Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,005
.
2
00:00:00,015 --> 00:00:01,018
A nurse...
3
00:00:02,022 --> 00:00:05,008
..strangled in Cleddau Woods.
4
00:00:05,013 --> 00:00:06,023
Getting deja vu, Rick?
5
00:00:08,011 --> 00:00:09,018
Twelve years ago...
6
00:00:10,004 --> 00:00:12,008
..Rick and I helped to put
Paul Harvey in prison...
7
00:00:12,019 --> 00:00:15,021
..after he drugged and strangled
Mari Quinlan a Sian Hinton...
8
00:00:16,007 --> 00:00:17,007
..in Cleddau Woods.
9
00:00:17,020 --> 00:00:19,009
OK. Ryan Moss.
10
00:00:19,020 --> 00:00:21,004
Abbi's ex boyfriend.
11
00:00:21,015 --> 00:00:23,011
Did you Abbi Rayner
in Cleddau Woods...
12
00:00:23,022 --> 00:00:25,017
..On Friday, November 10th?
13
00:00:26,003 --> 00:00:29,013
Why did Ryan Moss phone you
on your work phone on Friday?
14
00:00:29,024 --> 00:00:32,023
Ryan Moss attacked me.
I'm the victim here.
15
00:00:35,018 --> 00:00:36,023
Did you hit Abbi?
16
00:00:36,023 --> 00:00:39,000
Did you hit Abbi?
She went all psycho on me!
17
00:00:39,011 --> 00:00:42,010
I told her I wasn't the father.
She was trying to trap me!
18
00:00:44,011 --> 00:00:45,014
Result!
19
00:00:46,019 --> 00:00:47,024
Just like the old days.
20
00:00:48,010 --> 00:00:50,021
Coming to Rick's to celebrate?
21
00:00:51,018 --> 00:00:53,006
Ffion, I have to ask...!
22
00:00:53,017 --> 00:00:55,004
There's nothing between us now.
23
00:00:55,015 --> 00:00:57,005
We're just colleagues.
24
00:00:57,016 --> 00:00:59,008
Hey, what happened to Ffion?
25
00:00:59,008 --> 00:01:00,008
Hey, what happened to Ffion?
Oh, no idea.
26
00:01:00,013 --> 00:01:02,013
She must have left.
27
00:01:09,006 --> 00:01:11,019
Is there anything
that can connect Ryan and Abbi...
28
00:01:12,005 --> 00:01:13,006
..with Paul Harvey?
29
00:01:16,021 --> 00:01:18,018
A nightmare, that's all.
30
00:01:41,024 --> 00:01:44,001
SIGHS
31
00:03:33,020 --> 00:03:34,007
Subtitles
32
00:03:34,007 --> 00:03:36,007
Subtitles
Subtitles
33
00:03:50,004 --> 00:03:53,006
DAY 4
34
00:04:35,022 --> 00:04:36,024
Rick.
35
00:04:40,018 --> 00:04:41,018
Rick!
36
00:04:46,012 --> 00:04:48,001
You couldn't wait, could you?
37
00:04:49,016 --> 00:04:50,016
What?
38
00:04:51,002 --> 00:04:53,013
To get me out of the way
so you two could shag.
39
00:04:53,024 --> 00:04:56,020
Don't lie to me, Rick.
I've just seen her leave.
40
00:04:57,006 --> 00:04:59,001
The moment my back's turned...
41
00:04:59,006 --> 00:05:02,012
..after sending me away
'for my own protection'..
42
00:05:02,017 --> 00:05:03,017
Talk about gaslighting!
43
00:05:03,017 --> 00:05:04,022
Talk about gaslighting!
You've got it wrong.
44
00:05:05,008 --> 00:05:06,021
The whole team was here.
45
00:05:08,008 --> 00:05:09,021
Well, they're not here now.
46
00:05:10,007 --> 00:05:12,003
I found her.
47
00:05:12,019 --> 00:05:16,004
She'd crashed out in Mati's room.
I didn't even know she was there.
48
00:05:16,015 --> 00:05:18,001
I was downstairs celebrating.
49
00:05:18,012 --> 00:05:23,003
I saw her, put a glass of water
by her side, and then I went to bed.
50
00:05:23,014 --> 00:05:26,002
She was in our daughter's bed?
51
00:05:27,022 --> 00:05:29,003
Celebrating what?
52
00:05:36,008 --> 00:05:39,015
We charged Ryan Moss
with Abbi's murder.
