Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,380 --> 00:00:34,260
Con che coraggio si presenta qui?
2
00:00:34,800 --> 00:00:35,440
Sa le macchine.
3
00:00:38,220 --> 00:00:38,920
Cosa vuoi?
4
00:00:40,260 --> 00:00:41,860
Che cosa stai facendo davvero?
5
00:00:42,340 --> 00:00:44,220
Non sei nelle condizioni di poter viaggiare fino
6
00:00:44,220 --> 00:00:44,620
a Parigi.
7
00:00:45,000 --> 00:00:46,320
Senti, lascia che sia io a pararti.
8
00:00:46,940 --> 00:00:48,460
Fammi portare a termine quello che ha iniziato.
9
00:00:48,520 --> 00:00:49,920
Così etti liberi di me per sempre?
10
00:00:52,500 --> 00:00:55,700
Lasciamo le questioni private fuori da questo argomento.
11
00:00:56,060 --> 00:00:57,400
Non è solo l'amore per Delia.
12
00:00:58,640 --> 00:01:00,860
Sono le bugie che mi hai detto, la
13
00:01:00,860 --> 00:01:01,820
mancanza di coraggio.
14
00:01:04,400 --> 00:01:05,620
Sei stato un figlio per me.
15
00:01:08,320 --> 00:01:09,240
Non posso perdonarti.
16
00:01:53,400 --> 00:01:54,900
Guarda, io ce ne non so, vorrei fargli
17
00:01:54,900 --> 00:01:55,120
male.
18
00:01:55,340 --> 00:01:55,820
Stai scherzando?
19
00:01:57,100 --> 00:01:58,680
Operi a cuore aperto e non riesci a
20
00:01:58,680 --> 00:01:59,520
cambiare un panolino?
21
00:01:59,720 --> 00:02:00,880
Sì, ma con lui è diverso.
22
00:02:01,020 --> 00:02:02,660
Odio l'idea che possa sentire il dolore.
23
00:02:02,660 --> 00:02:05,060
Anche io, però in questo caso è solo
24
00:02:05,060 --> 00:02:05,720
un panolino.
25
00:02:06,000 --> 00:02:08,560
Quindi magari adesso ci riprovi e lo facciamo
26
00:02:08,560 --> 00:02:09,039
insieme.
27
00:02:09,500 --> 00:02:10,460
Aspetti, dottore l'aiuto.
28
00:02:10,940 --> 00:02:11,380
Grazie.
29
00:02:16,180 --> 00:02:18,320
Il pediatra l'aspetta per le visite, signora
30
00:02:18,320 --> 00:02:18,680
Larson.
31
00:02:19,280 --> 00:02:20,020
Che visite?
32
00:02:20,380 --> 00:02:21,140
C'è qualcosa che non va?
33
00:02:21,580 --> 00:02:23,660
Sono solo i controlli di uscita, stai tranquillo.
34
00:02:24,100 --> 00:02:25,380
Un'ora al massimo e saranno pronti per
35
00:02:25,380 --> 00:02:25,880
tornare a casa.
36
00:02:25,980 --> 00:02:30,660
Non ti preoccupare, noi due ci prendiamo un
37
00:02:30,660 --> 00:02:31,860
bel taxi.
38
00:02:32,760 --> 00:02:33,800
No, non esiste.
39
00:02:35,300 --> 00:02:36,900
Già non ci sono stati al parto.
40
00:02:37,700 --> 00:02:38,300
Ci sono io.
41
00:02:54,670 --> 00:02:55,590
Ciao mamma.
42
00:03:00,470 --> 00:03:02,010
Non ho chiuso occhio stanotte.
43
00:03:02,170 --> 00:03:03,230
C'è un po' di caffè se vuoi.
44
00:03:04,570 --> 00:03:05,030
Tieni.
45
00:03:07,410 --> 00:03:09,330
Mi lamentavo sempre di tuo padre.
46
00:03:10,750 --> 00:03:12,550
E adesso mi manca tutto di lui.
47
00:03:13,450 --> 00:03:14,430
Anche la sua malattia.
48
00:03:14,970 --> 00:03:16,610
Ma io non potevo più vederlo soffrire.
49
00:03:16,610 --> 00:03:18,650
Faceva troppo male.
50
00:03:20,750 --> 00:03:22,630
Lui stravedeva per te.
51
00:03:24,590 --> 00:03:26,290
Guai a chi ti toccava.
52
00:03:27,090 --> 00:03:27,430
Lo so.
53
00:03:31,090 --> 00:03:32,770
Com'è diventare genitori?
54
00:03:33,770 --> 00:03:34,530
In che senso?
55
00:03:36,070 --> 00:03:37,250
Come ti cambia la vita?
56
00:03:39,330 --> 00:03:43,130
Oh beh, semplicemente viene sconvolta.
57
00:03:44,890 --> 00:03:47,150
Le priorità sono capovolte.
58
00:03:47,810 --> 00:03:50,470
I tuoi bisogni sono azzerati.
59
00:03:51,610 --> 00:03:53,570
Esiste tuo figlio, ne basta.
60
00:03:55,310 --> 00:03:57,490
È un amore molto speciale.
61
00:03:58,750 --> 00:03:59,710
È più forte di tutto.
62
00:04:05,470 --> 00:04:06,390
Ti va di parlarne?
63
00:04:06,990 --> 00:04:07,390
Di cosa?
64
00:04:08,370 --> 00:04:09,090
Di Alberto.
65
00:04:09,530 --> 00:04:10,710
Del fatto che è diventato padre.
66
00:04:11,870 --> 00:04:13,210
No, per niente.
67
00:04:13,210 --> 00:04:16,029
Ma tu hai bisogno di parlarne.
68
00:04:16,170 --> 00:04:18,010
Non puoi tenerti sempre tutto dentro.
69
00:04:19,130 --> 00:04:19,950
Cosa ti devo dire?
70
00:04:21,590 --> 00:04:23,310
Che mi fa male anche solo l'idea?
71
00:04:24,830 --> 00:04:25,730
Sì, mi fa malissimo.
72
00:04:26,470 --> 00:04:28,010
Che vorrei essere io la madre di suo
73
00:04:28,010 --> 00:04:28,310
figlio.
74
00:04:30,710 --> 00:04:31,590
È vero anche questo.
75
00:04:32,990 --> 00:04:34,850
Però non è così, non posso farci niente.
76
00:04:35,430 --> 00:04:36,770
L'unica cosa che posso fare, anzi, l
77
00:04:36,770 --> 00:04:38,250
'unica cosa che devo fare è dimenticarlo.
78
00:04:39,410 --> 00:04:41,570
Questa volta per davvero non sarà facile, ma
79
00:04:41,570 --> 00:04:42,270
devo riuscirci.
80
00:04:43,870 --> 00:04:45,610
Scusa mamma, devo stare zitta.
81
00:04:50,080 --> 00:04:50,800
Vado io.
82
00:04:58,820 --> 00:04:59,340
Pronto?
83
00:04:59,740 --> 00:05:03,280
Dottoressa, scusi se la disturbo a casa, ma...
84
00:05:03,840 --> 00:05:05,980
il dottor Mosca ha firmato per la dimissione
85
00:05:05,980 --> 00:05:07,600
di Anna e mi ha detto di avvisare
86
00:05:07,600 --> 00:05:08,400
l'orfanotrofio.
87
00:05:08,740 --> 00:05:11,240
Però la piccola è una sua paziente e
88
00:05:11,240 --> 00:05:11,500
quindi...
89
00:05:12,060 --> 00:05:12,880
Ha fatto benissimo.
90
00:05:13,440 --> 00:05:14,080
Grazie, arrivo.
91
00:05:19,100 --> 00:05:21,200
Non ho capito perché ci hai fatto venire,
92
00:05:21,280 --> 00:05:22,360
di cosa devi parlarci?
93
00:05:22,880 --> 00:05:23,700
Le bambine.
94
00:05:24,440 --> 00:05:26,640
Ci ho pensato tanto, non voglio che vadano
95
00:05:26,640 --> 00:05:27,520
a studiare in collegio.
96
00:05:27,640 --> 00:05:29,220
Ormai è deciso, partono domani.
97
00:05:29,860 --> 00:05:31,080
Domani, infatti.
98
00:05:31,760 --> 00:05:33,780
Perciò abbiamo ancora tempo per parlarne, no?
99
00:05:33,980 --> 00:05:36,760
Mi permetto di farti notare che tu vuoi
100
00:05:36,760 --> 00:05:38,400
parlare di qualcosa che nemmeno conosci.
101
00:05:39,320 --> 00:05:40,840
Io non ho mai capito bene dove e
102
00:05:40,840 --> 00:05:41,880
come sei cresciuto tu.
103
00:05:42,540 --> 00:05:44,660
Ma una cosa è certa, le mie nepote
104
00:05:44,660 --> 00:05:47,260
riceveranno la stessa educazione che hanno avuto tutti
105
00:05:47,260 --> 00:05:49,720
i Debellis e che solo quel collegio può
106
00:05:49,720 --> 00:05:50,260
garantire.
107
00:05:50,960 --> 00:05:52,480
Conosco meglio di te le nostre bambine.
108
00:05:53,460 --> 00:05:54,940
So che non sono ancora pronte.
109
00:05:55,720 --> 00:05:57,700
La più piccola, ad esempio, dorme ancora con
110
00:05:57,700 --> 00:05:58,460
noi nel lettone.
111
00:05:58,720 --> 00:06:00,640
Ha ragione di più per mandarla in collegio.
112
00:06:01,260 --> 00:06:03,480
Lì sarà costretta a diventare indipendente.
113
00:06:03,800 --> 00:06:04,380
A che prezzo?
114
00:06:06,460 --> 00:06:07,980
Lo hai mai detto a tuo padre che
115
00:06:07,980 --> 00:06:08,920
piangeva ogni notte?
116
00:06:10,080 --> 00:06:12,780
Che passavi le giornate affacciata alla finestra pregando
117
00:06:12,780 --> 00:06:14,000
perché tornassero a prenderti?
118
00:06:14,000 --> 00:06:15,080
Glielo hai mai detto?
119
00:06:15,780 --> 00:06:17,420
Caro, ero piccola.
120
00:06:18,180 --> 00:06:18,980
Facevo i capricci.
121
00:06:19,660 --> 00:06:21,540
In realtà quella è stata un'esperienza che
122
00:06:21,540 --> 00:06:23,600
mi ha insegnato a diventare più forte.
123
00:06:24,340 --> 00:06:25,240
E senza cuore.
124
00:06:28,350 --> 00:06:29,750
Come tutti i Debellis.
125
00:06:29,850 --> 00:06:31,610
Basta così, abbiamo perso fin troppo tempo.
126
00:06:32,650 --> 00:06:34,030
Le bambine partono domani.
127
00:06:34,470 --> 00:06:34,850
Punto.
128
00:06:35,230 --> 00:06:36,310
Se vuoi accompagnarle, bene.
129
00:06:36,950 --> 00:06:38,290
Se no, le accompagnerà l'autista.
130
00:06:39,370 --> 00:06:39,670
Vira.
131
00:06:40,650 --> 00:06:40,950
Andiamo.
132
00:06:47,240 --> 00:06:48,500
Non è come dici tu.
133
00:06:49,900 --> 00:06:51,660
Ma continua a non capirlo.
134
00:07:09,390 --> 00:07:11,050
Non dovevate, è bellissimo.
