Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,450 --> 00:00:46,930
Eccoci.
2
00:00:48,110 --> 00:00:49,470
Ti ho fatto cercare dappertutto.
3
00:00:51,290 --> 00:00:52,650
Cesare si è sentito di nuovo male.
4
00:00:53,270 --> 00:00:54,250
E come sta adesso?
5
00:00:54,730 --> 00:00:55,950
Sono riuscita a stabilizzarlo.
6
00:00:56,410 --> 00:00:56,650
Bene.
7
00:00:58,350 --> 00:00:59,230
Mi ha chiesto di noi.
8
00:01:02,610 --> 00:01:03,209
Gli ho detto tutto.
9
00:01:09,020 --> 00:01:10,700
Io volevo fare la stessa cosa con Karen.
10
00:01:16,340 --> 00:01:16,840
È incinta.
11
00:01:20,780 --> 00:01:21,440
Ma di mio figlio.
12
00:01:27,180 --> 00:01:28,720
Non posso abbandonarli.
13
00:01:35,690 --> 00:01:36,090
Noi...
14
00:01:36,630 --> 00:01:37,190
Com'è?
15
00:01:39,070 --> 00:01:39,850
Non lo so.
16
00:02:36,150 --> 00:02:37,130
Buongiorno, signora America.
17
00:02:38,230 --> 00:02:38,630
Proprio.
18
00:02:39,850 --> 00:02:40,230
Cerea.
19
00:02:40,410 --> 00:02:40,810
Arrivederci.
20
00:03:12,180 --> 00:03:13,160
Lasci stare, veramente.
21
00:03:13,240 --> 00:03:14,060
Tanto devo andare via subito.
22
00:03:14,100 --> 00:03:14,500
No, no, no.
23
00:03:14,500 --> 00:03:15,000
Prego, prego.
24
00:03:15,100 --> 00:03:15,460
Ci accomodiamo.
25
00:03:15,540 --> 00:03:15,860
Grazie.
26
00:03:23,570 --> 00:03:25,390
Sono venuta qui perché ho letto del padre
27
00:03:25,390 --> 00:03:25,790
di Anna.
28
00:03:26,650 --> 00:03:26,990
Greppi.
29
00:03:27,950 --> 00:03:28,790
L'avete arrestato.
30
00:03:29,570 --> 00:03:31,050
È qui per sapere se gli abbiamo detto
31
00:03:31,050 --> 00:03:31,590
che ha una figlia?
32
00:03:32,370 --> 00:03:32,790
Sì.
33
00:03:33,350 --> 00:03:34,670
Quell'uomo mi preoccupa molto, lo so.
34
00:03:35,490 --> 00:03:37,370
Allora diciamo che a un momento può tranquillizzarsi.
35
00:03:38,270 --> 00:03:39,910
Sto cercando di capire se ci sono parenti
36
00:03:39,910 --> 00:03:40,330
papabili.
37
00:03:40,610 --> 00:03:41,090
In che senso?
38
00:03:41,890 --> 00:03:44,110
Greppi prenderà molti anni di galera e non
39
00:03:44,110 --> 00:03:45,170
potrà occuparsi della bambina.
40
00:03:45,950 --> 00:03:48,470
Però, se nella sua famiglia ci fosse una
41
00:03:48,470 --> 00:03:49,710
brava persona...
42
00:03:49,710 --> 00:03:50,050
Certo.
43
00:03:51,670 --> 00:03:54,330
Beh, allora, quando lo scopri potrebbe farmelo sapere.
44
00:03:54,770 --> 00:03:56,070
Certo che l'ha presa proprio a cuore.
45
00:03:56,670 --> 00:03:58,130
Ho solo fatto una promessa alla madre.
46
00:03:59,870 --> 00:04:01,730
Ho la sensazione che non sia solo quello.
47
00:04:06,600 --> 00:04:07,460
Devo andare a lavorare.
48
00:04:08,900 --> 00:04:09,320
Grazie.
49
00:04:10,680 --> 00:04:11,320
Buona giornata.
50
00:04:17,850 --> 00:04:18,769
Buongiorno, Ispettore.
51
00:04:18,890 --> 00:04:19,630
Ha firmato il verbale?
52
00:04:20,430 --> 00:04:21,430
Sì, ecco.
53
00:04:21,990 --> 00:04:22,530
Grazie.
54
00:04:26,460 --> 00:04:29,540
Cavaliere, allora l'aspetto qui la settimana prossima.
55
00:04:30,460 --> 00:04:32,960
E mi raccomando, cerchi di fumare di meno.
56
00:04:33,940 --> 00:04:35,100
Questo sarà difficile.
57
00:04:47,050 --> 00:04:48,270
Ma quello è del Mass?
58
00:04:49,210 --> 00:04:50,170
Ma si deve operare?
59
00:04:50,550 --> 00:04:51,310
Sì, lo farò io.
60
00:04:51,830 --> 00:04:52,430
Lo operi tu?
61
00:04:53,350 --> 00:04:55,410
Scusate, potete dirci dove si trova la conferenza
62
00:04:55,410 --> 00:04:57,110
stampa organizzata dal professor Corvara?
63
00:04:58,670 --> 00:05:00,390
Non so di cosa stia parlando.
64
00:05:01,650 --> 00:05:02,290
Grazie comunque.
65
00:05:06,020 --> 00:05:08,080
E comunque il primario sono io.
66
00:05:26,960 --> 00:05:28,080
Chi ci va in qua?
67
00:05:28,560 --> 00:05:30,540
Ho visto tutti i giornalisti, vogliono vedere cosa
68
00:05:30,540 --> 00:05:30,980
succede.
69
00:05:31,780 --> 00:05:32,360
Buongiorno.
70
00:05:33,140 --> 00:05:34,400
Buongiorno, buongiorno a tutti.
71
00:05:35,100 --> 00:05:36,700
Grazie per essere intervenuti.
72
00:05:37,080 --> 00:05:41,520
Questa mattina ci tenevo moltissimo a presentarvi un
73
00:05:41,520 --> 00:05:44,320
nuovo apparecchio che abbiamo adottato qui in reparto.
74
00:05:44,780 --> 00:05:46,300
Si chiama ecosonografo.
75
00:05:46,700 --> 00:05:49,700
All'estero viene utilizzato per indagare le patologie
76
00:05:49,700 --> 00:05:50,420
addominali.
77
00:05:50,420 --> 00:05:51,900
Ma qui non siamo a cardiologia.
78
00:05:53,020 --> 00:05:55,420
Accolto subito nel segno, arriverò quindi al dunque.
79
00:05:55,960 --> 00:05:57,780
Grazie ad alcune modifiche che io stesso ho
80
00:05:57,780 --> 00:06:00,380
portato al macchinario, adesso potrà essere utilizzato anche
81
00:06:00,380 --> 00:06:03,620
per indagare alcune difficili patologie cardiache.
82
00:06:04,040 --> 00:06:04,960
Qual è la novità?
83
00:06:05,360 --> 00:06:07,600
È che avendolo portato io stesso dall'estero,
84
00:06:08,100 --> 00:06:09,880
il macchinario è praticamente a costo zero.
85
00:06:10,340 --> 00:06:12,740
E quindi ho deciso di donarlo all'ospedale
86
00:06:12,740 --> 00:06:13,480
del Molinetto.
87
00:06:13,660 --> 00:06:14,940
Ci faccia vedere come funziona?
88
00:06:15,420 --> 00:06:15,660
Sì.
89
00:06:16,680 --> 00:06:18,700
A questo proposito vorrei che intervenisse il mio
90
00:06:18,700 --> 00:06:22,600
collega, dottor Foschini, a cui sto insegnando ad
91
00:06:22,600 --> 00:06:23,160
utilizzarlo.
92
00:06:23,260 --> 00:06:23,800
Prego, dottore.
93
00:06:24,560 --> 00:06:26,520
Per me è un onore stare qua vicino
94
00:06:26,520 --> 00:06:28,120
al professor Corvara.
95
00:06:28,480 --> 00:06:31,120
Allora, quando questa sonda viene appoggiata sul torace
96
00:06:31,120 --> 00:06:34,000
dei pazienti, emette un'onda sonora che penetra
97
00:06:34,000 --> 00:06:36,380
i tessuti e riceve indietro un segnale.
98
00:06:36,760 --> 00:06:38,280
Certo che tuo cugino ha proprio un'aria
99
00:06:38,280 --> 00:06:39,460
d'altri tempi.
100
00:06:40,580 --> 00:06:41,520
Tipo vecchio, diciamo.
101
00:06:41,800 --> 00:06:42,640
Tipo gallantù.
102
00:06:42,940 --> 00:06:45,860
Ho un'accelerazione e la macchina lo trasforma
103
00:06:45,860 --> 00:06:47,760
in una linea che viene segnata qua.
104
00:06:48,600 --> 00:06:52,120
Bene, questa linea rivela qualsiasi patologia afflicca il
105
00:06:52,120 --> 00:06:54,020
cuore con genita o meno che sia.
106
00:06:54,600 --> 00:06:55,020
Grazie.
107
00:06:55,580 --> 00:06:57,780
Grazie, dottor Foschini, è stato molto bravo.
108
00:06:58,420 --> 00:07:00,020
Quello che in sintesi volevamo dirvi è che
109
00:07:00,020 --> 00:07:01,520
da oggi il nostro reparto si dota di
110
00:07:01,520 --> 00:07:04,180
un nuovo strumento, di un nuovo orecchio.
111
00:07:05,140 --> 00:07:07,100
Oltre a quello della nostra cardiologa, naturalmente.
112
00:07:10,860 --> 00:07:13,000
Ora, quali sono le procedure di ricovero?
113
00:07:14,280 --> 00:07:16,320
Sono le stesse, quelle che utilizziamo sempre.
114
00:07:35,710 --> 00:07:36,230
Tutto bene?
115
00:07:36,430 --> 00:07:36,650
No.
116
00:07:37,790 --> 00:07:38,330
Per niente.
117
00:07:38,330 --> 00:07:39,710
Lo conosci, Cesare.
118
00:07:39,790 --> 00:07:40,650
Hai sentito che cosa ha detto?
119
00:07:41,150 --> 00:07:42,190
Quella macchina è una minaccia.
120
00:07:42,710 --> 00:07:44,590
È un modo per dirmi che sono sostituibile.
121
00:07:47,170 --> 00:07:48,550
Mi odia veramente tanto.
122
00:07:50,170 --> 00:07:51,230
No, non credo che ti odi.
123
00:07:51,870 --> 00:07:53,670
È solo molto arrabbiato e non solo con
124
00:07:53,670 --> 00:07:53,830
te.
125
00:07:55,450 --> 00:07:56,790
A me non hai chiesto niente di Carlo.
126
00:07:57,290 --> 00:07:58,110
Tu almeno hai lui.
127
00:08:02,370 --> 00:08:03,230
Hai ragione, scusa.
128
00:08:05,310 --> 00:08:07,470
Sei l'ultima persona con cui dovrei lamentarmi.
129
00:08:07,910 --> 00:08:09,070
Guarda che io non ho rimpianti.
130
00:08:10,730 --> 00:08:12,470
Io non sarei potuta rimanere con Cesare.
131
00:08:14,290 --> 00:08:16,230
Vorrei soltanto che mi perdonasse, ma è impossibile.
132
00:08:16,350 --> 00:08:16,890
Ha alzato un muro.
133
00:08:17,530 --> 00:08:18,910
E allora devi provare ad abbattere.
134
00:08:20,350 --> 00:08:21,910
Ti ha amato tanto e non può chiudere
135
00:08:21,910 --> 00:08:22,390
del tutto.
136
00:08:24,630 --> 00:08:25,150
Ciao.