53
00:05:40,012 --> 00:05:42,003
You didn't think to tell me?
54
00:05:42,024 --> 00:05:46,020
While I was at work terrified
every time a strange man came in...
55
00:05:47,014 --> 00:05:49,004
..you were having a party?!
56
00:05:49,009 --> 00:05:50,009
Not even a text.
57
00:05:50,009 --> 00:05:51,013
Not even a text.
I'm so sorry.
58
00:06:00,022 --> 00:06:04,007
Do you know how hard
it's been for me, Rick?
59
00:06:05,017 --> 00:06:08,011
Knowing you're back together,
day and night?
60
00:06:09,022 --> 00:06:13,001
Yes, working hard
finding Abbi's killer.
61
00:06:13,006 --> 00:06:14,006
Don't you dare.
62
00:06:14,017 --> 00:06:16,019
I'd never get in the way
of your job.
63
00:06:17,017 --> 00:06:21,011
You've got nothing to worry about,
OK? Nothing happened.
64
00:06:23,024 --> 00:06:25,024
DOOR OPENS AND CLOSES
65
00:06:36,021 --> 00:06:37,023
Jamie.
66
00:06:39,012 --> 00:06:41,001
This is my daughter - Ffion.
67
00:06:41,012 --> 00:06:43,014
This is Jamie, Dad's carer.
68
00:06:43,019 --> 00:06:44,019
Hey.
69
00:06:45,010 --> 00:06:47,013
Make the most of it.
She's never here.
70
00:06:47,024 --> 00:06:52,014
But now there's no more excuses
to skip meals or stay out all hours.
71
00:06:52,019 --> 00:06:54,011
I feel like I'm 16 again.
72
00:06:54,022 --> 00:06:56,009
It'll be packed lunches next.
73
00:06:56,009 --> 00:06:57,009
It'll be packed lunches next.
Don't tempt me.
74
00:06:58,011 --> 00:07:00,011
DELYTH LAUGHS
75
00:07:00,016 --> 00:07:01,018
Hey, that's mine.
76
00:07:02,004 --> 00:07:03,005
You daft sod!
77
00:07:03,010 --> 00:07:04,016
LAUGHTER
78
00:07:05,002 --> 00:07:06,002
Suits you, Dad.
79
00:07:06,007 --> 00:07:08,014
Ffion's caught the man
who killed that poor nurse.
80
00:07:09,012 --> 00:07:10,020
Who was it?
81
00:07:13,018 --> 00:07:14,018
Ryan Moss.
82
00:07:16,018 --> 00:07:17,024
There were two nurses.
83
00:07:18,010 --> 00:07:21,017
You're thinking of the case
twelve years ago, Dad.
84
00:07:23,014 --> 00:07:24,021
Oh, sorry, love.
85
00:07:25,015 --> 00:07:27,024
It's this brain of mine.
I keep forgetting stuff.
86
00:07:33,017 --> 00:07:36,005
As long as you remember
that I'm your favourite.
87
00:07:43,019 --> 00:07:45,001
C'mon, Mati!
88
00:07:56,022 --> 00:07:58,003
I'm not sure we should.
89
00:07:58,014 --> 00:07:59,024
Gonna call your Daddy on us?
90
00:08:54,011 --> 00:08:56,006
Cut the crap, Lisa. Call me.
91
00:08:57,000 --> 00:08:58,001
Feeling rough?
92
00:09:00,024 --> 00:09:02,021
Thanks for letting me crash.
93
00:09:04,009 --> 00:09:06,015
Helen saw you leave this morning.
94
00:09:06,020 --> 00:09:08,017
She came home from work...
95
00:09:09,003 --> 00:09:11,020
..and she presumed that we had,
you know...
96
00:09:12,000 --> 00:09:13,006
..slept together.
97
00:09:13,017 --> 00:09:15,012
What?
98
00:09:16,019 --> 00:09:17,020
Shit. Sorry.
99
00:09:18,006 --> 00:09:20,009
You did set her straight?
100
00:09:20,014 --> 00:09:23,024
Well, I tried, yes, but I thought
you could have a word with her.
101
00:09:25,016 --> 00:09:27,013
No. No, thanks.
102
00:09:27,018 --> 00:09:28,022
I'm the SIO here...
103
00:09:29,008 --> 00:09:30,021
..not marriage guidance.
104
00:09:31,001 --> 00:09:32,003
I've got enough on.