135
00:07:11,270 --> 00:07:11,590
Davvero.
136
00:07:12,210 --> 00:07:13,250
C'è anche questo.
137
00:07:13,390 --> 00:07:15,570
Questo è fondamentale per affrontare le crisi in
138
00:07:15,570 --> 00:07:15,870
galera.
139
00:07:16,710 --> 00:07:17,310
Esagerate.
140
00:07:17,930 --> 00:07:20,490
Al momento, a me sembra tutto bellissimo.
141
00:07:20,750 --> 00:07:21,810
Aspetta che vedrai.
142
00:07:22,050 --> 00:07:23,010
Hai finito di ballare.
143
00:07:24,530 --> 00:07:25,130
Alberto.
144
00:07:28,980 --> 00:07:31,200
Devi convincere Mosca a ritirare la dimissione di
145
00:07:31,200 --> 00:07:31,400
Anna.
146
00:07:32,980 --> 00:07:33,580
Sì.
147
00:07:34,780 --> 00:07:35,920
Dammi un secondo che esco.
148
00:07:35,920 --> 00:07:37,160
E ne parliamo con calma.
149
00:07:37,320 --> 00:07:38,660
No, non dobbiamo parlarne, devi farlo.
150
00:07:38,860 --> 00:07:39,760
Che a me non dovrebbe retta.
151
00:07:41,520 --> 00:07:43,200
Non possiamo trattenerla, sta bene.
152
00:07:43,400 --> 00:07:45,060
E se il difetto interiore della madre fosse
153
00:07:45,060 --> 00:07:45,540
hereditario?
154
00:07:45,680 --> 00:07:47,660
Abbiamo fatto tutti gli esami di routine negativi.
155
00:07:47,700 --> 00:07:48,880
Sì, ma forse li abbiamo fatti troppo in
156
00:07:48,880 --> 00:07:49,340
anticipo.
157
00:07:49,600 --> 00:07:50,200
È nata prematura.
158
00:07:50,540 --> 00:07:51,160
Due settimane.
159
00:07:51,600 --> 00:07:51,860
Sì.
160
00:07:52,000 --> 00:07:52,540
È rilevante.
161
00:07:53,000 --> 00:07:54,520
Oggi l'hanno anche tolta dall'incubatrice.
162
00:08:01,780 --> 00:08:02,120
Prego.
163
00:08:03,320 --> 00:08:05,700
Io ero qui per la lista degli interventi.
164
00:08:06,280 --> 00:08:07,120
Ci pensi tu, per favore?
165
00:08:07,520 --> 00:08:08,140
Certo, certo.
166
00:08:08,800 --> 00:08:09,160
Grazie.
167
00:08:09,160 --> 00:08:10,560
È qui?
168
00:08:11,080 --> 00:08:11,880
È pronta?
169
00:08:12,120 --> 00:08:13,220
Stavamo lavorando.
170
00:08:13,560 --> 00:08:13,880
Ho visto.
171
00:08:16,120 --> 00:08:18,400
Ma era soltanto per provare un attimo il
172
00:08:18,400 --> 00:08:18,940
giradischi.
173
00:08:19,500 --> 00:08:20,820
A me cosa mi interessa di quello che
174
00:08:20,820 --> 00:08:21,100
fai tu?
175
00:08:30,720 --> 00:08:31,200
Buongiorno.
176
00:08:32,360 --> 00:08:33,880
Sono arrivati quelli dello suonotrofio.
177
00:08:34,260 --> 00:08:34,860
La porto giù.
178
00:08:36,900 --> 00:08:38,179
Le dispiace se la faccio io?
179
00:08:38,980 --> 00:08:40,179
No, certo, lo sentiremo.
180
00:08:40,320 --> 00:08:40,539
Grazie.
181
00:08:42,640 --> 00:08:44,040
La capisco che sia affezionata.
182
00:08:44,800 --> 00:08:46,180
È così piccolo.
183
00:08:49,940 --> 00:08:51,180
Avete una copertina?
184
00:08:51,700 --> 00:08:52,640
Sì, certo.
185
00:08:53,900 --> 00:08:56,180
Anche se le assicuro che fuori fa abbastanza
186
00:08:56,180 --> 00:08:56,660
caldo.
187
00:08:57,180 --> 00:08:57,380
Eccola.
188
00:09:09,100 --> 00:09:11,420
Siamo abituati a prenderci cura di bimbi così
189
00:09:11,420 --> 00:09:11,940
piccoli.
190
00:09:12,380 --> 00:09:12,980
Starà bene.
191
00:09:13,360 --> 00:09:15,240
Non credo che la madre intendesse questo quando
192
00:09:15,240 --> 00:09:16,480
mi ha chiesto di occuparmi di lei.
193
00:09:16,820 --> 00:09:18,860
Dottoressa, ha fatto il possibile.
194
00:09:19,560 --> 00:09:21,540
E mi creda è in ottime mani.
195
00:09:24,820 --> 00:09:25,460
Grazie.
196
00:09:28,060 --> 00:09:28,880
Ciao, Anna.
197
00:09:32,360 --> 00:09:32,880
Arrivederci.
198
00:09:32,920 --> 00:09:33,320
Arrivederci.
199
00:09:54,930 --> 00:09:56,770
Sì, sì, sì, va bene.
200
00:09:57,410 --> 00:09:58,530
L'avverto subito, grazie.
201
00:09:59,350 --> 00:09:59,750
D'accordo.
202
00:10:00,810 --> 00:10:01,330
Dottoressa!
203
00:10:03,650 --> 00:10:05,230
Ha visto il dottor Ferraris?
204
00:10:05,950 --> 00:10:07,270
Sì, ma è andata a casa.
205
00:10:07,770 --> 00:10:09,290
I carini del suo figlio sono stati rimessi.
206
00:10:10,010 --> 00:10:11,130
E adesso come faccio?
207
00:10:11,730 --> 00:10:12,550
Che succede?
208
00:10:18,510 --> 00:10:19,710
Che sintomi ha avuto?
209
00:10:20,510 --> 00:10:22,530
Sudorazione, dispnea e poi è svenuta.
210
00:10:22,950 --> 00:10:23,930
Una sincope, insomma.
211
00:10:24,670 --> 00:10:25,510
È successo altre volte?
212
00:10:26,090 --> 00:10:28,170
Sì, mi ero accorta che ultimamente qualcosa non
213
00:10:28,170 --> 00:10:28,550
andava.
214
00:10:29,110 --> 00:10:30,730
Ma pensavamo fossero crisi d'ansia.
215
00:10:43,040 --> 00:10:43,960
Dove è Alberto?
216
00:10:45,760 --> 00:10:47,000
Perché non è venuto?
217
00:10:47,200 --> 00:10:49,180
Sta accompagnando Karen e il bambino a casa.
218
00:10:50,400 --> 00:10:51,480
Come sta il bambino?
219
00:10:53,900 --> 00:10:54,960
Ma chi sono il?
220
00:10:59,240 --> 00:11:00,840
Il battito è molto irregolare.
221
00:11:01,200 --> 00:11:02,040
Non mi piace per niente.
222
00:11:09,600 --> 00:11:10,680
Certo, non male.
223
00:11:11,280 --> 00:11:14,420
Sei passata dallo svenere alla vista del sangue
224
00:11:14,420 --> 00:11:17,160
al desiderio irrefrenabile di fiondarti in ubbitorio.
225
00:11:17,240 --> 00:11:18,460
Avete cominciato con le suture?
226
00:11:18,980 --> 00:11:19,540
Forse oggi.
227
00:11:20,000 --> 00:11:20,580
E sono preparatissima.
228
00:11:21,880 --> 00:11:22,420
In teoria.
229
00:11:27,540 --> 00:11:29,580
Papà, possiamo aspettare un attimo?
230
00:11:36,800 --> 00:11:38,720
È più grave di quanto pensassi.
231
00:11:39,360 --> 00:11:40,580
Io non so come farai tu a vedere
232
00:11:40,580 --> 00:11:41,540
Dario tutti i giorni.
233
00:11:42,320 --> 00:11:43,700
Al posto tuo mi verrebbe un ulcere.
234
00:11:56,100 --> 00:11:59,000
Viste le dimensioni dell'ecosonografo, penso che questa
235
00:11:59,000 --> 00:11:59,760
stanza andrà bene.
236
00:12:04,120 --> 00:12:06,540
Perdoni il disordine, ma fino a ieri questa
237
00:12:06,540 --> 00:12:09,560
era il magazzino di radiologia.
238
00:12:12,580 --> 00:12:13,540
Andrà benissimo.
239
00:12:14,100 --> 00:12:15,560
Io invece dove mi sistemo?
240
00:12:16,040 --> 00:12:17,520
Purtroppo questo sarà anche il suo studio.
241
00:12:18,020 --> 00:12:19,860
Sono mortificato, ma al momento non ho altre
242
00:12:19,860 --> 00:12:20,920
soluzioni disponibili.
243
00:12:21,320 --> 00:12:22,460
Tra l'altro il consiglio non mi ha
244
00:12:22,460 --> 00:12:24,140
ancora dato l'autorizzazione ufficiale.
245
00:12:24,300 --> 00:12:25,760
No, no, no, andrà benissimo.
246
00:12:26,720 --> 00:12:28,540
Sono felice di non togliere spazio ai pazienti,
247
00:12:28,640 --> 00:12:29,660
loro vengono prima di tutto.
248
00:12:30,580 --> 00:12:31,740
Solo se c'è amore per l'uomo,
249
00:12:32,060 --> 00:12:33,400
ci sarà anche amore per la scienza.
250
00:12:34,880 --> 00:12:36,500
Ippocrate, i precetti?
251
00:12:37,540 --> 00:12:38,660
Ah, se lo ricorda ancora.
252
00:12:44,920 --> 00:12:46,200
Va bene signora, grazie.
253
00:12:46,480 --> 00:12:46,880
Arrivederci.
254
00:12:46,880 --> 00:12:47,800
Arrivederci.
255
00:12:50,020 --> 00:12:53,240
Siamo tornati.
256
00:13:03,510 --> 00:13:05,290
La signora di sotto ha detto che è
257
00:13:05,290 --> 00:13:06,650
stato bravissimo.
258
00:13:07,170 --> 00:13:08,090
Non avevo dubbi.
259
00:13:11,420 --> 00:13:12,760
Guarda che mica morde.
260
00:13:13,580 --> 00:13:14,320
Vieni qui.
261
00:13:16,280 --> 00:13:18,340
Ehi, vai.
262
00:13:24,140 --> 00:13:26,060
Adesso facciamo le presentazioni ufficiali.
263
00:13:26,940 --> 00:13:27,820
Mario, Carlo.
264
00:13:28,640 --> 00:13:29,920
Carlo, il tuo cuginone.
265
00:13:30,940 --> 00:13:32,080
Vuoi prenderlo in braccio?
266
00:13:36,120 --> 00:13:38,960
Ma è piccolissimo, è leggerissimo.
267
00:13:39,280 --> 00:13:39,740
Hai visto?
268
00:13:40,520 --> 00:13:42,460
E non sa fare niente, dovrai insegnargli tutto.
269
00:13:43,140 --> 00:13:43,500
Io?
270
00:13:44,640 --> 00:13:46,320
Io avrò da fare con le pappe, i
271
00:13:46,320 --> 00:13:48,320
pannolini, sarai tu a insegnargli ogni cosa.
272
00:13:48,820 --> 00:13:49,300
Davvero?
