910 --> 00:04:39,030 Tra una volta deve chiedere al suo marito 70 00:04:39,030 --> 00:04:39,950 di occuparsi dei suoi figli. 71 00:04:40,510 --> 00:04:42,430 Purtroppo non c'è più, è morto quattro 72 00:04:42,430 --> 00:04:42,790 anni fa. 73 00:04:43,570 --> 00:04:44,690 Il più piccolo era appena nato. 74 00:04:45,970 --> 00:04:47,910 Mi scusi, non lo sapevo, mi dispiace molto. 75 00:04:47,910 --> 00:04:48,830 Che ci vuole fare? 76 00:04:49,290 --> 00:04:50,490 È stata la volontà del signore. 77 00:04:51,850 --> 00:04:53,550 Va bene, allora la faccio accompagnare da qualcuno. 78 00:04:53,870 --> 00:04:55,450 Mi dica la verità, è grave? 79 00:04:56,070 --> 00:04:56,870 Deve stare tranquilla. 80 00:04:57,990 --> 00:04:59,850 La manderemo presso dai suoi figli. 81 00:05:00,250 --> 00:05:00,610 Grazie. 82 00:05:02,130 --> 00:05:03,250 Dottoressa, mi stava cercando? 83 00:05:03,530 --> 00:05:03,810 Sì. 84 00:05:05,250 --> 00:05:07,510 Si occupi della signora, analisi del sangue e 85 00:05:07,510 --> 00:05:08,330 radiografia col barrio. 86 00:05:08,890 --> 00:05:09,390 Certamente. 87 00:05:09,810 --> 00:05:11,750 Ci sono quattro bambini che dipendono soltanto da 88 00:05:11,750 --> 00:05:13,990 lei, quindi priorità assoluta. 89 00:05:14,190 --> 00:05:14,650 Chiarissimo. 90 00:05:20,290 --> 00:05:20,770 Ciao. 91 00:05:21,290 --> 00:05:21,710 Ciao. 92 00:05:23,230 --> 00:05:25,190 Ci siamo svegliati e non eri a casa? 93 00:05:25,430 --> 00:05:26,690 Carlo voleva vedere il papà. 94 00:05:27,430 --> 00:05:28,270 Hai tempo per un caffè? 95 00:05:28,830 --> 00:05:31,150 No, no, mi dispiace, devo andare in reparto. 96 00:05:32,250 --> 00:05:32,730 Ciao. 97 00:05:33,970 --> 00:05:34,290 Ciao. 98 00:05:34,630 --> 00:05:35,450 Sei ancora arrabbiato? 99 00:05:36,550 --> 00:05:37,690 Ti ho chiesto scusa per Luisa? 100 00:05:38,430 --> 00:05:38,750 No. 101 00:05:39,710 --> 00:05:40,530 No, tranquilla. 102 00:05:41,330 --> 00:05:43,090 È che devo proprio andare, mi dispiace. 103 00:05:43,430 --> 00:05:43,750 Va bene. 104 00:05:44,330 --> 00:05:45,410 Tanto anch'io fra un po' devo andare 105 00:05:45,410 --> 00:05:46,530 a casa, ho un appuntamento. 106 00:05:47,650 --> 00:05:48,270 Con chi? 107 00:05:48,790 --> 00:05:50,870 Con Elvira, la moglie di Mosca, andiamo a 108 00:05:50,870 --> 00:05:51,690 fare una passeggiata. 109 00:05:53,430 --> 00:05:55,190 Sai quanto ti diverti tu oggi. 110 00:05:56,490 --> 00:05:58,910 No, Carlo resta a casa, con la bambinaia. 111 00:06:01,350 --> 00:06:03,050 Non ho capito scusa, con la bambinaia? 112 00:06:03,550 --> 00:06:05,990 Non so ancora come si chiami, la porta 113 00:06:05,990 --> 00:06:06,330 Elvira. 114 00:06:06,710 --> 00:06:07,710 Dovevamo parlarne. 115 00:06:08,330 --> 00:06:08,810 Di cosa? 116 00:06:09,250 --> 00:06:10,850 Della bambinaia e del fatto di lasciarlo con 117 00:06:10,850 --> 00:06:13,230 una sconosciuta che è troppo piccola, è una 118 00:06:13,230 --> 00:06:14,290 cosa che a me non sta bene. 119 00:06:14,290 --> 00:06:16,690 Allora potresti starci tu a casa con lui 120 00:06:16,690 --> 00:06:17,210 qualche volta? 121 00:06:17,510 --> 00:06:19,410 Magari, magari, ma lo sai che non posso. 122 00:06:19,610 --> 00:06:21,810 Ma certo, magari anche io qualche volta ho 123 00:06:21,810 --> 00:06:22,910 bisogno di prendere un po' d'aria. 124 00:06:29,220 --> 00:06:29,740 Sì. 125 00:06:33,310 --> 00:06:34,310 Sì, arrivo subito. 126 00:06:40,080 --> 00:06:41,040 Senti, io devo andare. 127 00:06:53,850 --> 00:06:56,130 Ecco qua, beva questo. 128 00:06:57,710 --> 00:06:58,510 Che cos'è? 129 00:06:58,910 --> 00:07:00,970 Bario, serve per il contrasto. 130 00:07:02,470 --> 00:07:04,770 Non è buono come il caffè, però non 131 00:07:04,770 --> 00:07:05,470 è neppure cattivo. 132 00:07:06,270 --> 00:07:08,610 E per cortesia, l'aiuto è togliersi i 133 00:07:08,610 --> 00:07:09,930 vestiti che devi rimanere a petto nudo. 134 00:07:10,130 --> 00:07:10,570 Certamente. 135 00:07:10,570 --> 00:07:11,750 Ma è proprio necessario? 136 00:07:13,130 --> 00:07:13,830 Temo di sì. 137 00:07:15,730 --> 00:07:16,310 Tutto bene. 138 00:07:17,430 --> 00:07:18,750 Mio marito è l'unico che mi ha 139 00:07:18,750 --> 00:07:19,610 vista senza vestiti. 140 00:07:21,450 --> 00:07:23,050 Ci vorrà solo un attimo, vedrai il nostro 141 00:07:23,050 --> 00:07:24,130 radiologo è velocissimo. 142 00:07:24,190 --> 00:07:26,570 Le assicuro che non guarderò mai, aprirò gli 143 00:07:26,570 --> 00:07:28,550 occhi solamente per metterla in posizione e per 144 00:07:28,550 --> 00:07:29,610 schiacciare il tasto giusto. 145 00:07:29,610 --> 00:07:30,670 Può andare? 146 00:07:34,400 --> 00:07:35,580 E se non guardo proprio? 147 00:07:45,190 --> 00:07:46,890 Allora signora, questa è la quarta e poi 148 00:07:46,890 --> 00:07:47,570 abbiamo finito. 149 00:07:48,050 --> 00:07:49,910 Serenella, controlli che sia centrata. 150 00:07:50,370 --> 00:07:50,830 Sì, dottore. 151 00:07:52,970 --> 00:07:53,770 Fortunata, sa? 152 00:07:54,950 --> 00:07:57,970 Non è da tutti trovare un medico così 153 00:07:57,970 --> 00:07:58,590 premuroso. 154 00:07:59,570 --> 00:07:59,830 Fatto. 155 00:08:00,130 --> 00:08:00,910 Adesso venga qua. 156 00:08:02,510 --> 00:08:04,650 Allora le dica di non respirare e di 157 00:08:04,650 --> 00:08:05,170 stare ferma. 158 00:08:05,170 --> 00:08:07,570 Quando la vede più che immobile, spinga sulla 159 00:08:07,570 --> 00:08:07,930 mia mano. 160 00:08:09,070 --> 00:08:09,950 D'accordo. 161 00:08:11,930 --> 00:08:14,210 Dovrebbe cercare di non respirare e rimanere il 162 00:08:14,210 --> 00:08:15,030 più ferma possibile. 163 00:08:23,140 --> 00:08:24,600 Abbiamo finito può rivestirsi. 164 00:08:28,710 --> 00:08:29,450 Abbiamo finito. 165 00:08:31,870 --> 00:08:32,830 Scusi, scusi. 166 00:08:36,840 --> 00:08:37,240 Ecco lei. 167 00:08:43,179 --> 00:08:44,580 Non lo so, alla fine è stato così 168 00:08:44,580 --> 00:08:46,980 premuroso, così paziente. 169 00:08:47,560 --> 00:08:50,240 Niente, è proprio speciale. 170 00:08:50,760 --> 00:08:51,520 Chi c'è? 171 00:08:52,560 --> 00:08:53,440 Chi c'è? 172 00:08:54,620 --> 00:08:56,520 Ti brillano gli occhi quando parli di lui, 173 00:08:56,600 --> 00:08:57,460 ci dobbiamo preoccupare? 174 00:08:57,700 --> 00:08:58,200 No. 175 00:08:59,880 --> 00:09:04,120 No, vabbè, ammetto che un pochino potrebbe piacermi. 176 00:09:04,980 --> 00:09:05,580 Un pochino? 177 00:09:05,580 --> 00:09:06,180 Un pochino. 178 00:09:07,780 --> 00:09:10,680 Però io ti capisco perché è così affascinante. 179 00:09:11,920 --> 00:09:12,720 Ma a lui gli piace? 180 00:09:14,020 --> 00:09:16,020 No, non lo so, non credo. 181 00:09:16,080 --> 00:09:18,200 Lui è così, è gentile con tutti. 182 00:09:18,200 --> 00:09:20,480 Ma scusa, allora faglielo capire a te che 183 00:09:20,480 --> 00:09:21,240 ti interessa, no? 184 00:09:21,560 --> 00:09:22,360 Ma sei impazzita? 