All language subtitles for Cuori.02x02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,380 --> 00:00:34,260 Con che coraggio si presenta qui? 2 00:00:34,800 --> 00:00:35,440 Sa le macchine. 3 00:00:38,220 --> 00:00:38,920 Cosa vuoi? 4 00:00:40,260 --> 00:00:41,860 Che cosa stai facendo davvero? 5 00:00:42,340 --> 00:00:44,220 Non sei nelle condizioni di poter viaggiare fino 6 00:00:44,220 --> 00:00:44,620 a Parigi. 7 00:00:45,000 --> 00:00:46,320 Senti, lascia che sia io a pararti. 8 00:00:46,940 --> 00:00:48,460 Fammi portare a termine quello che ha iniziato. 9 00:00:48,520 --> 00:00:49,920 Così etti liberi di me per sempre? 10 00:00:52,500 --> 00:00:55,700 Lasciamo le questioni private fuori da questo argomento. 11 00:00:56,060 --> 00:00:57,400 Non è solo l'amore per Delia. 12 00:00:58,640 --> 00:01:00,860 Sono le bugie che mi hai detto, la 13 00:01:00,860 --> 00:01:01,820 mancanza di coraggio. 14 00:01:04,400 --> 00:01:05,620 Sei stato un figlio per me. 15 00:01:08,320 --> 00:01:09,240 Non posso perdonarti. 16 00:01:53,400 --> 00:01:54,900 Guarda, io ce ne non so, vorrei fargli 17 00:01:54,900 --> 00:01:55,120 male. 18 00:01:55,340 --> 00:01:55,820 Stai scherzando? 19 00:01:57,100 --> 00:01:58,680 Operi a cuore aperto e non riesci a 20 00:01:58,680 --> 00:01:59,520 cambiare un panolino? 21 00:01:59,720 --> 00:02:00,880 Sì, ma con lui è diverso. 22 00:02:01,020 --> 00:02:02,660 Odio l'idea che possa sentire il dolore. 23 00:02:02,660 --> 00:02:05,060 Anche io, però in questo caso è solo 24 00:02:05,060 --> 00:02:05,720 un panolino. 25 00:02:06,000 --> 00:02:08,560 Quindi magari adesso ci riprovi e lo facciamo 26 00:02:08,560 --> 00:02:09,039 insieme. 27 00:02:09,500 --> 00:02:10,460 Aspetti, dottore l'aiuto. 28 00:02:10,940 --> 00:02:11,380 Grazie. 29 00:02:16,180 --> 00:02:18,320 Il pediatra l'aspetta per le visite, signora 30 00:02:18,320 --> 00:02:18,680 Larson. 31 00:02:19,280 --> 00:02:20,020 Che visite? 32 00:02:20,380 --> 00:02:21,140 C'è qualcosa che non va? 33 00:02:21,580 --> 00:02:23,660 Sono solo i controlli di uscita, stai tranquillo. 34 00:02:24,100 --> 00:02:25,380 Un'ora al massimo e saranno pronti per 35 00:02:25,380 --> 00:02:25,880 tornare a casa. 36 00:02:25,980 --> 00:02:30,660 Non ti preoccupare, noi due ci prendiamo un 37 00:02:30,660 --> 00:02:31,860 bel taxi. 38 00:02:32,760 --> 00:02:33,800 No, non esiste. 39 00:02:35,300 --> 00:02:36,900 Già non ci sono stati al parto. 40 00:02:37,700 --> 00:02:38,300 Ci sono io. 41 00:02:54,670 --> 00:02:55,590 Ciao mamma. 42 00:03:00,470 --> 00:03:02,010 Non ho chiuso occhio stanotte. 43 00:03:02,170 --> 00:03:03,230 C'è un po' di caffè se vuoi. 44 00:03:04,570 --> 00:03:05,030 Tieni. 45 00:03:07,410 --> 00:03:09,330 Mi lamentavo sempre di tuo padre. 46 00:03:10,750 --> 00:03:12,550 E adesso mi manca tutto di lui. 47 00:03:13,450 --> 00:03:14,430 Anche la sua malattia. 48 00:03:14,970 --> 00:03:16,610 Ma io non potevo più vederlo soffrire. 49 00:03:16,610 --> 00:03:18,650 Faceva troppo male. 50 00:03:20,750 --> 00:03:22,630 Lui stravedeva per te. 51 00:03:24,590 --> 00:03:26,290 Guai a chi ti toccava. 52 00:03:27,090 --> 00:03:27,430 Lo so. 53 00:03:31,090 --> 00:03:32,770 Com'è diventare genitori? 54 00:03:33,770 --> 00:03:34,530 In che senso? 55 00:03:36,070 --> 00:03:37,250 Come ti cambia la vita? 56 00:03:39,330 --> 00:03:43,130 Oh beh, semplicemente viene sconvolta. 57 00:03:44,890 --> 00:03:47,150 Le priorità sono capovolte. 58 00:03:47,810 --> 00:03:50,470 I tuoi bisogni sono azzerati. 59 00:03:51,610 --> 00:03:53,570 Esiste tuo figlio, ne basta. 60 00:03:55,310 --> 00:03:57,490 È un amore molto speciale. 61 00:03:58,750 --> 00:03:59,710 È più forte di tutto. 62 00:04:05,470 --> 00:04:06,390 Ti va di parlarne? 63 00:04:06,990 --> 00:04:07,390 Di cosa? 64 00:04:08,370 --> 00:04:09,090 Di Alberto. 65 00:04:09,530 --> 00:04:10,710 Del fatto che è diventato padre. 66 00:04:11,870 --> 00:04:13,210 No, per niente. 67 00:04:13,210 --> 00:04:16,029 Ma tu hai bisogno di parlarne. 68 00:04:16,170 --> 00:04:18,010 Non puoi tenerti sempre tutto dentro. 69 00:04:19,130 --> 00:04:19,950 Cosa ti devo dire? 70 00:04:21,590 --> 00:04:23,310 Che mi fa male anche solo l'idea? 71 00:04:24,830 --> 00:04:25,730 Sì, mi fa malissimo. 72 00:04:26,470 --> 00:04:28,010 Che vorrei essere io la madre di suo 73 00:04:28,010 --> 00:04:28,310 figlio. 74 00:04:30,710 --> 00:04:31,590 È vero anche questo. 75 00:04:32,990 --> 00:04:34,850 Però non è così, non posso farci niente. 76 00:04:35,430 --> 00:04:36,770 L'unica cosa che posso fare, anzi, l 77 00:04:36,770 --> 00:04:38,250 'unica cosa che devo fare è dimenticarlo. 78 00:04:39,410 --> 00:04:41,570 Questa volta per davvero non sarà facile, ma 79 00:04:41,570 --> 00:04:42,270 devo riuscirci. 80 00:04:43,870 --> 00:04:45,610 Scusa mamma, devo stare zitta. 81 00:04:50,080 --> 00:04:50,800 Vado io. 82 00:04:58,820 --> 00:04:59,340 Pronto? 83 00:04:59,740 --> 00:05:03,280 Dottoressa, scusi se la disturbo a casa, ma... 84 00:05:03,840 --> 00:05:05,980 il dottor Mosca ha firmato per la dimissione 85 00:05:05,980 --> 00:05:07,600 di Anna e mi ha detto di avvisare 86 00:05:07,600 --> 00:05:08,400 l'orfanotrofio. 87 00:05:08,740 --> 00:05:11,240 Però la piccola è una sua paziente e 88 00:05:11,240 --> 00:05:11,500 quindi... 89 00:05:12,060 --> 00:05:12,880 Ha fatto benissimo. 90 00:05:13,440 --> 00:05:14,080 Grazie, arrivo. 91 00:05:19,100 --> 00:05:21,200 Non ho capito perché ci hai fatto venire, 92 00:05:21,280 --> 00:05:22,360 di cosa devi parlarci? 93 00:05:22,880 --> 00:05:23,700 Le bambine. 94 00:05:24,440 --> 00:05:26,640 Ci ho pensato tanto, non voglio che vadano 95 00:05:26,640 --> 00:05:27,520 a studiare in collegio. 96 00:05:27,640 --> 00:05:29,220 Ormai è deciso, partono domani. 97 00:05:29,860 --> 00:05:31,080 Domani, infatti. 98 00:05:31,760 --> 00:05:33,780 Perciò abbiamo ancora tempo per parlarne, no? 99 00:05:33,980 --> 00:05:36,760 Mi permetto di farti notare che tu vuoi 100 00:05:36,760 --> 00:05:38,400 parlare di qualcosa che nemmeno conosci. 101 00:05:39,320 --> 00:05:40,840 Io non ho mai capito bene dove e 102 00:05:40,840 --> 00:05:41,880 come sei cresciuto tu. 103 00:05:42,540 --> 00:05:44,660 Ma una cosa è certa, le mie nepote 104 00:05:44,660 --> 00:05:47,260 riceveranno la stessa educazione che hanno avuto tutti 105 00:05:47,260 --> 00:05:49,720 i Debellis e che solo quel collegio può 106 00:05:49,720 --> 00:05:50,260 garantire. 107 00:05:50,960 --> 00:05:52,480 Conosco meglio di te le nostre bambine. 108 00:05:53,460 --> 00:05:54,940 So che non sono ancora pronte. 109 00:05:55,720 --> 00:05:57,700 La più piccola, ad esempio, dorme ancora con 110 00:05:57,700 --> 00:05:58,460 noi nel lettone. 111 00:05:58,720 --> 00:06:00,640 Ha ragione di più per mandarla in collegio. 112 00:06:01,260 --> 00:06:03,480 Lì sarà costretta a diventare indipendente. 113 00:06:03,800 --> 00:06:04,380 A che prezzo? 114 00:06:06,460 --> 00:06:07,980 Lo hai mai detto a tuo padre che 115 00:06:07,980 --> 00:06:08,920 piangeva ogni notte? 116 00:06:10,080 --> 00:06:12,780 Che passavi le giornate affacciata alla finestra pregando 117 00:06:12,780 --> 00:06:14,000 perché tornassero a prenderti? 118 00:06:14,000 --> 00:06:15,080 Glielo hai mai detto? 119 00:06:15,780 --> 00:06:17,420 Caro, ero piccola. 120 00:06:18,180 --> 00:06:18,980 Facevo i capricci. 121 00:06:19,660 --> 00:06:21,540 In realtà quella è stata un'esperienza che 122 00:06:21,540 --> 00:06:23,600 mi ha insegnato a diventare più forte. 123 00:06:24,340 --> 00:06:25,240 E senza cuore. 124 00:06:28,350 --> 00:06:29,750 Come tutti i Debellis. 125 00:06:29,850 --> 00:06:31,610 Basta così, abbiamo perso fin troppo tempo. 126 00:06:32,650 --> 00:06:34,030 Le bambine partono domani. 127 00:06:34,470 --> 00:06:34,850 Punto. 128 00:06:35,230 --> 00:06:36,310 Se vuoi accompagnarle, bene. 129 00:06:36,950 --> 00:06:38,290 Se no, le accompagnerà l'autista. 130 00:06:39,370 --> 00:06:39,670 Vira. 131 00:06:40,650 --> 00:06:40,950 Andiamo. 132 00:06:47,240 --> 00:06:48,500 Non è come dici tu. 133 00:06:49,900 --> 00:06:51,660 Ma continua a non capirlo. 134 00:07:09,390 --> 00:07:11,050 Non dovevate, è bellissimo. 