273
00:13:49,780 --> 00:13:51,500
Vedrai, ci divertiremo un sacco.
274
00:13:57,660 --> 00:13:57,920
Ciao.
275
00:14:06,890 --> 00:14:07,930
Una sati a rotelle, grazie.
276
00:14:22,280 --> 00:14:23,700
Li tirerai per ventiquattro ore.
277
00:14:24,800 --> 00:14:25,660
Fanno male?
278
00:14:26,820 --> 00:14:27,680
False dettagità?
279
00:14:28,160 --> 00:14:29,060
No, tranquilla.
280
00:14:29,540 --> 00:14:31,200
Servono soltanto a monitorare il battito per un
281
00:14:31,200 --> 00:14:31,840
tempo più lungo.
282
00:14:38,960 --> 00:14:40,360
Deve essere stata molto dura.
283
00:14:42,060 --> 00:14:43,660
Nessuno può immaginare quanto.
284
00:14:44,560 --> 00:14:45,880
No, hai ragione, nessuno.
285
00:14:47,140 --> 00:14:48,400
Se hai bisogno di qualcosa fammi chiamare.
286
00:14:52,580 --> 00:14:54,620
Puoi tenermi qui il più a lungo possibile.
287
00:14:56,520 --> 00:14:57,980
Non ce la faccio più a stare chiusa
288
00:14:57,980 --> 00:14:58,420
là dentro.
289
00:14:59,900 --> 00:15:02,220
E con gli elettroshock poi dopo...
290
00:15:02,220 --> 00:15:03,600
Io ho dolore dappertutto.
291
00:15:04,060 --> 00:15:05,620
Alla testa, le ossa, il petto.
292
00:15:06,420 --> 00:15:07,300
Per favore.
293
00:15:13,140 --> 00:15:15,180
Sai, l'unica cosa buona di questo periodo
294
00:15:15,180 --> 00:15:16,560
è che io ho capito tante cose.
295
00:15:17,680 --> 00:15:18,400
Anche su di te.
296
00:15:20,880 --> 00:15:22,600
Ti ho sempre visto come un nemico e
297
00:15:22,600 --> 00:15:25,220
invece su quella terrazza dove hai cercato di
298
00:15:25,220 --> 00:15:26,580
aiutarmi io me lo ricordo.
299
00:15:27,880 --> 00:15:29,340
Senza molto successo, mi pare.
300
00:15:30,420 --> 00:15:33,140
Sì, ma se io ti avessi ascoltato non
301
00:15:33,140 --> 00:15:34,160
avrei perso una figlia.
302
00:15:35,560 --> 00:15:36,560
Non hai perso tuo figlio.
303
00:15:37,840 --> 00:15:38,620
Non per sempre.
304
00:15:46,440 --> 00:15:48,440
Nove mesi lontano da lui sono tanti.
305
00:15:50,260 --> 00:15:53,040
Quando ami qualcuno non vorresti rinunciarci neanche per
306
00:15:53,040 --> 00:15:53,360
un giorno.
307
00:15:56,740 --> 00:15:58,540
Vado a parlare con suor Fiorenza, torno più
308
00:15:58,540 --> 00:15:58,820
tardi.
309
00:16:07,140 --> 00:16:08,220
Ti ha addormentato?
310
00:16:11,040 --> 00:16:12,440
Da un bambino bellissimo.
311
00:16:13,960 --> 00:16:16,320
Tu sei un po' il tipico padre italiano.
312
00:16:16,780 --> 00:16:19,120
No, no, tipico padre italiano no.
313
00:16:19,220 --> 00:16:21,080
È oggettivamente un bambino bellissimo.
314
00:16:22,820 --> 00:16:23,500
Scusa.
315
00:16:28,720 --> 00:16:29,640
Sei pronto?
316
00:16:30,540 --> 00:16:31,160
Suor Fiorenza.
317
00:16:34,560 --> 00:16:35,240
Davvero?
318
00:16:38,880 --> 00:16:39,280
Va bene.
319
00:16:41,480 --> 00:16:42,360
Sì, arrivo subito.
320
00:17:18,290 --> 00:17:20,369
A ricovere mia sorella non mi dici niente?
321
00:17:22,210 --> 00:17:23,990
Eri con Karen, con il bambino, non volevo
322
00:17:23,990 --> 00:17:24,470
disturbarti.
323
00:17:24,589 --> 00:17:25,470
Ma avresti dovuto farlo.
324
00:17:25,829 --> 00:17:26,849
Pensavo di farti un favore.
325
00:17:31,050 --> 00:17:32,370
Lo so, hai ragione, scusa, è che la
326
00:17:32,370 --> 00:17:33,830
nostra situazione è complicata, lo sai.
327
00:17:34,490 --> 00:17:35,050
Lo so.
328
00:17:35,950 --> 00:17:37,770
Però non sta bene, non potevo lasciarla lì.
329
00:17:38,790 --> 00:17:39,110
Cosa?
330
00:17:40,170 --> 00:17:41,710
Gino ha chiamato perché era svenuta.
331
00:17:42,390 --> 00:17:44,010
Allora le ho fatto degli esami e ha
332
00:17:44,010 --> 00:17:46,750
un'aritmia totale, come da fibrillazione atriale.
333
00:17:47,870 --> 00:17:50,250
È sempre stata bene, l'istruttore di atletica
334
00:17:50,250 --> 00:17:51,490
diceva sempre che aveva un cuore d'acciaio.
335
00:17:51,510 --> 00:17:52,990
Ma infatti è così, non sono state trovate
336
00:17:52,990 --> 00:17:54,190
delle anomalie morfologiche.
337
00:17:54,390 --> 00:17:54,630
E cosa?
338
00:17:55,690 --> 00:17:57,890
È soltanto un sospetto e mi potrei sbagliarmi.
339
00:17:58,650 --> 00:18:00,030
Delia, cosa?
340
00:18:03,470 --> 00:18:05,410
Quanti elettroshock ha fatto negli ultimi mesi?
341
00:18:06,710 --> 00:18:08,150
Non lo so, tanti.
342
00:18:08,430 --> 00:18:09,590
Forse sono stati un po' troppi.
343
00:18:10,610 --> 00:18:11,290
Non può essere.
344
00:18:11,810 --> 00:18:14,670
Beh, pensaci, il cuore è un organo elettrico
345
00:18:14,670 --> 00:18:16,630
e magari questo eccesso di impulsi elettrici ha
346
00:18:16,630 --> 00:18:17,330
alterato il battito.
347
00:18:21,720 --> 00:18:23,740
Sono stato io a autorizzare i trattamenti.
348
00:18:26,390 --> 00:18:28,150
Dottoressa, venga, presto.
349
00:18:33,440 --> 00:18:35,840
L'età 8, ha perso conoscenza all'improvviso.
350
00:18:36,280 --> 00:18:37,800
È il paziente che abbiamo ricoverato qualche giorno
351
00:18:37,800 --> 00:18:38,760
fa per un infarto acuto.
352
00:18:39,140 --> 00:18:40,260
La diastolica è appena a 40.
353
00:18:50,110 --> 00:18:51,330
Un soffio importante.
354
00:18:51,690 --> 00:18:52,710
È l'evoluzione di un infarto.
355
00:18:52,830 --> 00:18:54,310
Voglio subito una ventricolografia.
356
00:18:55,330 --> 00:18:56,290
Chiamo a Bonono per sedarlo.
357
00:18:56,770 --> 00:18:57,710
Ovviamente li assisti tu.
358
00:18:58,090 --> 00:18:58,250
Vieni.
359
00:19:01,090 --> 00:19:02,370
Lo prepari per la radiologia.
360
00:19:31,160 --> 00:19:31,560
Ciao.
361
00:19:32,680 --> 00:19:33,920
Che piacere vederti.
362
00:19:34,460 --> 00:19:35,620
Ti ho cercato a casa, ma mi hanno
363
00:19:35,620 --> 00:19:36,220
detto che eri qui.
364
00:19:37,880 --> 00:19:38,780
Non hai perso tempo?
365
00:19:40,400 --> 00:19:42,440
Ho perso fin troppo tempo, fino adesso.
366
00:19:45,840 --> 00:19:47,160
Non so cosa hai in mente, ma non
367
00:19:47,160 --> 00:19:47,780
mi interessa più.
368
00:19:49,040 --> 00:19:50,880
Lo so, ho sbagliato, ma voglio rimediare.
369
00:19:51,360 --> 00:19:53,020
Non riesco ad accettare il fatto che avevamo
370
00:19:53,020 --> 00:19:54,380
tutto e adesso non abbiamo più niente.
371
00:19:54,840 --> 00:19:55,880
Questo reparto era nostro.
372
00:19:56,880 --> 00:19:58,420
Ce lo siamo inventati io e te.
373
00:19:59,880 --> 00:20:01,460
E guarda adesso Mosca come l'ha ridotto.
374
00:20:03,420 --> 00:20:04,260
Fai come me.
375
00:20:05,380 --> 00:20:06,600
Cancella tutto e non pensarci più.
376
00:20:07,020 --> 00:20:07,680
Non ci riesco.
377
00:20:09,700 --> 00:20:11,200
E se ti conosco non ci riesci neanche
378
00:20:11,200 --> 00:20:11,440
tu.
379
00:20:11,900 --> 00:20:13,020
Ho bisogno del tuo aiuto.
380
00:20:14,360 --> 00:20:15,100
Senti, Cesare...
381
00:20:15,100 --> 00:20:15,600
Scusate.
382
00:20:17,100 --> 00:20:17,580
Scusate.
383
00:20:17,940 --> 00:20:19,140
Buongiorno, signora Dattilo.
384
00:20:20,180 --> 00:20:22,180
Questa è la migliore che ho trovato.
385
00:20:22,660 --> 00:20:23,220
Può andar bene?
386
00:20:23,340 --> 00:20:24,380
Andrà benissimo, grazie.
387
00:20:24,380 --> 00:20:26,820
Per la lampada da scrivania devo vedere se
388
00:20:26,820 --> 00:20:27,660
c'è qualcosa in magazzino.
389
00:20:27,680 --> 00:20:28,740
No, non si preoccupi.
390
00:20:29,120 --> 00:20:30,560
Poi vengo io così me la scelgo.
391
00:20:31,660 --> 00:20:32,780
Come vuole, professore.
392
00:20:32,960 --> 00:20:33,340
Grazie.
393
00:20:34,620 --> 00:20:36,420
Ma questo sarebbe il tuo nuovo ufficio?
394
00:20:38,580 --> 00:20:38,880
Eh già.
395
00:20:40,780 --> 00:20:42,860
Ma come si permette, Mosca, di confinarti qua
396
00:20:42,860 --> 00:20:43,200
dentro?
397
00:20:44,040 --> 00:20:45,240
A quanto pare non sei l'unica a
398
00:20:45,240 --> 00:20:46,280
pensare che non valgo niente.
399
00:21:01,790 --> 00:21:03,170
Ma com'è che poi hai deciso di
400
00:21:03,170 --> 00:21:03,830
lasciare Roma?
401
00:21:05,290 --> 00:21:08,130
Dopo tanti anni nello stesso ospedale avevo voglia
402
00:21:08,130 --> 00:21:08,730
di cambiare.
403
00:21:08,830 --> 00:21:10,310
Ah, è proprio qui dove...
404
00:21:10,310 --> 00:21:12,690
Cioè nel senso tra tanti gli ospedali importanti
405
00:21:12,690 --> 00:21:13,830
d'Italia, più vicini.