185 00:09:22,460 --> 00:09:25,060 No, no, al massimo se proprio dovrebbe essere 186 00:09:25,060 --> 00:09:26,620 l'uomo che fa la prima mossa. 187 00:09:26,920 --> 00:09:27,440 Se proprio. 188 00:09:27,560 --> 00:09:28,420 Buongiorno ragazze. 189 00:09:28,600 --> 00:09:28,980 Buongiorno. 190 00:09:28,980 --> 00:09:29,300 Che si dice? 191 00:09:30,340 --> 00:09:31,900 Parlavamo delle doti di suo cugino. 192 00:09:32,780 --> 00:09:36,560 Spero non delle doti nascoste, anche perché... 193 00:09:36,560 --> 00:09:37,760 Oh, ma c'è il caffè pronto? 194 00:09:38,840 --> 00:09:39,240 Posso? 195 00:09:46,050 --> 00:09:48,330 Tu sei proprio sicuro che siete parenti, sì? 196 00:09:49,370 --> 00:09:50,110 Ma perché, che ho detto? 197 00:09:56,150 --> 00:09:56,870 Ancora grazie. 198 00:09:57,630 --> 00:09:59,150 Non sa quanto li ho apprezzati. 199 00:10:00,450 --> 00:10:02,390 Era tanto che qualcuno non mi trattava come 200 00:10:02,390 --> 00:10:03,050 un essere umano. 201 00:10:03,230 --> 00:10:04,010 No, non dica così. 202 00:10:04,530 --> 00:10:05,290 Purtroppo è vero. 203 00:10:06,250 --> 00:10:07,730 Peggio che mi ci sono anche abituata. 204 00:10:15,080 --> 00:10:16,980 Mi scusi, ora torno a letto, mi gira 205 00:10:16,980 --> 00:10:17,360 tutto. 206 00:10:17,460 --> 00:10:17,980 L'accompagno? 207 00:10:18,120 --> 00:10:19,380 No, no, vado da sola, grazie. 208 00:10:20,800 --> 00:10:22,060 E giuro che non ci salgo più in 209 00:10:22,060 --> 00:10:22,500 terrazza. 210 00:10:31,210 --> 00:10:31,850 Com'è andata? 211 00:10:34,410 --> 00:10:35,130 Era contenta. 212 00:10:35,130 --> 00:10:37,290 Anche se non l'ho vista benissimo. 213 00:10:39,050 --> 00:10:39,990 Avete capito cosa? 214 00:10:44,150 --> 00:10:46,870 La saturazione è 89,90 e l'ematocrito 215 00:10:46,870 --> 00:10:47,790 è tornato a 50. 216 00:10:48,150 --> 00:10:48,670 Ottimo. 217 00:10:48,950 --> 00:10:50,270 Quindi posso tornare a casa? 218 00:10:50,710 --> 00:10:51,470 Tra un paio di giorni. 219 00:10:53,050 --> 00:10:55,370 Scusate, devo prendergli la pressione, ma posso anche 220 00:10:55,370 --> 00:10:55,930 tornare dopo? 221 00:10:56,250 --> 00:10:56,730 Fai pure. 222 00:10:57,970 --> 00:10:59,530 Ma intanto noi vediamo la ferita, Fausto. 223 00:11:04,210 --> 00:11:05,370 Ti amo, Fausto. 224 00:11:07,050 --> 00:11:08,350 Ti amerò per sempre. 225 00:11:10,430 --> 00:11:11,390 Fausto, mi hai sentito? 226 00:11:14,070 --> 00:11:15,010 Fausto, mi hai sentito? 227 00:11:16,790 --> 00:11:17,190 Sì. 228 00:11:17,210 --> 00:11:18,110 Guardiamo la ferita. 229 00:11:23,820 --> 00:11:24,680 Cosa stai facendo? 230 00:11:24,740 --> 00:11:25,540 Dall'altra parte. 231 00:11:26,320 --> 00:11:26,820 Sì, scusi. 232 00:11:37,660 --> 00:11:38,000 Fausto. 233 00:11:39,340 --> 00:11:39,740 Fausto. 234 00:11:40,640 --> 00:11:41,580 Si può sapere che cosa hai? 235 00:11:42,020 --> 00:11:43,320 E non dirmi che non hai niente perché 236 00:11:43,320 --> 00:11:44,380 ti conosco troppo bene. 237 00:11:47,560 --> 00:11:49,100 Non mi dirai che lei è il problema. 238 00:11:49,960 --> 00:11:51,240 Forse è meglio che la figlia a qualcun 239 00:11:51,240 --> 00:11:51,480 altro. 240 00:11:51,740 --> 00:11:53,120 Sei tu il mio braccio destro, chi ti 241 00:11:53,120 --> 00:11:53,620 vorrei affidare? 242 00:11:54,300 --> 00:11:56,040 Non posso spiegarglielo, ma mi credo non ce 243 00:11:56,040 --> 00:11:56,540 la faccio proprio. 244 00:11:59,120 --> 00:12:02,040 Senti, abbiamo tutti dei problemi, ma i problemi 245 00:12:02,040 --> 00:12:04,180 personali non si possono portare sul lavoro. 246 00:12:05,080 --> 00:12:06,960 È difficile, lo so, credimi, lo so bene. 247 00:12:07,820 --> 00:12:08,700 Ma devi riuscirci. 248 00:12:14,620 --> 00:12:17,240 E comunque, se le cose stanno così, pensaci 249 00:12:17,240 --> 00:12:19,080 molto bene prima di sposarti. 250 00:12:30,850 --> 00:12:31,290 Alberto. 251 00:12:32,290 --> 00:12:33,570 Perché non mi hai detto che il pacemaker 252 00:12:33,570 --> 00:12:34,190 è per Luisa? 253 00:12:36,730 --> 00:12:39,570 Allora, circuito elettrico e batteria. 254 00:12:40,170 --> 00:12:41,010 È semplicissimo. 255 00:12:41,410 --> 00:12:42,410 Sì, ma di fatto il problema non è 256 00:12:42,410 --> 00:12:44,270 il contenuto, ma l'involucro. 257 00:12:44,750 --> 00:12:46,390 Può essere permeabile ai liquidi. 258 00:12:46,670 --> 00:12:47,650 E di quanti casi parliamo? 259 00:12:48,050 --> 00:12:49,450 Anche uno su un milione sarebbe troppo. 260 00:12:50,570 --> 00:12:52,430 Ho fatto troppi errori con mia sorella, non 261 00:12:52,430 --> 00:12:54,350 posso permettermi di correre altri rischi. 262 00:12:54,530 --> 00:12:54,970 Capisco. 263 00:12:55,590 --> 00:12:56,930 Non vi ho sentito parlare così tanto. 264 00:12:56,930 --> 00:13:00,530 Tanto di tua sorella che pensavo fosse una 265 00:13:00,530 --> 00:13:01,330 specie di mostro. 266 00:13:01,930 --> 00:13:04,370 Ma ha fatto comunque qualcosa di molto grande. 267 00:13:04,690 --> 00:13:05,390 Non c'è dubbio. 268 00:13:05,670 --> 00:13:08,070 Ma il paradosso è che, anche se in 269 00:13:08,070 --> 00:13:10,930 modo sbagliato, stava solo cercando di proteggere il 270 00:13:10,930 --> 00:13:13,370 suo figlio, che è tutto il contrario di 271 00:13:13,370 --> 00:13:14,030 una cattiva mamma. 272 00:13:16,130 --> 00:13:17,010 Quando iniziamo? 273 00:13:17,570 --> 00:13:18,890 Anche subito, se vuoi. 274 00:13:19,090 --> 00:13:19,270 Bene. 275 00:13:21,370 --> 00:13:24,310 Ovviamente lavoreremo di notte, quando la fabbrica è 276 00:13:24,310 --> 00:13:25,130 ufficialmente chiusa. 277 00:13:25,510 --> 00:13:26,090 E con tuo padre? 278 00:13:26,930 --> 00:13:27,550 Con mio padre? 279 00:13:28,830 --> 00:13:29,710 Staremo contenti. 280 00:13:30,070 --> 00:13:32,510 Se mi scopre, non me lo pertenerebbe mai. 281 00:13:32,670 --> 00:13:34,470 Ed era per questo che non volevo che 282 00:13:34,470 --> 00:13:35,090 mi aiutassi. 283 00:13:35,610 --> 00:13:36,850 Delia non doveva dirti niente. 284 00:13:36,930 --> 00:13:38,110 Delia ha fatto bene a dirmelo. 285 00:13:38,410 --> 00:13:39,790 E poi è più forte di lei. 286 00:13:40,810 --> 00:13:42,010 Non ce la fa non volerti bene. 287 00:13:44,980 --> 00:13:46,360 È che non sono tranquilla. 288 00:13:46,940 --> 00:13:48,600 È la prima volta che lascio Carlo da 289 00:13:48,600 --> 00:13:48,820 solo. 290 00:13:49,120 --> 00:13:49,920 Ma non è solo. 291 00:13:50,120 --> 00:13:51,740 È con quell'angelo che ha cresciuto le 292 00:13:51,740 --> 00:13:52,240 mie figlie. 293 00:13:52,760 --> 00:13:54,400 Io non so come avrei fatto senza Orietta. 294 00:13:55,340 --> 00:13:57,280 Pensa che ho dovuto fare una litigata con 295 00:13:57,280 --> 00:13:57,760 Alberto. 296 00:13:57,760 --> 00:14:00,420 Non ne voleva sapere di prendere una bambinaia. 