137
00:08:25,550 --> 00:08:28,570
Dottoressa Brunello è attesa in corsia maschile per
138
00:08:28,570 --> 00:08:29,430
un nuovo ricovero.
139
00:08:30,690 --> 00:08:33,549
Invece, dottor Ferraris, stamattina sua sorella ha chiesto
140
00:08:33,549 --> 00:08:34,770
di lei varie volte.
141
00:08:43,810 --> 00:08:44,330
Grazie.
142
00:08:46,190 --> 00:08:47,310
Che succede?
143
00:08:47,550 --> 00:08:48,070
Sei bene?
144
00:08:48,450 --> 00:08:49,230
Bene, come ieri.
145
00:08:49,790 --> 00:08:50,210
Siediti.
146
00:08:58,210 --> 00:08:59,430
Volevo parlarti di una cosa.
147
00:09:01,330 --> 00:09:03,370
Mi viene data chicardia solo a chiedertelo.
148
00:09:04,890 --> 00:09:05,250
Dimmi.
149
00:09:07,230 --> 00:09:08,350
Vorrei vedere Mario.
150
00:09:09,090 --> 00:09:11,150
Ascolta, dicevi che l'ospedale psichiatrico non era
151
00:09:11,150 --> 00:09:12,970
il luogo adatto a lui, ma adesso che
152
00:09:12,970 --> 00:09:14,010
sono qui potrebbe venire.
153
00:09:16,130 --> 00:09:20,550
Non che questo sia esattamente il luogo ideale.
154
00:09:21,330 --> 00:09:23,310
Ma sono mesi ormai che non lo vedo,
155
00:09:23,370 --> 00:09:23,710
Alberto.
156
00:09:25,330 --> 00:09:27,050
Avrò perso anche la sua tutela ma sono
157
00:09:27,050 --> 00:09:27,970
sempre sua madre, no?
158
00:09:28,090 --> 00:09:29,550
Questo non lo metto in dubbio.
159
00:09:29,890 --> 00:09:30,790
E allora contentami.
160
00:09:31,730 --> 00:09:31,850
Eh?
161
00:09:34,840 --> 00:09:36,100
Sono anche preoccupato per te.
162
00:09:36,260 --> 00:09:40,360
Nelle tue condizioni le emozioni forti potrebbero farti
163
00:09:40,360 --> 00:09:40,580
male.
164
00:09:41,020 --> 00:09:42,400
Mi fa più male la nostalgia di mio
165
00:09:42,400 --> 00:09:43,020
figlio, credimi.
166
00:09:45,680 --> 00:09:46,860
Ti prego, dimmi di sì.
167
00:09:48,520 --> 00:09:49,120
Dimmi di sì.
168
00:09:49,640 --> 00:09:50,340
Ne parlo con Karen.
169
00:09:51,100 --> 00:09:53,300
Ah, perché adesso decide lei?
170
00:09:53,840 --> 00:09:54,320
È così?
171
00:09:54,640 --> 00:09:55,440
Decide lei?
172
00:09:55,960 --> 00:09:56,100
Eh?
173
00:10:00,160 --> 00:10:01,220
Oddio, scusa.
174
00:10:03,800 --> 00:10:04,400
Scusami.
175
00:10:05,840 --> 00:10:08,260
Faccio fatica a situarmi a questa cosa, scusami.
176
00:10:09,020 --> 00:10:09,980
Stai tranquilla.
177
00:10:10,640 --> 00:10:11,420
Mi fai sapere tu?
178
00:10:12,900 --> 00:10:14,800
Ne parlo con Karen e ti faccio sapere.
179
00:10:24,420 --> 00:10:26,380
Speriamo che questa Karen dica di no.
180
00:10:26,980 --> 00:10:28,860
I bambini non si portano dai pazzi.
181
00:10:41,360 --> 00:10:42,180
Ecco fatto.
182
00:10:42,840 --> 00:10:44,700
È svenuto mentre giocava a calcio con i
183
00:10:44,700 --> 00:10:45,520
compagni di scuola.
184
00:10:46,340 --> 00:10:47,520
Non è stato così terribile, no?
185
00:10:50,680 --> 00:10:52,520
Dice che gli mancava il fiato e ancora
186
00:10:52,520 --> 00:10:53,860
adesso accusa una forte astenia.
187
00:10:54,680 --> 00:10:56,680
Di solito a ricreazione se ne sta tranquillo,
188
00:10:56,780 --> 00:10:58,120
non so perché oggi si è messo a
189
00:10:58,120 --> 00:10:58,700
correre così.
190
00:10:58,700 --> 00:11:00,320
Sì, ma il motivo non è importante.
191
00:11:00,420 --> 00:11:02,060
Alla sua età deve poter correre senza problemi.
192
00:11:02,540 --> 00:11:04,500
Però lo svenimento è un segnale d'allarme.
193
00:11:04,860 --> 00:11:05,820
La pressione è bassa.
194
00:11:06,220 --> 00:11:08,280
La sistolica è appena 95 su 70.
195
00:11:09,160 --> 00:11:09,560
Vediamo.
196
00:11:13,120 --> 00:11:14,080
Ma questa?
197
00:11:15,080 --> 00:11:15,840
Te la sei fatta cadendo?
198
00:11:16,260 --> 00:11:17,660
Sì, che figuraccia.
199
00:11:18,520 --> 00:11:20,060
Comunque sono Edoardo, piacere.
200
00:11:20,180 --> 00:11:21,320
Scusami, io sono Delia.
201
00:11:22,220 --> 00:11:23,700
Però non è una figuraccia sentirsi male.
202
00:11:23,980 --> 00:11:26,800
Beh, se cadi come una peracotta davanti a
203
00:11:26,800 --> 00:11:27,960
tutta la scuola, sì.
204
00:11:29,320 --> 00:11:30,040
Sentiamo il cuore.
205
00:11:44,500 --> 00:11:45,260
Allora, che ha?
206
00:11:55,170 --> 00:11:56,150
Ho sentito un soffio.
207
00:11:57,550 --> 00:11:59,650
Sembrerebbe il classico causato da un dotto di
208
00:11:59,650 --> 00:12:00,330
botallo pervio.
209
00:12:00,610 --> 00:12:01,570
Però non è possibile.
210
00:12:01,770 --> 00:12:01,970
Perché?
211
00:12:02,190 --> 00:12:03,170
Che cos'è questo dotto?
212
00:12:03,350 --> 00:12:05,130
È un piccolo foro nel cuore, però di
213
00:12:05,130 --> 00:12:06,670
solito si chiude a tre giorni dalla nascita.
214
00:12:06,870 --> 00:12:07,950
E invece lui ce l'ha aperto?
215
00:12:08,470 --> 00:12:10,250
Beh, se così fosse avrebbe dovuto avvisare i
216
00:12:10,250 --> 00:12:10,890
sintomi prima.
217
00:12:11,230 --> 00:12:13,530
A parte le sincopi, i problemi di crescita.
218
00:12:13,730 --> 00:12:15,590
No, lui è alto e pesa come gli
219
00:12:15,590 --> 00:12:17,110
altri e non ha mai avuto problemi.
220
00:12:17,110 --> 00:12:19,430
A parte una pleurite da piccolo, ma poi
221
00:12:19,430 --> 00:12:19,810
basta.
222
00:12:20,090 --> 00:12:20,870
Una pleurite ha detto?
223
00:12:25,840 --> 00:12:27,740
Non dico che avrebbe dovuto chiedermi il permesso,
224
00:12:27,840 --> 00:12:29,720
ma almeno avvertirmi che il primario qui sono
225
00:12:29,720 --> 00:12:29,940
io.
226
00:12:30,860 --> 00:12:31,980
Nessuno lo mette in dubbio.
227
00:12:33,040 --> 00:12:34,320
Quando c'ero io al suo posto non
228
00:12:34,320 --> 00:12:35,860
mi sono mai permesso di fare una cosa
229
00:12:35,860 --> 00:12:36,380
del genere.
230
00:12:36,640 --> 00:12:38,780
Mi dispiace averle dato questa impressione.
231
00:12:38,900 --> 00:12:40,480
Si arrabbia, ma io sto lavorando per lei
232
00:12:40,480 --> 00:12:41,860
e per tutto il reparto.
233
00:12:42,400 --> 00:12:43,160
Non mi dica.
234
00:12:43,400 --> 00:12:43,760
Avanti!
235
00:12:45,680 --> 00:12:47,760
Scusate il disturbo, volevo sapere se l'ecsonografo
236
00:12:47,760 --> 00:12:48,300
è già operativo.
237
00:12:49,020 --> 00:12:50,800
Vorrei usarlo per un chiarimento di una diagnosi.
238
00:12:51,120 --> 00:12:51,380
Bene.
239
00:12:52,980 --> 00:12:56,340
Usatelo pure, ma voglio essere informato.
240
00:12:57,800 --> 00:12:58,180
Come andrà?
241
00:12:59,260 --> 00:12:59,680
Grazie.
242
00:13:02,300 --> 00:13:04,460
Forse si tratta di valvolopatia e non di
243
00:13:04,460 --> 00:13:05,000
tutto per più.
244
00:13:05,500 --> 00:13:07,340
Ma sei detto che hai sentito distintamente il
245
00:13:07,340 --> 00:13:07,640
soffio.
246
00:13:08,160 --> 00:13:10,360
Sì, è vero l'ho sentito, però è...
247
00:13:10,360 --> 00:13:11,880
è strano che un ragazzo sia arrivato a
248
00:13:11,880 --> 00:13:13,400
14 anni con un foro nel cuore.
249
00:13:14,040 --> 00:13:15,700
Se lo ha, l'ecsonografo lo vedrà.
250
00:13:16,120 --> 00:13:17,720
Se ho capito bene i suoi tessuti molli
251
00:13:17,720 --> 00:13:19,020
è più efficace della GX, giusto?
252
00:13:23,560 --> 00:13:25,780
Vedrò il paziente, gli farò gli esami e
253
00:13:25,780 --> 00:13:26,620
ti farò sapere.
254
00:13:43,210 --> 00:13:44,170
Tiene perfettamente.
255
00:13:45,510 --> 00:13:45,710
Vedi?
256
00:13:49,580 --> 00:13:51,340
Fa' sta ragione, hai fatto un ottimo lavoro.
257
00:13:56,620 --> 00:13:57,100
Grazie.
258
00:13:58,200 --> 00:14:02,080
Non è soltanto la tenuta stagna che mi
259
00:14:02,080 --> 00:14:04,800
colpisce, ma il tipo è vertente in sopragitto.
260
00:14:05,640 --> 00:14:07,460
Rivela una mano espertissima.
261
00:14:08,600 --> 00:14:10,000
Dov'è che hai imparato in Francia?
262
00:14:10,380 --> 00:14:10,640
No.
263
00:14:11,000 --> 00:14:12,160
E come mai sei così bravo?
264
00:14:14,440 --> 00:14:16,740
Forse è merito dell'I.N.A. o
265
00:14:16,740 --> 00:14:17,900
ti sei scordato che è mio padre.
266
00:14:23,000 --> 00:14:24,580
Mi sembra davvero una discussione utile.
267
00:14:25,980 --> 00:14:27,180
Devo andare in bagno, scusate.
268
00:14:30,620 --> 00:14:31,280
Eh, tu...
269
00:14:31,280 --> 00:14:32,120
tu stalle dietro.
270
00:14:32,840 --> 00:14:33,480
In che senso?
271
00:14:33,820 --> 00:14:36,260
Che una studentessa che esega una anastomosi vascolare
272
00:14:36,260 --> 00:14:38,240
come questa senza che nessuno gliela abbia insegnato
273
00:14:38,240 --> 00:14:40,880
è un talento naturale e quindi va coltivato.
274
00:14:52,230 --> 00:14:53,690
Ah, finalmente ti ho trovato.