406
00:21:14,210 --> 00:21:15,650
Le molinette sono le molinette.
407
00:21:16,370 --> 00:21:18,190
E poi mi allettava tanto l'idea di
408
00:21:18,190 --> 00:21:19,210
lavorare ancora con te.
409
00:21:19,490 --> 00:21:21,130
Perché se lo sapevo perfettamente che non saresti
410
00:21:21,130 --> 00:21:21,930
stato contento.
411
00:21:22,010 --> 00:21:23,170
Ma questo non è vero per niente.
412
00:21:23,250 --> 00:21:24,310
Io sono felice, pensa un po'.
413
00:21:24,310 --> 00:21:26,530
Guarda che ti conosco da quando sei nato.
414
00:21:26,570 --> 00:21:27,870
Lo so che mi consideri...
415
00:21:27,870 --> 00:21:29,770
un rompiscatole perfettino.
416
00:21:30,010 --> 00:21:30,630
Io a te?
417
00:21:30,810 --> 00:21:32,210
Solo perché ti sei laureato un anno in
418
00:21:32,210 --> 00:21:33,950
anticipo con il massimo dei voti e a
419
00:21:33,950 --> 00:21:35,690
27 anni eri già uno strutturato.
420
00:21:35,790 --> 00:21:36,590
No, figuriamoci.
421
00:21:36,970 --> 00:21:37,690
Complimenti, dottore.
422
00:21:38,470 --> 00:21:39,670
Vedi che non sono l'unico del mio
423
00:21:39,670 --> 00:21:41,490
corso ad essersi laureato e ad aver trovato
424
00:21:41,490 --> 00:21:42,390
subito un contratto.
425
00:21:42,950 --> 00:21:44,250
Ferruccio, sai che io ti voglio bene anche
426
00:21:44,250 --> 00:21:44,750
per questo?
427
00:21:45,030 --> 00:21:47,250
Perché mi consideri un fenomeno, anche se poi
428
00:21:47,250 --> 00:21:47,690
non lo sono.
429
00:21:48,090 --> 00:21:50,610
Pensi, dottor Bonomo, poteva restarsene a Roma, così
430
00:21:50,610 --> 00:21:52,250
suo cugino non doveva venire fino a qui.
431
00:21:52,390 --> 00:21:53,870
Sempre una parola gentile, eh?
432
00:21:53,950 --> 00:21:54,310
Grazie.
433
00:21:54,750 --> 00:21:56,410
Devessi dire tutto quello che penso.
434
00:21:56,670 --> 00:21:58,350
Ah, perché neanche tutto quello che pensi, questo?
435
00:21:58,530 --> 00:21:59,930
Che ne dite se facciamo un po' di
436
00:21:59,930 --> 00:22:00,470
silenzio?
437
00:22:01,170 --> 00:22:02,050
Poi magari chiarite dopo.
438
00:22:02,050 --> 00:22:04,010
Non ce n'è assolutamente bisogno.
439
00:22:04,250 --> 00:22:05,190
Lascia perdere, guarda.
440
00:22:05,690 --> 00:22:07,410
Ah, vedi, su una cosa siete d'accordo.
441
00:22:07,930 --> 00:22:10,270
Comunque, sono arrivato al cuore.
442
00:22:10,510 --> 00:22:11,850
Mezzo di contrasto, grazie.
443
00:22:11,930 --> 00:22:12,570
Ecco qui, dottore.
444
00:22:12,850 --> 00:22:13,430
Eccoci qua.
445
00:22:15,570 --> 00:22:16,350
Ma l'ha sedato bene?
446
00:22:18,370 --> 00:22:20,150
Stai tranquillo, dorme come un angioletto.
447
00:22:20,370 --> 00:22:20,930
E si è mosso?
448
00:22:21,550 --> 00:22:23,130
È uno stimolo riflesso.
449
00:22:24,450 --> 00:22:25,510
Quella che ha fatto una smorfia?
450
00:22:25,550 --> 00:22:26,690
Oh, e fai il tuo.
451
00:22:26,910 --> 00:22:27,510
Eh, lo faccio.
452
00:22:28,010 --> 00:22:29,430
Poi dice, perché uno se ne va da
453
00:22:29,430 --> 00:22:29,650
Roma?
454
00:22:30,230 --> 00:22:32,330
Arrivato a Claudio Villa di Ira GX.
455
00:22:40,130 --> 00:22:42,150
Il ventricolo sinistro è molto dilatato.
456
00:22:43,670 --> 00:22:45,310
Sì, quasi sicuramente un aneurisma.
457
00:22:45,970 --> 00:22:46,910
Devi operarlo subito.
458
00:22:47,410 --> 00:22:49,110
Non credo supererebbe l'intervento.
459
00:22:49,290 --> 00:22:50,330
Sì, ma il suo cuore sta andando in
460
00:22:50,330 --> 00:22:50,590
pezzi.
461
00:22:50,750 --> 00:22:51,550
Oddio, che dite?
462
00:22:51,830 --> 00:22:53,130
Scusi, lei sarebbe...
463
00:22:53,130 --> 00:22:53,630
Il padre.
464
00:22:54,370 --> 00:22:55,930
Ho chiesto del cardiologo e mi hanno mandato
465
00:22:55,930 --> 00:22:56,150
qui.
466
00:22:56,710 --> 00:22:59,950
Avevo capito che Silverio era fuori pericolo.
467
00:23:00,270 --> 00:23:01,310
Invece, non è così?
468
00:23:01,610 --> 00:23:02,190
Purtroppo no.
469
00:23:02,190 --> 00:23:04,810
E perché non potete operarlo?
470
00:23:06,050 --> 00:23:07,350
È un po' complicato da spiegare.
471
00:23:07,610 --> 00:23:09,030
Diciamo che non ci sono le condizioni.
472
00:23:09,430 --> 00:23:11,470
Darei qualsiasi cosa per esserci io in quel
473
00:23:11,470 --> 00:23:11,870
letto.
474
00:23:12,950 --> 00:23:13,870
Coi figli è così.
475
00:23:14,910 --> 00:23:16,210
È un legame troppo forte.
476
00:23:16,290 --> 00:23:17,210
Non so se mi capite.
477
00:23:18,110 --> 00:23:19,150
Sì, la capisco benissimo.
478
00:23:20,970 --> 00:23:21,470
Andate di là.
479
00:23:22,150 --> 00:23:23,090
Troveremo una soluzione.
480
00:23:24,070 --> 00:23:24,510
Grazie.
481
00:23:26,290 --> 00:23:27,570
Grazie, grazie.
482
00:23:33,110 --> 00:23:34,870
Forse una soluzione c'è.
483
00:23:41,420 --> 00:23:42,840
È fuori discussione.
484
00:23:43,600 --> 00:23:45,500
Il cuore artificiale non è più di proprietà
485
00:23:45,500 --> 00:23:46,100
delle Molinette.
486
00:23:46,300 --> 00:23:46,760
Lo sapete?
487
00:23:47,420 --> 00:23:48,820
Ma se l'hanno lasciato qui tutti questi
488
00:23:48,820 --> 00:23:50,940
mesi, magari non gli serve, hanno cambiato idea.
489
00:23:51,280 --> 00:23:51,800
Non direi.
490
00:23:52,200 --> 00:23:53,920
È appena stato rivenduto ad un ospedale di
491
00:23:53,920 --> 00:23:55,580
Zurigo e stanno per venire a prenderselo.
492
00:23:56,000 --> 00:23:56,140
Ah.
493
00:23:57,380 --> 00:23:58,140
Non lo sapevo.
494
00:23:58,620 --> 00:24:00,480
Non devo informarti su tutto, Brunello.
495
00:24:01,020 --> 00:24:01,840
Va bene, ok.
496
00:24:02,500 --> 00:24:03,200
Glielo ridaremo.
497
00:24:04,260 --> 00:24:05,760
Ti chiedo solo di farmelo usare un'ultima
498
00:24:05,760 --> 00:24:06,020
volta.
499
00:24:06,080 --> 00:24:07,620
È l'unica speranza per questo paziente.
500
00:24:08,180 --> 00:24:09,640
Se non l'abbiamo mai fatto da quando
501
00:24:09,640 --> 00:24:11,320
quella Marilena della Corte si è preso il
502
00:24:11,320 --> 00:24:13,280
brevetto, è perché non voglio guai.
503
00:24:14,520 --> 00:24:15,460
Figuriamoci adesso.
504
00:24:21,590 --> 00:24:23,530
Puoi provare a stabilizzare il paziente con i
505
00:24:23,530 --> 00:24:23,910
farmaci.
506
00:24:25,890 --> 00:24:27,110
Provare, appunto.
507
00:24:32,940 --> 00:24:35,100
Ci vediamo domani alla stessa ora, ragazzi.
508
00:24:35,440 --> 00:24:36,120
Va bene, dottore.
509
00:24:36,620 --> 00:24:37,020
Grazie.
510
00:24:37,780 --> 00:24:38,460
A domani, allora.
511
00:24:44,920 --> 00:24:45,760
Ciao, papà.
512
00:24:46,000 --> 00:24:46,520
Ehi, ciao.
513
00:24:47,080 --> 00:24:47,500
Dove vai?
514
00:24:47,500 --> 00:24:49,620
Sto scendendo giù in magazzino a prendere una
515
00:24:49,620 --> 00:24:50,000
lampada.
516
00:24:50,400 --> 00:24:51,160
Ti accompagno.
517
00:24:51,700 --> 00:24:52,760
Ah, grazie.
518
00:24:53,100 --> 00:24:54,340
Anche perché se è rimasto come l'altro
519
00:24:54,340 --> 00:24:56,100
anno, ci sarà qualche mobile da spostare.
520
00:24:56,640 --> 00:24:57,080
Professore!
521
00:24:57,540 --> 00:24:58,520
È bello di vederla.
522
00:24:58,640 --> 00:24:59,240
Oh, come sta?
523
00:24:59,580 --> 00:24:59,860
Bene.
524
00:25:00,680 --> 00:25:02,040
Mi hanno detto che tornerai a lavorare qui,
525
00:25:02,340 --> 00:25:02,540
vero?
526
00:25:02,880 --> 00:25:03,440
Così pare.
527
00:25:04,240 --> 00:25:05,300
Sono davvero felice.
528
00:25:05,840 --> 00:25:06,020
Grazie.
529
00:25:06,020 --> 00:25:07,600
E per qualsiasi cosa si ricordi che sono
530
00:25:07,600 --> 00:25:08,540
sempre a disposizione.
531
00:25:09,400 --> 00:25:13,280
Ah, allora forse potrei darci una mano, no?
532
00:25:13,520 --> 00:25:14,760
No, ce la facciamo...
533
00:25:14,760 --> 00:25:16,400
ce la facciamo anche da soli, grazie allo
534
00:25:16,400 --> 00:25:16,660
stesso.
535
00:25:16,660 --> 00:25:18,260
Allora, buona serata.
536
00:25:18,840 --> 00:25:19,660
Grazie, arrivederci.
537
00:25:22,780 --> 00:25:24,700
Scusa, ma ho bisogno di mettere un po'
538
00:25:24,700 --> 00:25:25,320
di distanza.
539
00:25:38,940 --> 00:25:39,960
Cosa gli hai dato?
540
00:25:41,000 --> 00:25:43,380
Strofante prendovena e spiro nonattone.