297 00:14:01,360 --> 00:14:03,420 Dai che ti porto nell'atelier più chic 298 00:14:03,420 --> 00:14:03,960 di Torino. 299 00:14:04,660 --> 00:14:05,920 Come lo vuoi l'abito? 300 00:14:06,760 --> 00:14:08,980 Vorrei qualcosa di semplice. 301 00:14:09,640 --> 00:14:11,260 Non mi piacciono i vestiti troppo grandi. 302 00:14:11,840 --> 00:14:13,420 Allora avresti odiato il mio. 303 00:14:14,140 --> 00:14:15,000 Sembrava una principessa. 304 00:14:15,980 --> 00:14:17,200 Sarei stata bellissima. 305 00:14:19,020 --> 00:14:20,040 Da quanto è che siete sposati? 306 00:14:20,900 --> 00:14:21,520 Dodici anni. 307 00:14:22,240 --> 00:14:22,980 Ma mi sembra ieri. 308 00:14:23,980 --> 00:14:25,540 A Enrico credo un'eternità. 309 00:14:26,980 --> 00:14:28,360 Ormai litighiamo e basta. 310 00:14:29,560 --> 00:14:31,080 Non torna nemmeno a casa a dormire. 311 00:14:31,600 --> 00:14:32,560 Torna solo per i cambi. 312 00:14:33,500 --> 00:14:35,320 Dice che sta in ospedale ma io non 313 00:14:35,320 --> 00:14:35,820 gli credo. 314 00:14:39,700 --> 00:14:41,780 Ho sentito il rullio diastolico e ha il 315 00:14:41,780 --> 00:14:42,900 tipico soffio dell'astenosi. 316 00:14:44,020 --> 00:14:45,640 Le immagini lo confermano. 317 00:14:45,740 --> 00:14:47,000 Guarda come è curvato l'esofago. 318 00:14:48,220 --> 00:14:50,200 Sicuramente una dilatazione dell'atrio sinistro. 319 00:14:50,780 --> 00:14:51,820 Va operata anche in fretta. 320 00:14:52,580 --> 00:14:54,120 Però c'è qualcosa che non mi convince. 321 00:14:55,040 --> 00:14:55,280 Cosa? 322 00:14:56,080 --> 00:14:57,660 Che non ha avuto delle malattie reumatiche. 323 00:14:58,360 --> 00:15:00,460 Né una tonsillite, né una febbre, niente. 324 00:15:00,860 --> 00:15:02,140 Forse non se n'è mai accorto. 325 00:15:02,240 --> 00:15:02,980 Sì, può succedere. 326 00:15:03,080 --> 00:15:04,760 Però sarei più tranquilla se tutto coincidesse con 327 00:15:04,760 --> 00:15:05,420 il quadro clinico. 328 00:15:05,580 --> 00:15:07,040 Vediamo i risultati dell'ecossonografo. 329 00:15:07,360 --> 00:15:08,100 Sentirò Cesare. 330 00:15:09,700 --> 00:15:10,660 Forse ha ragione lui. 331 00:15:11,820 --> 00:15:13,620 Tra poco non servirò più a niente qua 332 00:15:13,620 --> 00:15:13,920 dentro. 333 00:15:17,760 --> 00:15:18,180 Scusate. 334 00:15:18,480 --> 00:15:20,800 Dottore, dall'obitorio mi chiedono se l'esercitazione 335 00:15:20,800 --> 00:15:21,340 è finita. 336 00:15:21,740 --> 00:15:22,860 Devono portare via la salma. 337 00:15:23,320 --> 00:15:24,140 Se ne occupa il Fieri? 338 00:15:24,460 --> 00:15:25,340 È in saloperatoria. 339 00:15:26,340 --> 00:15:26,740 Arrivo. 340 00:15:27,140 --> 00:15:27,540 Grazie. 341 00:15:31,380 --> 00:15:33,160 Tra le altre cose Riccardo ha deciso di 342 00:15:33,160 --> 00:15:34,140 aiutarmi col pacemaker. 343 00:15:34,920 --> 00:15:36,080 E questo è tutto merito tuo. 344 00:15:37,080 --> 00:15:37,660 Hai visto? 345 00:15:38,140 --> 00:15:39,060 Per fortuna che ci sei. 346 00:15:51,240 --> 00:15:52,140 Proprio te cercavo. 347 00:15:54,520 --> 00:15:55,380 Per fare cosa? 348 00:15:55,900 --> 00:15:57,440 C'ho un cuore da espiantare in obitorio. 349 00:15:57,540 --> 00:15:58,260 L'ho messo sotto formaldeide. 350 00:15:58,700 --> 00:15:59,900 È un lavoro di precisione, ho bisogno di 351 00:15:59,900 --> 00:16:00,000 te. 352 00:16:00,520 --> 00:16:01,760 Ma lo fa Fausto di solito? 353 00:16:01,760 --> 00:16:03,540 Sì, ma ora è in saloperatorio. 354 00:16:04,020 --> 00:16:04,880 E io devo andare in corsia. 355 00:16:05,040 --> 00:16:05,840 La sua la ti aspetterà. 356 00:16:06,320 --> 00:16:08,740 Anzi, dobbiamo sbrigarci, altrimenti ci portano via la 357 00:16:08,740 --> 00:16:09,000 salma. 358 00:16:10,660 --> 00:16:13,060 Mi raccomando, la ortova sezionata dal tronco, bracchio 359 00:16:13,060 --> 00:16:15,080 cefalico, fino a dopo la suclavia. 360 00:16:16,740 --> 00:16:17,320 È tutto chiaro? 361 00:16:19,900 --> 00:16:20,520 Io torno su. 362 00:16:22,500 --> 00:16:23,520 Non sono capace. 363 00:16:25,740 --> 00:16:27,320 No, non l'hai mai fatto, è diverso. 364 00:16:27,940 --> 00:16:29,260 Ma sei pronta per provare? 365 00:16:29,360 --> 00:16:29,860 Sì, l'ho vista. 366 00:16:31,240 --> 00:16:32,960 No, quella struttura perfetta non l'ho fatta, 367 00:16:33,040 --> 00:16:33,840 io l'ho fatta a Helmut. 368 00:16:35,240 --> 00:16:35,600 Helmut? 369 00:16:36,600 --> 00:16:38,440 Lavora qui come ragazzo delle pulizie, ma in 370 00:16:38,440 --> 00:16:40,660 realtà è un medico, scappato da Berlino Est. 371 00:16:40,880 --> 00:16:42,160 Cioè tu ti sei preso tutti i vantaggi 372 00:16:42,160 --> 00:16:43,720 e tutti i meriti senza aver fatto niente? 373 00:16:44,180 --> 00:16:46,180 No, sulla teoria sono pronta. 374 00:16:46,680 --> 00:16:47,780 Mi manca solo un po' di pratica. 375 00:16:47,940 --> 00:16:48,540 Mi hai mentito. 376 00:16:48,840 --> 00:16:50,120 Anche tu sia per questo. 377 00:16:57,920 --> 00:17:00,320 Dottore, la stanno cercando tutti, il professore, la 378 00:17:00,320 --> 00:17:02,340 dottoressa, Sonya Radiologia. 379 00:17:02,340 --> 00:17:05,000 Helmut, conosci un certo Helmut, pare faccia le 380 00:17:05,000 --> 00:17:05,920 pulizie in questo ospedale. 381 00:17:06,420 --> 00:17:08,859 Sì, è nuovo, ma se le interessa posso 382 00:17:08,859 --> 00:17:10,160 informarmi dei suoi turni. 383 00:17:10,500 --> 00:17:11,140 Sì, mi interessa. 384 00:17:19,280 --> 00:17:20,359 N'è proprio convinto? 385 00:17:23,280 --> 00:17:24,140 Direi di sì. 386 00:17:24,800 --> 00:17:26,359 Ma anche nella sua diagnosi c'è qualcosa 387 00:17:26,359 --> 00:17:27,140 che non mi convince. 388 00:17:32,600 --> 00:17:33,080 Eccomi. 389 00:17:34,700 --> 00:17:35,360 Cosa succede? 390 00:17:35,820 --> 00:17:37,320 Parliamo della paziente con la stenosi. 391 00:17:37,320 --> 00:17:38,960 Sì, sarei più prudente con la diagnosi. 392 00:17:39,060 --> 00:17:40,320 Il professore ha dato un'altra versione. 393 00:17:40,940 --> 00:17:41,500 Posso capire. 394 00:17:42,140 --> 00:17:42,920 È molto semplice. 395 00:17:43,700 --> 00:17:45,540 La palvola funziona bene e qui si vede 396 00:17:45,540 --> 00:17:46,080 chiaramente. 397 00:17:46,680 --> 00:17:47,940 Va bene, quindi di che si tratta? 398 00:17:48,900 --> 00:17:51,380 In questa zona c'è un forte rallentamento. 399 00:17:52,160 --> 00:17:53,980 Potrebbe essere una massa, forse un trombo. 400 00:17:54,520 --> 00:17:56,280 Ma la dottoressa non è d'accordo. 401 00:17:56,600 --> 00:17:58,280 No, io dico soltanto che se fosse così 402 00:17:58,280 --> 00:18:01,100 la paziente avrebbe riportato degli episodi embolici, periferici 403 00:18:01,100 --> 00:18:02,300 e nell'anamnesi non ci sono. 404 00:18:02,640 --> 00:18:03,880 Il tracciato parla chiaro? 405 00:18:03,880 --> 00:18:05,320 Non direi chiaro. 