105
00:09:37,000 --> 00:09:38,007
Maybe he's got fags.
106
00:09:42,021 --> 00:09:45,010
So, do you reckon he killed
that nurse then or what?
107
00:09:45,021 --> 00:09:47,008
Maybe he's a serial killer.
108
00:09:47,019 --> 00:09:50,018
Maybe there's body parts
in that trunk.
109
00:09:50,023 --> 00:09:52,007
Dare you to look, Mati.
110
00:09:54,004 --> 00:09:55,022
Or are you too much of a wuss?
111
00:09:56,012 --> 00:10:00,006
Now we've charged Ryan Moss,
I thought I'd get back to Cardiff.
112
00:10:00,017 --> 00:10:03,012
Keen to see the back of us, are you?
113
00:10:03,019 --> 00:10:05,020
I trust the team to do the work.
114
00:10:06,006 --> 00:10:08,000
Give it till the end of the week.
115
00:10:08,022 --> 00:10:10,019
Get them up and running.
116
00:10:10,024 --> 00:10:13,009
Let Day 7 come and go.
117
00:10:14,012 --> 00:10:16,003
Just for peace of mind.
118
00:10:18,007 --> 00:10:20,008
You and Rick proved me right.
119
00:10:21,008 --> 00:10:22,023
You make a good team.
120
00:10:28,011 --> 00:10:30,021
OK, great work yesterday
and a good result.
121
00:10:31,024 --> 00:10:34,003
But the hard work begins now.
122
00:10:35,010 --> 00:10:37,017
What we've got so far
is largely circumstantial.
123
00:10:38,003 --> 00:10:42,001
The CPS will need a lot more
to build a strong case, so...
124
00:10:42,021 --> 00:10:44,022
..we still haven't found
Abbi's scarf.
125
00:10:45,002 --> 00:10:46,018
We know she was strangled.
126
00:10:46,023 --> 00:10:52,005
The postmortem indicates it was
likely used as the murder weapon.
127
00:10:52,010 --> 00:10:53,024
That's our priority.
128
00:10:54,004 --> 00:10:56,019
Nothing's been found in either
of Ryan Moss' properties...
129
00:10:56,024 --> 00:10:59,017
..but he could have
stashed it somewhere.
130
00:10:59,022 --> 00:11:02,000
Mogsy, check in on
the search team in Cleddau Woods.
131
00:11:02,011 --> 00:11:03,011
OK, Boss.
132
00:11:03,016 --> 00:11:06,016
Celyn, any joy on links
between Ryan Moss and Paul Harvey?
133
00:11:07,002 --> 00:11:10,013
No, I chased it up, but Ryan
worked for the town chemist....
134
00:11:10,024 --> 00:11:12,002
..not the hospital.
135
00:11:12,007 --> 00:11:13,018
The only link is the heart knot.
136
00:11:13,023 --> 00:11:17,002
We explore every possibility,
remember?
137
00:11:19,002 --> 00:11:21,001
DOOR OPENS
138
00:11:21,006 --> 00:11:23,008
Just got off the phone to the CPS.
139
00:11:23,013 --> 00:11:28,007
They want to know who Ryan Moss
called on the day of Abbi's murder.
140
00:11:28,012 --> 00:11:29,021
Celyn, you traced the call yet?
141
00:11:29,021 --> 00:11:30,021
Celyn, you traced the call yet?
Yes, Sir.
142
00:11:31,009 --> 00:11:32,009
Erm...
143
00:11:33,014 --> 00:11:34,023
He called my sister.
144
00:11:35,021 --> 00:11:37,017
What was the call about?
145
00:11:40,004 --> 00:11:41,009
We don't know yet, Sir.
146
00:11:41,014 --> 00:11:42,024
Someone needs to find out.
147
00:11:43,017 --> 00:11:44,017
Pronto.
148
00:12:20,021 --> 00:12:22,000
Bro!
149
00:12:23,005 --> 00:12:24,009
Gimme your cigs.
150
00:12:25,022 --> 00:12:26,022
Cigs.
151
00:12:31,008 --> 00:12:32,015
LAUGHTER
152
00:12:33,022 --> 00:12:34,023
Yes.
153
00:12:44,007 --> 00:12:45,007
Hey.
154
00:12:45,012 --> 00:12:49,002
How can I explore every possibility
when you keep me in the dark?
155
00:12:50,007 --> 00:12:51,020
Want me to call her?