541
00:25:43,920 --> 00:25:44,360
Reagisce?
542
00:25:45,040 --> 00:25:45,820
Dobbiamo aspettare.
543
00:25:46,840 --> 00:25:48,280
Intanto speriamo che superi la notte.
544
00:25:51,560 --> 00:25:53,120
Vai, se devi andare, ci penso io.
545
00:25:54,600 --> 00:25:55,400
Vai dalla tua famiglia.
546
00:25:58,240 --> 00:25:58,920
Ci vediamo domani.
547
00:26:09,240 --> 00:26:10,580
Lei cosa ci fa ancora qui?
548
00:26:11,460 --> 00:26:12,240
Vado a casa.
549
00:26:12,500 --> 00:26:13,840
Lei al posto mio lo farebbe?
550
00:26:24,530 --> 00:26:24,970
Laura.
551
00:26:25,670 --> 00:26:26,110
Tieni.
552
00:26:26,510 --> 00:26:27,250
Eccomi, dottore.
553
00:26:27,550 --> 00:26:28,510
Una gentilezza.
554
00:26:28,730 --> 00:26:28,910
Sì?
555
00:26:29,310 --> 00:26:31,310
Accompagni il signore nella stanzetta del personale.
556
00:26:31,430 --> 00:26:32,570
Questa notte si fermerà con noi.
557
00:26:34,210 --> 00:26:35,890
Dottore, quello è il letto per chi fa
558
00:26:35,890 --> 00:26:36,690
il turno di notte.
559
00:26:37,350 --> 00:26:38,610
Si faccia aiutare con una brandina.
560
00:26:38,690 --> 00:26:39,850
Lì dentro c'è posto per tutto.
561
00:26:40,790 --> 00:26:42,230
Va bene, come desidera.
562
00:26:42,490 --> 00:26:43,570
Che Dio la benedica.
563
00:26:44,550 --> 00:26:45,730
Prego, venga con me.
564
00:26:45,830 --> 00:26:46,290
L'accompagno.
565
00:26:46,350 --> 00:26:46,710
Grazie.
566
00:26:48,290 --> 00:26:48,910
Mi scusi.
567
00:26:49,930 --> 00:26:51,730
Sa dove posso trovare la dottoressa Brunello?
568
00:26:52,730 --> 00:26:53,390
Lei, eh?
569
00:26:54,450 --> 00:26:55,310
Ispettore Girola.
570
00:26:56,150 --> 00:26:57,590
Sono qui per la bovina della Lois.
571
00:26:57,690 --> 00:26:58,530
La dottoressa mi conosce.
572
00:27:00,290 --> 00:27:00,730
Eccomi.
573
00:27:02,510 --> 00:27:03,810
Ci penso io, grazie Alberto.
574
00:27:03,970 --> 00:27:04,270
Sicura?
575
00:27:04,450 --> 00:27:04,750
Sì, sì.
576
00:27:05,310 --> 00:27:05,750
Venga con me.
577
00:27:06,110 --> 00:27:06,430
Grazie.
578
00:27:13,200 --> 00:27:13,640
Prego.
579
00:27:17,940 --> 00:27:19,720
Volevo sapere se il padre della bambina si
580
00:27:19,720 --> 00:27:20,180
era fatto vivo.
581
00:27:21,960 --> 00:27:22,920
Si accomodi.
582
00:27:26,640 --> 00:27:30,240
No, non si è fatto vivo.
583
00:27:31,040 --> 00:27:31,880
Nemmeno una telefonata?
584
00:27:32,980 --> 00:27:34,380
Non ricordo se gliel'ho detto.
585
00:27:34,780 --> 00:27:35,980
Si chiama Walter Grippi.
586
00:27:36,240 --> 00:27:37,200
Non ha chiamato nessuno.
587
00:27:37,920 --> 00:27:38,820
Posso vedere la bambina?
588
00:27:42,540 --> 00:27:44,920
Purtroppo la bambina, cioè per fortuna la bambina
589
00:27:44,920 --> 00:27:46,300
sta bene, ma non poteva più rimanere in
590
00:27:46,300 --> 00:27:46,680
ospedale.
591
00:27:47,420 --> 00:27:49,100
Quindi la bambina in questo momento è un
592
00:27:49,100 --> 00:27:49,720
orfanotrofe.
593
00:27:49,720 --> 00:27:51,480
L'avete dichiarata figlia di nessuno senza nemmeno
594
00:27:51,480 --> 00:27:52,340
aver cercato il padre.
595
00:27:52,520 --> 00:27:53,800
La madre, prima di morire, mi ha chiesto
596
00:27:53,800 --> 00:27:54,680
di proteggerla da quell'uomo.
597
00:27:54,680 --> 00:27:56,780
Ah, quindi meglio in un orfanotrofio che con
598
00:27:56,780 --> 00:27:57,140
suo padre.
599
00:27:57,200 --> 00:27:58,620
Beh, intanto finché non la riconosce non è
600
00:27:58,620 --> 00:27:59,120
ancora suo padre.
601
00:27:59,200 --> 00:27:59,960
Beh, potrebbe farlo.
602
00:28:00,260 --> 00:28:02,760
Anche se finisse dentro, avrà sicuramente dei parenti
603
00:28:02,760 --> 00:28:04,320
che potrebbero prendersi cura della bambina.
604
00:28:04,420 --> 00:28:05,680
Non lo so, io non sono un giudice,
605
00:28:05,740 --> 00:28:06,280
sono un medico.
606
00:28:06,900 --> 00:28:08,300
Però proprio perché sono un medico ho visto
607
00:28:08,300 --> 00:28:10,220
tantissime donne che sono state picchiate da uomini.
608
00:28:10,900 --> 00:28:12,140
E quando Bruno mi parlava di quell'uomo
609
00:28:12,140 --> 00:28:13,080
aveva gli occhi del terrore.
610
00:28:13,680 --> 00:28:15,280
Questo uomo non è soltanto un delinquente.
611
00:28:15,280 --> 00:28:18,600
È violento, è cattivo, o sbaglio?
612
00:28:21,160 --> 00:28:22,160
Diciamo che lo sbaglia.
613
00:28:23,200 --> 00:28:24,520
Ma il mio lavoro è far rispettare le
614
00:28:24,520 --> 00:28:24,820
regole.
615
00:28:25,160 --> 00:28:26,440
Non fare quello che penso sia giusto.
616
00:28:27,740 --> 00:28:28,660
Io vi chiedo per favore.
617
00:28:30,420 --> 00:28:31,660
Lasci la situazione così com'è.
618
00:28:32,400 --> 00:28:33,980
In un orfanotrofio ha la possibilità di trovare
619
00:28:33,980 --> 00:28:34,780
una famiglia vera.
620
00:28:35,180 --> 00:28:38,160
Invece con greppi, che vita potrà fare?
621
00:28:39,100 --> 00:28:40,220
E anche questo è il suo lavoro, no?
622
00:28:41,480 --> 00:28:42,800
Proteggere chi non può farlo da solo.
623
00:28:45,280 --> 00:28:45,660
Per favore.
624
00:28:51,990 --> 00:28:53,310
Mi prendo 24 ore.
625
00:28:54,510 --> 00:28:56,970
Poi qualsiasi sia la mia decisione, lei mi
626
00:28:56,970 --> 00:28:57,850
aiuterà a metterla in pratica.
627
00:28:58,030 --> 00:28:58,550
Assolutamente.
628
00:28:59,850 --> 00:29:00,570
Grazie mille.
629
00:29:01,610 --> 00:29:02,630
Non è un sì, dottoressa.
630
00:29:02,910 --> 00:29:04,330
Beh, sempre meglio che un no.
631
00:29:06,710 --> 00:29:08,450
Almeno che stavolta non l'ho fatta piangere.
632
00:29:12,480 --> 00:29:13,400
A presto.
633
00:29:13,940 --> 00:29:14,460
Arrivederci.
634
00:29:30,780 --> 00:29:31,900
Finalmente ti vedi.
635
00:29:34,340 --> 00:29:36,080
Sono passato diverse volte.
636
00:29:39,060 --> 00:29:39,760
Dormi di sempre.
637
00:29:41,800 --> 00:29:42,840
Mi fa dolce.
638
00:29:46,160 --> 00:29:47,200
Mi dispiace.
639
00:29:48,060 --> 00:29:49,500
Ti do solo problemi.
640
00:29:49,760 --> 00:29:50,560
Non è colpa tua.
641
00:29:53,660 --> 00:29:55,120
Questa volta meno che mai.
642
00:30:00,250 --> 00:30:01,130
Ora chiudi gli occhi.
643
00:30:04,660 --> 00:30:06,160
Rimango qui con te fino a quando non
644
00:30:06,160 --> 00:30:07,040
ti riaddormenti.
645
00:30:24,740 --> 00:30:25,280
Rinaldi!
646
00:30:30,520 --> 00:30:31,040
Scusami.
647
00:30:32,060 --> 00:30:32,400
Sì?
648
00:30:33,100 --> 00:30:35,120
Senta, io non lo so che cosa sia
649
00:30:35,120 --> 00:30:37,640
successo tra lei e mio cugino, ma se
650
00:30:37,640 --> 00:30:40,420
un po' lo conosco, ha ragione lei.
651
00:30:43,080 --> 00:30:44,560
Grazie per il sostegno, dottore.
652
00:30:44,640 --> 00:30:45,260
Lo apprezzo molto.
653
00:30:45,720 --> 00:30:46,280
Allora domani?
654
00:30:46,980 --> 00:30:47,440
A domani.
655
00:30:48,380 --> 00:30:48,720
Buonasera.
656
00:30:49,840 --> 00:30:50,200
Salve.
657
00:30:50,720 --> 00:30:51,240
Buonasera.
658
00:31:01,890 --> 00:31:02,310
Come è l'uomo?
659
00:31:03,770 --> 00:31:04,290
Sposato?
660
00:31:04,650 --> 00:31:05,230
Non lo so.
661
00:31:06,350 --> 00:31:07,630
Non credo, non porta la fede.
662
00:31:07,890 --> 00:31:09,730
Che occhi di vince che hai, serenella.
663
00:31:15,170 --> 00:31:17,170
Bambine, finite le fette biscottate.
664
00:31:18,010 --> 00:31:18,850
Il viaggio è lungo.
665
00:31:18,970 --> 00:31:21,010
Dai papà, ma dobbiamo andarci per forza.
666
00:31:21,410 --> 00:31:22,950
Faremo le brave, promesso.
667
00:31:23,250 --> 00:31:24,210
Ma non è per questo.
668
00:31:24,630 --> 00:31:26,670
Lì riceverete un'ottima educazione, come la mamma.
669
00:31:27,490 --> 00:31:29,930
Dai bambine, andate a prepararvi.
670
00:31:30,390 --> 00:31:32,070
Papà finisce il caffè e viene a salutarvi.
671
00:31:35,910 --> 00:31:36,430
Papà.
672
00:31:37,110 --> 00:31:37,550
Amore.
673
00:31:46,970 --> 00:31:48,990
Non partono per sempre, Enrico.
674
00:31:48,990 --> 00:31:50,930
E poi andremo a trovarle.
675
00:31:52,310 --> 00:31:53,270
Una volta al mese?
676
00:32:01,280 --> 00:32:02,760
Mi porti la giacca, per favore?
677
00:32:08,100 --> 00:32:08,580
Aspetta.
678
00:32:10,240 --> 00:32:12,240
Voglio parlarti di una cosa importante.