275
00:14:53,850 --> 00:14:54,770
Ti ho cercato ovunque.
276
00:14:55,090 --> 00:14:56,310
Scusami, adesso ho da fare.
277
00:14:56,570 --> 00:14:57,510
Prima però mi spieghi.
278
00:14:58,030 --> 00:14:59,410
Come fai ad essere così bravo?
279
00:14:59,750 --> 00:15:02,190
Non so cosa mi sia preso, ho improvvisato.
280
00:15:02,230 --> 00:15:03,590
Guarda che ti sta crescendo il naso.
281
00:15:05,730 --> 00:15:06,450
Che fai?
282
00:15:06,510 --> 00:15:07,850
È un modo di dire, dà pinocchio.
283
00:15:08,390 --> 00:15:08,790
Pinocchio?
284
00:15:09,290 --> 00:15:10,550
Non ci credo che non sai che sia,
285
00:15:10,610 --> 00:15:11,270
ma da dove vieni?
286
00:15:12,010 --> 00:15:12,410
Virginia!
287
00:15:18,000 --> 00:15:18,620
Che c'è?
288
00:15:19,040 --> 00:15:19,860
Vuoi sgridarmi?
289
00:15:19,860 --> 00:15:20,840
Tutto il contrario.
290
00:15:21,780 --> 00:15:23,220
Hai vinto un trattamento speciale.
291
00:15:23,420 --> 00:15:23,620
Cioè?
292
00:15:24,220 --> 00:15:26,640
Ferraris mi ha detto di darti delle esercitazioni
293
00:15:26,640 --> 00:15:28,260
ad hoc più complesse di quelle dei tuoi
294
00:15:28,260 --> 00:15:31,360
colleghi e potrai anche fiancarmi in corsia eseguendo
295
00:15:31,360 --> 00:15:32,820
dei primi piccoli incarichi da medico.
296
00:15:33,220 --> 00:15:35,760
Te lo sei meritata, sei stata brava.
297
00:15:38,450 --> 00:15:40,190
E vogliamo pranzare insieme?
298
00:15:41,190 --> 00:15:42,850
Se dovremo lavorare fianco a fianco...
299
00:15:42,850 --> 00:15:44,410
Appunto, lavoreremo.
300
00:16:00,500 --> 00:16:02,980
Ma cos'è che...
301
00:16:02,980 --> 00:16:04,080
è tipo una ricetta svedese?
302
00:16:04,960 --> 00:16:06,120
È così cattivo?
303
00:16:07,180 --> 00:16:08,140
È particolare.
304
00:16:08,420 --> 00:16:10,320
Lo sappiamo che la cucina non è il
305
00:16:10,320 --> 00:16:10,720
mio forte.
306
00:16:11,220 --> 00:16:13,180
Infatti non puoi avermi chiamata qui solo per
307
00:16:13,180 --> 00:16:15,060
portarti il pranzo, ci deve essere un altro
308
00:16:15,060 --> 00:16:15,440
motivo.
309
00:16:16,400 --> 00:16:17,860
Luisa ha chiesto di rivedere Mario.
310
00:16:20,140 --> 00:16:21,860
Non l'avrei detto di sì, spero.
311
00:16:22,760 --> 00:16:24,040
Perché subito sulla difensiva?
312
00:16:25,480 --> 00:16:28,240
Senti, io lo capisco come ti senti, ma
313
00:16:28,240 --> 00:16:29,040
non è colpa tua.
314
00:16:29,360 --> 00:16:31,360
Tu hai solo seguito i consigli del medico
315
00:16:31,360 --> 00:16:32,320
sull'elettroshock.
316
00:16:32,980 --> 00:16:34,380
E questo cosa c'entra?
317
00:16:34,540 --> 00:16:36,340
C'entra, perché sembra che tu ti sia
318
00:16:36,340 --> 00:16:38,280
dimenticato di quanto tempo ci abbiamo messo per
319
00:16:38,280 --> 00:16:41,040
tranquillizzare Mario, per farlo dormire di nuovo nel
320
00:16:41,040 --> 00:16:41,600
suo letino.
321
00:16:45,280 --> 00:16:46,860
No, certo che non me lo sono dimenticato.
322
00:16:47,380 --> 00:16:48,980
Per non parlare di tutte le paure che
323
00:16:48,980 --> 00:16:49,700
gli sono venute?
324
00:16:50,560 --> 00:16:53,220
Adesso sembra più tranquillo, sembra sereno, ma noi
325
00:16:53,220 --> 00:16:54,900
non lo sappiamo veramente che cosa pensa.
326
00:16:55,080 --> 00:16:56,660
Vabbè, trattasi solo di una bisdita.
327
00:16:57,400 --> 00:16:59,280
È comunque fino a prova contraria alla madre.
328
00:17:00,320 --> 00:17:02,080
Una madre che non sta bene e che
329
00:17:02,080 --> 00:17:03,000
lo ha messo in pericolo.
330
00:17:03,920 --> 00:17:07,480
Me lo ricordo molto, molto bene quello che
331
00:17:07,480 --> 00:17:08,020
ha fatto mia sorella.
332
00:17:09,160 --> 00:17:09,680
Sembra di no.
333
00:17:12,560 --> 00:17:13,359
Ci vediamo stasera.
334
00:17:17,880 --> 00:17:18,359
Ciao, amore.
335
00:17:27,030 --> 00:17:29,030
Comunque l'Andrea è veramente terribile, cioè non
336
00:17:29,030 --> 00:17:30,270
è anche arrivato e già è diventato il
337
00:17:30,270 --> 00:17:30,990
cocco di Corvare.
338
00:17:31,070 --> 00:17:32,690
Perché è bravo, il professore ha sempre avuto
339
00:17:32,690 --> 00:17:33,570
occhi per il talento.
340
00:17:33,630 --> 00:17:34,730
Sì, ma essere bravo e bravo non è
341
00:17:34,730 --> 00:17:35,770
appunto che non è questo, è che c
342
00:17:35,770 --> 00:17:37,370
'ha una fortuna sfacciata, ma da piccolo.
343
00:17:37,530 --> 00:17:38,970
La fortuna aiuta gli audaci, no?
344
00:17:39,090 --> 00:17:39,490
Gli audaci?
345
00:17:39,570 --> 00:17:40,810
Mi sembra un po' esagerato per uno che
346
00:17:40,810 --> 00:17:41,730
voleva diventare prete.
347
00:17:44,820 --> 00:17:45,680
Stai scherzando?
348
00:17:46,080 --> 00:17:46,420
No, no.
349
00:17:47,000 --> 00:17:48,300
Dopo la laurea c'ha avuto una crisi,
350
00:17:48,400 --> 00:17:49,680
dice che non gli bastava più curare i
351
00:17:49,680 --> 00:17:51,620
malati e voleva farsi prete.
352
00:17:52,760 --> 00:17:54,480
E perché non ha preso i voti alla
353
00:17:54,480 --> 00:17:54,640
fine?
354
00:17:55,200 --> 00:17:56,520
Questa è una bella domanda, ce la siamo
355
00:17:56,520 --> 00:17:57,480
fatte tutti in famiglia.
356
00:17:57,820 --> 00:17:58,780
Anche perché donne?
357
00:17:59,260 --> 00:17:59,700
Zero.
358
00:18:01,560 --> 00:18:02,000
Come...
359
00:18:02,000 --> 00:18:02,820
Come mai?
360
00:18:03,340 --> 00:18:06,020
Boh, la madre dice che sta cercando quella
361
00:18:06,020 --> 00:18:09,340
giusta, ma se nessuna te lo piglia, nessuna
362
00:18:09,340 --> 00:18:09,900
te lo piglia.
363
00:18:15,500 --> 00:18:16,860
Scusa, com'è tutte queste domande tu?
364
00:18:17,560 --> 00:18:19,280
Si capiva che fosse un uomo serio, ma
365
00:18:19,280 --> 00:18:20,640
non immaginavo così serio.
366
00:18:21,040 --> 00:18:22,040
Spera, non è che ti piace il mio
367
00:18:22,040 --> 00:18:22,320
cugino?
368
00:18:23,400 --> 00:18:24,060
Salve, dottore.
369
00:18:24,740 --> 00:18:25,100
Salve.
370
00:18:25,860 --> 00:18:26,200
E tu?
371
00:18:26,620 --> 00:18:30,220
Ciao, sono venuto qua per curiosità scientifica, posso
372
00:18:30,220 --> 00:18:30,700
assistere?
373
00:18:30,880 --> 00:18:32,740
Ma non saprei, il professore che decide, quindi
374
00:18:32,740 --> 00:18:33,220
non...
375
00:18:33,220 --> 00:18:34,640
Ma guarda, io mi metto qua, zitto zitto,
376
00:18:34,780 --> 00:18:35,680
buono buono, non mi vedi e non mi
377
00:18:35,680 --> 00:18:36,040
senti.
378
00:18:36,240 --> 00:18:36,920
Anche la canottiera?
379
00:18:40,040 --> 00:18:40,580
Eccoci qua.
380
00:18:41,380 --> 00:18:43,300
Devi spalmare un po' sul petto di modo
381
00:18:43,300 --> 00:18:44,360
che la sonno scivola bene.
382
00:18:44,360 --> 00:18:47,380
Certo, dottore, ma è sicuro che noi siamo
383
00:18:47,380 --> 00:18:48,360
qui senza protezioni?
384
00:18:49,120 --> 00:18:50,700
Ma certo, le onde sonore non fanno male
385
00:18:50,700 --> 00:18:51,300
come la Gix.
386
00:18:51,340 --> 00:18:52,900
Io, dottore, sentirò male.
387
00:18:53,320 --> 00:18:53,980
Assolutamente no.
388
00:18:54,820 --> 00:18:56,200
Al massimo un po' di fastidio per la
389
00:18:56,200 --> 00:18:58,700
sonda, ma tu lo sopportare benissimo perché sei
390
00:18:58,700 --> 00:18:59,240
uno tosto.
391
00:19:00,720 --> 00:19:01,160
Buongiorno.
392
00:19:01,640 --> 00:19:03,420
Oh, professore, finalmente di nuovo in camice.
393
00:19:04,160 --> 00:19:04,480
Lei?
394
00:19:05,780 --> 00:19:07,120
Io stavo andando via.
395
00:19:07,500 --> 00:19:07,940
Buon lavoro.
396
00:19:08,240 --> 00:19:08,440
Bene.
397
00:19:09,440 --> 00:19:10,940
Allora, siamo pronti?
398
00:19:11,180 --> 00:19:11,620
Prontissimi.
399
00:19:13,060 --> 00:19:15,020
Allora, sentirai un po' di freddo, ma passa
400
00:19:15,020 --> 00:19:15,480
subito.
401
00:19:16,880 --> 00:19:19,060
È bello rivederla in azione, professore.
402
00:19:26,810 --> 00:19:29,170
Non solo l'ecosonografo ha confermato il dotto
403
00:19:29,170 --> 00:19:31,290
pervio, ma ne ha dato una specificazione.
404
00:19:32,550 --> 00:19:34,410
Secondo me si tratta di un dotto iperteso,
405
00:19:34,850 --> 00:19:35,930
il sindrome di Eisenmenger.
406
00:19:36,710 --> 00:19:38,630
Le evidenze cliniche non portano in quella direzione.
407
00:19:38,810 --> 00:19:39,510
No, infatti.
408
00:19:40,650 --> 00:19:42,450
Il ragazzo è dispnoico, ma non è cianotico.
409
00:19:42,630 --> 00:19:44,010
Però è svenuto facendo uno sforzo.
410
00:19:44,010 --> 00:19:45,050
Ma non è mai successo prima.
411
00:19:46,050 --> 00:19:48,130
In generale non ha mai manifestato altri sintomi.