135 00:07:11,270 --> 00:07:11,590 Davvero. 136 00:07:12,210 --> 00:07:13,250 C'è anche questo. 137 00:07:13,390 --> 00:07:15,570 Questo è fondamentale per affrontare le crisi in 138 00:07:15,570 --> 00:07:15,870 galera. 139 00:07:16,710 --> 00:07:17,310 Esagerate. 140 00:07:17,930 --> 00:07:20,490 Al momento, a me sembra tutto bellissimo. 141 00:07:20,750 --> 00:07:21,810 Aspetta che vedrai. 142 00:07:22,050 --> 00:07:23,010 Hai finito di ballare. 143 00:07:24,530 --> 00:07:25,130 Alberto. 144 00:07:28,980 --> 00:07:31,200 Devi convincere Mosca a ritirare la dimissione di 145 00:07:31,200 --> 00:07:31,400 Anna. 146 00:07:32,980 --> 00:07:33,580 Sì. 147 00:07:34,780 --> 00:07:35,920 Dammi un secondo che esco. 148 00:07:35,920 --> 00:07:37,160 E ne parliamo con calma. 149 00:07:37,320 --> 00:07:38,660 No, non dobbiamo parlarne, devi farlo. 150 00:07:38,860 --> 00:07:39,760 Che a me non dovrebbe retta. 151 00:07:41,520 --> 00:07:43,200 Non possiamo trattenerla, sta bene. 152 00:07:43,400 --> 00:07:45,060 E se il difetto interiore della madre fosse 153 00:07:45,060 --> 00:07:45,540 hereditario? 154 00:07:45,680 --> 00:07:47,660 Abbiamo fatto tutti gli esami di routine negativi. 155 00:07:47,700 --> 00:07:48,880 Sì, ma forse li abbiamo fatti troppo in 156 00:07:48,880 --> 00:07:49,340 anticipo. 157 00:07:49,600 --> 00:07:50,200 È nata prematura. 158 00:07:50,540 --> 00:07:51,160 Due settimane. 159 00:07:51,600 --> 00:07:51,860 Sì. 160 00:07:52,000 --> 00:07:52,540 È rilevante. 161 00:07:53,000 --> 00:07:54,520 Oggi l'hanno anche tolta dall'incubatrice. 162 00:08:01,780 --> 00:08:02,120 Prego. 163 00:08:03,320 --> 00:08:05,700 Io ero qui per la lista degli interventi. 164 00:08:06,280 --> 00:08:07,120 Ci pensi tu, per favore? 165 00:08:07,520 --> 00:08:08,140 Certo, certo. 166 00:08:08,800 --> 00:08:09,160 Grazie. 167 00:08:09,160 --> 00:08:10,560 È qui? 168 00:08:11,080 --> 00:08:11,880 È pronta? 169 00:08:12,120 --> 00:08:13,220 Stavamo lavorando. 170 00:08:13,560 --> 00:08:13,880 Ho visto. 171 00:08:16,120 --> 00:08:18,400 Ma era soltanto per provare un attimo il 172 00:08:18,400 --> 00:08:18,940 giradischi. 173 00:08:19,500 --> 00:08:20,820 A me cosa mi interessa di quello che 174 00:08:20,820 --> 00:08:21,100 fai tu? 175 00:08:30,720 --> 00:08:31,200 Buongiorno. 176 00:08:32,360 --> 00:08:33,880 Sono arrivati quelli dello suonotrofio. 177 00:08:34,260 --> 00:08:34,860 La porto giù. 178 00:08:36,900 --> 00:08:38,179 Le dispiace se la faccio io? 179 00:08:38,980 --> 00:08:40,179 No, certo, lo sentiremo. 180 00:08:40,320 --> 00:08:40,539 Grazie. 181 00:08:42,640 --> 00:08:44,040 La capisco che sia affezionata. 182 00:08:44,800 --> 00:08:46,180 È così piccolo. 183 00:08:49,940 --> 00:08:51,180 Avete una copertina? 184 00:08:51,700 --> 00:08:52,640 Sì, certo. 185 00:08:53,900 --> 00:08:56,180 Anche se le assicuro che fuori fa abbastanza 186 00:08:56,180 --> 00:08:56,660 caldo. 187 00:08:57,180 --> 00:08:57,380 Eccola. 188 00:09:09,100 --> 00:09:11,420 Siamo abituati a prenderci cura di bimbi così 189 00:09:11,420 --> 00:09:11,940 piccoli. 190 00:09:12,380 --> 00:09:12,980 Starà bene. 191 00:09:13,360 --> 00:09:15,240 Non credo che la madre intendesse questo quando 192 00:09:15,240 --> 00:09:16,480 mi ha chiesto di occuparmi di lei. 193 00:09:16,820 --> 00:09:18,860 Dottoressa, ha fatto il possibile. 194 00:09:19,560 --> 00:09:21,540 E mi creda è in ottime mani. 195 00:09:24,820 --> 00:09:25,460 Grazie. 196 00:09:28,060 --> 00:09:28,880 Ciao, Anna. 197 00:09:32,360 --> 00:09:32,880 Arrivederci. 198 00:09:32,920 --> 00:09:33,320 Arrivederci. 199 00:09:54,930 --> 00:09:56,770 Sì, sì, sì, va bene. 200 00:09:57,410 --> 00:09:58,530 L'avverto subito, grazie. 201 00:09:59,350 --> 00:09:59,750 D'accordo. 202 00:10:00,810 --> 00:10:01,330 Dottoressa! 203 00:10:03,650 --> 00:10:05,230 Ha visto il dottor Ferraris? 204 00:10:05,950 --> 00:10:07,270 Sì, ma è andata a casa. 205 00:10:07,770 --> 00:10:09,290 I carini del suo figlio sono stati rimessi. 206 00:10:10,010 --> 00:10:11,130 E adesso come faccio? 207 00:10:11,730 --> 00:10:12,550 Che succede? 208 00:10:18,510 --> 00:10:19,710 Che sintomi ha avuto? 209 00:10:20,510 --> 00:10:22,530 Sudorazione, dispnea e poi è svenuta. 210 00:10:22,950 --> 00:10:23,930 Una sincope, insomma. 211 00:10:24,670 --> 00:10:25,510 È successo altre volte? 212 00:10:26,090 --> 00:10:28,170 Sì, mi ero accorta che ultimamente qualcosa non 213 00:10:28,170 --> 00:10:28,550 andava. 214 00:10:29,110 --> 00:10:30,730 Ma pensavamo fossero crisi d'ansia. 215 00:10:43,040 --> 00:10:43,960 Dove è Alberto? 216 00:10:45,760 --> 00:10:47,000 Perché non è venuto? 217 00:10:47,200 --> 00:10:49,180 Sta accompagnando Karen e il bambino a casa. 218 00:10:50,400 --> 00:10:51,480 Come sta il bambino? 219 00:10:53,900 --> 00:10:54,960 Ma chi sono il? 220 00:10:59,240 --> 00:11:00,840 Il battito è molto irregolare. 221 00:11:01,200 --> 00:11:02,040 Non mi piace per niente. 222 00:11:09,600 --> 00:11:10,680 Certo, non male. 223 00:11:11,280 --> 00:11:14,420 Sei passata dallo svenere alla vista del sangue 224 00:11:14,420 --> 00:11:17,160 al desiderio irrefrenabile di fiondarti in ubbitorio. 225 00:11:17,240 --> 00:11:18,460 Avete cominciato con le suture? 226 00:11:18,980 --> 00:11:19,540 Forse oggi. 227 00:11:20,000 --> 00:11:20,580 E sono preparatissima. 228 00:11:21,880 --> 00:11:22,420 In teoria. 229 00:11:27,540 --> 00:11:29,580 Papà, possiamo aspettare un attimo? 230 00:11:36,800 --> 00:11:38,720 È più grave di quanto pensassi. 231 00:11:39,360 --> 00:11:40,580 Io non so come farai tu a vedere 232 00:11:40,580 --> 00:11:41,540 Dario tutti i giorni. 233 00:11:42,320 --> 00:11:43,700 Al posto tuo mi verrebbe un ulcere. 234 00:11:56,100 --> 00:11:59,000 Viste le dimensioni dell'ecosonografo, penso che questa 235 00:11:59,000 --> 00:11:59,760 stanza andrà bene. 236 00:12:04,120 --> 00:12:06,540 Perdoni il disordine, ma fino a ieri questa 237 00:12:06,540 --> 00:12:09,560 era il magazzino di radiologia. 238 00:12:12,580 --> 00:12:13,540 Andrà benissimo. 239 00:12:14,100 --> 00:12:15,560 Io invece dove mi sistemo? 240 00:12:16,040 --> 00:12:17,520 Purtroppo questo sarà anche il suo studio. 241 00:12:18,020 --> 00:12:19,860 Sono mortificato, ma al momento non ho altre 242 00:12:19,860 --> 00:12:20,920 soluzioni disponibili. 243 00:12:21,320 --> 00:12:22,460 Tra l'altro il consiglio non mi ha 244 00:12:22,460 --> 00:12:24,140 ancora dato l'autorizzazione ufficiale. 245 00:12:24,300 --> 00:12:25,760 No, no, no, andrà benissimo. 246 00:12:26,720 --> 00:12:28,540 Sono felice di non togliere spazio ai pazienti, 247 00:12:28,640 --> 00:12:29,660 loro vengono prima di tutto. 248 00:12:30,580 --> 00:12:31,740 Solo se c'è amore per l'uomo, 249 00:12:32,060 --> 00:12:33,400 ci sarà anche amore per la scienza. 250 00:12:34,880 --> 00:12:36,500 Ippocrate, i precetti? 251 00:12:37,540 --> 00:12:38,660 Ah, se lo ricorda ancora. 252 00:12:44,920 --> 00:12:46,200 Va bene signora, grazie. 253 00:12:46,480 --> 00:12:46,880 Arrivederci. 254 00:12:46,880 --> 00:12:47,800 Arrivederci. 255 00:12:50,020 --> 00:12:53,240 Siamo tornati. 256 00:13:03,510 --> 00:13:05,290 La signora di sotto ha detto che è 257 00:13:05,290 --> 00:13:06,650 stato bravissimo. 258 00:13:07,170 --> 00:13:08,090 Non avevo dubbi. 259 00:13:11,420 --> 00:13:12,760 Guarda che mica morde. 260 00:13:13,580 --> 00:13:14,320 Vieni qui. 261 00:13:16,280 --> 00:13:18,340 Ehi, vai. 262 00:13:24,140 --> 00:13:26,060 Adesso facciamo le presentazioni ufficiali. 263 00:13:26,940 --> 00:13:27,820 Mario, Carlo. 264 00:13:28,640 --> 00:13:29,920 Carlo, il tuo cuginone. 265 00:13:30,940 --> 00:13:32,080 Vuoi prenderlo in braccio? 266 00:13:36,120 --> 00:13:38,960 Ma è piccolissimo, è leggerissimo. 267 00:13:39,280 --> 00:13:39,740 Hai visto? 268 00:13:40,520 --> 00:13:42,460 E non sa fare niente, dovrai insegnargli tutto. 269 00:13:43,140 --> 00:13:43,500 Io? 270 00:13:44,640 --> 00:13:46,320 Io avrò da fare con le pappe, i 271 00:13:46,320 --> 00:13:48,320 pannolini, sarai tu a insegnargli ogni cosa. 272 00:13:48,820 --> 00:13:49,300 Davvero? 273 00:13:49,780 --> 00:13:51,500 Vedrai, ci divertiremo un sacco. 