679
00:32:13,100 --> 00:32:13,480
Siediti.
680
00:32:17,440 --> 00:32:19,280
Dalmasso è un caro amico di papà.
681
00:32:20,080 --> 00:32:20,800
Certo, lo so.
682
00:32:20,980 --> 00:32:22,480
È quello che non sai però che Dalmasso
683
00:32:22,480 --> 00:32:23,440
ha un problema al cuore.
684
00:32:24,720 --> 00:32:26,360
Anche sarei tu ad avere l'onore di
685
00:32:26,360 --> 00:32:26,820
operarlo.
686
00:32:28,840 --> 00:32:29,360
Veramente?
687
00:32:30,000 --> 00:32:30,320
Sì.
688
00:32:31,740 --> 00:32:34,620
E lui non è soltanto un paziente importante,
689
00:32:34,700 --> 00:32:35,380
è una celebrità.
690
00:32:35,860 --> 00:32:38,660
E le persone conosceranno il tuo nome, a
691
00:32:38,660 --> 00:32:40,000
prescindere dalle molinette.
692
00:32:41,460 --> 00:32:42,420
Fai sempre così tu, eh?
693
00:32:43,940 --> 00:32:46,020
Mandi le bambine in collegio fregandotene di quello
694
00:32:46,020 --> 00:32:47,440
che voglia e poi mi compri in un
695
00:32:47,440 --> 00:32:48,020
altro modo.
696
00:32:48,360 --> 00:32:49,620
Non mi sembra che ti dispiaccia.
697
00:32:50,440 --> 00:32:52,780
E per questo sarai per sempre il chirurgo
698
00:32:52,780 --> 00:32:54,140
che ha operato Dalmasso.
699
00:32:59,080 --> 00:33:00,840
Fammi sapere quando vuole venire.
700
00:33:21,470 --> 00:33:22,110
Dottore!
701
00:33:22,710 --> 00:33:23,150
Allora?
702
00:33:24,350 --> 00:33:25,370
La stavo per chiamare.
703
00:33:26,290 --> 00:33:28,390
I materiali sono arrivati, possiamo riprendere i lavori.
704
00:33:28,670 --> 00:33:29,050
Ottimo.
705
00:33:29,450 --> 00:33:31,430
Non ammetterò altri ritardi, dobbiamo essere pronti.
706
00:33:32,170 --> 00:33:32,430
Certo.
707
00:33:33,610 --> 00:33:36,050
Presto questa clinica sarà su tutti i giornali.
708
00:33:37,610 --> 00:33:38,310
Questa è la portatrice.
709
00:34:00,480 --> 00:34:01,120
Agatha.
710
00:34:11,920 --> 00:34:12,739
Cosa ci fai qui?
711
00:34:14,000 --> 00:34:15,159
Vorrei parlarti.
712
00:34:16,440 --> 00:34:17,460
Non posso.
713
00:34:18,219 --> 00:34:18,699
Non posso.
714
00:34:19,199 --> 00:34:19,989
Un minuto soltanto.
715
00:34:21,800 --> 00:34:24,460
Non lavori più come infermiera, ma come mai?
716
00:34:26,820 --> 00:34:28,800
L'ho trovato posto in una clinica, ma
717
00:34:28,800 --> 00:34:30,850
poi hanno fatto dei tagli a personale, quindi...
718
00:34:33,780 --> 00:34:35,159
Ho bisogno di lavorare, lo sai?
719
00:34:37,280 --> 00:34:37,860
Certo.
720
00:34:39,199 --> 00:34:40,320
Perché non me l'hai detto?
721
00:34:40,960 --> 00:34:42,320
Ti avrei aiutata, lo sai?
722
00:34:42,320 --> 00:34:44,600
Non mi sembrava veramente il caso dopo tutto
723
00:34:44,600 --> 00:34:45,420
quello che è successo.
724
00:34:45,620 --> 00:34:47,320
Se ti prometto che starò al mio posto,
725
00:34:50,179 --> 00:34:54,620
che il nostro rapporto sarà strettamente professionale, salmaresti
726
00:34:54,620 --> 00:34:55,679
a lavorare alle malinette?
727
00:35:03,960 --> 00:35:05,680
Da quanto tempo sai che lavoro qui?
728
00:35:06,940 --> 00:35:07,680
Da un po'.
729
00:35:08,340 --> 00:35:09,740
Perché se non ti chiede me lo so
730
00:35:09,740 --> 00:35:10,040
adesso?
731
00:35:12,820 --> 00:35:15,260
Sono stati mesi complicati anche per me, diciamo
732
00:35:15,260 --> 00:35:15,580
così.
733
00:35:16,680 --> 00:35:17,960
Dopo che ci siamo lasciati.
734
00:35:19,420 --> 00:35:20,920
Scusa, dopo che te ne sei andata.
735
00:35:20,920 --> 00:35:23,080
Senti, scusami, non voglio più parlare di noi.
736
00:35:23,560 --> 00:35:25,220
Hai ragione, ti chiedo scusa.
737
00:35:26,680 --> 00:35:28,520
Era solo per dirti che per tanto tempo
738
00:35:28,520 --> 00:35:30,360
non ho trovato nemmeno il coraggio per farmi
739
00:35:30,360 --> 00:35:30,940
vedere da te.
740
00:35:32,100 --> 00:35:33,720
Volevo prima risolvere un po' di cose.
741
00:35:35,540 --> 00:35:37,420
E ora finalmente ho un'occasione.
742
00:35:38,460 --> 00:35:39,780
Non capisco di cosa stai parlando.
743
00:35:40,780 --> 00:35:42,420
Voglio solo che tu sappia che le porte
744
00:35:42,420 --> 00:35:46,120
delle malinette per te sono sempre aperte.
745
00:35:56,480 --> 00:35:57,400
Devo andare.
746
00:36:15,690 --> 00:36:16,750
Ti stavo aspettando.
747
00:36:18,310 --> 00:36:20,390
Sono i risultati del tracciato di Luisa?
748
00:36:20,970 --> 00:36:21,350
Sì.
749
00:36:23,090 --> 00:36:23,450
Arrivo.
750
00:36:25,870 --> 00:36:27,990
Guarda l'allungamento dell'intervallo del picco.
751
00:36:29,050 --> 00:36:29,570
Oh Cristo.
752
00:36:30,130 --> 00:36:30,490
Lo so.
753
00:36:31,750 --> 00:36:33,610
Mi aspettava un blocco atrioventricolare.
754
00:36:34,110 --> 00:36:35,250
Iniziamo subito con la tropina.
755
00:36:38,110 --> 00:36:39,070
Che c'è?
756
00:36:39,290 --> 00:36:40,510
Io penso che non ci sia.
757
00:36:40,510 --> 00:36:40,910
Abbassi.
758
00:36:42,090 --> 00:36:43,250
Non vedo altra soluzione.
759
00:36:43,510 --> 00:36:45,190
Aspetta, ci pensavo mentre venivo qui.
760
00:36:50,620 --> 00:36:52,580
Il defibrillatore in miniatura americana.
761
00:36:53,220 --> 00:36:54,900
Lo portò Cesare da Houston, ti ricordi?
762
00:36:56,420 --> 00:36:58,740
Sì, in effetti sarebbe la soluzione più logica.
763
00:37:00,280 --> 00:37:00,800
Ma?
764
00:37:01,680 --> 00:37:02,760
Non ne ho mai impiantato uno.
765
00:37:03,220 --> 00:37:04,800
Non conosco la tecnica, non ne conosco i
766
00:37:04,800 --> 00:37:04,900
rischi.
767
00:37:04,940 --> 00:37:07,620
Abbiamo studi, abbiamo pubblicazioni, abbiamo filmato di un
768
00:37:07,620 --> 00:37:08,340
intervento.
769
00:37:09,100 --> 00:37:10,660
Studieremo, come abbiamo sempre fatto.
770
00:37:10,660 --> 00:37:12,640
Ma hai fatto cose molto più difficili di
771
00:37:12,640 --> 00:37:12,900
questa.
772
00:37:14,420 --> 00:37:15,320
Non su mia sorella.
773
00:37:17,560 --> 00:37:17,820
No.
774
00:37:20,480 --> 00:37:23,120
Scusate, il letto 8 sta di nuovo male.
775
00:37:23,460 --> 00:37:23,780
Arriviamo.
776
00:37:28,520 --> 00:37:30,840
Le porti all'ingresso e non si muova
777
00:37:30,840 --> 00:37:32,500
da lì finché non arriva il dottor Mosca.
778
00:37:32,940 --> 00:37:33,980
Così le firma subito.
779
00:37:34,220 --> 00:37:35,920
Di solito lo fa nel suo ufficio.
780
00:37:38,420 --> 00:37:41,140
Ma oggi le firmerà all'ingresso, ho capito.
781
00:37:49,860 --> 00:37:50,820
Venga, professore.
782
00:37:51,920 --> 00:37:55,140
Faccia presto però, perché il dottor Mosca potrebbe
783
00:37:55,140 --> 00:37:56,780
arrivare a momento e io non posso restare
784
00:37:56,780 --> 00:37:57,900
di guardia per molto.
785
00:37:58,900 --> 00:37:59,260
Lo so.
786
00:39:01,010 --> 00:39:02,710
Il collega del turno di notte mi ha
787
00:39:02,710 --> 00:39:04,590
detto che è andata abbastanza bene, ma poi
788
00:39:04,590 --> 00:39:05,830
la pressione è scesa di colpo.
789
00:39:06,130 --> 00:39:07,490
Non capisco cosa sia successo.
790
00:39:07,490 --> 00:39:10,250
Avete aumentato la velocità di infusione?
791
00:39:10,790 --> 00:39:12,570
Sì, certo, ma non è servita a niente.
792
00:39:16,100 --> 00:39:17,380
La terapia non basta.
793
00:39:19,080 --> 00:39:19,600
Che facciamo?
794
00:39:24,560 --> 00:39:25,360
Dove vai?
795
00:39:31,210 --> 00:39:32,510
Buongiorno, dottor Ferraris.
796
00:39:32,630 --> 00:39:33,650
Buongiorno, sua lettigna.
797
00:39:45,640 --> 00:39:46,240
Enrico?
798
00:39:58,800 --> 00:40:00,020
Tu cosa ci fai qui?
799
00:40:03,320 --> 00:40:05,480
Stavo aspettando Mosca, ma sta facendo tardi.
800
00:40:05,660 --> 00:40:07,280
Anche l'altro giorno volevo parlarti e tu
801
00:40:07,280 --> 00:40:07,780
non l'hai voluto.
802
00:40:10,140 --> 00:40:11,700
Cos'è che abbiamo ancora a dirci e
803
00:40:11,700 --> 00:40:11,800
te?
804
00:40:18,170 --> 00:40:21,910
Ho un paziente infartuato, con aneurisma del ventricolo
805
00:40:21,910 --> 00:40:22,370
sinistro.
806
00:40:22,470 --> 00:40:24,090
Vorrei provare a stabilizzarlo col cuore artificiale.
807
00:40:26,410 --> 00:40:28,630
Mi chiedevo, visto che ha una superficie corporea
808
00:40:28,630 --> 00:40:30,110
di un metro e settanta, per dargli almeno
809
00:40:30,110 --> 00:40:31,630
tre litri di sangue al minuto, la macchina
810
00:40:31,630 --> 00:40:32,930
deve impostarla a quattro e mezzo litri.