156
00:12:52,006 --> 00:12:54,000
Lisa always liked me more than you.
157
00:12:54,000 --> 00:12:55,014
Lisa always liked me more than you.
No, I'll do it.
158
00:12:56,004 --> 00:12:59,008
Oh, you can tell Helen
I'm leaving the end of the week.
159
00:12:59,013 --> 00:13:00,014
Put her mind at ease.
160
00:13:01,000 --> 00:13:03,001
Right. Good.
161
00:13:07,019 --> 00:13:08,019
Ah!
162
00:13:22,002 --> 00:13:23,020
Oh, my God. He's a paedo.
163
00:13:25,011 --> 00:13:26,011
Right.
164
00:13:27,020 --> 00:13:29,007
He deserves this.
165
00:14:01,006 --> 00:14:03,004
C'mon, Mati!
166
00:14:18,015 --> 00:14:18,020
.
167
00:14:22,007 --> 00:14:22,019
Subtitles
168
00:14:22,019 --> 00:14:24,019
Subtitles
Subtitles
169
00:14:25,012 --> 00:14:29,007
Right, we're looking for the scarf
that was used to strangle Abbi.
170
00:14:29,018 --> 00:14:32,014
Ryan Moss may have
stashed it nearby.
171
00:14:33,024 --> 00:14:35,014
Is that a fire?
172
00:14:52,015 --> 00:14:56,004
POLICE RADIOS
173
00:15:00,024 --> 00:15:04,006
You'll have to talk to me
at some point, Lisa, so answer me...
174
00:15:04,011 --> 00:15:06,019
..or I'll think you've got
something to hide.
175
00:15:06,024 --> 00:15:10,003
Want me to pop in when Huw's home
or ask the Head if you're free?
176
00:15:10,012 --> 00:15:13,007
Since when did we start
intimidating witnesses?
177
00:15:13,022 --> 00:15:16,020
Since one of them turned out
to be my bloody sister.
178
00:15:51,002 --> 00:15:54,008
So she said Ryan Moss
sold her some artwork.
179
00:15:54,013 --> 00:15:55,013
Yes.
180
00:15:55,018 --> 00:15:59,000
He had her work number
because her husband's controlling...
181
00:15:59,005 --> 00:16:00,018
..which is hard to believe.
182
00:16:01,004 --> 00:16:04,002
Then again, it's always
the seemingly nice ones.
183
00:16:04,024 --> 00:16:06,002
Having a go at me?
184
00:16:08,022 --> 00:16:10,016
As if. You're not nice.
185
00:16:16,001 --> 00:16:19,003
Why ring her, of all people,
after killing Abbi?
186
00:16:19,014 --> 00:16:21,018
And why didn't she tell us
she knew him?
187
00:16:21,023 --> 00:16:24,018
Can you stop at the florists
down here, please?
188
00:16:25,017 --> 00:16:26,021
As we're passing?
189
00:16:27,001 --> 00:16:29,018
Sorry, I didn't realise
you wanted to look guilty.
190
00:16:30,014 --> 00:16:31,021
It's such a cliche.
191
00:16:32,007 --> 00:16:34,013
Trust me, it's what
the cheating man gets his wife.
192
00:16:34,024 --> 00:16:36,023
Had much experience of them,
have you?
193
00:16:37,021 --> 00:16:39,000
Once was enough.
194
00:16:41,016 --> 00:16:43,004
"You've got something to hide.
195
00:16:43,009 --> 00:16:46,014
"Want me to pop in when Huw's home
or ask the Head if you're free?"
196
00:17:05,002 --> 00:17:06,013
It wasn't that simple.
197
00:17:06,024 --> 00:17:08,005
I was joking.
198
00:17:08,024 --> 00:17:10,002
Precious.
199
00:17:12,005 --> 00:17:13,018
You'd left for Cardiff.
200
00:17:14,004 --> 00:17:16,024
I thought you were
cheating on me with that DI...
201
00:17:17,004 --> 00:17:18,022
..you kept banging on about.
202
00:17:20,020 --> 00:17:23,008
I think that's what hurt the most.
203
00:17:24,008 --> 00:17:25,019
That you didn't trust me.
204
00:17:28,009 --> 00:17:29,009
But, hey...
205
00:17:29,014 --> 00:17:32,018
..I'm single, successful
and here you are grovelling, so...
206
00:17:33,013 --> 00:17:35,011
..who won in the end?
207
00:17:36,019 --> 00:17:37,023
Hmm.