274 00:13:57,660 --> 00:13:57,920 Ciao. 275 00:14:06,890 --> 00:14:07,930 Una sati a rotelle, grazie. 276 00:14:22,280 --> 00:14:23,700 Li tirerai per ventiquattro ore. 277 00:14:24,800 --> 00:14:25,660 Fanno male? 278 00:14:26,820 --> 00:14:27,680 False dettagità? 279 00:14:28,160 --> 00:14:29,060 No, tranquilla. 280 00:14:29,540 --> 00:14:31,200 Servono soltanto a monitorare il battito per un 281 00:14:31,200 --> 00:14:31,840 tempo più lungo. 282 00:14:38,960 --> 00:14:40,360 Deve essere stata molto dura. 283 00:14:42,060 --> 00:14:43,660 Nessuno può immaginare quanto. 284 00:14:44,560 --> 00:14:45,880 No, hai ragione, nessuno. 285 00:14:47,140 --> 00:14:48,400 Se hai bisogno di qualcosa fammi chiamare. 286 00:14:52,580 --> 00:14:54,620 Puoi tenermi qui il più a lungo possibile. 287 00:14:56,520 --> 00:14:57,980 Non ce la faccio più a stare chiusa 288 00:14:57,980 --> 00:14:58,420 là dentro. 289 00:14:59,900 --> 00:15:02,220 E con gli elettroshock poi dopo... 290 00:15:02,220 --> 00:15:03,600 Io ho dolore dappertutto. 291 00:15:04,060 --> 00:15:05,620 Alla testa, le ossa, il petto. 292 00:15:06,420 --> 00:15:07,300 Per favore. 293 00:15:13,140 --> 00:15:15,180 Sai, l'unica cosa buona di questo periodo 294 00:15:15,180 --> 00:15:16,560 è che io ho capito tante cose. 295 00:15:17,680 --> 00:15:18,400 Anche su di te. 296 00:15:20,880 --> 00:15:22,600 Ti ho sempre visto come un nemico e 297 00:15:22,600 --> 00:15:25,220 invece su quella terrazza dove hai cercato di 298 00:15:25,220 --> 00:15:26,580 aiutarmi io me lo ricordo. 299 00:15:27,880 --> 00:15:29,340 Senza molto successo, mi pare. 300 00:15:30,420 --> 00:15:33,140 Sì, ma se io ti avessi ascoltato non 301 00:15:33,140 --> 00:15:34,160 avrei perso una figlia. 302 00:15:35,560 --> 00:15:36,560 Non hai perso tuo figlio. 303 00:15:37,840 --> 00:15:38,620 Non per sempre. 304 00:15:46,440 --> 00:15:48,440 Nove mesi lontano da lui sono tanti. 305 00:15:50,260 --> 00:15:53,040 Quando ami qualcuno non vorresti rinunciarci neanche per 306 00:15:53,040 --> 00:15:53,360 un giorno. 307 00:15:56,740 --> 00:15:58,540 Vado a parlare con suor Fiorenza, torno più 308 00:15:58,540 --> 00:15:58,820 tardi. 309 00:16:07,140 --> 00:16:08,220 Ti ha addormentato? 310 00:16:11,040 --> 00:16:12,440 Da un bambino bellissimo. 311 00:16:13,960 --> 00:16:16,320 Tu sei un po' il tipico padre italiano. 312 00:16:16,780 --> 00:16:19,120 No, no, tipico padre italiano no. 313 00:16:19,220 --> 00:16:21,080 È oggettivamente un bambino bellissimo. 314 00:16:22,820 --> 00:16:23,500 Scusa. 315 00:16:28,720 --> 00:16:29,640 Sei pronto? 316 00:16:30,540 --> 00:16:31,160 Suor Fiorenza. 317 00:16:34,560 --> 00:16:35,240 Davvero? 318 00:16:38,880 --> 00:16:39,280 Va bene. 319 00:16:41,480 --> 00:16:42,360 Sì, arrivo subito. 320 00:17:18,290 --> 00:17:20,369 A ricovere mia sorella non mi dici niente? 321 00:17:22,210 --> 00:17:23,990 Eri con Karen, con il bambino, non volevo 322 00:17:23,990 --> 00:17:24,470 disturbarti. 323 00:17:24,589 --> 00:17:25,470 Ma avresti dovuto farlo. 324 00:17:25,829 --> 00:17:26,849 Pensavo di farti un favore. 325 00:17:31,050 --> 00:17:32,370 Lo so, hai ragione, scusa, è che la 326 00:17:32,370 --> 00:17:33,830 nostra situazione è complicata, lo sai. 327 00:17:34,490 --> 00:17:35,050 Lo so. 328 00:17:35,950 --> 00:17:37,770 Però non sta bene, non potevo lasciarla lì. 329 00:17:38,790 --> 00:17:39,110 Cosa? 330 00:17:40,170 --> 00:17:41,710 Gino ha chiamato perché era svenuta. 331 00:17:42,390 --> 00:17:44,010 Allora le ho fatto degli esami e ha 332 00:17:44,010 --> 00:17:46,750 un'aritmia totale, come da fibrillazione atriale. 333 00:17:47,870 --> 00:17:50,250 È sempre stata bene, l'istruttore di atletica 334 00:17:50,250 --> 00:17:51,490 diceva sempre che aveva un cuore d'acciaio. 335 00:17:51,510 --> 00:17:52,990 Ma infatti è così, non sono state trovate 336 00:17:52,990 --> 00:17:54,190 delle anomalie morfologiche. 337 00:17:54,390 --> 00:17:54,630 E cosa? 338 00:17:55,690 --> 00:17:57,890 È soltanto un sospetto e mi potrei sbagliarmi. 339 00:17:58,650 --> 00:18:00,030 Delia, cosa? 340 00:18:03,470 --> 00:18:05,410 Quanti elettroshock ha fatto negli ultimi mesi? 341 00:18:06,710 --> 00:18:08,150 Non lo so, tanti. 342 00:18:08,430 --> 00:18:09,590 Forse sono stati un po' troppi. 343 00:18:10,610 --> 00:18:11,290 Non può essere. 344 00:18:11,810 --> 00:18:14,670 Beh, pensaci, il cuore è un organo elettrico 345 00:18:14,670 --> 00:18:16,630 e magari questo eccesso di impulsi elettrici ha 346 00:18:16,630 --> 00:18:17,330 alterato il battito. 347 00:18:21,720 --> 00:18:23,740 Sono stato io a autorizzare i trattamenti. 348 00:18:26,390 --> 00:18:28,150 Dottoressa, venga, presto. 349 00:18:33,440 --> 00:18:35,840 L'età 8, ha perso conoscenza all'improvviso. 350 00:18:36,280 --> 00:18:37,800 È il paziente che abbiamo ricoverato qualche giorno 351 00:18:37,800 --> 00:18:38,760 fa per un infarto acuto. 352 00:18:39,140 --> 00:18:40,260 La diastolica è appena a 40. 353 00:18:50,110 --> 00:18:51,330 Un soffio importante. 354 00:18:51,690 --> 00:18:52,710 È l'evoluzione di un infarto. 355 00:18:52,830 --> 00:18:54,310 Voglio subito una ventricolografia. 356 00:18:55,330 --> 00:18:56,290 Chiamo a Bonono per sedarlo. 357 00:18:56,770 --> 00:18:57,710 Ovviamente li assisti tu. 358 00:18:58,090 --> 00:18:58,250 Vieni. 359 00:19:01,090 --> 00:19:02,370 Lo prepari per la radiologia. 360 00:19:31,160 --> 00:19:31,560 Ciao. 361 00:19:32,680 --> 00:19:33,920 Che piacere vederti. 362 00:19:34,460 --> 00:19:35,620 Ti ho cercato a casa, ma mi hanno 363 00:19:35,620 --> 00:19:36,220 detto che eri qui. 364 00:19:37,880 --> 00:19:38,780 Non hai perso tempo? 365 00:19:40,400 --> 00:19:42,440 Ho perso fin troppo tempo, fino adesso. 366 00:19:45,840 --> 00:19:47,160 Non so cosa hai in mente, ma non 367 00:19:47,160 --> 00:19:47,780 mi interessa più. 368 00:19:49,040 --> 00:19:50,880 Lo so, ho sbagliato, ma voglio rimediare. 369 00:19:51,360 --> 00:19:53,020 Non riesco ad accettare il fatto che avevamo 370 00:19:53,020 --> 00:19:54,380 tutto e adesso non abbiamo più niente. 371 00:19:54,840 --> 00:19:55,880 Questo reparto era nostro. 372 00:19:56,880 --> 00:19:58,420 Ce lo siamo inventati io e te. 373 00:19:59,880 --> 00:20:01,460 E guarda adesso Mosca come l'ha ridotto. 374 00:20:03,420 --> 00:20:04,260 Fai come me. 375 00:20:05,380 --> 00:20:06,600 Cancella tutto e non pensarci più. 376 00:20:07,020 --> 00:20:07,680 Non ci riesco. 377 00:20:09,700 --> 00:20:11,200 E se ti conosco non ci riesci neanche 378 00:20:11,200 --> 00:20:11,440 tu. 379 00:20:11,900 --> 00:20:13,020 Ho bisogno del tuo aiuto. 380 00:20:14,360 --> 00:20:15,100 Senti, Cesare... 381 00:20:15,100 --> 00:20:15,600 Scusate. 382 00:20:17,100 --> 00:20:17,580 Scusate. 383 00:20:17,940 --> 00:20:19,140 Buongiorno, signora Dattilo. 384 00:20:20,180 --> 00:20:22,180 Questa è la migliore che ho trovato. 385 00:20:22,660 --> 00:20:23,220 Può andar bene? 386 00:20:23,340 --> 00:20:24,380 Andrà benissimo, grazie. 387 00:20:24,380 --> 00:20:26,820 Per la lampada da scrivania devo vedere se 388 00:20:26,820 --> 00:20:27,660 c'è qualcosa in magazzino. 389 00:20:27,680 --> 00:20:28,740 No, non si preoccupi. 390 00:20:29,120 --> 00:20:30,560 Poi vengo io così me la scelgo. 391 00:20:31,660 --> 00:20:32,780 Come vuole, professore. 392 00:20:32,960 --> 00:20:33,340 Grazie. 393 00:20:34,620 --> 00:20:36,420 Ma questo sarebbe il tuo nuovo ufficio? 394 00:20:38,580 --> 00:20:38,880 Eh già. 395 00:20:40,780 --> 00:20:42,860 Ma come si permette, Mosca, di confinarti qua 396 00:20:42,860 --> 00:20:43,200 dentro? 397 00:20:44,040 --> 00:20:45,240 A quanto pare non sei l'unica a 398 00:20:45,240 --> 00:20:46,280 pensare che non valgo niente. 399 00:21:01,790 --> 00:21:03,170 Ma com'è che poi hai deciso di 400 00:21:03,170 --> 00:21:03,830 lasciare Roma? 401 00:21:05,290 --> 00:21:08,130 Dopo tanti anni nello stesso ospedale avevo voglia 402 00:21:08,130 --> 00:21:08,730 di cambiare. 403 00:21:08,830 --> 00:21:10,310 Ah, è proprio qui dove... 404 00:21:10,310 --> 00:21:12,690 Cioè nel senso tra tanti gli ospedali importanti 405 00:21:12,690 --> 00:21:13,830 d'Italia, più vicini. 