811
00:40:32,950 --> 00:40:34,330
Il cuore artificiale è stato venduto.
812
00:40:36,930 --> 00:40:38,490
Certo lo so, però...
813
00:40:38,490 --> 00:40:39,470
Ah già.
814
00:40:40,830 --> 00:40:42,770
Non ti fai scrupolo di prenderti qualcosa che
815
00:40:42,770 --> 00:40:43,250
non è tuo.
816
00:40:52,240 --> 00:40:54,500
Comunque, se il ventricolo è molto allargato, potrebbe
817
00:40:54,500 --> 00:40:55,140
interferire.
818
00:40:57,360 --> 00:40:58,140
In che senso?
819
00:40:58,600 --> 00:41:00,660
Se in camera ha trecento, anche quattrocento cc
820
00:41:00,660 --> 00:41:03,060
di sangue, potrebbe toglierti una parte consistente della
821
00:41:03,060 --> 00:41:03,500
portata.
822
00:41:05,820 --> 00:41:07,020
Se fossi te, rifarei il calco.
823
00:41:40,100 --> 00:41:42,500
Dopo quello che mi ha detto Cesare, queste
824
00:41:42,500 --> 00:41:45,020
sono le ultime impostazioni sul cuore artificiale.
825
00:41:47,700 --> 00:41:49,360
Ti ha anche detto che tornerà a lavorare
826
00:41:49,360 --> 00:41:49,620
qui?
827
00:41:50,360 --> 00:41:51,140
In sala operatoria?
828
00:41:51,740 --> 00:41:53,180
No, non credo, dopo quello che ha avuto.
829
00:41:54,600 --> 00:41:56,180
Però so che avrà un ufficio accanto alla
830
00:41:56,180 --> 00:41:56,620
radiologia.
831
00:41:59,360 --> 00:42:02,700
Per noi non sarà facile, ma ha una
832
00:42:02,700 --> 00:42:03,960
grande fortuna per l'ospedale.
833
00:42:04,660 --> 00:42:05,180
Sono d'accordo.
834
00:42:07,180 --> 00:42:08,960
Spero solo di riuscire a sopportare il fatto
835
00:42:08,960 --> 00:42:09,740
che non mi parli più.
836
00:42:15,310 --> 00:42:16,870
Io qui ho finito, se vuoi allora puntiamo.
837
00:42:17,770 --> 00:42:19,130
Sicura di volermi aiutare?
838
00:42:19,270 --> 00:42:20,770
Ti ho già creato abbastanza problemi.
839
00:42:21,370 --> 00:42:23,250
Sono sicuro che quando Mosca lo scoprirà non
840
00:42:23,250 --> 00:42:23,970
la prenderà bene.
841
00:42:24,150 --> 00:42:24,690
Peggio per lui.
842
00:42:33,910 --> 00:42:35,090
Ci vediamo dopo, ragazzi.
843
00:42:40,810 --> 00:42:41,470
E tu che fai?
844
00:42:50,010 --> 00:42:51,950
Com'è andata la tua prima sutura?
845
00:42:52,790 --> 00:42:55,750
Non benissimo, infatti mi sto ancora esercitando.
846
00:42:55,750 --> 00:42:57,990
Una orta transagata in effetti non è la
847
00:42:57,990 --> 00:42:58,930
più semplice per iniziare.
848
00:42:59,710 --> 00:43:01,470
Se domattina arrivi un po' prima la rifacciamo
849
00:43:01,470 --> 00:43:01,830
insieme.
850
00:43:03,990 --> 00:43:05,470
No, Fausto, non voglio il tuo aiuto.
851
00:43:05,990 --> 00:43:07,110
Voglio farcela da solo adesso.
852
00:43:07,550 --> 00:43:08,170
Perché fai così?
853
00:43:09,570 --> 00:43:10,990
Sto solo cercando di esserti amico.
854
00:43:16,640 --> 00:43:18,120
Un amico mi avrebbe cercato.
855
00:43:18,680 --> 00:43:20,700
Mi avrebbe chiesto come stesse papà, come stessi
856
00:43:20,700 --> 00:43:20,880
io.
857
00:43:21,520 --> 00:43:22,620
No, Fausto, non siamo amici.
858
00:43:23,540 --> 00:43:24,400
Non siamo più niente.
859
00:43:35,790 --> 00:43:36,330
Sì?
860
00:43:36,870 --> 00:43:38,050
Sì, sì, arrivo subito.
861
00:43:40,610 --> 00:43:41,530
Mi voglio in sala 1.
862
00:43:57,660 --> 00:43:58,200
Buongiorno.
863
00:44:04,040 --> 00:44:06,040
Scusi, deve pulire proprio ora?
864
00:44:06,380 --> 00:44:09,220
Eh, mi dispiace, il mio turno sta per
865
00:44:09,220 --> 00:44:09,560
finire.
866
00:44:10,020 --> 00:44:11,580
Deve essere tutto pronto per domattina.
867
00:44:25,900 --> 00:44:28,480
Vabbè, così non ce la faccio.
868
00:44:28,740 --> 00:44:30,140
Mi scusi, non volevo disturbarla.
869
00:45:06,290 --> 00:45:06,690
Scusi.
870
00:45:06,690 --> 00:45:08,150
Dottor Mosca, finalmente.
871
00:45:08,750 --> 00:45:10,490
Questi me li ha lasciati sul Fiorenza da
872
00:45:10,490 --> 00:45:10,910
firmare.
873
00:45:11,090 --> 00:45:13,150
Sì, sono arrivati due signori dalla Svizzera per
874
00:45:13,150 --> 00:45:13,290
me.
875
00:45:13,730 --> 00:45:14,950
Da un bel po', dottore.
876
00:45:15,090 --> 00:45:16,890
Ho provato a cercarla a casa, ma...
877
00:45:16,890 --> 00:45:17,510
Le cartelle.
878
00:45:18,470 --> 00:45:19,930
Signori, chiedo scusa per il ritardo.
879
00:45:20,010 --> 00:45:21,770
L'università mi hanno trattenuto per una questione
880
00:45:21,770 --> 00:45:22,210
urgente.
881
00:45:22,330 --> 00:45:23,610
Sono ogni che aspettiamo.
882
00:45:23,770 --> 00:45:24,310
Avete ragione.
883
00:45:24,410 --> 00:45:25,890
Il cuore artificiale è già imballato nel mio
884
00:45:25,890 --> 00:45:26,130
studio.
885
00:45:26,250 --> 00:45:28,030
Sistemiamo i documenti e lo portate via subito.
886
00:45:28,310 --> 00:45:29,550
Prego, da questa parte.
887
00:45:34,130 --> 00:45:35,830
E se permette, prima di andare mi piacerebbe
888
00:45:35,830 --> 00:45:36,790
mostrarvi il reparto.
889
00:45:36,910 --> 00:45:38,930
Un'altra volta, è già molto tardi.
890
00:45:39,030 --> 00:45:39,970
Capisco, capisco.
891
00:45:40,070 --> 00:45:41,350
Mi scuso ancora per l'inconveniente.
892
00:45:51,410 --> 00:45:52,850
In realtà, eccolo.
893
00:46:03,980 --> 00:46:06,280
Non pensavo che l'aneurisma fosse così esteso.
894
00:46:07,280 --> 00:46:09,300
Non ho abbastanza tessuto per ricostruirlo, l'unico
895
00:46:09,300 --> 00:46:09,920
è un innesto.
896
00:46:10,700 --> 00:46:11,460
Da dove lo prendiamo?
897
00:46:11,980 --> 00:46:12,640
La pericardia.
898
00:46:14,760 --> 00:46:16,620
Preparala a glutaraldeide per fissarlo.
899
00:46:17,040 --> 00:46:20,560
Se non risolviamo, sarà stato inutile attaccarlo al
900
00:46:20,560 --> 00:46:21,380
cuore artificiale.
901
00:46:21,660 --> 00:46:22,900
Certo, dottore, sono pronto.
902
00:46:26,960 --> 00:46:28,880
La devi smettere di fare come ti pare.
903
00:46:29,300 --> 00:46:30,780
Non è il momento giusto.
904
00:46:30,880 --> 00:46:31,460
Lo è come?
905
00:46:31,960 --> 00:46:33,560
Ho gli svizzeri di là che devono partire.
906
00:46:34,180 --> 00:46:35,860
Poi lo spieghi tu al padre del ragazzo
907
00:46:35,860 --> 00:46:37,760
che l'abbiamo lasciato morire perché gli svizzeri
908
00:46:37,760 --> 00:46:38,980
non avevano tempo di aspettare.
909
00:46:39,040 --> 00:46:40,640
Mosca, ci serve soltanto per un paio d
910
00:46:40,640 --> 00:46:41,000
'ore ancora.
911
00:46:41,260 --> 00:46:42,560
Non ti ci mettere anche tu, Brunella?
912
00:46:42,660 --> 00:46:43,580
No, quello che voglio dire è perché non
913
00:46:43,580 --> 00:46:44,460
fa venire gli svizzeri qua?
914
00:46:44,460 --> 00:46:46,420
Così vedono di cosa è capace questa macchina.
915
00:46:47,540 --> 00:46:49,120
Oggi l'operazione è complicata e Alberto sta
916
00:46:49,120 --> 00:46:50,060
usando un modo nuovo.
917
00:46:51,400 --> 00:46:52,160
Magari interessa.
918
00:47:19,820 --> 00:47:21,280
L'intervento è andato bene.
919
00:47:21,920 --> 00:47:22,360
Dottore!
920
00:47:24,220 --> 00:47:25,320
Lei è un angelo.
921
00:47:25,660 --> 00:47:26,000
Grazie.
922
00:47:28,490 --> 00:47:29,670
Non è vero, non è vero.
923
00:47:30,010 --> 00:47:30,910
Grazie, grazie.
924
00:47:30,930 --> 00:47:31,150
Ale.
925
00:47:31,150 --> 00:47:31,810
Grazie.
926
00:47:32,110 --> 00:47:33,230
Lei è un angelo.
927
00:47:33,430 --> 00:47:33,610
Sì.
928
00:47:34,070 --> 00:47:35,550
Devo andare.
929
00:47:35,790 --> 00:47:35,890
Sì.
930
00:47:37,210 --> 00:47:37,990
Sia felice.
931
00:47:38,230 --> 00:47:39,150
Grazie a lei.
932
00:47:45,300 --> 00:47:46,360
Cosa ci fai qui?
933
00:47:46,460 --> 00:47:47,460
Dovresti essere a letto.
934
00:47:47,880 --> 00:47:49,800
In corsia dicevano che stavi facendo un altro
935
00:47:49,800 --> 00:47:50,260
miracolo.
936
00:47:50,500 --> 00:47:51,400
Ma quale miracolo?
937
00:47:51,480 --> 00:47:52,400
Ho solverato un paziente.
938
00:47:52,540 --> 00:47:54,200
No, dicono che era senza speranze.
939
00:47:56,400 --> 00:47:58,540
Gli ho detto che sono tua sorella, che
940
00:47:58,540 --> 00:48:00,180
sei sempre stato così, anche da bambino.
941
00:48:01,120 --> 00:48:02,400
Non ti fermavi davanti a niente.
942
00:48:06,070 --> 00:48:07,750
Adesso andiamo, ti accompagno a letto.
943
00:48:46,340 --> 00:48:47,420
Ma cosa sta facendo?
944
00:48:49,480 --> 00:48:50,000
Niente.