406 00:18:05,920 --> 00:18:07,400 È detto che potrebbe essere una massa, non 407 00:18:07,400 --> 00:18:08,020 è così chiaro. 408 00:18:08,160 --> 00:18:08,940 Va bene, basta così. 409 00:18:10,300 --> 00:18:12,100 Sarà il dottor Ferraris a metterci le mani, 410 00:18:12,200 --> 00:18:13,820 perciò vorrei sapere anche il suo di parere. 411 00:18:14,320 --> 00:18:16,040 Io sono d'accordo con la dottoressa. 412 00:18:17,020 --> 00:18:19,960 Visto il quadro clinico della paziente escluderei un 413 00:18:19,960 --> 00:18:21,980 trombo, interverrò pensando a una stenosi e poi 414 00:18:21,980 --> 00:18:22,840 vediamo che succede. 415 00:18:23,320 --> 00:18:23,540 Bene. 416 00:18:28,350 --> 00:18:28,750 Alberto. 417 00:18:29,590 --> 00:18:29,810 C'è chi? 418 00:18:32,150 --> 00:18:33,450 Davvero pensi che abbia ragione io? 419 00:18:33,450 --> 00:18:35,170 Sì, certo, è vero. 420 00:18:35,810 --> 00:18:36,670 Per me sei insostituibile. 421 00:18:41,530 --> 00:18:41,910 Ciao. 422 00:18:42,490 --> 00:18:43,010 Ciao. 423 00:18:43,850 --> 00:18:44,270 Dottore? 424 00:18:45,090 --> 00:18:46,870 Ti ricordi dell'ispettore Giraudo? 425 00:18:47,230 --> 00:18:47,450 Certo. 426 00:18:47,950 --> 00:18:48,270 Buongiorno. 427 00:18:48,570 --> 00:18:48,930 Buongiorno. 428 00:18:51,130 --> 00:18:52,510 Io dovrei andare. 429 00:18:57,480 --> 00:18:59,620 Beh, cosa ci fai qui? 430 00:19:00,760 --> 00:19:02,520 Potrei dirti che non mi sento molto bene. 431 00:19:03,900 --> 00:19:05,920 In verità volevo invitarti a cena stasera. 432 00:19:05,920 --> 00:19:07,980 Ho provato a chiamarti ma eri sempre occupata. 433 00:19:08,080 --> 00:19:09,760 Coincidenza, ha voluto che mi trovassi proprio qui 434 00:19:09,760 --> 00:19:11,980 per il lavoro e quindi sono passato. 435 00:19:13,300 --> 00:19:15,480 Mi dispiace, solo che questa sera io accompagno 436 00:19:15,480 --> 00:19:16,920 mia madre a teatro e... 437 00:19:17,440 --> 00:19:18,640 Allora mi prenoto per domani. 438 00:19:19,880 --> 00:19:21,440 Sai, incalzare è fondamentale. 439 00:19:21,800 --> 00:19:23,420 È così che costingo la gente a confessare. 440 00:19:26,080 --> 00:19:27,060 Va bene, allora confesso. 441 00:19:28,560 --> 00:19:30,380 La mia è una situazione un po' complicata. 442 00:19:32,360 --> 00:19:33,960 Beh, l'importante è che non hai fede 443 00:19:33,960 --> 00:19:35,500 o l'hai persa. 444 00:19:35,920 --> 00:19:37,120 No, non l'ho persa però l'ho 445 00:19:37,120 --> 00:19:37,540 portata. 446 00:19:37,960 --> 00:19:39,480 Sono stata sposata fino a poco fa. 447 00:19:40,160 --> 00:19:41,120 E ora non lo sei più. 448 00:19:41,680 --> 00:19:42,860 Quindi il mio invito è ancora valido. 449 00:19:44,000 --> 00:19:44,900 Passo a prenderti le mani. 450 00:20:03,800 --> 00:20:04,240 Avanti. 451 00:20:05,220 --> 00:20:05,660 Disturbo? 452 00:20:06,640 --> 00:20:07,740 Sì, un po' sì. 453 00:20:08,240 --> 00:20:09,620 Sempre di ottimo umore, eh. 454 00:20:10,200 --> 00:20:11,540 Guarda, ti rubo soltanto un minuto. 455 00:20:12,080 --> 00:20:12,400 Dimmi. 456 00:20:13,520 --> 00:20:15,120 Tu hai presente mio cugino, no? 457 00:20:15,820 --> 00:20:16,860 Quello bello e bravo? 458 00:20:17,740 --> 00:20:20,020 Bello mi sembra un giudizio un po' sovradimensionato. 459 00:20:20,100 --> 00:20:21,180 Comunque, tanto per capire una cosa. 460 00:20:21,700 --> 00:20:23,320 Che tipo di contratto gli hai fatto? 461 00:20:23,460 --> 00:20:25,200 Cioè, una cosa di passaggio, transitore, no? 462 00:20:25,340 --> 00:20:25,740 Breve? 463 00:20:26,680 --> 00:20:28,180 Assunto tempo indeterminato. 464 00:20:29,460 --> 00:20:32,560 Ma ti assicuro, se avessi saputo che diventavo 465 00:20:32,560 --> 00:20:34,280 lo scudiero di Corvara, non l'avrei mai 466 00:20:34,280 --> 00:20:34,800 assunto. 467 00:20:35,580 --> 00:20:36,520 Mi bastava la sua ora. 468 00:20:37,260 --> 00:20:38,860 Appunto, ma non c'è un modo per 469 00:20:38,860 --> 00:20:40,540 liberarcene, per disfarcene? 470 00:20:41,160 --> 00:20:42,340 Purtroppo per te ti amo di no. 471 00:20:42,880 --> 00:20:43,820 E anche molto bravo. 472 00:20:45,460 --> 00:20:46,380 Chiudi la porta. 473 00:20:49,920 --> 00:20:51,300 Ma tu non è così bravo comunque. 474 00:20:55,520 --> 00:20:56,240 Che fai? 475 00:20:56,420 --> 00:20:56,920 Ti spogli? 476 00:20:58,580 --> 00:20:59,400 Mi cambio. 477 00:20:59,720 --> 00:21:00,000 Ma perché? 478 00:21:00,100 --> 00:21:01,080 Ti hanno tagliato l'acqua a casa? 479 00:21:02,820 --> 00:21:04,520 No, è qualche notte che dormo qui. 480 00:21:05,140 --> 00:21:06,680 Ah, pagata. 481 00:21:07,040 --> 00:21:07,820 Ma cosa dici? 482 00:21:08,320 --> 00:21:09,520 Per evitare l'ira. 483 00:21:09,860 --> 00:21:10,960 È pazza di gelosia. 484 00:21:11,980 --> 00:21:13,080 Non lo sopporto più. 485 00:21:13,740 --> 00:21:16,300 Amico mio, non vorrei essere nei tuoi panni. 486 00:21:16,740 --> 00:21:17,060 Dici? 487 00:21:18,860 --> 00:21:20,800 Per quanto sta camicia non è male, sai? 488 00:21:23,660 --> 00:21:25,900 Dottore, ma credevo avessi smontato già. 489 00:21:26,440 --> 00:21:27,740 Finisco di mangiare e me ne vado. 490 00:21:28,160 --> 00:21:29,840 Ho saltato il pranzo e stavo morendo di 491 00:21:29,840 --> 00:21:30,060 fame. 492 00:21:30,500 --> 00:21:32,520 Ma io se mangio prima di cena poi 493 00:21:32,520 --> 00:21:33,580 non riesco più a toccare cibo. 494 00:21:34,200 --> 00:21:35,100 Ma questa è la mia cena. 495 00:21:35,940 --> 00:21:36,960 Non ho mai il tempo per andare a 496 00:21:36,960 --> 00:21:37,540 fare la spesa. 497 00:21:38,300 --> 00:21:39,680 E comunque in cucina sono un negato. 498 00:21:40,960 --> 00:21:43,400 Beh, io invece, senza peccare di falsa modestia, 499 00:21:43,480 --> 00:21:44,820 devo dire che sono molto brava. 500 00:21:45,580 --> 00:21:46,700 Anzi, sono bravissima. 501 00:21:47,100 --> 00:21:49,140 Ieri ho comprato lo zafferano, stavo pensando di 502 00:21:49,140 --> 00:21:49,860 farmi un risotto. 503 00:21:50,480 --> 00:21:50,880 Buono. 504 00:21:51,120 --> 00:21:52,200 Le piace il risotto alla milanese? 505 00:21:52,420 --> 00:21:53,040 Mi fai impazzire. 506 00:21:55,620 --> 00:21:56,800 Posso chiederle una cosa? 507 00:21:57,420 --> 00:21:58,620 Volevo chiederle di Ferruccio. 508 00:22:00,740 --> 00:22:01,860 Non mi va di parlarne. 509 00:22:03,400 --> 00:22:04,260 Capisco, capisco. 510 00:22:05,260 --> 00:22:07,240 E comunque è chiaro che tra voi non 511 00:22:07,240 --> 00:22:09,180 c'è stato solamente un problema professionale. 512 00:22:10,860 --> 00:22:11,420 Professionale. 513 00:22:12,260 --> 00:22:13,320 Gliel'ha detto lui? 514 00:22:15,260 --> 00:22:15,740 No. 515 00:22:17,340 --> 00:22:18,180 Siamo stati insieme. 516 00:22:20,120 --> 00:22:20,680 Ma... 517 00:22:20,680 --> 00:22:22,060 è finita male. 518 00:22:23,300 --> 00:22:23,840 Anzi, malissimo. 