412
00:19:48,970 --> 00:19:50,210
Magari c'è una spiegazione.
413
00:19:51,430 --> 00:19:52,150
Ad esempio?
414
00:19:53,210 --> 00:19:55,610
La presenza di una patologia concomitante che li
415
00:19:55,610 --> 00:19:56,690
ha nascosti o alleviati.
416
00:19:57,010 --> 00:19:58,210
Una madre mi ha detto che da piccolo
417
00:19:58,210 --> 00:19:58,910
ha avuto una pleurite.
418
00:19:59,190 --> 00:20:01,470
Scusa per l'interruzione, ma quei periodi ipotetici
419
00:20:01,470 --> 00:20:02,790
qui non andiamo da nessuna parte.
420
00:20:03,550 --> 00:20:05,050
L'unica cosa certa è che questo ragazzo
421
00:20:05,050 --> 00:20:07,590
ha un buco nel cuore che non dovrebbe
422
00:20:07,590 --> 00:20:09,470
avere, e quindi per me è da operare
423
00:20:09,470 --> 00:20:09,970
subito.
424
00:20:10,210 --> 00:20:11,030
Non sono d'accordo.
425
00:20:11,910 --> 00:20:14,230
Se la situazione è come quella che stanno
426
00:20:14,230 --> 00:20:16,890
ipotizzando il professore e la dottoressa, vuol dire
427
00:20:16,890 --> 00:20:17,950
che lo shant è invertito.
428
00:20:19,250 --> 00:20:21,210
Se chiudo il dotto, uccido il ragazzo.
429
00:20:22,310 --> 00:20:23,770
Morirà anche se non lo chiudi.
430
00:20:24,650 --> 00:20:26,150
Infatti gli ideali sarebbero via di mezzo, non
431
00:20:26,150 --> 00:20:27,470
è completamente aperto, non è chiuso.
432
00:20:27,710 --> 00:20:29,130
L'ideale non esiste, Ferraris.
433
00:20:29,890 --> 00:20:31,730
Perciò lo trovi in alternativa in 24 ore,
434
00:20:31,850 --> 00:20:32,470
o lo opero io.
435
00:20:37,640 --> 00:20:39,560
Non esattamente al tuo stesso stile.
436
00:20:59,880 --> 00:21:01,280
Vado dal dottore Alfieri.
437
00:21:01,680 --> 00:21:02,920
Prego, mi prendo al corridoio.
438
00:21:11,560 --> 00:21:12,100
Ciao.
439
00:21:13,340 --> 00:21:13,880
Vieni.
440
00:21:14,560 --> 00:21:16,380
La dottoressa Brunello ti aspetta per il controllo.
441
00:21:16,960 --> 00:21:17,300
Rosa.
442
00:21:17,760 --> 00:21:18,200
Virginia.
443
00:21:19,540 --> 00:21:20,080
Ciao.
444
00:21:21,280 --> 00:21:22,520
Non sapevo che fossi tornata.
445
00:21:25,040 --> 00:21:26,800
Gli avevi detto solo del professore.
446
00:21:28,140 --> 00:21:29,600
È lui quello importante, si sa.
447
00:21:30,860 --> 00:21:32,300
Mi dispiace per tutto quello che gli è
448
00:21:32,300 --> 00:21:32,780
capitato.
449
00:21:33,480 --> 00:21:34,220
Come sta adesso?
450
00:21:34,220 --> 00:21:36,280
Sta meglio, grazie.
451
00:21:36,600 --> 00:21:36,860
Bene.
452
00:21:44,310 --> 00:21:45,590
Bello l'anello.
453
00:21:48,090 --> 00:21:49,470
Me l'ha regalato Fausto.
454
00:21:50,450 --> 00:21:51,890
Hai buon gusto, bravo.
455
00:21:52,850 --> 00:21:53,670
Scusa, Rosa deve andare.
456
00:21:53,950 --> 00:21:54,430
A presto.
457
00:21:59,100 --> 00:21:59,360
Vieni.
458
00:22:11,920 --> 00:22:12,800
Posso dare una mano?
459
00:22:13,320 --> 00:22:13,940
Sì, grazie.
460
00:22:14,040 --> 00:22:17,300
Potresti passargli un poco di tintura sulla fronte.
461
00:22:17,700 --> 00:22:19,620
Eduardo mi ha raccontato che si è fatto
462
00:22:19,620 --> 00:22:21,640
male cadendo, ma non mi ha ancora spiegato
463
00:22:21,640 --> 00:22:23,200
perché stava giocando a pallone quando mi ha
464
00:22:23,200 --> 00:22:24,060
detto che non gli piace.
465
00:22:24,660 --> 00:22:26,480
L'ho fatto per una dell'altra classe.
466
00:22:28,500 --> 00:22:30,140
Una che vedo solo a ricreazione.
467
00:22:30,520 --> 00:22:31,480
Volevo fare colpo.
468
00:22:33,000 --> 00:22:33,880
Che romantico.
469
00:22:35,240 --> 00:22:36,500
L'amore è una fregatura e fa solo
470
00:22:36,500 --> 00:22:37,020
soffrire.
471
00:22:38,480 --> 00:22:39,180
Non è vero.
472
00:22:39,500 --> 00:22:40,960
Bisogna trovare la persona giusta.
473
00:22:41,680 --> 00:22:43,140
Poi magari arriva quando non te lo aspetti
474
00:22:43,140 --> 00:22:43,360
più.
475
00:22:44,000 --> 00:22:45,300
Sì, ma bisogna vedere se ti vuole.
476
00:22:45,540 --> 00:22:46,220
Non è mica detto?
477
00:22:47,440 --> 00:22:49,360
La smettiamo di terrorizzare il ragazzo?
478
00:22:49,460 --> 00:22:49,620
Oddio!
479
00:22:50,140 --> 00:22:51,060
Oddio, scusami, scusami.
480
00:22:51,060 --> 00:22:51,460
Mi fa vedere?
481
00:22:52,080 --> 00:22:53,340
Oh no, mannaggia.
482
00:23:01,390 --> 00:23:02,220
Che ti sei fatta?
483
00:23:03,600 --> 00:23:05,340
Niente, solo tintura di iodio.
484
00:23:06,200 --> 00:23:07,120
Ma non va via.
485
00:23:07,740 --> 00:23:09,280
Se l'acqua non basta, serve l'alcol.
486
00:23:11,960 --> 00:23:12,700
Lascia faccia.
487
00:23:19,970 --> 00:23:21,310
È forse meglio che fai tu.
488
00:23:26,700 --> 00:23:28,260
Mi sei mancata moltissimo.
489
00:23:39,710 --> 00:23:41,050
Fausto, hai sentito?
490
00:23:42,130 --> 00:23:42,670
Cosa?
491
00:23:42,670 --> 00:23:45,170
Ho detto, non è che l'alcol macchia
492
00:23:45,170 --> 00:23:45,630
la seta?
493
00:23:46,590 --> 00:23:47,850
Non lo so se con la seta...
494
00:23:48,830 --> 00:23:49,230
Cosa?
495
00:23:50,470 --> 00:23:51,670
Scusa, non mi hai detto che...
496
00:23:52,570 --> 00:23:54,350
No, perché io l'ho sentito veramente.
497
00:23:55,250 --> 00:23:56,290
Fausto, ti senti bene?
498
00:23:57,910 --> 00:23:58,870
Sì, si sto bene.
499
00:23:58,990 --> 00:24:00,390
Scusa, deve essere un po' la stanchezza.
500
00:24:02,030 --> 00:24:03,570
Comunque, l'alcol va benissimo.
501
00:24:35,910 --> 00:24:36,430
Come sto?
502
00:24:39,570 --> 00:24:40,490
Alberto cosa dice?
503
00:24:41,950 --> 00:24:43,570
Dice che non è niente di grave.
504
00:24:43,570 --> 00:24:44,990
È così, infatti.
505
00:24:46,650 --> 00:24:48,010
C'è stato gentile a passare.
506
00:24:51,720 --> 00:24:52,320
Scusate.
507
00:24:53,020 --> 00:24:53,520
Scusa tu.
508
00:24:54,820 --> 00:24:55,560
Stavo andando via.
509
00:24:59,060 --> 00:25:00,440
Posso trovarti presto?
510
00:25:02,220 --> 00:25:02,820
Grazie.
511
00:25:03,680 --> 00:25:03,920
Ciao.
512
00:25:06,000 --> 00:25:06,500
Cesare.
513
00:25:07,380 --> 00:25:08,480
Cesare, scusa un attimo.
514
00:25:08,860 --> 00:25:10,820
Luisa ancora non lo sa perché non voglio
515
00:25:10,820 --> 00:25:12,780
che si spaventi, ma le impianterò il tuo
516
00:25:12,780 --> 00:25:13,340
pacemaker.
517
00:25:13,340 --> 00:25:15,600
Ha un blocco atroventricolare Mobitz 2.
518
00:25:15,880 --> 00:25:16,760
In che senso mio?
519
00:25:17,500 --> 00:25:18,620
Quello che hai portato da Houston.
520
00:25:21,280 --> 00:25:22,760
Sei sicuro di volerlo fare?
521
00:25:23,420 --> 00:25:23,860
Sì, perché?
522
00:25:24,740 --> 00:25:27,520
I pacemaker americani hanno mostrato permeabilità ai liquidi
523
00:25:27,520 --> 00:25:28,040
corporei.
524
00:25:28,280 --> 00:25:30,260
In alcuni casi i circuiti sono stati danneggiati.
525
00:25:32,500 --> 00:25:33,080
Non lo sapevo.
526
00:25:33,940 --> 00:25:35,420
Certo, è un rischio limitato.
527
00:25:36,740 --> 00:25:38,300
In America ne stanno impiantando migliaia.
528
00:25:39,020 --> 00:25:40,240
È un rischio che non posso correre.
529
00:25:42,520 --> 00:25:43,440
Scusa, devo andare.
530
00:25:50,200 --> 00:25:51,240
Buonasera, professore.
531
00:25:52,480 --> 00:25:54,000
Scusa il ritardo, ma mi hanno bloccato il
532
00:25:54,000 --> 00:25:54,440
reparto.
533
00:25:54,740 --> 00:25:55,260
Che succede?
534
00:25:55,680 --> 00:25:56,260
No, niente.
535
00:25:56,620 --> 00:25:57,960
Ma ho già capito che quel macchinario mi
536
00:25:57,960 --> 00:25:59,060
darà grandi soddisfazioni.
537
00:26:00,040 --> 00:26:00,340
Andiamo.
538
00:26:01,220 --> 00:26:02,700
Sicuro che non ci sia ancora troppa gente
539
00:26:02,700 --> 00:26:03,220
qui in giro?
540
00:26:03,860 --> 00:26:05,400
No, il deposito è nei sotterranei.
541
00:26:05,460 --> 00:26:06,300
Non ci vedrà nessuno.
542
00:26:16,190 --> 00:26:16,670
Bene.
543
00:26:20,340 --> 00:26:21,120
Cominciamo da questi.
544
00:26:22,120 --> 00:26:23,440
Vorresti costruirne uno tu?
545
00:26:23,840 --> 00:26:24,040
Sì.
546
00:26:24,040 --> 00:26:26,640
Un pacemaker italiano che superi i limiti di
547
00:26:26,640 --> 00:26:27,240
quell'americano.
548
00:26:27,480 --> 00:26:29,240
Ma non possiamo attivare una ricerca perché tua
549
00:26:29,240 --> 00:26:30,180
sorella ne ha bisogno.
550
00:26:30,360 --> 00:26:31,120
Ferraris, dai.
551
00:26:31,180 --> 00:26:32,660
Ma è proprio questo il punto, Mosca.
552
00:26:33,020 --> 00:26:35,220
Luisa sarebbe la prima di una lunga lista.