945
00:48:51,220 --> 00:48:53,280
Niente, scusi, stavo...
946
00:48:53,820 --> 00:48:55,680
Stavo solo ripulendolo a passazione.
947
00:48:56,280 --> 00:48:56,800
Ripulendo?
948
00:48:57,260 --> 00:48:58,600
Lei stava cucendo, l'ho vista.
949
00:48:59,920 --> 00:49:01,180
Ma come lei salta in mente di mettere
950
00:49:01,180 --> 00:49:02,000
le mani sulle salme?
951
00:49:04,280 --> 00:49:05,980
Ma questa struttura è perfetta.
952
00:49:07,620 --> 00:49:07,960
Ehi!
953
00:49:22,620 --> 00:49:23,060
Ehi.
954
00:49:24,320 --> 00:49:24,980
Che fai stasera?
955
00:49:26,060 --> 00:49:26,720
Ceniamo insieme?
956
00:49:27,560 --> 00:49:29,980
No, mi dispiace perché ho un appuntamento.
957
00:49:31,020 --> 00:49:32,520
Con un'altra infermiera, immagino.
958
00:49:34,160 --> 00:49:35,180
Non capisco questo tono.
959
00:49:35,660 --> 00:49:37,420
Il tono è che ti conosco, e non
960
00:49:37,420 --> 00:49:38,640
mi sembra che abbia cambiato affasso.
961
00:49:41,100 --> 00:49:42,540
Perché tu invece sei cambiato?
962
00:49:42,940 --> 00:49:44,440
Sempre con questo ditino puntato.
963
00:49:45,000 --> 00:49:45,660
Ma quale ditino?
964
00:49:45,700 --> 00:49:46,580
Guarda che lo dico per te.
965
00:49:47,360 --> 00:49:49,460
Guarda che con questo atteggiamento rovinerai sempre tutto.
966
00:49:50,280 --> 00:49:51,980
Guarda quella povera infermiera, per esempio.
967
00:49:52,220 --> 00:49:53,260
Io sono convinto che ce l'ha con
968
00:49:53,260 --> 00:49:54,300
te perché l'hai fatta soffrire.
969
00:49:54,520 --> 00:49:55,220
Ma chi, Serenella?
970
00:49:55,280 --> 00:49:55,420
Eh.
971
00:49:55,600 --> 00:49:56,420
Ma figuriamoci.
972
00:49:56,720 --> 00:49:57,900
Tra noi c'è stato solo qualche piccolo
973
00:49:57,900 --> 00:49:58,940
screzzo professionale.
974
00:49:59,180 --> 00:50:00,340
Ma poi io le sto antipatico, ma dai
975
00:50:00,340 --> 00:50:00,960
primi giorni.
976
00:50:01,040 --> 00:50:01,960
Così, senza motivo.
977
00:50:02,560 --> 00:50:03,260
Eh, te lo giuro.
978
00:50:03,820 --> 00:50:04,860
Sai che non mi piace che giuri.
979
00:50:05,860 --> 00:50:08,060
O santa pace reverendole, assicuro che questa è
980
00:50:08,060 --> 00:50:08,460
la verità.
981
00:50:09,700 --> 00:50:10,060
Sarà.
982
00:50:18,680 --> 00:50:19,280
Buonaserata allora.
983
00:50:19,720 --> 00:50:20,380
Buonaserata a te.
984
00:50:22,620 --> 00:50:23,700
Il tipo è carino, eh.
985
00:50:24,380 --> 00:50:25,120
Un po' strano.
986
00:50:26,160 --> 00:50:27,600
Biondino, occhi azzurri.
987
00:50:28,600 --> 00:50:29,800
No, non mi dice niente.
988
00:50:30,920 --> 00:50:32,640
Ma non è che conosca tutti gli inservienti
989
00:50:32,640 --> 00:50:33,280
dell'ospedale.
990
00:50:34,440 --> 00:50:36,700
Anche perché potrebbe essere arrivato mentre eravamo a
991
00:50:36,700 --> 00:50:37,060
Parigi.
992
00:50:40,520 --> 00:50:41,340
Ciao, Virginia.
993
00:50:41,840 --> 00:50:42,140
Ciao.
994
00:50:42,560 --> 00:50:43,600
Sei sempre uno splendore.
995
00:50:44,140 --> 00:50:45,280
Grazie, anch'io ti trovo bene.
996
00:50:45,640 --> 00:50:47,360
Vorrei parlare un momento con tuo padre, se
997
00:50:47,360 --> 00:50:47,820
è possibile.
998
00:50:48,820 --> 00:50:49,220
Certo.
999
00:50:49,660 --> 00:50:50,440
Ti aspetto in macchina?
1000
00:50:50,600 --> 00:50:51,260
No, no, no, vai.
1001
00:50:51,480 --> 00:50:52,260
Torno per conto mio.
1002
00:50:58,180 --> 00:50:59,560
Cos'altro mi vuoi restituire?
1003
00:51:00,240 --> 00:51:00,780
La dignità.
1004
00:51:02,420 --> 00:51:03,880
Ed è tutto il giorno che ci penso.
1005
00:51:05,560 --> 00:51:07,100
Non sopporto l'idea che Mosca ti abbia
1006
00:51:07,100 --> 00:51:08,320
sbattuto in quella stanzetta.
1007
00:51:09,300 --> 00:51:11,020
Dopotutto quello che hai fatto per questo ospedale.
1008
00:51:11,320 --> 00:51:12,160
Ma come si permette?
1009
00:51:12,460 --> 00:51:14,100
Non ho intenzione di restarci a lungo, te
1010
00:51:14,100 --> 00:51:14,440
l'ho detto.
1011
00:51:15,780 --> 00:51:17,240
Ma per adesso devo fingere che vada bene
1012
00:51:17,240 --> 00:51:17,480
così.
1013
00:51:17,840 --> 00:51:19,280
E se non riesci a riprenderti il reparto?
1014
00:51:21,360 --> 00:51:22,800
Cos'è il tuo modo per dirmi che
1015
00:51:22,800 --> 00:51:23,480
mi darai una mano?
1016
00:51:24,880 --> 00:51:25,520
Non a te.
1017
00:51:25,520 --> 00:51:27,140
Alle molinette.
1018
00:51:29,500 --> 00:51:31,200
Vieni, ti accompagno a casa.
1019
00:51:31,560 --> 00:51:32,760
E spero che tu abbia un piano.
1020
00:52:00,890 --> 00:52:01,330
Posso?
1021
00:52:01,690 --> 00:52:02,530
Sì, vieni.
1022
00:52:09,460 --> 00:52:11,660
Cesare ha ottenuto l'annullamento del matrimonio.
1023
00:52:13,480 --> 00:52:15,120
Quindi sarei di nuovo una donna libera?
1024
00:52:15,140 --> 00:52:16,000
No, non dire niente.
1025
00:52:17,220 --> 00:52:18,480
Non mi va di parlare di quello che
1026
00:52:18,480 --> 00:52:19,320
saremmo potuti essere.
1027
00:52:23,580 --> 00:52:24,100
Volevi?
1028
00:52:25,120 --> 00:52:26,260
Dirti che hai ragione tu.
1029
00:52:28,280 --> 00:52:30,420
Che non mi posso tirare indietro proprio questa
1030
00:52:30,420 --> 00:52:30,720
volta.
1031
00:52:31,300 --> 00:52:31,920
Di che parlo?
1032
00:52:33,000 --> 00:52:33,740
Del pacemaker.
1033
00:52:34,380 --> 00:52:35,640
Dobbiamo metterci subito al lavoro.
1034
00:52:35,800 --> 00:52:37,280
Studieremo tutto quello che c'è da studiare.
1035
00:52:37,600 --> 00:52:39,020
Troveremo una soluzione e ce la faremo.
1036
00:52:40,920 --> 00:52:42,520
Lo sapevo che avresti cambiato idea.
1037
00:52:44,840 --> 00:52:46,060
Come vogliamo cominciare?
1038
00:52:46,460 --> 00:52:49,840
Possiamo iniziare con le pubblicazioni, oppure, se preferisci,
1039
00:52:50,600 --> 00:52:52,880
abbiamo due filmati degli interventi.
1040
00:52:53,520 --> 00:52:55,080
In realtà, pensavo di iniziare domani.
1041
00:52:57,400 --> 00:52:59,100
È tardissimo, hai ragione, giustamente.
1042
00:52:59,200 --> 00:53:00,700
È che volevo vedere Carlo prima che si
1043
00:53:00,700 --> 00:53:01,120
addormenti.
1044
00:53:01,400 --> 00:53:03,360
Scusami, non ti ho nemmeno chiesto.
1045
00:53:04,000 --> 00:53:04,900
Com'è Carlo?
1046
00:53:05,280 --> 00:53:07,020
Che effetto ti fa essere padre?
1047
00:53:08,940 --> 00:53:10,360
È come essere innamorato.
1048
00:53:12,000 --> 00:53:13,340
Ogni volta che lo vedo, che lo prendo
1049
00:53:13,340 --> 00:53:15,440
in braccio, ho quella sensazione allo stomaco, hai
1050
00:53:15,440 --> 00:53:15,740
presente?
1051
00:53:17,720 --> 00:53:18,760
Sai di cosa parlo?
1052
00:53:20,200 --> 00:53:21,460
Ma molto più forte.
1053
00:53:26,380 --> 00:53:27,600
Deve essere bellissimo.
1054
00:53:28,100 --> 00:53:28,480
Lo è.
1055
00:53:31,810 --> 00:53:33,030
Allora ci vediamo domani.
1056
00:53:33,510 --> 00:53:36,370
Io inizio a leggere, ti trascrivo le parti
1057
00:53:36,370 --> 00:53:39,050
interessanti, così poi te leggi con calma domani.
1058
00:53:40,850 --> 00:53:41,490
Grazie.
1059
00:53:41,930 --> 00:53:42,390
Di che?
1060
00:53:44,110 --> 00:53:45,110
Lo sai bene.
1061
00:54:26,670 --> 00:54:27,690
Sei tornato adesso?
1062
00:54:29,450 --> 00:54:29,830
Sì.
1063
00:54:31,790 --> 00:54:32,730
Come sta Luisa?
1064
00:54:35,520 --> 00:54:36,340
Non benissimo.
1065
00:54:43,050 --> 00:54:43,910
C'è qualcos'altro?
1066
00:54:54,190 --> 00:54:59,970
Mi vuoi sposare?
1067
00:55:04,080 --> 00:55:04,960
Dici sul serio?
1068
00:55:06,780 --> 00:55:07,480
Perché non vuoi?
1069
00:55:08,120 --> 00:55:09,840
Dal primo momento in cui ti ho visto,
1070
00:55:10,780 --> 00:55:12,400
faccio non hai mai parlato e io non
1071
00:55:12,400 --> 00:55:14,200
voglio che adesso tu ti senta costretto solo
1072
00:55:14,200 --> 00:55:15,180
perché abbiamo un figlio.
1073
00:55:16,420 --> 00:55:17,540
Mi sa che ho sbagliato qualcosa.
1074
00:55:18,900 --> 00:55:19,480
Ce le provo.
1075
00:55:21,800 --> 00:55:23,240
Care, mi vuoi sposare?
1076
00:55:25,260 --> 00:55:25,780
Sì.
1077
00:55:27,160 --> 00:55:28,200
Sì, sì.
1078
00:55:58,200 --> 00:56:04,740
Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
66774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.