406 00:21:14,210 --> 00:21:15,650 Le molinette sono le molinette. 407 00:21:16,370 --> 00:21:18,190 E poi mi allettava tanto l'idea di 408 00:21:18,190 --> 00:21:19,210 lavorare ancora con te. 409 00:21:19,490 --> 00:21:21,130 Perché se lo sapevo perfettamente che non saresti 410 00:21:21,130 --> 00:21:21,930 stato contento. 411 00:21:22,010 --> 00:21:23,170 Ma questo non è vero per niente. 412 00:21:23,250 --> 00:21:24,310 Io sono felice, pensa un po'. 413 00:21:24,310 --> 00:21:26,530 Guarda che ti conosco da quando sei nato. 414 00:21:26,570 --> 00:21:27,870 Lo so che mi consideri... 415 00:21:27,870 --> 00:21:29,770 un rompiscatole perfettino. 416 00:21:30,010 --> 00:21:30,630 Io a te? 417 00:21:30,810 --> 00:21:32,210 Solo perché ti sei laureato un anno in 418 00:21:32,210 --> 00:21:33,950 anticipo con il massimo dei voti e a 419 00:21:33,950 --> 00:21:35,690 27 anni eri già uno strutturato. 420 00:21:35,790 --> 00:21:36,590 No, figuriamoci. 421 00:21:36,970 --> 00:21:37,690 Complimenti, dottore. 422 00:21:38,470 --> 00:21:39,670 Vedi che non sono l'unico del mio 423 00:21:39,670 --> 00:21:41,490 corso ad essersi laureato e ad aver trovato 424 00:21:41,490 --> 00:21:42,390 subito un contratto. 425 00:21:42,950 --> 00:21:44,250 Ferruccio, sai che io ti voglio bene anche 426 00:21:44,250 --> 00:21:44,750 per questo? 427 00:21:45,030 --> 00:21:47,250 Perché mi consideri un fenomeno, anche se poi 428 00:21:47,250 --> 00:21:47,690 non lo sono. 429 00:21:48,090 --> 00:21:50,610 Pensi, dottor Bonomo, poteva restarsene a Roma, così 430 00:21:50,610 --> 00:21:52,250 suo cugino non doveva venire fino a qui. 431 00:21:52,390 --> 00:21:53,870 Sempre una parola gentile, eh? 432 00:21:53,950 --> 00:21:54,310 Grazie. 433 00:21:54,750 --> 00:21:56,410 Devessi dire tutto quello che penso. 434 00:21:56,670 --> 00:21:58,350 Ah, perché neanche tutto quello che pensi, questo? 435 00:21:58,530 --> 00:21:59,930 Che ne dite se facciamo un po' di 436 00:21:59,930 --> 00:22:00,470 silenzio? 437 00:22:01,170 --> 00:22:02,050 Poi magari chiarite dopo. 438 00:22:02,050 --> 00:22:04,010 Non ce n'è assolutamente bisogno. 439 00:22:04,250 --> 00:22:05,190 Lascia perdere, guarda. 440 00:22:05,690 --> 00:22:07,410 Ah, vedi, su una cosa siete d'accordo. 441 00:22:07,930 --> 00:22:10,270 Comunque, sono arrivato al cuore. 442 00:22:10,510 --> 00:22:11,850 Mezzo di contrasto, grazie. 443 00:22:11,930 --> 00:22:12,570 Ecco qui, dottore. 444 00:22:12,850 --> 00:22:13,430 Eccoci qua. 445 00:22:15,570 --> 00:22:16,350 Ma l'ha sedato bene? 446 00:22:18,370 --> 00:22:20,150 Stai tranquillo, dorme come un angioletto. 447 00:22:20,370 --> 00:22:20,930 E si è mosso? 448 00:22:21,550 --> 00:22:23,130 È uno stimolo riflesso. 449 00:22:24,450 --> 00:22:25,510 Quella che ha fatto una smorfia? 450 00:22:25,550 --> 00:22:26,690 Oh, e fai il tuo. 451 00:22:26,910 --> 00:22:27,510 Eh, lo faccio. 452 00:22:28,010 --> 00:22:29,430 Poi dice, perché uno se ne va da 453 00:22:29,430 --> 00:22:29,650 Roma? 454 00:22:30,230 --> 00:22:32,330 Arrivato a Claudio Villa di Ira GX. 455 00:22:40,130 --> 00:22:42,150 Il ventricolo sinistro è molto dilatato. 456 00:22:43,670 --> 00:22:45,310 Sì, quasi sicuramente un aneurisma. 457 00:22:45,970 --> 00:22:46,910 Devi operarlo subito. 458 00:22:47,410 --> 00:22:49,110 Non credo supererebbe l'intervento. 459 00:22:49,290 --> 00:22:50,330 Sì, ma il suo cuore sta andando in 460 00:22:50,330 --> 00:22:50,590 pezzi. 461 00:22:50,750 --> 00:22:51,550 Oddio, che dite? 462 00:22:51,830 --> 00:22:53,130 Scusi, lei sarebbe... 463 00:22:53,130 --> 00:22:53,630 Il padre. 464 00:22:54,370 --> 00:22:55,930 Ho chiesto del cardiologo e mi hanno mandato 465 00:22:55,930 --> 00:22:56,150 qui. 466 00:22:56,710 --> 00:22:59,950 Avevo capito che Silverio era fuori pericolo. 467 00:23:00,270 --> 00:23:01,310 Invece, non è così? 468 00:23:01,610 --> 00:23:02,190 Purtroppo no. 469 00:23:02,190 --> 00:23:04,810 E perché non potete operarlo? 470 00:23:06,050 --> 00:23:07,350 È un po' complicato da spiegare. 471 00:23:07,610 --> 00:23:09,030 Diciamo che non ci sono le condizioni. 472 00:23:09,430 --> 00:23:11,470 Darei qualsiasi cosa per esserci io in quel 473 00:23:11,470 --> 00:23:11,870 letto. 474 00:23:12,950 --> 00:23:13,870 Coi figli è così. 475 00:23:14,910 --> 00:23:16,210 È un legame troppo forte. 476 00:23:16,290 --> 00:23:17,210 Non so se mi capite. 477 00:23:18,110 --> 00:23:19,150 Sì, la capisco benissimo. 478 00:23:20,970 --> 00:23:21,470 Andate di là. 479 00:23:22,150 --> 00:23:23,090 Troveremo una soluzione. 480 00:23:24,070 --> 00:23:24,510 Grazie. 481 00:23:26,290 --> 00:23:27,570 Grazie, grazie. 482 00:23:33,110 --> 00:23:34,870 Forse una soluzione c'è. 483 00:23:41,420 --> 00:23:42,840 È fuori discussione. 484 00:23:43,600 --> 00:23:45,500 Il cuore artificiale non è più di proprietà 485 00:23:45,500 --> 00:23:46,100 delle Molinette. 486 00:23:46,300 --> 00:23:46,760 Lo sapete? 487 00:23:47,420 --> 00:23:48,820 Ma se l'hanno lasciato qui tutti questi 488 00:23:48,820 --> 00:23:50,940 mesi, magari non gli serve, hanno cambiato idea. 489 00:23:51,280 --> 00:23:51,800 Non direi. 490 00:23:52,200 --> 00:23:53,920 È appena stato rivenduto ad un ospedale di 491 00:23:53,920 --> 00:23:55,580 Zurigo e stanno per venire a prenderselo. 492 00:23:56,000 --> 00:23:56,140 Ah. 493 00:23:57,380 --> 00:23:58,140 Non lo sapevo. 494 00:23:58,620 --> 00:24:00,480 Non devo informarti su tutto, Brunello. 495 00:24:01,020 --> 00:24:01,840 Va bene, ok. 496 00:24:02,500 --> 00:24:03,200 Glielo ridaremo. 497 00:24:04,260 --> 00:24:05,760 Ti chiedo solo di farmelo usare un'ultima 498 00:24:05,760 --> 00:24:06,020 volta. 499 00:24:06,080 --> 00:24:07,620 È l'unica speranza per questo paziente. 500 00:24:08,180 --> 00:24:09,640 Se non l'abbiamo mai fatto da quando 501 00:24:09,640 --> 00:24:11,320 quella Marilena della Corte si è preso il 502 00:24:11,320 --> 00:24:13,280 brevetto, è perché non voglio guai. 503 00:24:14,520 --> 00:24:15,460 Figuriamoci adesso. 504 00:24:21,590 --> 00:24:23,530 Puoi provare a stabilizzare il paziente con i 505 00:24:23,530 --> 00:24:23,910 farmaci. 506 00:24:25,890 --> 00:24:27,110 Provare, appunto. 507 00:24:32,940 --> 00:24:35,100 Ci vediamo domani alla stessa ora, ragazzi. 508 00:24:35,440 --> 00:24:36,120 Va bene, dottore. 509 00:24:36,620 --> 00:24:37,020 Grazie. 510 00:24:37,780 --> 00:24:38,460 A domani, allora. 511 00:24:44,920 --> 00:24:45,760 Ciao, papà. 512 00:24:46,000 --> 00:24:46,520 Ehi, ciao. 513 00:24:47,080 --> 00:24:47,500 Dove vai? 514 00:24:47,500 --> 00:24:49,620 Sto scendendo giù in magazzino a prendere una 515 00:24:49,620 --> 00:24:50,000 lampada. 516 00:24:50,400 --> 00:24:51,160 Ti accompagno. 517 00:24:51,700 --> 00:24:52,760 Ah, grazie. 518 00:24:53,100 --> 00:24:54,340 Anche perché se è rimasto come l'altro 519 00:24:54,340 --> 00:24:56,100 anno, ci sarà qualche mobile da spostare. 520 00:24:56,640 --> 00:24:57,080 Professore! 521 00:24:57,540 --> 00:24:58,520 È bello di vederla. 522 00:24:58,640 --> 00:24:59,240 Oh, come sta? 523 00:24:59,580 --> 00:24:59,860 Bene. 524 00:25:00,680 --> 00:25:02,040 Mi hanno detto che tornerai a lavorare qui, 525 00:25:02,340 --> 00:25:02,540 vero? 526 00:25:02,880 --> 00:25:03,440 Così pare. 527 00:25:04,240 --> 00:25:05,300 Sono davvero felice. 528 00:25:05,840 --> 00:25:06,020 Grazie. 529 00:25:06,020 --> 00:25:07,600 E per qualsiasi cosa si ricordi che sono 530 00:25:07,600 --> 00:25:08,540 sempre a disposizione. 531 00:25:09,400 --> 00:25:13,280 Ah, allora forse potrei darci una mano, no? 532 00:25:13,520 --> 00:25:14,760 No, ce la facciamo... 533 00:25:14,760 --> 00:25:16,400 ce la facciamo anche da soli, grazie allo 534 00:25:16,400 --> 00:25:16,660 stesso. 535 00:25:16,660 --> 00:25:18,260 Allora, buona serata. 536 00:25:18,840 --> 00:25:19,660 Grazie, arrivederci. 537 00:25:22,780 --> 00:25:24,700 Scusa, ma ho bisogno di mettere un po' 538 00:25:24,700 --> 00:25:25,320 di distanza. 539 00:25:38,940 --> 00:25:39,960 Cosa gli hai dato? 540 00:25:41,000 --> 00:25:43,380 Strofante prendovena e spiro nonattone. 541 00:25:43,920 --> 00:25:44,360 Reagisce? 