553
00:26:35,620 --> 00:26:37,080
Nessuno può permettersi quell'americano.
554
00:26:37,200 --> 00:26:39,520
Verrebbero tutti alle molinette a impiantarsi quell'italiano.
555
00:26:39,840 --> 00:26:41,480
E sarebbe un bel rilancio dopo lo smacco
556
00:26:41,480 --> 00:26:41,980
di Barna.
557
00:26:42,260 --> 00:26:44,580
Peccato che quello smacco ci sia costato molto
558
00:26:44,580 --> 00:26:45,280
caro.
559
00:26:45,840 --> 00:26:48,180
L'ospedale al momento non ha risorse da
560
00:26:48,180 --> 00:26:50,180
investire in un tentativo di ricerca che peraltro
561
00:26:50,180 --> 00:26:51,460
non sapremo come va a finire.
562
00:26:51,780 --> 00:26:53,860
Ma l'incognita fa parte del progresso, no?
563
00:26:55,540 --> 00:26:56,260
Eh...
564
00:26:57,040 --> 00:26:58,960
Non ci sono i soldi, Ferraris.
565
00:26:59,380 --> 00:26:59,660
Chiaro?
566
00:27:01,020 --> 00:27:01,760
Mi dispiace.
567
00:27:03,800 --> 00:27:04,060
Ciao.
568
00:27:11,890 --> 00:27:14,350
Uno nove nove sette sette.
569
00:27:14,550 --> 00:27:15,210
No.
570
00:27:17,110 --> 00:27:19,030
Uno cinque cinque due tre.
571
00:27:19,290 --> 00:27:19,650
Non c'è.
572
00:27:20,370 --> 00:27:22,430
Uno tre tre cinque cinque.
573
00:27:22,730 --> 00:27:23,830
No, no, non c'è neanche questo.
574
00:27:25,670 --> 00:27:27,390
Nessuno di questi oggetti è presente nel tuo
575
00:27:27,390 --> 00:27:27,790
elenco.
576
00:27:28,030 --> 00:27:29,030
E neanche il reparto.
577
00:27:29,550 --> 00:27:30,750
Questo vuol dire solo una cosa.
578
00:27:31,110 --> 00:27:32,490
Che tutti i soldi che Mosca ha speso
579
00:27:32,490 --> 00:27:33,930
non li ha spesi per questo ospedale.
580
00:27:37,030 --> 00:27:37,790
E per cosa, allora?
581
00:27:38,690 --> 00:27:40,310
Io ho ancora molti contatti tra i fornitori
582
00:27:40,310 --> 00:27:40,830
sanitari.
583
00:27:41,370 --> 00:27:42,690
Magari riesco a scoprire qualcosa.
584
00:27:48,190 --> 00:27:49,130
Mosca mi ha detto di no.
585
00:27:49,710 --> 00:27:50,790
Che fatica è quest'uomo.
586
00:27:51,230 --> 00:27:51,510
E ora?
587
00:27:51,910 --> 00:27:52,350
Secondo te?
588
00:27:53,010 --> 00:27:54,970
Beh, quando ti ha detto di non soccorre
589
00:27:54,970 --> 00:27:56,250
artificiale l'ha usato lo stesso.
590
00:27:56,250 --> 00:27:58,010
E anche con i pesmi che erano romanti.
591
00:27:58,350 --> 00:27:59,690
Ma ho bisogno che mi fai un favore.
592
00:28:01,750 --> 00:28:03,430
Per lui e per l'ospedale sarebbe molto
593
00:28:03,430 --> 00:28:03,970
importante.
594
00:28:04,850 --> 00:28:06,110
Alberto ti ha spezzato il cuore e tu
595
00:28:06,110 --> 00:28:07,310
hai ancora che dire da fare per lui?
596
00:28:07,690 --> 00:28:09,230
Cioè, ho soltanto fatto una telefonata, non mi
597
00:28:09,230 --> 00:28:10,430
sembra questo grande sforzo.
598
00:28:12,550 --> 00:28:14,310
Senti, adesso devo andare perché c'è la
599
00:28:14,310 --> 00:28:15,370
tata, ma io non ho ancora visto la
600
00:28:15,370 --> 00:28:15,710
bambina.
601
00:28:16,070 --> 00:28:17,330
Ma quando torna tua moglie dalla tournée?
602
00:28:18,810 --> 00:28:19,850
Tra un mesetto.
603
00:28:21,270 --> 00:28:21,630
Forse.
604
00:28:21,910 --> 00:28:22,630
Perché forse?
605
00:28:23,090 --> 00:28:24,730
Ma sembra che lo spettacolo stia andando molto
606
00:28:24,730 --> 00:28:25,050
bene.
607
00:28:25,050 --> 00:28:26,430
Forse lo prolungheranno.
608
00:28:27,090 --> 00:28:28,310
O forse non vuole più tornare.
609
00:28:30,410 --> 00:28:31,170
Non lo so.
610
00:28:31,650 --> 00:28:32,670
Ne parliamo domani di persona.
611
00:28:33,350 --> 00:28:33,550
Sì.
612
00:28:34,730 --> 00:28:35,190
Buonanotte.
613
00:28:37,050 --> 00:28:37,570
E...
614
00:28:37,570 --> 00:28:38,210
Grazie.
615
00:28:39,330 --> 00:28:39,570
Ciao.
616
00:28:53,680 --> 00:28:54,700
Oh, Agatha.
617
00:28:54,960 --> 00:28:55,460
Buonasera.
618
00:28:55,520 --> 00:28:57,140
Ci sono delle cose qui per il bambino.
619
00:28:57,980 --> 00:29:01,180
Purtroppo questa settimana hanno fatto poche offerte e
620
00:29:01,180 --> 00:29:02,700
io non riesco a aiutarla con l'offerto.
621
00:29:03,320 --> 00:29:04,480
E' riuscita a pagare il mese?
622
00:29:05,600 --> 00:29:06,340
No, ancora no.
623
00:29:06,980 --> 00:29:09,820
Allora senta, ci ricordi che si ha bisogno.
624
00:29:09,960 --> 00:29:11,800
Qui abbiamo delle piccole stanze.
625
00:29:12,140 --> 00:29:12,840
In due ci state.
626
00:29:13,120 --> 00:29:15,200
Non dico comodi, però ci state.
627
00:29:15,600 --> 00:29:16,340
Su, vada adesso.
628
00:29:16,720 --> 00:29:18,340
Ci sono anche delle cose buone da mangiare.
629
00:29:18,420 --> 00:29:18,780
Grazie.
630
00:29:51,300 --> 00:29:51,820
Enrico!
631
00:29:53,320 --> 00:29:53,840
Ciao.
632
00:29:54,600 --> 00:29:54,880
Ciao.
633
00:29:54,880 --> 00:29:56,760
Scusami se non ti ho avvertito che sarei
634
00:29:56,760 --> 00:29:58,360
passata ma non sapevo come fare.
635
00:29:58,660 --> 00:29:59,520
Non c'è problema.
636
00:30:00,160 --> 00:30:01,040
È successo qualcosa?
637
00:30:01,440 --> 00:30:01,620
No.
638
00:30:02,220 --> 00:30:03,600
Volevo dirti che accetto la tua proposta.
639
00:30:05,520 --> 00:30:06,700
Naturalmente sia ancora valida.
640
00:30:07,220 --> 00:30:07,900
Certo che lo è.
641
00:30:09,000 --> 00:30:10,900
Puoi cominciare già domani mattina se vuoi.
642
00:30:11,340 --> 00:30:11,640
Davvero?
643
00:30:12,440 --> 00:30:13,660
Ti aspetto domani in reparto.
644
00:30:14,920 --> 00:30:15,320
Grazie.
645
00:30:16,500 --> 00:30:17,320
Grazie mille.
646
00:30:21,120 --> 00:30:22,580
Grazie a te per la fiducia.
647
00:30:45,400 --> 00:30:46,680
Devo mettergli un po' d'olio.
648
00:30:49,860 --> 00:30:51,800
Sarà la pioggia di questi giorni e avrà
649
00:30:51,800 --> 00:30:52,900
fatto gonfiare il legno?
650
00:30:54,100 --> 00:30:54,660
Che ne dici?
651
00:30:55,540 --> 00:30:56,820
Parliamo di nuovo di Luisa?
652
00:31:00,440 --> 00:31:02,020
Ma che cosa c'è da parlare?
653
00:31:04,220 --> 00:31:06,640
Senza il pacemaker Luisa rischia di morire.
654
00:31:07,220 --> 00:31:07,840
Io credo che...
655
00:31:09,560 --> 00:31:11,420
farle rivedere suo figlio sia l'unica cosa
656
00:31:11,420 --> 00:31:11,840
da fare.
657
00:31:12,400 --> 00:31:13,480
Hai già deciso quindi?
658
00:31:14,120 --> 00:31:15,760
Sì, Mario domani dopo a scuola verrà a
659
00:31:15,760 --> 00:31:16,120
trovarla.
660
00:31:16,860 --> 00:31:19,240
Io capisco se tu non...
661
00:31:20,560 --> 00:31:23,300
non vuoi portarlo, non riesci a portarlo, io
662
00:31:23,300 --> 00:31:25,240
mi organizzo in un'altra maniera.
663
00:32:18,220 --> 00:32:21,120
Buongiorno, dovrei parlare con il dottor Ferraris e
664
00:32:21,120 --> 00:32:22,040
la dottoressa Brunello.
665
00:32:22,440 --> 00:32:24,720
Il dottore è in sala operatoria e la
666
00:32:24,720 --> 00:32:25,980
dottoressa deve ancora arrivare.
667
00:32:26,420 --> 00:32:27,280
Se vuole aspettarli?
668
00:32:27,480 --> 00:32:28,220
Sì, grazie.
669
00:32:28,740 --> 00:32:28,940
Bene.
670
00:33:06,560 --> 00:33:07,140
No!
671
00:33:07,880 --> 00:33:09,260
Ma prego, non lo faccio!
672
00:33:09,580 --> 00:33:11,300
Ma cosa fai, pazzo?
673
00:33:11,300 --> 00:33:13,720
Io stavo solo fumando una sigaretta.
674
00:33:16,500 --> 00:33:17,820
Mi scusi, io...
675
00:33:19,680 --> 00:33:20,800
pensavo che...
676
00:33:20,800 --> 00:33:23,000
Lei è la sorella di Alberto Ferraris, no?
677
00:33:24,960 --> 00:33:25,900
Ho capito.
678
00:33:26,380 --> 00:33:27,500
Pensava che la pazza fossi io.
679
00:33:27,680 --> 00:33:27,900
No.
680
00:33:28,780 --> 00:33:31,620
L'ho detto semplicemente perché...
681
00:33:32,160 --> 00:33:33,380
Lasci stare, lasci stare.
682
00:33:34,800 --> 00:33:36,120
Sono io che non dovrei essere qui.
683
00:33:36,700 --> 00:33:37,980
Ci sono tanti posti dove fumare.
684
00:33:39,200 --> 00:33:40,640
Potevo andarmene in giardino, invece...
685
00:33:40,640 --> 00:33:42,720
sono voluta tornare su questa terrazza.
686
00:33:43,560 --> 00:33:45,860
Volevo guardare di nuovo di sotto e...
687
00:33:46,500 --> 00:33:48,000
e capire come ho fatto a fare quello.
688
00:33:52,180 --> 00:33:53,060
Scusi, ma lei chi è?
689
00:33:55,080 --> 00:33:56,700
Io sono Riccardo Tosi.
690
00:33:57,600 --> 00:33:59,240
Ho collaborato con suo fratello, sono un amico
691
00:33:59,240 --> 00:33:59,660
di Delia.