519 00:22:25,180 --> 00:22:25,840 Mi dispiace. 520 00:22:26,600 --> 00:22:28,500 Non mi dispiace che quello riesce a rovinare 521 00:22:28,500 --> 00:22:29,360 tutto anche quando non c'è. 522 00:22:37,190 --> 00:22:37,750 Ciao. 523 00:22:38,890 --> 00:22:39,430 Ciao. 524 00:22:40,350 --> 00:22:41,190 Come è andato oggi? 525 00:22:41,770 --> 00:22:43,550 Mi sento sempre un po' agitata. 526 00:22:44,430 --> 00:22:46,630 Non faccio altro che ripensare alla scena che 527 00:22:46,630 --> 00:22:47,650 ho fatto davanti a Mario. 528 00:22:48,370 --> 00:22:50,030 E non dovevo chiederti di vederlo. 529 00:22:50,150 --> 00:22:50,930 Non stai scherzando. 530 00:22:51,390 --> 00:22:52,290 È comunque tuo figlio. 531 00:22:54,990 --> 00:22:55,750 Come sta? 532 00:22:56,750 --> 00:22:57,130 Bene. 533 00:22:58,430 --> 00:22:59,170 Davvero bene. 534 00:23:00,270 --> 00:23:01,310 Ora però non ci pensare. 535 00:23:02,110 --> 00:23:04,350 E cerca di tenere a bada pensieri ed 536 00:23:04,350 --> 00:23:04,910 emozioni. 537 00:23:05,990 --> 00:23:06,750 Forse è facile. 538 00:23:07,930 --> 00:23:08,630 Mi insegni tu? 539 00:23:10,130 --> 00:23:12,490 No, io non sono molto bravo in questo. 540 00:23:15,820 --> 00:23:16,880 Cosa sono questi? 541 00:23:18,660 --> 00:23:19,780 Sono cioccolatini. 542 00:23:21,260 --> 00:23:22,320 Me li ha portati Riccardo. 543 00:23:24,560 --> 00:23:26,960 Voleva scusarsi di avermi trattato come una matta, 544 00:23:27,020 --> 00:23:27,180 lui. 545 00:23:32,020 --> 00:23:32,480 Ne vuoi uno? 546 00:23:33,580 --> 00:23:34,300 No, grazie. 547 00:23:35,000 --> 00:23:35,920 E tu perché non li mangi? 548 00:23:37,800 --> 00:23:39,820 Voglio farli durare il più lungo possibile. 549 00:24:17,530 --> 00:24:18,090 Prego. 550 00:24:43,830 --> 00:24:45,390 E' stato davvero accettato. 551 00:24:45,590 --> 00:24:45,910 Non ci penso. 552 00:25:25,490 --> 00:25:27,070 Mosca non si è mai fatto scrupoli, ma 553 00:25:27,070 --> 00:25:28,570 addirittura una clinica tutta sua. 554 00:25:29,450 --> 00:25:30,250 Devi denunciare tutto. 555 00:25:31,070 --> 00:25:32,050 Prima ho bisogno di prove. 556 00:25:33,030 --> 00:25:33,770 C'è il volettario. 557 00:25:34,570 --> 00:25:36,430 La lista di tutta quell'attrezzatura ospedaliera. 558 00:25:37,050 --> 00:25:37,850 Non basta? 559 00:25:38,390 --> 00:25:39,110 Grazie, Carmela. 560 00:25:40,910 --> 00:25:42,210 Mosca è un ladro, ma non è uno 561 00:25:42,210 --> 00:25:42,630 stupido. 562 00:25:43,550 --> 00:25:44,650 Il volettario è anonimo. 563 00:25:45,190 --> 00:25:46,810 Il suo nome non risulta da nessuna parte. 564 00:25:47,570 --> 00:25:48,890 E poi perché fare una cosa del genere, 565 00:25:49,010 --> 00:25:49,630 adesso che è tutto? 566 00:25:50,290 --> 00:25:51,810 Sempre stato così ambizioso. 567 00:25:52,290 --> 00:25:53,310 Ambizioso, ma non avido. 568 00:25:56,840 --> 00:25:58,200 Non lo so, c'è qualcosa che non 569 00:25:58,200 --> 00:25:58,560 torna. 570 00:25:59,920 --> 00:26:01,600 Tra quanto sarà pronta questa clinica? 571 00:26:03,000 --> 00:26:03,920 Meno di un mese. 572 00:26:06,060 --> 00:26:08,140 Conto su di lei per riempirlo di pazienti. 573 00:26:08,360 --> 00:26:09,780 Non è così semplice. 574 00:26:11,420 --> 00:26:12,600 Nemmeno così difficile. 575 00:26:14,440 --> 00:26:17,140 Rivisita, fa la diagnosi e li manda ad 576 00:26:17,140 --> 00:26:17,820 operarsi, va bene? 577 00:26:18,220 --> 00:26:21,200 E perché dovrebbero scegliere lei invece che farsi 578 00:26:21,200 --> 00:26:23,280 operare dai chirurghi del mio reparto o da 579 00:26:23,280 --> 00:26:24,020 un'altra clinica? 580 00:26:24,260 --> 00:26:26,000 Perché starò io ad operare il cavaliere del 581 00:26:26,000 --> 00:26:26,440 masso. 582 00:26:27,280 --> 00:26:28,040 E basta? 583 00:26:28,520 --> 00:26:29,200 In teoria sì. 584 00:26:30,940 --> 00:26:33,080 Ma in pratica serve tempo per far girare 585 00:26:33,080 --> 00:26:33,440 un nome. 586 00:26:33,440 --> 00:26:34,900 Tempo io non ne ho. 587 00:26:36,860 --> 00:26:38,460 Che succede dottore? 588 00:26:38,960 --> 00:26:39,700 È nei guai? 589 00:26:40,980 --> 00:26:41,900 No, tutt'altro. 590 00:26:43,300 --> 00:26:45,300 Sta per cominciare il periodo più bello della 591 00:26:45,300 --> 00:26:45,780 mia vita. 592 00:26:47,500 --> 00:26:53,240 E se lei mi aiuta anche la sua 593 00:26:53,240 --> 00:26:54,180 vita sarà migliore. 594 00:27:15,090 --> 00:27:16,930 Ha detto che è stato buonissimo. 595 00:27:17,630 --> 00:27:20,290 Ha dormito quasi sempre, ombretta è fantastica. 596 00:27:21,170 --> 00:27:24,490 E mi dispiace dirtelo ma avevo ragione io. 597 00:27:25,410 --> 00:27:28,190 Sei tu che ti preoccupi sempre troppo. 598 00:27:29,250 --> 00:27:30,430 Ma Carlo deve mangiare. 599 00:27:35,010 --> 00:27:38,620 Che ti ne pare? 600 00:27:39,260 --> 00:27:40,460 Ma qual è il vestito della sposa? 601 00:27:42,260 --> 00:27:42,880 Che c'è? 602 00:27:42,960 --> 00:27:43,880 Non ti piace? 603 00:27:44,320 --> 00:27:45,820 No, stai benissimo che c'entra. 604 00:27:46,940 --> 00:27:48,760 E che porta sfortuna farlo vedere al promesso 605 00:27:48,760 --> 00:27:49,240 sposo. 606 00:27:50,060 --> 00:27:51,260 Io non credo queste cose. 607 00:27:53,380 --> 00:27:54,780 La mia fortuna? 608 00:27:55,700 --> 00:27:56,400 Sei tu. 609 00:28:02,300 --> 00:28:03,240 E anche tu. 610 00:28:05,580 --> 00:28:06,740 Ma sono tutta nuova. 611 00:28:08,140 --> 00:28:09,640 E così mi hai usata. 612 00:28:11,980 --> 00:28:13,300 Sì, ti ho usata. 613 00:28:14,420 --> 00:28:15,600 Ma ti giuro che ti ci porto davvero 614 00:28:15,600 --> 00:28:16,560 al teatro una di queste sere. 615 00:28:18,720 --> 00:28:20,320 Che mi importa del teatro? 616 00:28:20,440 --> 00:28:21,080 Non è quello. 617 00:28:21,300 --> 00:28:22,020 Lo so, lo so. 618 00:28:24,000 --> 00:28:25,840 È che non credo di essere pronta ad 619 00:28:25,840 --> 00:28:26,480 uscire con un uomo. 620 00:28:27,000 --> 00:28:29,220 Posso almeno sapere come si chiama questo poveretto? 621 00:28:30,040 --> 00:28:32,100 Sì, si chiama Marcello, è l'ispettore di 622 00:28:32,100 --> 00:28:32,560 polizia. 623 00:28:33,040 --> 00:28:34,420 L'ho conosciuto quando è nata Anna. 624 00:28:35,080 --> 00:28:36,260 Lì stava da un ragazzo al padre che 625 00:28:36,260 --> 00:28:38,600 è un delinquente violento. 626 00:28:38,800 --> 00:28:40,480 E com'è lui, l'ispettore, dico? 627 00:28:40,860 --> 00:28:41,820 È simpatico. 628 00:28:42,440 --> 00:28:43,520 Sì, è anche molto in gamba. 629 00:28:44,760 --> 00:28:46,200 Ed è stato anche molto comprensivo. 630 00:28:46,980 --> 00:28:47,500 In che senso? 631 00:28:48,240 --> 00:28:49,520 Beh, mi ha aiutato a proteggere Anna. 632 00:28:49,980 --> 00:28:51,560 Non è stato facile da convincere ma alla 633 00:28:51,560 --> 00:28:52,340 fine mi ha dato ragione. 