542 00:25:45,040 --> 00:25:45,820 Dobbiamo aspettare. 543 00:25:46,840 --> 00:25:48,280 Intanto speriamo che superi la notte. 544 00:25:51,560 --> 00:25:53,120 Vai, se devi andare, ci penso io. 545 00:25:54,600 --> 00:25:55,400 Vai dalla tua famiglia. 546 00:25:58,240 --> 00:25:58,920 Ci vediamo domani. 547 00:26:09,240 --> 00:26:10,580 Lei cosa ci fa ancora qui? 548 00:26:11,460 --> 00:26:12,240 Vado a casa. 549 00:26:12,500 --> 00:26:13,840 Lei al posto mio lo farebbe? 550 00:26:24,530 --> 00:26:24,970 Laura. 551 00:26:25,670 --> 00:26:26,110 Tieni. 552 00:26:26,510 --> 00:26:27,250 Eccomi, dottore. 553 00:26:27,550 --> 00:26:28,510 Una gentilezza. 554 00:26:28,730 --> 00:26:28,910 Sì? 555 00:26:29,310 --> 00:26:31,310 Accompagni il signore nella stanzetta del personale. 556 00:26:31,430 --> 00:26:32,570 Questa notte si fermerà con noi. 557 00:26:34,210 --> 00:26:35,890 Dottore, quello è il letto per chi fa 558 00:26:35,890 --> 00:26:36,690 il turno di notte. 559 00:26:37,350 --> 00:26:38,610 Si faccia aiutare con una brandina. 560 00:26:38,690 --> 00:26:39,850 Lì dentro c'è posto per tutto. 561 00:26:40,790 --> 00:26:42,230 Va bene, come desidera. 562 00:26:42,490 --> 00:26:43,570 Che Dio la benedica. 563 00:26:44,550 --> 00:26:45,730 Prego, venga con me. 564 00:26:45,830 --> 00:26:46,290 L'accompagno. 565 00:26:46,350 --> 00:26:46,710 Grazie. 566 00:26:48,290 --> 00:26:48,910 Mi scusi. 567 00:26:49,930 --> 00:26:51,730 Sa dove posso trovare la dottoressa Brunello? 568 00:26:52,730 --> 00:26:53,390 Lei, eh? 569 00:26:54,450 --> 00:26:55,310 Ispettore Girola. 570 00:26:56,150 --> 00:26:57,590 Sono qui per la bovina della Lois. 571 00:26:57,690 --> 00:26:58,530 La dottoressa mi conosce. 572 00:27:00,290 --> 00:27:00,730 Eccomi. 573 00:27:02,510 --> 00:27:03,810 Ci penso io, grazie Alberto. 574 00:27:03,970 --> 00:27:04,270 Sicura? 575 00:27:04,450 --> 00:27:04,750 Sì, sì. 576 00:27:05,310 --> 00:27:05,750 Venga con me. 577 00:27:06,110 --> 00:27:06,430 Grazie. 578 00:27:13,200 --> 00:27:13,640 Prego. 579 00:27:17,940 --> 00:27:19,720 Volevo sapere se il padre della bambina si 580 00:27:19,720 --> 00:27:20,180 era fatto vivo. 581 00:27:21,960 --> 00:27:22,920 Si accomodi. 582 00:27:26,640 --> 00:27:30,240 No, non si è fatto vivo. 583 00:27:31,040 --> 00:27:31,880 Nemmeno una telefonata? 584 00:27:32,980 --> 00:27:34,380 Non ricordo se gliel'ho detto. 585 00:27:34,780 --> 00:27:35,980 Si chiama Walter Grippi. 586 00:27:36,240 --> 00:27:37,200 Non ha chiamato nessuno. 587 00:27:37,920 --> 00:27:38,820 Posso vedere la bambina? 588 00:27:42,540 --> 00:27:44,920 Purtroppo la bambina, cioè per fortuna la bambina 589 00:27:44,920 --> 00:27:46,300 sta bene, ma non poteva più rimanere in 590 00:27:46,300 --> 00:27:46,680 ospedale. 591 00:27:47,420 --> 00:27:49,100 Quindi la bambina in questo momento è un 592 00:27:49,100 --> 00:27:49,720 orfanotrofe. 593 00:27:49,720 --> 00:27:51,480 L'avete dichiarata figlia di nessuno senza nemmeno 594 00:27:51,480 --> 00:27:52,340 aver cercato il padre. 595 00:27:52,520 --> 00:27:53,800 La madre, prima di morire, mi ha chiesto 596 00:27:53,800 --> 00:27:54,680 di proteggerla da quell'uomo. 597 00:27:54,680 --> 00:27:56,780 Ah, quindi meglio in un orfanotrofio che con 598 00:27:56,780 --> 00:27:57,140 suo padre. 599 00:27:57,200 --> 00:27:58,620 Beh, intanto finché non la riconosce non è 600 00:27:58,620 --> 00:27:59,120 ancora suo padre. 601 00:27:59,200 --> 00:27:59,960 Beh, potrebbe farlo. 602 00:28:00,260 --> 00:28:02,760 Anche se finisse dentro, avrà sicuramente dei parenti 603 00:28:02,760 --> 00:28:04,320 che potrebbero prendersi cura della bambina. 604 00:28:04,420 --> 00:28:05,680 Non lo so, io non sono un giudice, 605 00:28:05,740 --> 00:28:06,280 sono un medico. 606 00:28:06,900 --> 00:28:08,300 Però proprio perché sono un medico ho visto 607 00:28:08,300 --> 00:28:10,220 tantissime donne che sono state picchiate da uomini. 608 00:28:10,900 --> 00:28:12,140 E quando Bruno mi parlava di quell'uomo 609 00:28:12,140 --> 00:28:13,080 aveva gli occhi del terrore. 610 00:28:13,680 --> 00:28:15,280 Questo uomo non è soltanto un delinquente. 611 00:28:15,280 --> 00:28:18,600 È violento, è cattivo, o sbaglio? 612 00:28:21,160 --> 00:28:22,160 Diciamo che lo sbaglia. 613 00:28:23,200 --> 00:28:24,520 Ma il mio lavoro è far rispettare le 614 00:28:24,520 --> 00:28:24,820 regole. 615 00:28:25,160 --> 00:28:26,440 Non fare quello che penso sia giusto. 616 00:28:27,740 --> 00:28:28,660 Io vi chiedo per favore. 617 00:28:30,420 --> 00:28:31,660 Lasci la situazione così com'è. 618 00:28:32,400 --> 00:28:33,980 In un orfanotrofio ha la possibilità di trovare 619 00:28:33,980 --> 00:28:34,780 una famiglia vera. 620 00:28:35,180 --> 00:28:38,160 Invece con greppi, che vita potrà fare? 621 00:28:39,100 --> 00:28:40,220 E anche questo è il suo lavoro, no? 622 00:28:41,480 --> 00:28:42,800 Proteggere chi non può farlo da solo. 623 00:28:45,280 --> 00:28:45,660 Per favore. 624 00:28:51,990 --> 00:28:53,310 Mi prendo 24 ore. 625 00:28:54,510 --> 00:28:56,970 Poi qualsiasi sia la mia decisione, lei mi 626 00:28:56,970 --> 00:28:57,850 aiuterà a metterla in pratica. 627 00:28:58,030 --> 00:28:58,550 Assolutamente. 628 00:28:59,850 --> 00:29:00,570 Grazie mille. 629 00:29:01,610 --> 00:29:02,630 Non è un sì, dottoressa. 630 00:29:02,910 --> 00:29:04,330 Beh, sempre meglio che un no. 631 00:29:06,710 --> 00:29:08,450 Almeno che stavolta non l'ho fatta piangere. 632 00:29:12,480 --> 00:29:13,400 A presto. 633 00:29:13,940 --> 00:29:14,460 Arrivederci. 634 00:29:30,780 --> 00:29:31,900 Finalmente ti vedi. 635 00:29:34,340 --> 00:29:36,080 Sono passato diverse volte. 636 00:29:39,060 --> 00:29:39,760 Dormi di sempre. 637 00:29:41,800 --> 00:29:42,840 Mi fa dolce. 638 00:29:46,160 --> 00:29:47,200 Mi dispiace. 639 00:29:48,060 --> 00:29:49,500 Ti do solo problemi. 640 00:29:49,760 --> 00:29:50,560 Non è colpa tua. 641 00:29:53,660 --> 00:29:55,120 Questa volta meno che mai. 642 00:30:00,250 --> 00:30:01,130 Ora chiudi gli occhi. 643 00:30:04,660 --> 00:30:06,160 Rimango qui con te fino a quando non 644 00:30:06,160 --> 00:30:07,040 ti riaddormenti. 645 00:30:24,740 --> 00:30:25,280 Rinaldi! 646 00:30:30,520 --> 00:30:31,040 Scusami. 647 00:30:32,060 --> 00:30:32,400 Sì? 648 00:30:33,100 --> 00:30:35,120 Senta, io non lo so che cosa sia 649 00:30:35,120 --> 00:30:37,640 successo tra lei e mio cugino, ma se 650 00:30:37,640 --> 00:30:40,420 un po' lo conosco, ha ragione lei. 651 00:30:43,080 --> 00:30:44,560 Grazie per il sostegno, dottore. 652 00:30:44,640 --> 00:30:45,260 Lo apprezzo molto. 653 00:30:45,720 --> 00:30:46,280 Allora domani? 654 00:30:46,980 --> 00:30:47,440 A domani. 655 00:30:48,380 --> 00:30:48,720 Buonasera. 656 00:30:49,840 --> 00:30:50,200 Salve. 657 00:30:50,720 --> 00:30:51,240 Buonasera. 658 00:31:01,890 --> 00:31:02,310 Come è l'uomo? 659 00:31:03,770 --> 00:31:04,290 Sposato? 660 00:31:04,650 --> 00:31:05,230 Non lo so. 661 00:31:06,350 --> 00:31:07,630 Non credo, non porta la fede. 662 00:31:07,890 --> 00:31:09,730 Che occhi di vince che hai, serenella. 663 00:31:15,170 --> 00:31:17,170 Bambine, finite le fette biscottate. 664 00:31:18,010 --> 00:31:18,850 Il viaggio è lungo. 665 00:31:18,970 --> 00:31:21,010 Dai papà, ma dobbiamo andarci per forza. 666 00:31:21,410 --> 00:31:22,950 Faremo le brave, promesso. 667 00:31:23,250 --> 00:31:24,210 Ma non è per questo. 668 00:31:24,630 --> 00:31:26,670 Lì riceverete un'ottima educazione, come la mamma. 669 00:31:27,490 --> 00:31:29,930 Dai bambine, andate a prepararvi. 670 00:31:30,390 --> 00:31:32,070 Papà finisce il caffè e viene a salutarvi. 671 00:31:35,910 --> 00:31:36,430 Papà. 672 00:31:37,110 --> 00:31:37,550 Amore. 673 00:31:46,970 --> 00:31:48,990 Non partono per sempre, Enrico. 674 00:31:48,990 --> 00:31:50,930 E poi andremo a trovarle. 675 00:31:52,310 --> 00:31:53,270 Una volta al mese? 676 00:32:01,280 --> 00:32:02,760 Mi porti la giacca, per favore? 677 00:32:08,100 --> 00:32:08,580 Aspetta. 678 00:32:10,240 --> 00:32:12,240 Voglio parlarti di una cosa importante. 679 00:32:13,100 --> 00:32:13,480 Siediti. 