692
00:34:00,640 --> 00:34:01,600
Mi ha parlato molto di lei.
693
00:34:02,200 --> 00:34:02,980
Quindi sa tutto.
694
00:34:03,200 --> 00:34:03,920
Sì, sì, so tutto.
695
00:34:05,040 --> 00:34:07,139
Ma non mi permetterei mai di giudicarla.
696
00:34:08,060 --> 00:34:10,080
Vorrei crederle, ma dopo tutto quello che ho
697
00:34:10,080 --> 00:34:11,380
combinato...
698
00:34:11,380 --> 00:34:13,159
Ma che fa lei lì?
699
00:34:13,400 --> 00:34:14,639
Il dottore le ha detto di non alzarsi
700
00:34:14,639 --> 00:34:15,219
dal letto.
701
00:34:15,940 --> 00:34:16,820
Sì, vado, vado.
702
00:34:16,880 --> 00:34:17,380
Ma perché?
703
00:34:17,639 --> 00:34:18,219
Che cos'ha?
704
00:34:19,320 --> 00:34:20,280
Niente di grave.
705
00:34:21,020 --> 00:34:22,280
Ma devo fare ancora dei controlli.
706
00:34:24,340 --> 00:34:25,860
È stato un piacere conoscerla.
707
00:34:27,199 --> 00:34:28,300
Piacere mio, arrivederci.
708
00:34:31,060 --> 00:34:33,139
Il dottor Ferraris e la dottoressa Brunello la
709
00:34:33,139 --> 00:34:33,880
stanno aspettando.
710
00:34:35,280 --> 00:34:36,120
Grazie, arrivo subito.
711
00:34:38,219 --> 00:34:40,679
Io mi occuperei della progettazione medica.
712
00:34:40,679 --> 00:34:43,360
Tu di quella meccanica e tuo padre dovrebbe
713
00:34:43,360 --> 00:34:45,440
pensare alla realizzazione del pacemaker.
714
00:34:46,239 --> 00:34:48,300
Poi chiaramente il brevetto rimarrebbe a voi.
715
00:34:48,440 --> 00:34:50,500
Anche quello del cuore artificiale deve essere nostro.
716
00:34:51,440 --> 00:34:52,659
Sappiamo com'è andata a finire.
717
00:34:53,300 --> 00:34:54,820
Però Alberto non c'entra niente, lo sai?
718
00:34:55,120 --> 00:34:55,480
Lo so.
719
00:34:56,300 --> 00:34:58,740
Io posso anche credervi, ma mio padre no.
720
00:34:59,800 --> 00:35:01,120
Non ha più fiducia per chi lavora qui
721
00:35:01,120 --> 00:35:01,520
dentro.
722
00:35:01,900 --> 00:35:02,960
E non vuoi nemmeno provarci.
723
00:35:04,680 --> 00:35:07,620
Secondo me stai sottovalutando il fatto che perfezionare
724
00:35:07,620 --> 00:35:11,600
il pacemaker americano equivale a un affare da
725
00:35:11,600 --> 00:35:11,900
milione.
726
00:35:12,200 --> 00:35:13,420
Non esageriamo adesso.
727
00:35:13,720 --> 00:35:14,960
Non hai idea di quanta gente ne ha
728
00:35:14,960 --> 00:35:15,260
bisogno.
729
00:35:15,780 --> 00:35:18,620
Sarà anche così, ma io conosco mio padre
730
00:35:19,120 --> 00:35:21,220
e non riallaccerai i rapporti con qualcuno delle
731
00:35:21,220 --> 00:35:21,700
molinette.
732
00:35:22,040 --> 00:35:25,820
E se agisco senza dirgli nulla rischio che
733
00:35:25,820 --> 00:35:26,580
mi diseredi.
734
00:35:26,940 --> 00:35:28,280
Però c'è una cosa che devi sapere...
735
00:35:28,280 --> 00:35:29,700
No, sa tutto quello che deve sapere.
736
00:35:31,480 --> 00:35:32,900
Grazie mille per essere passato.
737
00:35:33,240 --> 00:35:34,140
Bene, torni in ufficio.
738
00:35:34,920 --> 00:35:35,640
Ci sentiamo, Delia.
739
00:35:35,800 --> 00:35:36,600
Ciao Riccardo, grazie.
740
00:35:40,480 --> 00:35:41,940
Perché non gli hai detto che il pacemaker
741
00:35:41,940 --> 00:35:42,680
è per tua sorella?
742
00:35:43,060 --> 00:35:43,500
L'hai sentito?
743
00:35:44,540 --> 00:35:46,660
Senza il consenso del padre rischia troppo.
744
00:35:48,060 --> 00:35:49,020
Però io non voglio.
745
00:35:52,260 --> 00:35:53,480
Ad ogni modo anch'io ho qualcosa per
746
00:35:53,480 --> 00:35:53,640
te.
747
00:36:01,440 --> 00:36:02,780
Ci ho lavorato tutta la notte.
748
00:36:05,020 --> 00:36:06,800
Hai appena trovato la soluzione per il mio
749
00:36:06,800 --> 00:36:07,240
paziente.
750
00:36:08,980 --> 00:36:11,660
Appoggeremo questo anellino sul dotto e lo chiuderemo
751
00:36:11,660 --> 00:36:13,600
parzialmente con questo morsetto.
752
00:36:14,260 --> 00:36:16,480
Via via i liquidi del corpo entreranno e
753
00:36:16,480 --> 00:36:18,900
andranno a bagnare le lamelle interne del morsetto
754
00:36:18,900 --> 00:36:21,420
che essendo di legno si gonfieranno e andranno
755
00:36:21,420 --> 00:36:22,740
a chiudere il dotto.
756
00:36:22,920 --> 00:36:24,620
Ma come facciamo ad essere sicuri che succederà?
757
00:36:24,840 --> 00:36:26,020
Come si fa in questi casi.
758
00:36:27,300 --> 00:36:28,020
Staremo a vedere.
759
00:36:28,820 --> 00:36:30,300
Cioè tu vuoi lasciare il ragazzo aperto sul
760
00:36:30,300 --> 00:36:30,620
tavolo?
761
00:36:31,000 --> 00:36:32,680
Sì, il tempo che serve per vedere se
762
00:36:32,680 --> 00:36:33,940
il legno reagisce bene.
763
00:36:36,220 --> 00:36:37,020
Fatelo entrare.
764
00:36:47,640 --> 00:36:48,120
Pronto?
765
00:36:51,280 --> 00:36:51,520
Listo.
766
00:37:05,460 --> 00:37:07,060
Dottor Mosca, posso entrare?
767
00:37:07,540 --> 00:37:08,740
Mi sembra che tu l'abbia già fatto.
768
00:37:09,620 --> 00:37:10,320
Sì, grazie.
769
00:37:11,140 --> 00:37:13,340
Volevo sapere se ci sono novità sui nostri
770
00:37:13,340 --> 00:37:13,860
contratti.
771
00:37:15,020 --> 00:37:15,940
In realtà sì.
772
00:37:16,860 --> 00:37:18,440
Il consiglio mi ha dato conferma.
773
00:37:19,100 --> 00:37:21,260
Non potrò tenervi tutti, dovrò fare dei tagli.
774
00:37:21,660 --> 00:37:23,040
Ma non ho ancora deciso quali.
775
00:37:23,100 --> 00:37:24,020
Ma è assurdo, mi scusi.
776
00:37:24,280 --> 00:37:25,360
Dice che non ci sono soldi ma ha
777
00:37:25,360 --> 00:37:27,100
saputo che avete assunto nuovamente la Pezzani.
778
00:37:27,800 --> 00:37:29,740
Evidentemente un'infermiera è molto più utile di
779
00:37:29,740 --> 00:37:30,440
un portantino.
780
00:37:31,780 --> 00:37:32,520
C'è altro?
781
00:37:36,320 --> 00:37:37,300
Bene, ci siamo.
782
00:37:38,320 --> 00:37:39,560
Ora dobbiamo solo aspettare.
783
00:37:45,980 --> 00:37:47,760
La pressione sta scendendo, devi chiudere.
784
00:37:48,060 --> 00:37:50,180
Devo aspettare che si gonfi per bene.
785
00:37:55,830 --> 00:37:57,070
Magari serve troppo tempo.
786
00:37:57,330 --> 00:37:58,730
Non posso rischiare di doverlo riaprire.
787
00:37:59,250 --> 00:38:01,030
Alberto, gli esperimenti li facciamo un'altra volta.
788
00:38:01,090 --> 00:38:02,490
La pressione sta crollando, chiudi sto torace.
789
00:38:07,030 --> 00:38:07,690
Si sta gonfiando.
790
00:38:08,850 --> 00:38:10,470
Di pochissimo, ma si sta gonfiando.
791
00:38:11,430 --> 00:38:12,270
Lo chiudiamo, filo.
792
00:38:16,310 --> 00:38:18,010
Ma quindi il buco c'è ancora?
793
00:38:18,010 --> 00:38:20,250
Si, si e si chiederà lentamente.
794
00:38:21,150 --> 00:38:22,390
In modo di dare tempo al cuore di
795
00:38:22,390 --> 00:38:24,190
abituarsi alla nuova emodinamica.
796
00:38:24,570 --> 00:38:26,470
Non ho capito, l'operazione è andata bene,
797
00:38:26,590 --> 00:38:26,850
sì o no?
798
00:38:26,910 --> 00:38:27,630
Assolutamente sì.
799
00:38:27,830 --> 00:38:29,890
Però Edoardo deve rimanere qua, dobbiamo monitorarlo.
800
00:38:30,050 --> 00:38:31,130
L'importante è che sia vivo.
801
00:38:31,910 --> 00:38:33,430
Grazie dottore, grazie davvero.
802
00:38:33,970 --> 00:38:34,270
Sì.
803
00:38:35,330 --> 00:38:37,910
Guardi, in realtà il merito è del professor
804
00:38:37,910 --> 00:38:38,350
Corvara.
805
00:38:39,110 --> 00:38:41,450
È stato lui a individuare la corretta diagnosi.
806
00:38:41,770 --> 00:38:44,190
Allora nella sfortuna Edoardo è stato fortunato.
807
00:38:44,790 --> 00:38:45,910
Grazie anche a lei professore.
808
00:38:47,750 --> 00:38:48,270
Arrivederci.
809
00:38:48,330 --> 00:38:48,770
Arrivederci.
810
00:38:49,330 --> 00:38:52,670
Cesare, è vero, senza il tuo ecosonografo io
811
00:38:52,670 --> 00:38:54,170
probabilmente avrei sbagliato di agnosi.
812
00:38:54,810 --> 00:38:56,430
È una fortuna riaverti qui.
813
00:38:56,990 --> 00:38:59,070
No, noi non siamo una squadra, non lo
814
00:38:59,070 --> 00:38:59,510
siamo più.
815
00:39:00,290 --> 00:39:02,010
Interagiamo per il bene dei pazienti.
816
00:39:02,570 --> 00:39:04,230
Dopodiché per me non esiste più nulla.
817
00:39:10,540 --> 00:39:12,680
Dottor Ferraris è arrivata la sua fidanzata con
818
00:39:12,680 --> 00:39:13,120
i bambini.
819
00:39:34,850 --> 00:39:35,410
Ciao.
820
00:39:40,600 --> 00:39:42,380
Come ti sei fatto grande.
821
00:39:43,560 --> 00:39:45,720
Volevo restare fuori ma non c'è stato
822
00:39:45,720 --> 00:39:46,080
verso.
823
00:39:46,260 --> 00:39:47,080
Non preoccuparti.
824
00:39:49,000 --> 00:39:49,460
Ehi.
825
00:39:52,060 --> 00:39:53,500
Vieni a dare un abbraccio alla mamma.
826
00:39:54,980 --> 00:39:57,020
Dai, non fare il timido, vai.