634 00:28:53,060 --> 00:28:54,540 Meglio in un orfanotrofe che con un padre 635 00:28:54,540 --> 00:28:55,000 come quello. 636 00:28:55,720 --> 00:28:57,420 Speriamo che trovi presto una famiglia che si 637 00:28:57,420 --> 00:28:57,960 occupi di lei. 638 00:28:58,240 --> 00:29:00,520 Di solito quando sono così piccoli trovano subito 639 00:29:00,520 --> 00:29:01,180 chi li adotta. 640 00:29:01,840 --> 00:29:02,220 Che ne sai? 641 00:29:03,500 --> 00:29:04,380 Mah, si sa. 642 00:29:06,340 --> 00:29:08,520 A proposito, come sta la piccola? 643 00:29:09,420 --> 00:29:11,760 Dicono bene ma... 644 00:29:11,760 --> 00:29:13,160 Io ho la sensazione che non sia così. 645 00:29:48,260 --> 00:29:49,100 Anna, Anna. 646 00:29:49,720 --> 00:29:50,300 No, no, no. 647 00:29:53,990 --> 00:29:54,810 No, no, no. 648 00:29:55,050 --> 00:29:56,170 Non fare così, non fare così. 649 00:29:56,290 --> 00:29:56,790 Anna. 650 00:29:59,750 --> 00:30:01,270 Ma perché non c'è nessuno qua? 651 00:30:01,430 --> 00:30:02,270 Non ha sentito che piange? 652 00:30:02,510 --> 00:30:04,490 Per stare dietro a tutti quelli che piangono 653 00:30:04,490 --> 00:30:06,230 dovremmo essere certo. 654 00:30:09,210 --> 00:30:09,670 Anna. 655 00:30:12,290 --> 00:30:13,790 Ma non vede che le manca il fiato? 656 00:30:13,870 --> 00:30:15,090 Ad un certo punto non respirava più. 657 00:30:15,250 --> 00:30:16,510 Si chiamano spasmi affettivi. 658 00:30:16,910 --> 00:30:18,590 Si uccide spesso nei momenti abbandonati. 659 00:30:19,070 --> 00:30:20,230 È tutto normale, mi creda. 660 00:30:21,510 --> 00:30:22,790 È bluastra in volto. 661 00:30:22,930 --> 00:30:25,830 Ascolti, noi apprezziamo moltissimo quello che ha fatto. 662 00:30:26,290 --> 00:30:26,810 Davvero? 663 00:30:27,270 --> 00:30:29,430 Però adesso deve prendere un po' di distacco 664 00:30:29,430 --> 00:30:30,390 da questa situazione. 665 00:30:31,230 --> 00:30:32,250 A meno che non voglia adottarla. 666 00:30:34,250 --> 00:30:34,790 Io? 667 00:30:35,090 --> 00:30:36,570 No, veramente no. 668 00:30:36,570 --> 00:30:37,540 Ecco, appunto. 669 00:30:39,990 --> 00:30:42,750 Visto che non ne ha nessuna intenzione, la 670 00:30:42,750 --> 00:30:43,630 smetta di venire qui. 671 00:30:44,230 --> 00:30:46,430 Lo dico per il bene di Anna e 672 00:30:46,430 --> 00:30:47,070 anche per il suo. 673 00:30:56,180 --> 00:30:57,580 Scusa, fammi capire bene. 674 00:30:58,500 --> 00:31:00,140 Cioè Serenella aspettava un bambino da te? 675 00:31:00,460 --> 00:31:00,620 Si. 676 00:31:01,760 --> 00:31:02,940 E poi che è successo? 677 00:31:04,400 --> 00:31:07,320 E poi è successo che fortunatamente non c 678 00:31:07,320 --> 00:31:11,000 'è stato bisogno dell'intervento perché lei lo 679 00:31:11,000 --> 00:31:11,700 ha perso spontaneamente. 680 00:31:12,620 --> 00:31:12,980 Fortunatamente? 681 00:31:13,520 --> 00:31:13,840 Eh si. 682 00:31:15,060 --> 00:31:16,000 E te l'hai capito? 683 00:31:16,100 --> 00:31:16,940 Sono neppure lentito. 684 00:31:17,860 --> 00:31:19,660 Abbiamo avuto qualche piccolo screzzo professionale. 685 00:31:20,920 --> 00:31:21,540 Ma va, va. 686 00:31:21,640 --> 00:31:22,520 Ma lo vedi perché io non ti dico 687 00:31:22,520 --> 00:31:22,900 mai niente? 688 00:31:23,020 --> 00:31:23,140 Perché? 689 00:31:23,420 --> 00:31:25,140 Perché tu parti subito con questo tono da 690 00:31:25,140 --> 00:31:27,100 prete sermonante che giudica tutti i dati d 691 00:31:27,100 --> 00:31:27,440 'altare. 692 00:31:27,480 --> 00:31:28,500 Ma io non giudico nessuno. 693 00:31:28,500 --> 00:31:28,980 Giudici tu. 694 00:31:29,180 --> 00:31:29,820 Non giudico nessuno. 695 00:31:29,900 --> 00:31:31,180 Mi dispiace solamente per Serenella. 696 00:31:31,220 --> 00:31:31,880 Ma che ti dispiace? 697 00:31:31,940 --> 00:31:32,780 Mi dispiace anche per Serenella. 698 00:31:32,900 --> 00:31:33,640 Non c'è tempo da perdere. 699 00:31:33,780 --> 00:31:34,860 Hai ragione lui. 700 00:31:45,830 --> 00:31:46,690 Come si sente? 701 00:31:47,690 --> 00:31:48,110 Pronta? 702 00:31:51,500 --> 00:31:53,300 È la paziente più serena che abbia mai 703 00:31:53,300 --> 00:31:53,560 visto. 704 00:31:54,820 --> 00:31:56,340 Se ti affidi a Dio non puoi avere 705 00:31:56,340 --> 00:32:00,040 paura perché qualsiasi cosa sceglierà per te è 706 00:32:00,040 --> 00:32:00,660 quella giusta. 707 00:32:01,340 --> 00:32:02,960 Beh, vorrei che fosse così davvero. 708 00:32:03,620 --> 00:32:04,360 Ma è così. 709 00:32:06,280 --> 00:32:07,660 Dottoressa, la sala è pronta. 710 00:32:08,820 --> 00:32:10,040 Dobbiamo andare, signora. 711 00:32:10,640 --> 00:32:11,220 Andrà tutto bene. 712 00:32:13,220 --> 00:32:13,740 Grazie. 713 00:32:13,860 --> 00:32:27,330 E se non 714 00:32:27,330 --> 00:32:28,070 fosse una stenosi? 715 00:32:28,930 --> 00:32:29,170 No. 716 00:32:29,890 --> 00:32:30,710 L'hai sentito? 717 00:32:31,590 --> 00:32:32,110 Sì. 718 00:32:34,250 --> 00:32:35,490 Però ho paura lo stesso. 719 00:32:35,610 --> 00:32:37,750 Non posso pensare ad altri quattro bambini soli 720 00:32:37,750 --> 00:32:38,170 al mondo. 721 00:32:42,500 --> 00:32:43,480 Andrà tutto bene, Dalia. 722 00:33:09,360 --> 00:33:09,960 Prendi la luce. 723 00:33:10,360 --> 00:33:10,960 Sì, dottore. 724 00:33:13,860 --> 00:33:14,780 Che succede? 725 00:33:16,960 --> 00:33:18,940 La valvola è a posto ma sento qualcosa 726 00:33:18,940 --> 00:33:19,720 di gelatinoso. 727 00:33:21,280 --> 00:33:21,820 Di l'exoma. 728 00:33:28,910 --> 00:33:30,010 Aveva ragione tuo padre. 729 00:33:31,890 --> 00:33:32,790 Sai che novità? 730 00:33:36,450 --> 00:33:37,690 La macchina cuore-polmone. 731 00:33:37,890 --> 00:33:38,910 La stanno salvando in sala 2. 732 00:33:39,850 --> 00:33:41,770 Doveva essere una stenosi, non serve la check. 733 00:33:42,350 --> 00:33:43,790 In un'altra sala invece ne avevano bisogno. 734 00:33:43,870 --> 00:33:44,750 Beh, dovevi chiedermelo. 735 00:33:44,930 --> 00:33:46,070 Ma come poteva saperlo? 736 00:33:46,670 --> 00:33:48,050 Grazie alla pressione sta scendendo qua. 737 00:33:48,070 --> 00:33:48,530 Che facciamo? 738 00:33:52,180 --> 00:33:53,160 Lo asportiamo lo stesso. 739 00:34:02,160 --> 00:34:03,940 Non sono più tanto sicuro che sia una 740 00:34:03,940 --> 00:34:04,440 buona idea. 741 00:34:05,040 --> 00:34:06,240 Ma hai detto che serve una prova, no? 742 00:34:06,680 --> 00:34:08,380 Sì, ma ho incontrato il capocantiere. 743 00:34:09,179 --> 00:34:10,020 Non ci farà mai entrare. 744 00:34:10,500 --> 00:34:11,320 Ti ho già detto che non c'è 745 00:34:11,320 --> 00:34:12,000 nessun problema. 746 00:34:12,540 --> 00:34:13,159 Lascia fare a me. 747 00:34:14,219 --> 00:34:15,699 Ricordami solo come si chiama il tuo ex 748 00:34:15,699 --> 00:34:16,719 paziente che lavora qui. 749 00:34:17,159 --> 00:34:17,540 Cerutti? 750 00:34:18,840 --> 00:34:20,580 No, lui è soltanto il marito della donna 751 00:34:20,580 --> 00:34:21,199 che ha operato. 