680 00:32:17,440 --> 00:32:19,280 Dalmasso è un caro amico di papà. 681 00:32:20,080 --> 00:32:20,800 Certo, lo so. 682 00:32:20,980 --> 00:32:22,480 È quello che non sai però che Dalmasso 683 00:32:22,480 --> 00:32:23,440 ha un problema al cuore. 684 00:32:24,720 --> 00:32:26,360 Anche sarei tu ad avere l'onore di 685 00:32:26,360 --> 00:32:26,820 operarlo. 686 00:32:28,840 --> 00:32:29,360 Veramente? 687 00:32:30,000 --> 00:32:30,320 Sì. 688 00:32:31,740 --> 00:32:34,620 E lui non è soltanto un paziente importante, 689 00:32:34,700 --> 00:32:35,380 è una celebrità. 690 00:32:35,860 --> 00:32:38,660 E le persone conosceranno il tuo nome, a 691 00:32:38,660 --> 00:32:40,000 prescindere dalle molinette. 692 00:32:41,460 --> 00:32:42,420 Fai sempre così tu, eh? 693 00:32:43,940 --> 00:32:46,020 Mandi le bambine in collegio fregandotene di quello 694 00:32:46,020 --> 00:32:47,440 che voglia e poi mi compri in un 695 00:32:47,440 --> 00:32:48,020 altro modo. 696 00:32:48,360 --> 00:32:49,620 Non mi sembra che ti dispiaccia. 697 00:32:50,440 --> 00:32:52,780 E per questo sarai per sempre il chirurgo 698 00:32:52,780 --> 00:32:54,140 che ha operato Dalmasso. 699 00:32:59,080 --> 00:33:00,840 Fammi sapere quando vuole venire. 700 00:33:21,470 --> 00:33:22,110 Dottore! 701 00:33:22,710 --> 00:33:23,150 Allora? 702 00:33:24,350 --> 00:33:25,370 La stavo per chiamare. 703 00:33:26,290 --> 00:33:28,390 I materiali sono arrivati, possiamo riprendere i lavori. 704 00:33:28,670 --> 00:33:29,050 Ottimo. 705 00:33:29,450 --> 00:33:31,430 Non ammetterò altri ritardi, dobbiamo essere pronti. 706 00:33:32,170 --> 00:33:32,430 Certo. 707 00:33:33,610 --> 00:33:36,050 Presto questa clinica sarà su tutti i giornali. 708 00:33:37,610 --> 00:33:38,310 Questa è la portatrice. 709 00:34:00,480 --> 00:34:01,120 Agatha. 710 00:34:11,920 --> 00:34:12,739 Cosa ci fai qui? 711 00:34:14,000 --> 00:34:15,159 Vorrei parlarti. 712 00:34:16,440 --> 00:34:17,460 Non posso. 713 00:34:18,219 --> 00:34:18,699 Non posso. 714 00:34:19,199 --> 00:34:19,989 Un minuto soltanto. 715 00:34:21,800 --> 00:34:24,460 Non lavori più come infermiera, ma come mai? 716 00:34:26,820 --> 00:34:28,800 L'ho trovato posto in una clinica, ma 717 00:34:28,800 --> 00:34:30,850 poi hanno fatto dei tagli a personale, quindi... 718 00:34:33,780 --> 00:34:35,159 Ho bisogno di lavorare, lo sai? 719 00:34:37,280 --> 00:34:37,860 Certo. 720 00:34:39,199 --> 00:34:40,320 Perché non me l'hai detto? 721 00:34:40,960 --> 00:34:42,320 Ti avrei aiutata, lo sai? 722 00:34:42,320 --> 00:34:44,600 Non mi sembrava veramente il caso dopo tutto 723 00:34:44,600 --> 00:34:45,420 quello che è successo. 724 00:34:45,620 --> 00:34:47,320 Se ti prometto che starò al mio posto, 725 00:34:50,179 --> 00:34:54,620 che il nostro rapporto sarà strettamente professionale, salmaresti 726 00:34:54,620 --> 00:34:55,679 a lavorare alle malinette? 727 00:35:03,960 --> 00:35:05,680 Da quanto tempo sai che lavoro qui? 728 00:35:06,940 --> 00:35:07,680 Da un po'. 729 00:35:08,340 --> 00:35:09,740 Perché se non ti chiede me lo so 730 00:35:09,740 --> 00:35:10,040 adesso? 731 00:35:12,820 --> 00:35:15,260 Sono stati mesi complicati anche per me, diciamo 732 00:35:15,260 --> 00:35:15,580 così. 733 00:35:16,680 --> 00:35:17,960 Dopo che ci siamo lasciati. 734 00:35:19,420 --> 00:35:20,920 Scusa, dopo che te ne sei andata. 735 00:35:20,920 --> 00:35:23,080 Senti, scusami, non voglio più parlare di noi. 736 00:35:23,560 --> 00:35:25,220 Hai ragione, ti chiedo scusa. 737 00:35:26,680 --> 00:35:28,520 Era solo per dirti che per tanto tempo 738 00:35:28,520 --> 00:35:30,360 non ho trovato nemmeno il coraggio per farmi 739 00:35:30,360 --> 00:35:30,940 vedere da te. 740 00:35:32,100 --> 00:35:33,720 Volevo prima risolvere un po' di cose. 741 00:35:35,540 --> 00:35:37,420 E ora finalmente ho un'occasione. 742 00:35:38,460 --> 00:35:39,780 Non capisco di cosa stai parlando. 743 00:35:40,780 --> 00:35:42,420 Voglio solo che tu sappia che le porte 744 00:35:42,420 --> 00:35:46,120 delle malinette per te sono sempre aperte. 745 00:35:56,480 --> 00:35:57,400 Devo andare. 746 00:36:15,690 --> 00:36:16,750 Ti stavo aspettando. 747 00:36:18,310 --> 00:36:20,390 Sono i risultati del tracciato di Luisa? 748 00:36:20,970 --> 00:36:21,350 Sì. 749 00:36:23,090 --> 00:36:23,450 Arrivo. 750 00:36:25,870 --> 00:36:27,990 Guarda l'allungamento dell'intervallo del picco. 751 00:36:29,050 --> 00:36:29,570 Oh Cristo. 752 00:36:30,130 --> 00:36:30,490 Lo so. 753 00:36:31,750 --> 00:36:33,610 Mi aspettava un blocco atrioventricolare. 754 00:36:34,110 --> 00:36:35,250 Iniziamo subito con la tropina. 755 00:36:38,110 --> 00:36:39,070 Che c'è? 756 00:36:39,290 --> 00:36:40,510 Io penso che non ci sia. 757 00:36:40,510 --> 00:36:40,910 Abbassi. 758 00:36:42,090 --> 00:36:43,250 Non vedo altra soluzione. 759 00:36:43,510 --> 00:36:45,190 Aspetta, ci pensavo mentre venivo qui. 760 00:36:50,620 --> 00:36:52,580 Il defibrillatore in miniatura americana. 761 00:36:53,220 --> 00:36:54,900 Lo portò Cesare da Houston, ti ricordi? 762 00:36:56,420 --> 00:36:58,740 Sì, in effetti sarebbe la soluzione più logica. 763 00:37:00,280 --> 00:37:00,800 Ma? 764 00:37:01,680 --> 00:37:02,760 Non ne ho mai impiantato uno. 765 00:37:03,220 --> 00:37:04,800 Non conosco la tecnica, non ne conosco i 766 00:37:04,800 --> 00:37:04,900 rischi. 767 00:37:04,940 --> 00:37:07,620 Abbiamo studi, abbiamo pubblicazioni, abbiamo filmato di un 768 00:37:07,620 --> 00:37:08,340 intervento. 769 00:37:09,100 --> 00:37:10,660 Studieremo, come abbiamo sempre fatto. 770 00:37:10,660 --> 00:37:12,640 Ma hai fatto cose molto più difficili di 771 00:37:12,640 --> 00:37:12,900 questa. 772 00:37:14,420 --> 00:37:15,320 Non su mia sorella. 773 00:37:17,560 --> 00:37:17,820 No. 774 00:37:20,480 --> 00:37:23,120 Scusate, il letto 8 sta di nuovo male. 775 00:37:23,460 --> 00:37:23,780 Arriviamo. 776 00:37:28,520 --> 00:37:30,840 Le porti all'ingresso e non si muova 777 00:37:30,840 --> 00:37:32,500 da lì finché non arriva il dottor Mosca. 778 00:37:32,940 --> 00:37:33,980 Così le firma subito. 779 00:37:34,220 --> 00:37:35,920 Di solito lo fa nel suo ufficio. 780 00:37:38,420 --> 00:37:41,140 Ma oggi le firmerà all'ingresso, ho capito. 781 00:37:49,860 --> 00:37:50,820 Venga, professore. 782 00:37:51,920 --> 00:37:55,140 Faccia presto però, perché il dottor Mosca potrebbe 783 00:37:55,140 --> 00:37:56,780 arrivare a momento e io non posso restare 784 00:37:56,780 --> 00:37:57,900 di guardia per molto. 785 00:37:58,900 --> 00:37:59,260 Lo so. 786 00:39:01,010 --> 00:39:02,710 Il collega del turno di notte mi ha 787 00:39:02,710 --> 00:39:04,590 detto che è andata abbastanza bene, ma poi 788 00:39:04,590 --> 00:39:05,830 la pressione è scesa di colpo. 789 00:39:06,130 --> 00:39:07,490 Non capisco cosa sia successo. 790 00:39:07,490 --> 00:39:10,250 Avete aumentato la velocità di infusione? 791 00:39:10,790 --> 00:39:12,570 Sì, certo, ma non è servita a niente. 792 00:39:16,100 --> 00:39:17,380 La terapia non basta. 793 00:39:19,080 --> 00:39:19,600 Che facciamo? 794 00:39:24,560 --> 00:39:25,360 Dove vai? 795 00:39:31,210 --> 00:39:32,510 Buongiorno, dottor Ferraris. 796 00:39:32,630 --> 00:39:33,650 Buongiorno, sua lettigna. 797 00:39:45,640 --> 00:39:46,240 Enrico? 798 00:39:58,800 --> 00:40:00,020 Tu cosa ci fai qui? 799 00:40:03,320 --> 00:40:05,480 Stavo aspettando Mosca, ma sta facendo tardi. 800 00:40:05,660 --> 00:40:07,280 Anche l'altro giorno volevo parlarti e tu 801 00:40:07,280 --> 00:40:07,780 non l'hai voluto. 802 00:40:10,140 --> 00:40:11,700 Cos'è che abbiamo ancora a dirci e 803 00:40:11,700 --> 00:40:11,800 te? 804 00:40:18,170 --> 00:40:21,910 Ho un paziente infartuato, con aneurisma del ventricolo 805 00:40:21,910 --> 00:40:22,370 sinistro. 806 00:40:22,470 --> 00:40:24,090 Vorrei provare a stabilizzarlo col cuore artificiale. 807 00:40:26,410 --> 00:40:28,630 Mi chiedevo, visto che ha una superficie corporea 808 00:40:28,630 --> 00:40:30,110 di un metro e settanta, per dargli almeno 809 00:40:30,110 --> 00:40:31,630 tre litri di sangue al minuto, la macchina 810 00:40:31,630 --> 00:40:32,930 deve impostarla a quattro e mezzo litri. 