827
00:40:03,620 --> 00:40:06,040
Mamma mia quanto mi sei mancato quanto.
828
00:40:09,340 --> 00:40:10,100
Luisa.
829
00:40:10,640 --> 00:40:12,020
Su, su, su.
830
00:40:13,060 --> 00:40:13,820
Infermiera.
831
00:40:14,700 --> 00:40:15,420
Luisa, Luisa.
832
00:40:18,400 --> 00:40:19,160
Mario.
833
00:40:20,760 --> 00:40:21,500
Dove è andato?
834
00:40:21,880 --> 00:40:22,520
Dopo torna.
835
00:40:26,280 --> 00:40:28,600
Tranquilla, tranquilla poi torna.
836
00:40:30,260 --> 00:40:30,980
Abbraccio.
837
00:40:34,980 --> 00:40:37,120
Eccoti, proprio te cercavo.
838
00:40:37,780 --> 00:40:39,400
Allora com'è questo primo giorno di lavoro?
839
00:40:40,200 --> 00:40:40,800
Bello.
840
00:40:41,940 --> 00:40:42,540
Grazie.
841
00:40:43,180 --> 00:40:45,220
Per ora sto solo facendo riscaldamento ma...
842
00:40:45,220 --> 00:40:46,160
Bene, mi fa piacere.
843
00:40:46,700 --> 00:40:47,300
Sì.
844
00:40:47,360 --> 00:40:47,740
Bene.
845
00:40:48,020 --> 00:40:48,420
Grazie.
846
00:40:52,090 --> 00:40:53,350
Non ci posso credere.
847
00:40:54,310 --> 00:40:55,390
Ma non ti vergogni.
848
00:40:55,710 --> 00:40:57,730
Abbassa la voce Elvira, ti sentono tutti qui.
849
00:40:57,930 --> 00:40:59,410
No, tu ti devi vergognare.
850
00:40:59,890 --> 00:41:02,470
Portarti l'amante al lavoro, addirittura riassumerla.
851
00:41:02,530 --> 00:41:03,170
Adesso basta.
852
00:41:05,050 --> 00:41:06,690
Ti discusa subito la signora Vezzani?
853
00:41:07,070 --> 00:41:08,110
Non importa dottore.
854
00:41:09,210 --> 00:41:10,350
Mi dispiace.
855
00:41:11,030 --> 00:41:12,490
Tu non stai bene Elvira.
856
00:41:14,110 --> 00:41:14,950
Vai a casa.
857
00:41:16,990 --> 00:41:17,490
Vai!
858
00:41:40,280 --> 00:41:41,460
Aspettami qui un attimo.
859
00:41:48,750 --> 00:41:50,170
Ha bisogno di aiuto?
860
00:41:51,610 --> 00:41:52,390
No, no grazie.
861
00:41:53,050 --> 00:41:53,670
Va tutto bene.
862
00:41:54,150 --> 00:41:55,890
A me non sembra che vada tutto bene.
863
00:41:56,890 --> 00:41:58,450
Lei è la moglie del dottor Mosca, vero?
864
00:42:07,020 --> 00:42:07,520
Tenga.
865
00:42:08,880 --> 00:42:09,380
Grazie.
866
00:42:11,670 --> 00:42:13,650
Senta, chi ne dice se andiamo tutti insieme
867
00:42:13,650 --> 00:42:14,030
al bar?
868
00:42:14,250 --> 00:42:15,150
Ci beviamo qualcosa.
869
00:42:17,510 --> 00:42:19,170
Mario, stai lì in macchina.
870
00:42:19,510 --> 00:42:20,150
Dove andiamo?
871
00:42:20,370 --> 00:42:21,990
Andiamo al bar, ti prendi una bella fetta
872
00:42:21,990 --> 00:42:22,430
di torta.
873
00:42:35,380 --> 00:42:36,900
Lei mi tenga, bambino.
874
00:42:37,980 --> 00:42:39,500
E intanto io si sono la carottina.
875
00:42:40,620 --> 00:42:42,820
Mi chiama Carlo, è mio cugino, è sempre
876
00:42:42,820 --> 00:42:43,280
così.
877
00:42:46,620 --> 00:42:48,220
Ma quindi la storia continua?
878
00:42:49,860 --> 00:42:50,660
Siete amanti?
879
00:42:50,960 --> 00:42:51,160
No.
880
00:42:52,760 --> 00:42:53,160
No.
881
00:42:54,360 --> 00:42:55,520
Però lei ci tenga ancora.
882
00:42:57,280 --> 00:42:59,260
Allora tua moglie ha ragione ad essere gelosa.
883
00:43:00,000 --> 00:43:01,820
Io la voglio lasciare mia moglie.
884
00:43:02,000 --> 00:43:02,280
Sì.
885
00:43:03,420 --> 00:43:04,360
Ma come fai?
886
00:43:05,060 --> 00:43:06,580
A dire del fatto che siete sposati?
887
00:43:06,820 --> 00:43:08,240
Il padre fa parte del consiglio.
888
00:43:08,480 --> 00:43:09,420
Quello di Fannero ti fa.
889
00:43:09,540 --> 00:43:10,600
Ti va a cacciare da qui ma non
890
00:43:10,600 --> 00:43:12,280
ti fa riassuprare in nessun ospedale del regno.
891
00:43:12,360 --> 00:43:12,740
Lo sai, sì?
892
00:43:12,740 --> 00:43:13,680
Lo so benissimo.
893
00:43:14,620 --> 00:43:15,560
Mi sto organizzando.
894
00:43:16,540 --> 00:43:17,540
Ho un piano.
895
00:43:21,850 --> 00:43:22,730
Sono quasi pronto.
896
00:43:42,790 --> 00:43:43,150
Agatha.
897
00:43:44,830 --> 00:43:47,430
Sono mortificato e mi dispiace moltissimo per mia
898
00:43:47,430 --> 00:43:47,770
moglie.
899
00:43:48,770 --> 00:43:49,670
No, non è colpa tua.
900
00:43:51,690 --> 00:43:52,210
Però...
901
00:43:52,210 --> 00:43:53,330
Dobbiamo evitare i momenti a due.
902
00:43:53,770 --> 00:43:55,470
Perché se l'ha pensato lei potrebbero pensarlo
903
00:43:55,470 --> 00:43:55,870
in tanti.
904
00:43:55,930 --> 00:43:57,010
D'accordo, lo capisco.
905
00:44:03,850 --> 00:44:05,070
Se tu coprerai dal masso...
906
00:44:06,250 --> 00:44:06,930
E lui chi è?
907
00:44:07,030 --> 00:44:08,270
Come si permette di dormire tu?
908
00:44:08,390 --> 00:44:09,750
Voglio sapere se sarai tu a operare quel
909
00:44:09,750 --> 00:44:10,210
bastardo.
910
00:44:10,350 --> 00:44:11,490
Se ne vado chiamo la polizia.
911
00:44:11,970 --> 00:44:13,110
Guarda che noi ti ammazziamo.
912
00:44:13,290 --> 00:44:14,330
Ehi, ehi, buona, buona.
913
00:44:14,450 --> 00:44:15,210
Ma che stai facendo?
914
00:44:15,530 --> 00:44:16,070
Cammina, dai.
915
00:44:16,490 --> 00:44:16,650
Via.
916
00:44:16,910 --> 00:44:17,570
Tu chi cazzo sei?
917
00:44:17,630 --> 00:44:18,010
Sono Gorilla?
918
00:44:19,170 --> 00:44:20,070
Ma quale Gorilla?
919
00:44:21,870 --> 00:44:23,070
L'odio, anch'io l'odio.
920
00:44:23,590 --> 00:44:24,730
Solo che lavoro qui, non voglio problemi.
921
00:44:24,870 --> 00:44:25,110
Intesi?
922
00:44:26,830 --> 00:44:28,350
Lavoravo in fabbrica, poi dal masso ho deciso
923
00:44:28,350 --> 00:44:29,050
di licenziarmi.
924
00:44:29,610 --> 00:44:30,610
A me è un sacco d'altra gente.
925
00:44:31,750 --> 00:44:32,670
Ti ricorda qualcosa?
926
00:44:33,210 --> 00:44:34,370
Perché anche tu hai problemi di lavoro.
927
00:44:35,470 --> 00:44:37,030
Con quel tizio che ha appena aggredito?
928
00:44:38,070 --> 00:44:40,110
Allora invece di difenderlo dovresti venire al sindacato.
929
00:44:41,210 --> 00:44:42,110
Noi siamo lì tutte le sere.
930
00:44:49,190 --> 00:44:51,090
Io non so cosa mi sia preso.
931
00:44:51,830 --> 00:44:53,270
Quando c'è di mezzo quella donna non
932
00:44:53,270 --> 00:44:55,970
riesco più a ragionare.
933
00:44:56,310 --> 00:44:57,930
Un po' come Alberto con sua sorella.
934
00:44:58,970 --> 00:44:59,490
Che vuoi dire?
935
00:45:00,350 --> 00:45:01,570
Possiamo darci del tuo, vero?
936
00:45:02,330 --> 00:45:03,170
Sì, certo.
937
00:45:04,010 --> 00:45:04,430
Dimmi.
938
00:45:06,350 --> 00:45:07,610
Niente, niente.
939
00:45:08,270 --> 00:45:10,110
Anche tu hai problemi con tuo marito?
940
00:45:13,230 --> 00:45:16,050
Le famiglie sono complicate, si sa.
941
00:45:16,910 --> 00:45:19,130
Forse mi manca solo un po' di libertà.
942
00:45:19,970 --> 00:45:21,690
Non ero abituata a fare la mamma a
943
00:45:21,690 --> 00:45:22,270
tempo pieno.
944
00:45:22,510 --> 00:45:23,410
Ti capisco.
945
00:45:24,410 --> 00:45:26,170
Anch'io mi sono sentita così quando sono
946
00:45:26,170 --> 00:45:26,970
nate le bambine.
947
00:45:27,850 --> 00:45:29,190
Perché non prendi una bambinaia?
948
00:45:30,270 --> 00:45:31,650
Perché non ci ho mai pensato?
949
00:45:32,390 --> 00:45:34,050
Sei la moglie di un chirurgo, cara.
950
00:45:34,530 --> 00:45:35,810
Devi per forza avere una bambinaia.
951
00:45:36,970 --> 00:45:39,010
Forse ho anche la persona giusta.
952
00:45:45,680 --> 00:45:47,060
120 su 71.
953
00:45:47,600 --> 00:45:48,440
Direi buono, no?
954
00:45:52,840 --> 00:45:54,060
Hai svegliato?
955
00:45:54,940 --> 00:45:57,680
Sì, ho una sete pazzesca.
956
00:45:58,580 --> 00:46:00,060
Purtroppo dovrai aspettare per bere.
957
00:46:00,500 --> 00:46:01,960
C'hai ancora sotto effetto dell'anestesia.
958
00:46:03,060 --> 00:46:05,980
Fausto, come fai a stare senza di me?
959
00:46:08,760 --> 00:46:09,920
Fausto, posso andare?
960
00:46:13,800 --> 00:46:14,440
Dove?
961
00:46:14,440 --> 00:46:14,540
A casa.
962
00:46:15,940 --> 00:46:17,220
Io ho finito, andrei a casa.
963
00:46:18,760 --> 00:46:19,560
Sì, certo, vai.
964
00:46:58,220 --> 00:46:59,640
Me lo vuoi dire da dove vieni?
965
00:47:01,080 --> 00:47:02,940
Ieri mi hai lasciato con una certa curiosità.
966
00:47:06,160 --> 00:47:07,260
A Berlino Est.
967
00:47:12,850 --> 00:47:14,490
Come hai fatto ad arrivare fino a Torino?