752 00:34:21,679 --> 00:34:23,460 Chiunque sia una persona davvero adorabile? 753 00:34:24,980 --> 00:34:25,800 Tu cosa ne sai? 754 00:34:30,100 --> 00:34:40,730 E questo 755 00:34:40,730 --> 00:34:42,050 è l'ultimo apparecchio arrivato. 756 00:34:42,350 --> 00:34:44,050 La matrice la trova lì sul fianco. 757 00:34:48,850 --> 00:34:50,409 Abbiamo quasi finito il rullino. 758 00:34:50,790 --> 00:34:51,510 Può bastare, no? 759 00:34:51,889 --> 00:34:52,190 Sì. 760 00:34:54,389 --> 00:34:55,310 Grazie di tutto. 761 00:34:55,389 --> 00:34:56,930 No, professore, così mi offende. 762 00:34:56,990 --> 00:34:58,590 Se io dovessi ripagarla di tutto quello che 763 00:34:58,590 --> 00:35:00,730 lei ha fatto per me... 764 00:35:03,130 --> 00:35:05,390 Hanno finito pausa pranzo, stanno arrivando. 765 00:35:05,870 --> 00:35:06,710 Allora, grazie. 766 00:35:06,950 --> 00:35:08,270 Da retro, di qua. 767 00:35:08,530 --> 00:35:08,890 Presto. 768 00:35:08,890 --> 00:35:09,970 Da retro. 769 00:35:10,350 --> 00:35:10,450 Grazie. 770 00:35:29,300 --> 00:35:30,260 Tieni più aperto. 771 00:35:30,500 --> 00:35:30,980 Sì, dottore. 772 00:35:32,460 --> 00:35:33,280 Sei sicuro? 773 00:35:33,880 --> 00:35:35,560 Un'escessione in queste condizioni è pericolosa? 774 00:35:35,760 --> 00:35:37,080 Grazie, se non avete altre idee è meglio 775 00:35:37,080 --> 00:35:37,940 stare zitti. 776 00:35:38,940 --> 00:35:39,180 Visto? 777 00:35:44,000 --> 00:35:44,960 Ci siamo quasi. 778 00:35:45,460 --> 00:35:46,320 Adesso è quella massa. 779 00:35:57,370 --> 00:35:58,350 Ci siamo quasi, eh? 780 00:36:00,650 --> 00:36:01,950 Cristo, si è rotto l'auricola. 781 00:36:07,120 --> 00:36:08,360 L'hanno già stato, presto. 782 00:36:09,000 --> 00:36:10,280 Se ne va giù... 783 00:36:11,080 --> 00:36:11,960 Serve altro plasma. 784 00:36:12,440 --> 00:36:14,160 Gabriella, serve altro sangue, gruppo B. 785 00:36:14,360 --> 00:36:14,680 Sbrigati. 786 00:36:17,820 --> 00:36:18,300 Quando... 787 00:36:24,090 --> 00:36:25,190 si è rotta. 788 00:36:25,550 --> 00:36:27,150 No, sono le ultime queste di gruppo B. 789 00:36:27,210 --> 00:36:27,610 E adesso? 790 00:36:28,810 --> 00:36:29,690 Intanto puliamo. 791 00:36:35,040 --> 00:36:36,560 Ecco, così quasi ci siamo. 792 00:36:37,280 --> 00:36:37,800 Chi è stato? 793 00:36:38,060 --> 00:36:38,240 Io. 794 00:36:39,940 --> 00:36:41,880 No, no, no, no, non è vero, sono 795 00:36:41,880 --> 00:36:42,340 stato io. 796 00:36:42,480 --> 00:36:44,460 È stato un incidente, sono inciampato. 797 00:36:45,040 --> 00:36:46,720 Ho sempre pensato che fossi un incapace. 798 00:36:47,200 --> 00:36:49,680 Bene, continuate a pulire, sistemate tutto e inizia 799 00:36:49,680 --> 00:36:50,640 a trovarti un nuovo lavoro. 800 00:36:55,930 --> 00:36:58,390 Dottore, sono rimaste solo queste tre. 801 00:36:58,970 --> 00:37:00,830 Quelle non bastano, ne servono almeno quattro. 802 00:37:00,950 --> 00:37:02,170 Dovrebbe essere molto forte. 803 00:37:02,370 --> 00:37:04,530 O molto fortunata, il gruppo B è piuttosto 804 00:37:04,530 --> 00:37:04,910 raro. 805 00:37:06,250 --> 00:37:07,830 Ci penso io al sangue, resistete. 806 00:37:15,460 --> 00:37:17,020 Solo gruppo B, mi raccomando. 807 00:37:21,810 --> 00:37:22,690 In sala 1, subito. 808 00:37:22,950 --> 00:37:23,070 Su, grazie. 809 00:37:40,960 --> 00:37:43,820 Molto forte o molto fortunata, la pressione sta 810 00:37:43,820 --> 00:37:44,560 risalendo. 811 00:37:44,620 --> 00:37:45,820 Beh, direi che ce l'abbiamo fatta. 812 00:38:09,850 --> 00:38:11,110 Grazie che sei venuto a prendermi. 813 00:38:11,270 --> 00:38:12,230 Te l'ho detto, sei di strada. 814 00:38:12,410 --> 00:38:12,610 Andiamo? 815 00:38:12,790 --> 00:38:13,650 Guarda, oggi sono nero. 816 00:38:14,090 --> 00:38:15,470 Quello a Sonza di Mosca sta cercando di 817 00:38:15,470 --> 00:38:15,930 cacciarmi. 818 00:38:16,790 --> 00:38:17,450 Potete aiutarmi? 819 00:38:17,890 --> 00:38:19,330 In qualche modo lo stiamo già facendo. 820 00:38:19,750 --> 00:38:19,910 Cioè? 821 00:38:20,410 --> 00:38:21,110 Sta lì che ti spiego. 822 00:38:22,030 --> 00:38:23,110 E magari sarai anche tu a dare una 823 00:38:23,110 --> 00:38:23,470 mano a noi. 824 00:38:23,490 --> 00:38:23,650 Sì. 825 00:38:43,660 --> 00:38:45,120 Sono stata veramente una stupida. 826 00:38:47,880 --> 00:38:48,880 Dovevo fidarmi di Cesare. 827 00:38:50,720 --> 00:38:52,540 Ma non avevi neanche tutti i torti. 828 00:38:53,040 --> 00:38:54,020 Non ero un tromba. 829 00:38:55,760 --> 00:38:57,300 Nessuno poteva immaginare un tumore. 830 00:38:58,460 --> 00:38:59,380 Cesare l'aveva visto. 831 00:39:01,060 --> 00:39:02,280 Ti ho fatto anche sbagliare. 832 00:39:03,200 --> 00:39:04,720 E per poco quella poveretta non ci rimetteva 833 00:39:04,720 --> 00:39:05,100 la pelle. 834 00:39:05,300 --> 00:39:10,620 Bella, ascolta, lo vuoi capire che se ce 835 00:39:10,620 --> 00:39:11,480 l'ha fatta è merito tuo? 836 00:39:12,660 --> 00:39:14,420 Che se tu non avessi trovato il sangue... 837 00:39:14,420 --> 00:39:14,880 Smettila, smettila. 838 00:39:15,480 --> 00:39:15,580 Smettila. 839 00:39:16,120 --> 00:39:19,160 Smettila di fare così, di parlarmi così, di 840 00:39:19,160 --> 00:39:21,420 starmi così vicino, di guardarmi in questo modo, 841 00:39:21,440 --> 00:39:22,160 io non ce la faccio. 842 00:39:22,160 --> 00:39:24,040 È molto faticoso per me. 843 00:39:25,120 --> 00:39:25,480 Scusami. 844 00:39:41,640 --> 00:39:45,880 Dottore, il ragazzo di cui mi ha chiesto 845 00:39:45,880 --> 00:39:47,380 oggi ritorna in obbitorio. 846 00:39:48,560 --> 00:39:48,680 Bene. 847 00:39:49,560 --> 00:39:50,080 Grazie. 848 00:40:05,730 --> 00:40:07,230 Tu devi essere Helmut. 849 00:40:10,970 --> 00:40:11,690 Stavo... 850 00:40:12,490 --> 00:40:13,210 Stavo... 851 00:40:13,210 --> 00:40:14,610 rimettendo a posto. 852 00:40:15,590 --> 00:40:17,310 Non serve che ti nascondi, so benissimo che 853 00:40:17,310 --> 00:40:17,870 sei un medico. 854 00:40:18,230 --> 00:40:19,370 Prego, non mi licenzi. 855 00:40:20,510 --> 00:40:21,810 Giuro che non lo farò mai più. 856 00:40:22,130 --> 00:40:23,190 Davvero, mai più. 857 00:40:27,430 --> 00:40:29,030 Sarebbe un peccato, sei troppo bravo. 858 00:40:30,210 --> 00:40:31,890 Anzi, piuttosto, qui in obbitorio ci sono un 859 00:40:31,890 --> 00:40:33,390 bel po' di cose da fare, potresti darci 860 00:40:33,390 --> 00:40:33,770 una mano. 861 00:40:34,370 --> 00:40:36,170 Ma alla luce del sole, senza nasconderti. 862 00:40:38,970 --> 00:40:39,870 Dici sul serio? 863 00:40:40,290 --> 00:40:41,190 Sì, dico sul serio. 