811 00:40:32,950 --> 00:40:34,330 Il cuore artificiale è stato venduto. 812 00:40:36,930 --> 00:40:38,490 Certo lo so, però... 813 00:40:38,490 --> 00:40:39,470 Ah già. 814 00:40:40,830 --> 00:40:42,770 Non ti fai scrupolo di prenderti qualcosa che 815 00:40:42,770 --> 00:40:43,250 non è tuo. 816 00:40:52,240 --> 00:40:54,500 Comunque, se il ventricolo è molto allargato, potrebbe 817 00:40:54,500 --> 00:40:55,140 interferire. 818 00:40:57,360 --> 00:40:58,140 In che senso? 819 00:40:58,600 --> 00:41:00,660 Se in camera ha trecento, anche quattrocento cc 820 00:41:00,660 --> 00:41:03,060 di sangue, potrebbe toglierti una parte consistente della 821 00:41:03,060 --> 00:41:03,500 portata. 822 00:41:05,820 --> 00:41:07,020 Se fossi te, rifarei il calco. 823 00:41:40,100 --> 00:41:42,500 Dopo quello che mi ha detto Cesare, queste 824 00:41:42,500 --> 00:41:45,020 sono le ultime impostazioni sul cuore artificiale. 825 00:41:47,700 --> 00:41:49,360 Ti ha anche detto che tornerà a lavorare 826 00:41:49,360 --> 00:41:49,620 qui? 827 00:41:50,360 --> 00:41:51,140 In sala operatoria? 828 00:41:51,740 --> 00:41:53,180 No, non credo, dopo quello che ha avuto. 829 00:41:54,600 --> 00:41:56,180 Però so che avrà un ufficio accanto alla 830 00:41:56,180 --> 00:41:56,620 radiologia. 831 00:41:59,360 --> 00:42:02,700 Per noi non sarà facile, ma ha una 832 00:42:02,700 --> 00:42:03,960 grande fortuna per l'ospedale. 833 00:42:04,660 --> 00:42:05,180 Sono d'accordo. 834 00:42:07,180 --> 00:42:08,960 Spero solo di riuscire a sopportare il fatto 835 00:42:08,960 --> 00:42:09,740 che non mi parli più. 836 00:42:15,310 --> 00:42:16,870 Io qui ho finito, se vuoi allora puntiamo. 837 00:42:17,770 --> 00:42:19,130 Sicura di volermi aiutare? 838 00:42:19,270 --> 00:42:20,770 Ti ho già creato abbastanza problemi. 839 00:42:21,370 --> 00:42:23,250 Sono sicuro che quando Mosca lo scoprirà non 840 00:42:23,250 --> 00:42:23,970 la prenderà bene. 841 00:42:24,150 --> 00:42:24,690 Peggio per lui. 842 00:42:33,910 --> 00:42:35,090 Ci vediamo dopo, ragazzi. 843 00:42:40,810 --> 00:42:41,470 E tu che fai? 844 00:42:50,010 --> 00:42:51,950 Com'è andata la tua prima sutura? 845 00:42:52,790 --> 00:42:55,750 Non benissimo, infatti mi sto ancora esercitando. 846 00:42:55,750 --> 00:42:57,990 Una orta transagata in effetti non è la 847 00:42:57,990 --> 00:42:58,930 più semplice per iniziare. 848 00:42:59,710 --> 00:43:01,470 Se domattina arrivi un po' prima la rifacciamo 849 00:43:01,470 --> 00:43:01,830 insieme. 850 00:43:03,990 --> 00:43:05,470 No, Fausto, non voglio il tuo aiuto. 851 00:43:05,990 --> 00:43:07,110 Voglio farcela da solo adesso. 852 00:43:07,550 --> 00:43:08,170 Perché fai così? 853 00:43:09,570 --> 00:43:10,990 Sto solo cercando di esserti amico. 854 00:43:16,640 --> 00:43:18,120 Un amico mi avrebbe cercato. 855 00:43:18,680 --> 00:43:20,700 Mi avrebbe chiesto come stesse papà, come stessi 856 00:43:20,700 --> 00:43:20,880 io. 857 00:43:21,520 --> 00:43:22,620 No, Fausto, non siamo amici. 858 00:43:23,540 --> 00:43:24,400 Non siamo più niente. 859 00:43:35,790 --> 00:43:36,330 Sì? 860 00:43:36,870 --> 00:43:38,050 Sì, sì, arrivo subito. 861 00:43:40,610 --> 00:43:41,530 Mi voglio in sala 1. 862 00:43:57,660 --> 00:43:58,200 Buongiorno. 863 00:44:04,040 --> 00:44:06,040 Scusi, deve pulire proprio ora? 864 00:44:06,380 --> 00:44:09,220 Eh, mi dispiace, il mio turno sta per 865 00:44:09,220 --> 00:44:09,560 finire. 866 00:44:10,020 --> 00:44:11,580 Deve essere tutto pronto per domattina. 867 00:44:25,900 --> 00:44:28,480 Vabbè, così non ce la faccio. 868 00:44:28,740 --> 00:44:30,140 Mi scusi, non volevo disturbarla. 869 00:45:06,290 --> 00:45:06,690 Scusi. 870 00:45:06,690 --> 00:45:08,150 Dottor Mosca, finalmente. 871 00:45:08,750 --> 00:45:10,490 Questi me li ha lasciati sul Fiorenza da 872 00:45:10,490 --> 00:45:10,910 firmare. 873 00:45:11,090 --> 00:45:13,150 Sì, sono arrivati due signori dalla Svizzera per 874 00:45:13,150 --> 00:45:13,290 me. 875 00:45:13,730 --> 00:45:14,950 Da un bel po', dottore. 876 00:45:15,090 --> 00:45:16,890 Ho provato a cercarla a casa, ma... 877 00:45:16,890 --> 00:45:17,510 Le cartelle. 878 00:45:18,470 --> 00:45:19,930 Signori, chiedo scusa per il ritardo. 879 00:45:20,010 --> 00:45:21,770 L'università mi hanno trattenuto per una questione 880 00:45:21,770 --> 00:45:22,210 urgente. 881 00:45:22,330 --> 00:45:23,610 Sono ogni che aspettiamo. 882 00:45:23,770 --> 00:45:24,310 Avete ragione. 883 00:45:24,410 --> 00:45:25,890 Il cuore artificiale è già imballato nel mio 884 00:45:25,890 --> 00:45:26,130 studio. 885 00:45:26,250 --> 00:45:28,030 Sistemiamo i documenti e lo portate via subito. 886 00:45:28,310 --> 00:45:29,550 Prego, da questa parte. 887 00:45:34,130 --> 00:45:35,830 E se permette, prima di andare mi piacerebbe 888 00:45:35,830 --> 00:45:36,790 mostrarvi il reparto. 889 00:45:36,910 --> 00:45:38,930 Un'altra volta, è già molto tardi. 890 00:45:39,030 --> 00:45:39,970 Capisco, capisco. 891 00:45:40,070 --> 00:45:41,350 Mi scuso ancora per l'inconveniente. 892 00:45:51,410 --> 00:45:52,850 In realtà, eccolo. 893 00:46:03,980 --> 00:46:06,280 Non pensavo che l'aneurisma fosse così esteso. 894 00:46:07,280 --> 00:46:09,300 Non ho abbastanza tessuto per ricostruirlo, l'unico 895 00:46:09,300 --> 00:46:09,920 è un innesto. 896 00:46:10,700 --> 00:46:11,460 Da dove lo prendiamo? 897 00:46:11,980 --> 00:46:12,640 La pericardia. 898 00:46:14,760 --> 00:46:16,620 Preparala a glutaraldeide per fissarlo. 899 00:46:17,040 --> 00:46:20,560 Se non risolviamo, sarà stato inutile attaccarlo al 900 00:46:20,560 --> 00:46:21,380 cuore artificiale. 901 00:46:21,660 --> 00:46:22,900 Certo, dottore, sono pronto. 902 00:46:26,960 --> 00:46:28,880 La devi smettere di fare come ti pare. 903 00:46:29,300 --> 00:46:30,780 Non è il momento giusto. 904 00:46:30,880 --> 00:46:31,460 Lo è come? 905 00:46:31,960 --> 00:46:33,560 Ho gli svizzeri di là che devono partire. 906 00:46:34,180 --> 00:46:35,860 Poi lo spieghi tu al padre del ragazzo 907 00:46:35,860 --> 00:46:37,760 che l'abbiamo lasciato morire perché gli svizzeri 908 00:46:37,760 --> 00:46:38,980 non avevano tempo di aspettare. 909 00:46:39,040 --> 00:46:40,640 Mosca, ci serve soltanto per un paio d 910 00:46:40,640 --> 00:46:41,000 'ore ancora. 911 00:46:41,260 --> 00:46:42,560 Non ti ci mettere anche tu, Brunella? 912 00:46:42,660 --> 00:46:43,580 No, quello che voglio dire è perché non 913 00:46:43,580 --> 00:46:44,460 fa venire gli svizzeri qua? 914 00:46:44,460 --> 00:46:46,420 Così vedono di cosa è capace questa macchina. 915 00:46:47,540 --> 00:46:49,120 Oggi l'operazione è complicata e Alberto sta 916 00:46:49,120 --> 00:46:50,060 usando un modo nuovo. 917 00:46:51,400 --> 00:46:52,160 Magari interessa. 918 00:47:19,820 --> 00:47:21,280 L'intervento è andato bene. 919 00:47:21,920 --> 00:47:22,360 Dottore! 920 00:47:24,220 --> 00:47:25,320 Lei è un angelo. 921 00:47:25,660 --> 00:47:26,000 Grazie. 922 00:47:28,490 --> 00:47:29,670 Non è vero, non è vero. 923 00:47:30,010 --> 00:47:30,910 Grazie, grazie. 924 00:47:30,930 --> 00:47:31,150 Ale. 925 00:47:31,150 --> 00:47:31,810 Grazie. 926 00:47:32,110 --> 00:47:33,230 Lei è un angelo. 927 00:47:33,430 --> 00:47:33,610 Sì. 928 00:47:34,070 --> 00:47:35,550 Devo andare. 929 00:47:35,790 --> 00:47:35,890 Sì. 930 00:47:37,210 --> 00:47:37,990 Sia felice. 931 00:47:38,230 --> 00:47:39,150 Grazie a lei. 932 00:47:45,300 --> 00:47:46,360 Cosa ci fai qui? 933 00:47:46,460 --> 00:47:47,460 Dovresti essere a letto. 934 00:47:47,880 --> 00:47:49,800 In corsia dicevano che stavi facendo un altro 935 00:47:49,800 --> 00:47:50,260 miracolo. 936 00:47:50,500 --> 00:47:51,400 Ma quale miracolo? 937 00:47:51,480 --> 00:47:52,400 Ho solverato un paziente. 938 00:47:52,540 --> 00:47:54,200 No, dicono che era senza speranze. 939 00:47:56,400 --> 00:47:58,540 Gli ho detto che sono tua sorella, che 940 00:47:58,540 --> 00:48:00,180 sei sempre stato così, anche da bambino. 941 00:48:01,120 --> 00:48:02,400 Non ti fermavi davanti a niente. 942 00:48:06,070 --> 00:48:07,750 Adesso andiamo, ti accompagno a letto. 943 00:48:46,340 --> 00:48:47,420 Ma cosa sta facendo? 