968
00:47:15,770 --> 00:47:17,130
So che da lì è impossibile uscire.
969
00:47:17,690 --> 00:47:18,870
Infatti, sono scappato.
970
00:47:20,650 --> 00:47:24,130
Non è stato facile, ma...
971
00:47:24,130 --> 00:47:25,290
Eccomi qua.
972
00:47:26,930 --> 00:47:28,730
Come fai a parlare italiano così bene?
973
00:47:29,510 --> 00:47:30,850
Mia madre era di Padova.
974
00:47:31,610 --> 00:47:32,510
Anche tu l'hai persa.
975
00:47:32,970 --> 00:47:33,850
Perso pure mio padre.
976
00:47:34,870 --> 00:47:36,190
Per questo me ne sono andato appena ho
977
00:47:36,190 --> 00:47:37,950
potuto, senza neanche farmi la valigia.
978
00:47:39,730 --> 00:47:41,230
Ho lasciato gli tutti i documenti.
979
00:47:44,130 --> 00:47:45,730
Ecco perché faccio le pulizie.
980
00:47:46,350 --> 00:47:47,190
In che senso?
981
00:47:47,790 --> 00:47:50,710
Quale ospedale mi prenderebbe senza un pezzo di
982
00:47:50,710 --> 00:47:52,170
carta che certifica i miei studi?
983
00:47:52,690 --> 00:47:53,690
Quindi sei un medico?
984
00:47:56,230 --> 00:47:58,970
Mi mancavano troppo i bisturi, la sala.
985
00:47:59,670 --> 00:48:00,950
Pur di stare qua mi va bene anche
986
00:48:00,950 --> 00:48:02,650
essere l'ultima ruota del carro.
987
00:48:03,670 --> 00:48:04,870
Non so se mi capisci.
988
00:48:05,770 --> 00:48:07,310
Beh, mi sembri un po' sprecato per...
989
00:48:07,310 --> 00:48:08,390
per pulire per terra.
990
00:48:09,030 --> 00:48:10,330
Per ora va bene così.
991
00:48:10,770 --> 00:48:12,590
Questa nuova libertà veramente per me non ha
992
00:48:12,590 --> 00:48:12,990
prezzo.
993
00:48:13,170 --> 00:48:14,890
E allora iniziamo ad usarla, questa libertà.
994
00:48:15,770 --> 00:48:16,730
Partiamo dalla musica.
995
00:48:18,190 --> 00:48:19,430
Quanto mi piace questa canzone.
996
00:48:20,610 --> 00:48:22,050
Hai mai sentito parlare dello shake?
997
00:48:22,190 --> 00:48:22,690
Cosa fai?
998
00:48:22,750 --> 00:48:23,850
Se ci vedono...
999
00:48:23,850 --> 00:48:24,790
Non c'è nessuno a quest'ora.
1000
00:48:25,030 --> 00:48:25,930
Dai, seguimi.
1001
00:48:27,050 --> 00:48:27,750
Devi fare così.
1002
00:48:29,130 --> 00:48:30,190
Così con le braccia?
1003
00:48:30,770 --> 00:48:31,850
Come fanno nei film.
1004
00:48:38,580 --> 00:48:39,740
Scusa, è meglio di no.
1005
00:48:40,440 --> 00:48:40,920
Dai!
1006
00:48:44,920 --> 00:48:46,040
Alla prossima volta.
1007
00:49:30,800 --> 00:49:31,240
Buonasera.
1008
00:49:32,620 --> 00:49:33,180
A lei?
1009
00:49:34,700 --> 00:49:36,360
Sa, ci è voluto molto poco per fare
1010
00:49:36,360 --> 00:49:36,940
quelle ricerche.
1011
00:49:37,680 --> 00:49:39,560
I parenti stretti di Greppi sono tutti morti
1012
00:49:39,560 --> 00:49:40,120
o in carcere.
1013
00:49:40,420 --> 00:49:40,540
Ah.
1014
00:49:41,940 --> 00:49:43,380
Quindi non gli dirà di Anna.
1015
00:49:45,980 --> 00:49:48,300
Beh, se la bambina ha una qualche speranza
1016
00:49:48,300 --> 00:49:51,980
di trovare una famiglia decente meglio di no.
1017
00:49:55,180 --> 00:49:55,620
Grazie.
1018
00:49:56,380 --> 00:49:58,260
Mi saluti la piccola quando la rivede perché
1019
00:49:58,260 --> 00:49:59,240
tanto lo so che la rivedrà.
1020
00:50:00,240 --> 00:50:01,780
In realtà stavo andando da lei adesso se
1021
00:50:01,780 --> 00:50:03,000
vuole accompagnarmi.
1022
00:50:05,000 --> 00:50:05,380
Volentieri.
1023
00:50:17,670 --> 00:50:19,390
L'altra volta non ci avevo pensato.
1024
00:50:21,110 --> 00:50:22,550
Questo è giusto che ce l'abbiarei.
1025
00:50:23,410 --> 00:50:24,150
Era di sua mamma.
1026
00:50:24,950 --> 00:50:25,730
Così è un suo ricordo.
1027
00:50:26,530 --> 00:50:28,390
Si è proprio affezionata questa bambina, eh?
1028
00:50:28,830 --> 00:50:29,030
No.
1029
00:50:32,110 --> 00:50:32,870
Posso salutarla?
1030
00:50:35,150 --> 00:50:38,530
Adesso, se non sta dormendo è nella terza
1031
00:50:38,530 --> 00:50:38,990
colletta.
1032
00:50:38,990 --> 00:50:39,450
Va bene, andiamo.
1033
00:51:09,710 --> 00:51:10,450
Come stai?
1034
00:51:12,690 --> 00:51:13,570
È leggerissima.
1035
00:51:14,630 --> 00:51:15,810
Più di quando è uscita dall'ospedale.
1036
00:51:16,010 --> 00:51:18,070
È il normale calo fisiologico dei neonati.
1037
00:51:18,250 --> 00:51:18,370
Tutto?
1038
00:51:18,910 --> 00:51:19,970
Quello l'ha già avuto in ospedale?
1039
00:51:20,330 --> 00:51:21,770
Non c'è bisogno, dottoressa, davvero.
1040
00:51:22,090 --> 00:51:23,570
Si sta preoccupando senza motivo.
1041
00:51:23,790 --> 00:51:24,550
La signora è un medico.
1042
00:51:25,050 --> 00:51:26,530
Se c'è qualcuno che sa quando preoccuparsi
1043
00:51:26,530 --> 00:51:27,570
è proprio lei, non crede?
1044
00:51:29,830 --> 00:51:30,490
Va bene.
1045
00:51:30,950 --> 00:51:33,510
Allora mi segui in infermeria?
1046
00:51:47,540 --> 00:51:49,820
C'è la signora Dattilo, professore.
1047
00:51:49,820 --> 00:51:51,540
Vuole che le dica di tornare un'altra
1048
00:51:51,540 --> 00:51:51,900
volta.
1049
00:51:52,860 --> 00:51:53,200
No, no.
1050
00:51:53,780 --> 00:51:54,680
La faccio accomodare.
1051
00:52:04,740 --> 00:52:06,240
Ehi, ciao.
1052
00:52:06,660 --> 00:52:07,140
Vieni, vieni.
1053
00:52:09,080 --> 00:52:09,880
Stai bene?
1054
00:52:10,160 --> 00:52:10,420
Sì.
1055
00:52:10,880 --> 00:52:11,960
Sembra un po' stanco.
1056
00:52:12,640 --> 00:52:14,140
No, mi stavo rilassando.
1057
00:52:17,440 --> 00:52:19,060
Ho fatto un po' di giri tra i
1058
00:52:19,060 --> 00:52:20,980
fornitori con i quali sono rimasta in contatto.
1059
00:52:22,060 --> 00:52:22,800
Indovina un po'?
1060
00:52:24,980 --> 00:52:27,020
Questo è l'indirizzo dove vengono portate le
1061
00:52:27,020 --> 00:52:29,340
forniture sanitarie acquistate da Mosca.
1062
00:52:39,250 --> 00:52:40,430
Sei stata brava.
1063
00:53:20,780 --> 00:53:22,500
Ragazzi, queste cose sono fondamentali.
1064
00:53:22,720 --> 00:53:23,800
Fatele vedere nelle fabbriche.
1065
00:53:24,240 --> 00:53:26,040
Sono importanti, perché altrimenti il mio papà e
1066
00:53:26,040 --> 00:53:26,680
non succedeva nulla.
1067
00:53:27,120 --> 00:53:28,180
Fate vedere queste cose.
1068
00:53:28,340 --> 00:53:29,740
Dobbiamo piazzare tutto quello là.
1069
00:53:30,120 --> 00:53:31,200
Là è fondamentale.
1070
00:53:35,760 --> 00:53:36,120
Ciao.
1071
00:53:37,580 --> 00:53:38,160
Ehi, ciao.
1072
00:53:39,660 --> 00:53:40,300
Bino, giusto?
1073
00:53:40,900 --> 00:53:41,160
Sì.
1074
00:53:41,800 --> 00:53:43,260
Sono contento di rivederti.
1075
00:53:43,400 --> 00:53:44,780
Quindi abbiamo un sacco di cose da discutere.
1076
00:53:45,300 --> 00:53:46,140
Vieni, ti presento gli altri.
1077
00:53:47,040 --> 00:53:48,360
Lui è Fausto, metà meccanico.
1078
00:53:48,920 --> 00:53:49,780
Bino, piacere.
1079
00:53:50,540 --> 00:53:52,260
Ero convinta che il cuore di Anna avesse
1080
00:53:52,260 --> 00:53:52,620
qualcosa.
1081
00:53:52,740 --> 00:53:53,740
A me ci sta abbastanza bene.
1082
00:53:54,300 --> 00:53:54,900
Sei contenta?
1083
00:53:55,320 --> 00:53:56,200
Sì, sì.
1084
00:53:57,060 --> 00:53:59,120
Mi scusi, le ho dato del tuo.
1085
00:53:59,580 --> 00:54:01,320
Ah, non c'è problema.
1086
00:54:01,840 --> 00:54:02,380
Mi chiamo Delia.
1087
00:54:02,800 --> 00:54:04,740
Marcella, ci beviamo una cosa?
1088
00:54:05,440 --> 00:54:06,320
Grazie, ma no.
1089
00:54:07,360 --> 00:54:08,200
Volevo tornare a casa.
1090
00:54:09,100 --> 00:54:10,060
Posso almeno accompagnarti?
1091
00:54:10,500 --> 00:54:11,820
In realtà volevo fare due passi.
1092
00:54:13,120 --> 00:54:13,520
Buonanotte.
1093
00:54:13,880 --> 00:54:14,280
Buonanotte.
1094
00:54:20,020 --> 00:54:21,400
Te l'avevo detto che non era una
1095
00:54:21,400 --> 00:54:23,180
buona idea, ma tu non hai voluto ascoltarmi.
1096
00:54:23,440 --> 00:54:25,340
Senti, mi dispiace che Mario si sia spaventato,
1097
00:54:25,400 --> 00:54:26,680
ma prima o poi dovevano incontrarsi.
1098
00:54:27,420 --> 00:54:29,600
Potevamo aspettare che Luisa stesse meglio.
1099
00:54:29,800 --> 00:54:30,960
Forse non hai capito che se non trovi
1100
00:54:30,960 --> 00:54:32,740
una soluzione, Luisa non starà mai meglio.
1101
00:54:32,920 --> 00:54:34,540
Il bambino sta dormendo.
1102
00:54:34,900 --> 00:54:36,760
Dovevo portare Mario da sua madre.
1103
00:54:39,740 --> 00:54:40,860
Io vado a dormire sul divano.
1104
00:58:27,500 --> 00:58:27,840
Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
68676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.