864 00:40:42,370 --> 00:40:44,170 Domani portami i documenti, vedrò quello che posso 865 00:40:44,170 --> 00:40:44,410 fare. 866 00:40:45,110 --> 00:40:46,050 Ecco, il... 867 00:40:46,050 --> 00:40:48,730 il problema è che purtroppo non ce li 868 00:40:48,730 --> 00:40:48,830 ho. 869 00:40:49,690 --> 00:40:51,150 Ho avuto un'occasione e l'ho... 870 00:40:51,150 --> 00:40:52,150 l'ho presa al volo. 871 00:40:52,390 --> 00:40:53,530 Sono partito senza niente. 872 00:40:53,910 --> 00:40:55,310 Le cose sono un po' più complicate. 873 00:40:56,790 --> 00:40:58,310 Ma ho un modo per pagarti, vedrai che 874 00:40:58,310 --> 00:40:58,950 lo troveremo. 875 00:41:06,110 --> 00:41:06,590 Grazie. 876 00:41:18,980 --> 00:41:20,060 Hai svegliato a porta? 877 00:41:20,920 --> 00:41:22,200 No, cercavo proprio te. 878 00:41:25,880 --> 00:41:26,720 Che fai? 879 00:41:27,120 --> 00:41:27,860 Che stai mutande? 880 00:41:28,200 --> 00:41:29,220 Affidati, è meglio così. 881 00:41:30,260 --> 00:41:31,620 Se preferisci ti aspetto fuori. 882 00:41:31,760 --> 00:41:33,040 No, no, dimmi, ti sento. 883 00:41:33,340 --> 00:41:35,220 Volevo dirti che mi spiace perderti come tutor. 884 00:41:42,200 --> 00:41:42,800 L'hai detto veramente? 885 00:41:42,800 --> 00:41:43,820 Sì. 886 00:41:44,220 --> 00:41:44,480 Perché? 887 00:41:45,300 --> 00:41:45,760 No, così. 888 00:41:47,840 --> 00:41:49,100 No, perché dovrebbe succedere. 889 00:41:50,100 --> 00:41:52,280 Adesso che Alberto sa che quella struttura non 890 00:41:52,280 --> 00:41:53,760 l'ho fatta io, perderò il diritto al 891 00:41:53,760 --> 00:41:54,760 trattamento speciale. 892 00:41:55,360 --> 00:41:57,220 Dice comunque che sei una spanna sopra gli 893 00:41:57,220 --> 00:41:59,920 altri tirocinanti e che per questo continuerai a 894 00:41:59,920 --> 00:42:01,540 lavorare in reparto. 895 00:42:02,620 --> 00:42:03,420 Accanto a me. 896 00:42:05,200 --> 00:42:06,500 È davvero una bella notizia. 897 00:42:07,640 --> 00:42:08,040 Bellissimo. 898 00:42:20,900 --> 00:42:21,240 Virginia! 899 00:42:22,260 --> 00:42:22,820 Virginia! 900 00:42:25,200 --> 00:42:26,960 Ma l'hai detto tu al dottor Ferrari 901 00:42:26,960 --> 00:42:27,920 se sono un medico, vero? 902 00:42:28,260 --> 00:42:29,300 Non avrei dovuto lo so. 903 00:42:29,640 --> 00:42:31,200 Però non è giusto che un medico così 904 00:42:31,200 --> 00:42:32,700 bravo passi la giornata a pulire i bagni. 905 00:42:41,640 --> 00:42:42,080 Grazie. 906 00:42:43,480 --> 00:42:44,740 Virginia, grazie infinite. 907 00:43:17,670 --> 00:43:18,110 Fausto! 908 00:43:18,410 --> 00:43:18,710 Ciao. 909 00:43:19,250 --> 00:43:21,070 Non pensavo che saresti riuscito a passare. 910 00:43:21,810 --> 00:43:22,590 Che bella sorpresa. 911 00:43:24,170 --> 00:43:24,550 Che c'è? 912 00:43:27,850 --> 00:43:28,290 Rosa... 913 00:43:30,550 --> 00:43:31,710 Forse è meglio se esci. 914 00:43:33,510 --> 00:43:35,250 Ma è successo qualcosa in ospedale? 915 00:43:35,450 --> 00:43:35,730 No. 916 00:43:37,210 --> 00:43:38,310 Forse sì, non lo so. 917 00:43:38,970 --> 00:43:39,450 Che hai? 918 00:43:39,570 --> 00:43:40,290 Mi fai preoccupare? 919 00:43:40,690 --> 00:43:42,250 Sei strano in questo periodo. 920 00:43:47,010 --> 00:43:47,890 È lei, vero? 921 00:43:51,140 --> 00:43:51,700 Mi dispiace. 922 00:43:54,920 --> 00:43:57,640 Che ci ho provato, ma... 923 00:43:57,640 --> 00:44:00,020 Ho sempre saputo che eri innamorato di lei. 924 00:44:02,440 --> 00:44:04,520 Però ero convinta che sarei riuscito a fartela 925 00:44:04,520 --> 00:44:04,960 dimenticare. 926 00:44:21,700 --> 00:44:22,600 Scusa il ritardo. 927 00:44:23,100 --> 00:44:23,620 Sì, lo so. 928 00:44:24,560 --> 00:44:26,560 Stavi per chiamarmi e dirmi che avevi cambiato 929 00:44:26,560 --> 00:44:26,940 l'idea. 930 00:44:27,740 --> 00:44:28,600 Sì, in effetti sì. 931 00:44:28,640 --> 00:44:29,420 Ho chiamato, ma... 932 00:44:29,420 --> 00:44:30,120 Ma non l'hai trovata. 933 00:44:31,080 --> 00:44:32,160 Sono sceso a posta prima. 934 00:44:32,820 --> 00:44:33,820 Così se ci ripensavi. 935 00:44:36,440 --> 00:44:37,760 E questa meraviglia? 936 00:44:38,000 --> 00:44:39,400 Questa meraviglia me l'ha prestata un mio 937 00:44:39,400 --> 00:44:39,580 amico. 938 00:44:40,260 --> 00:44:40,600 Va bene. 939 00:44:41,840 --> 00:44:42,440 Dove mi porti? 940 00:44:43,180 --> 00:44:44,200 Dove mi porti tu? 941 00:44:46,280 --> 00:44:46,720 No. 942 00:44:46,900 --> 00:44:47,080 No, no. 943 00:44:47,080 --> 00:44:47,860 No, no, veramente. 944 00:44:48,000 --> 00:44:48,780 Non lo so fare, non l'ho mai 945 00:44:48,780 --> 00:44:49,060 fatto. 946 00:44:49,300 --> 00:44:49,480 Veramente. 947 00:44:49,560 --> 00:44:50,160 Vabbè, impari. 948 00:44:50,860 --> 00:44:51,180 No. 949 00:44:51,880 --> 00:44:52,400 No. 950 00:44:52,880 --> 00:44:54,200 Non ci penso nemmeno. 951 00:44:54,820 --> 00:44:55,560 Ho paura. 952 00:44:55,840 --> 00:44:56,480 Anch'io ho paura. 953 00:44:57,900 --> 00:44:59,000 E questa è una cosa bella, no? 954 00:45:01,840 --> 00:45:02,360 Avanti. 955 00:45:03,060 --> 00:45:04,180 Dai, vieni. 956 00:45:04,840 --> 00:45:05,280 Su. 957 00:45:06,820 --> 00:45:07,560 Va bene. 958 00:45:09,100 --> 00:45:09,620 Allora. 959 00:45:10,840 --> 00:45:11,360 Insegnami. 960 00:45:11,520 --> 00:45:13,240 Pensione, alzare la tua mano. 961 00:45:13,460 --> 00:45:13,700 Va bene? 962 00:45:13,980 --> 00:45:14,400 Capito, no? 963 00:45:15,060 --> 00:45:15,580 Sì. 964 00:45:17,060 --> 00:45:17,540 Pronta? 965 00:45:17,800 --> 00:45:18,040 No. 966 00:45:48,020 --> 00:45:49,420 Quando sono pronte le foto? 967 00:45:50,340 --> 00:45:51,360 Mi hanno detto una settimana. 968 00:45:53,760 --> 00:45:54,240 Grazie. 969 00:45:58,510 --> 00:46:00,170 Non so come farei senza di te. 970 00:46:01,970 --> 00:46:03,010 Sicuro di stare bene? 971 00:46:03,310 --> 00:46:03,610 Sì. 972 00:46:04,630 --> 00:46:06,150 Non è da te fare lo svenibile. 973 00:46:06,610 --> 00:46:09,130 Ma la verità, quando sono tornato a Torino 974 00:46:09,130 --> 00:46:10,010 non ho più la mia rabbia. 975 00:46:12,330 --> 00:46:13,290 Invece ora... 976 00:46:13,290 --> 00:46:13,970 Cosa? 977 00:46:14,730 --> 00:46:15,990 Mi sento vivo. 978 00:46:17,470 --> 00:46:18,630 Mi sei mancata. 979 00:46:23,760 --> 00:46:26,120 Non voglio che roviniamo tutto proprio adesso. 980 00:46:34,500 --> 00:46:35,060 Dove vai? 981 00:46:35,820 --> 00:46:36,300 A casa. 982 00:46:39,540 --> 00:46:40,140 È meglio così. 983 00:46:43,130 --> 00:46:43,950 Ci sentiamo domani. 984 00:47:33,470 --> 00:47:35,970 Che prima mi sposi e poi gli avviare 985 00:47:35,970 --> 00:47:36,410 il fatto. 986 00:47:39,470 --> 00:47:40,470 È inutile. 987 00:47:41,130 --> 00:47:42,390 Tu mi guardi con gli occhi da facciamo 988 00:47:42,390 --> 00:47:42,710 tutto. 989 00:47:43,530 --> 00:47:44,950 Io donna onesta sono. 990 00:47:46,770 --> 00:47:47,850 È inutile che fai. 991 00:47:48,670 --> 00:47:54,690 Io comunque... 992 00:47:56,510 --> 00:47:58,090 Mi casco il costello. 60014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.