944 00:48:49,480 --> 00:48:50,000 Niente. 945 00:48:51,220 --> 00:48:53,280 Niente, scusi, stavo... 946 00:48:53,820 --> 00:48:55,680 Stavo solo ripulendolo a passazione. 947 00:48:56,280 --> 00:48:56,800 Ripulendo? 948 00:48:57,260 --> 00:48:58,600 Lei stava cucendo, l'ho vista. 949 00:48:59,920 --> 00:49:01,180 Ma come lei salta in mente di mettere 950 00:49:01,180 --> 00:49:02,000 le mani sulle salme? 951 00:49:04,280 --> 00:49:05,980 Ma questa struttura è perfetta. 952 00:49:07,620 --> 00:49:07,960 Ehi! 953 00:49:22,620 --> 00:49:23,060 Ehi. 954 00:49:24,320 --> 00:49:24,980 Che fai stasera? 955 00:49:26,060 --> 00:49:26,720 Ceniamo insieme? 956 00:49:27,560 --> 00:49:29,980 No, mi dispiace perché ho un appuntamento. 957 00:49:31,020 --> 00:49:32,520 Con un'altra infermiera, immagino. 958 00:49:34,160 --> 00:49:35,180 Non capisco questo tono. 959 00:49:35,660 --> 00:49:37,420 Il tono è che ti conosco, e non 960 00:49:37,420 --> 00:49:38,640 mi sembra che abbia cambiato affasso. 961 00:49:41,100 --> 00:49:42,540 Perché tu invece sei cambiato? 962 00:49:42,940 --> 00:49:44,440 Sempre con questo ditino puntato. 963 00:49:45,000 --> 00:49:45,660 Ma quale ditino? 964 00:49:45,700 --> 00:49:46,580 Guarda che lo dico per te. 965 00:49:47,360 --> 00:49:49,460 Guarda che con questo atteggiamento rovinerai sempre tutto. 966 00:49:50,280 --> 00:49:51,980 Guarda quella povera infermiera, per esempio. 967 00:49:52,220 --> 00:49:53,260 Io sono convinto che ce l'ha con 968 00:49:53,260 --> 00:49:54,300 te perché l'hai fatta soffrire. 969 00:49:54,520 --> 00:49:55,220 Ma chi, Serenella? 970 00:49:55,280 --> 00:49:55,420 Eh. 971 00:49:55,600 --> 00:49:56,420 Ma figuriamoci. 972 00:49:56,720 --> 00:49:57,900 Tra noi c'è stato solo qualche piccolo 973 00:49:57,900 --> 00:49:58,940 screzzo professionale. 974 00:49:59,180 --> 00:50:00,340 Ma poi io le sto antipatico, ma dai 975 00:50:00,340 --> 00:50:00,960 primi giorni. 976 00:50:01,040 --> 00:50:01,960 Così, senza motivo. 977 00:50:02,560 --> 00:50:03,260 Eh, te lo giuro. 978 00:50:03,820 --> 00:50:04,860 Sai che non mi piace che giuri. 979 00:50:05,860 --> 00:50:08,060 O santa pace reverendole, assicuro che questa è 980 00:50:08,060 --> 00:50:08,460 la verità. 981 00:50:09,700 --> 00:50:10,060 Sarà. 982 00:50:18,680 --> 00:50:19,280 Buonaserata allora. 983 00:50:19,720 --> 00:50:20,380 Buonaserata a te. 984 00:50:22,620 --> 00:50:23,700 Il tipo è carino, eh. 985 00:50:24,380 --> 00:50:25,120 Un po' strano. 986 00:50:26,160 --> 00:50:27,600 Biondino, occhi azzurri. 987 00:50:28,600 --> 00:50:29,800 No, non mi dice niente. 988 00:50:30,920 --> 00:50:32,640 Ma non è che conosca tutti gli inservienti 989 00:50:32,640 --> 00:50:33,280 dell'ospedale. 990 00:50:34,440 --> 00:50:36,700 Anche perché potrebbe essere arrivato mentre eravamo a 991 00:50:36,700 --> 00:50:37,060 Parigi. 992 00:50:40,520 --> 00:50:41,340 Ciao, Virginia. 993 00:50:41,840 --> 00:50:42,140 Ciao. 994 00:50:42,560 --> 00:50:43,600 Sei sempre uno splendore. 995 00:50:44,140 --> 00:50:45,280 Grazie, anch'io ti trovo bene. 996 00:50:45,640 --> 00:50:47,360 Vorrei parlare un momento con tuo padre, se 997 00:50:47,360 --> 00:50:47,820 è possibile. 998 00:50:48,820 --> 00:50:49,220 Certo. 999 00:50:49,660 --> 00:50:50,440 Ti aspetto in macchina? 1000 00:50:50,600 --> 00:50:51,260 No, no, no, vai. 1001 00:50:51,480 --> 00:50:52,260 Torno per conto mio. 1002 00:50:58,180 --> 00:50:59,560 Cos'altro mi vuoi restituire? 1003 00:51:00,240 --> 00:51:00,780 La dignità. 1004 00:51:02,420 --> 00:51:03,880 Ed è tutto il giorno che ci penso. 1005 00:51:05,560 --> 00:51:07,100 Non sopporto l'idea che Mosca ti abbia 1006 00:51:07,100 --> 00:51:08,320 sbattuto in quella stanzetta. 1007 00:51:09,300 --> 00:51:11,020 Dopotutto quello che hai fatto per questo ospedale. 1008 00:51:11,320 --> 00:51:12,160 Ma come si permette? 1009 00:51:12,460 --> 00:51:14,100 Non ho intenzione di restarci a lungo, te 1010 00:51:14,100 --> 00:51:14,440 l'ho detto. 1011 00:51:15,780 --> 00:51:17,240 Ma per adesso devo fingere che vada bene 1012 00:51:17,240 --> 00:51:17,480 così. 1013 00:51:17,840 --> 00:51:19,280 E se non riesci a riprenderti il reparto? 1014 00:51:21,360 --> 00:51:22,800 Cos'è il tuo modo per dirmi che 1015 00:51:22,800 --> 00:51:23,480 mi darai una mano? 1016 00:51:24,880 --> 00:51:25,520 Non a te. 1017 00:51:25,520 --> 00:51:27,140 Alle molinette. 1018 00:51:29,500 --> 00:51:31,200 Vieni, ti accompagno a casa. 1019 00:51:31,560 --> 00:51:32,760 E spero che tu abbia un piano. 1020 00:52:00,890 --> 00:52:01,330 Posso? 1021 00:52:01,690 --> 00:52:02,530 Sì, vieni. 1022 00:52:09,460 --> 00:52:11,660 Cesare ha ottenuto l'annullamento del matrimonio. 1023 00:52:13,480 --> 00:52:15,120 Quindi sarei di nuovo una donna libera? 1024 00:52:15,140 --> 00:52:16,000 No, non dire niente. 1025 00:52:17,220 --> 00:52:18,480 Non mi va di parlare di quello che 1026 00:52:18,480 --> 00:52:19,320 saremmo potuti essere. 1027 00:52:23,580 --> 00:52:24,100 Volevi? 1028 00:52:25,120 --> 00:52:26,260 Dirti che hai ragione tu. 1029 00:52:28,280 --> 00:52:30,420 Che non mi posso tirare indietro proprio questa 1030 00:52:30,420 --> 00:52:30,720 volta. 1031 00:52:31,300 --> 00:52:31,920 Di che parlo? 1032 00:52:33,000 --> 00:52:33,740 Del pacemaker. 1033 00:52:34,380 --> 00:52:35,640 Dobbiamo metterci subito al lavoro. 1034 00:52:35,800 --> 00:52:37,280 Studieremo tutto quello che c'è da studiare. 1035 00:52:37,600 --> 00:52:39,020 Troveremo una soluzione e ce la faremo. 1036 00:52:40,920 --> 00:52:42,520 Lo sapevo che avresti cambiato idea. 1037 00:52:44,840 --> 00:52:46,060 Come vogliamo cominciare? 1038 00:52:46,460 --> 00:52:49,840 Possiamo iniziare con le pubblicazioni, oppure, se preferisci, 1039 00:52:50,600 --> 00:52:52,880 abbiamo due filmati degli interventi. 1040 00:52:53,520 --> 00:52:55,080 In realtà, pensavo di iniziare domani. 1041 00:52:57,400 --> 00:52:59,100 È tardissimo, hai ragione, giustamente. 1042 00:52:59,200 --> 00:53:00,700 È che volevo vedere Carlo prima che si 1043 00:53:00,700 --> 00:53:01,120 addormenti. 1044 00:53:01,400 --> 00:53:03,360 Scusami, non ti ho nemmeno chiesto. 1045 00:53:04,000 --> 00:53:04,900 Com'è Carlo? 1046 00:53:05,280 --> 00:53:07,020 Che effetto ti fa essere padre? 1047 00:53:08,940 --> 00:53:10,360 È come essere innamorato. 1048 00:53:12,000 --> 00:53:13,340 Ogni volta che lo vedo, che lo prendo 1049 00:53:13,340 --> 00:53:15,440 in braccio, ho quella sensazione allo stomaco, hai 1050 00:53:15,440 --> 00:53:15,740 presente? 1051 00:53:17,720 --> 00:53:18,760 Sai di cosa parlo? 1052 00:53:20,200 --> 00:53:21,460 Ma molto più forte. 1053 00:53:26,380 --> 00:53:27,600 Deve essere bellissimo. 1054 00:53:28,100 --> 00:53:28,480 Lo è. 1055 00:53:31,810 --> 00:53:33,030 Allora ci vediamo domani. 1056 00:53:33,510 --> 00:53:36,370 Io inizio a leggere, ti trascrivo le parti 1057 00:53:36,370 --> 00:53:39,050 interessanti, così poi te leggi con calma domani. 1058 00:53:40,850 --> 00:53:41,490 Grazie. 1059 00:53:41,930 --> 00:53:42,390 Di che? 1060 00:53:44,110 --> 00:53:45,110 Lo sai bene. 1061 00:54:26,670 --> 00:54:27,690 Sei tornato adesso? 1062 00:54:29,450 --> 00:54:29,830 Sì. 1063 00:54:31,790 --> 00:54:32,730 Come sta Luisa? 1064 00:54:35,520 --> 00:54:36,340 Non benissimo. 1065 00:54:43,050 --> 00:54:43,910 C'è qualcos'altro? 1066 00:54:54,190 --> 00:54:59,970 Mi vuoi sposare? 1067 00:55:04,080 --> 00:55:04,960 Dici sul serio? 1068 00:55:06,780 --> 00:55:07,480 Perché non vuoi? 1069 00:55:08,120 --> 00:55:09,840 Dal primo momento in cui ti ho visto, 1070 00:55:10,780 --> 00:55:12,400 faccio non hai mai parlato e io non 1071 00:55:12,400 --> 00:55:14,200 voglio che adesso tu ti senta costretto solo 1072 00:55:14,200 --> 00:55:15,180 perché abbiamo un figlio. 1073 00:55:16,420 --> 00:55:17,540 Mi sa che ho sbagliato qualcosa. 1074 00:55:18,900 --> 00:55:19,480 Ce le provo. 1075 00:55:21,800 --> 00:55:23,240 Care, mi vuoi sposare? 1076 00:55:25,260 --> 00:55:25,780 Sì. 1077 00:55:27,160 --> 00:55:28,200 Sì, sì. 1078 00:55:58,200 --> 00:56:04,740 Sottotitoli e revisione a cura di QTSS 66774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.