208
00:17:38,003 --> 00:17:39,003
Mm.
209
00:17:41,007 --> 00:17:42,015
Don't get lilies.
210
00:17:43,001 --> 00:17:44,002
I'm allergic.
211
00:19:00,022 --> 00:19:02,003
Celyn.
212
00:19:02,014 --> 00:19:07,020
Yes, I want a background search
on Mel Owen, please.
213
00:19:08,015 --> 00:19:09,021
Ex army.
214
00:19:10,001 --> 00:19:11,012
Serial number...
215
00:19:12,002 --> 00:19:16,003
..Y-X-5-9-8...
216
00:19:16,008 --> 00:19:17,019
..1-2-B.
217
00:19:57,016 --> 00:19:58,021
We're here, Lis.
218
00:19:59,001 --> 00:20:00,021
Please, Ffion,
people will ask questions.
219
00:20:01,001 --> 00:20:02,006
I've got a free period next.
220
00:20:02,017 --> 00:20:04,009
I'll meet you in the Coffee Pot.
221
00:20:04,009 --> 00:20:05,018
I'll meet you in the Coffee Pot.
Right. See you there.
222
00:20:07,023 --> 00:20:10,004
SCHOOL BELL
223
00:20:15,016 --> 00:20:16,016
BUZZER
224
00:20:18,004 --> 00:20:19,024
Hello, how can I help?
225
00:20:19,024 --> 00:20:21,002
Hello, how can I help?
Yeah.
226
00:20:21,007 --> 00:20:22,010
Here for the job vacancy.
227
00:20:23,006 --> 00:20:25,000
What job is that, please, sir?
228
00:20:25,023 --> 00:20:27,016
Caretaker's apprentice post.
229
00:20:27,016 --> 00:20:28,018
Caretaker's apprentice post.
Give me a moment.
230
00:20:36,007 --> 00:20:38,014
MOBILE
231
00:21:07,003 --> 00:21:11,018
Hi. So, the caretaker's
not aware of any job vacancy.
232
00:21:11,023 --> 00:21:14,000
Where did you find out about it?
233
00:21:15,017 --> 00:21:16,024
Hello?
234
00:21:40,021 --> 00:21:41,022
Hiya.
235
00:21:43,001 --> 00:21:44,001
Thanks for coming.
236
00:21:44,006 --> 00:21:46,016
What did you and Ryan
talk about on the phone?
237
00:21:46,021 --> 00:21:49,001
Hello, Ffion, how are you?
238
00:21:49,006 --> 00:21:50,010
Frustrated.
239
00:21:50,021 --> 00:21:54,017
Because I've had to hunt down my
own sister to get a straight answer.
240
00:21:58,021 --> 00:21:59,022
I can't remember.
241
00:22:01,001 --> 00:22:02,017
Lisa, please?
242
00:22:04,023 --> 00:22:08,008
Why did Ryan ring you
after killing Abbi Rayner?
243
00:22:08,013 --> 00:22:11,023
Then come to your home
three days later and attack you?
244
00:22:12,009 --> 00:22:14,016
Tie you up? Take your car?
245
00:22:15,009 --> 00:22:17,021
You know him better
than you're letting on.
246
00:22:18,014 --> 00:22:19,018
Listen, Lis.
247
00:22:20,004 --> 00:22:22,014
You're the only person
we know he made contact with.
248
00:22:22,019 --> 00:22:27,005
Whatever your relationship with him,
whatever you're scared to tell us...
249
00:22:27,016 --> 00:22:29,011
..we need to know what he said.
250
00:22:31,003 --> 00:22:33,010
Oh. Thanks.
251
00:22:51,021 --> 00:22:52,022
Here.
252
00:23:00,017 --> 00:23:01,020
Go on.
253
00:23:06,011 --> 00:23:07,011
Thanks.
254
00:23:08,023 --> 00:23:10,004
It's Ryan, isn't it?
255
00:23:12,010 --> 00:23:14,008
Only I saw you on the news.
256
00:23:17,022 --> 00:23:18,024
I didn't do it.
257
00:23:20,024 --> 00:23:22,000
Do you know who I am?
258
00:23:27,013 --> 00:23:28,013
Oh, God.
259
00:23:30,004 --> 00:23:32,004
Well, you can call me Paul.
260
00:23:33,003 --> 00:23:35,022
I didn't do it. So, if you're
looking to bond with me over...!
261
00:23:36,002 --> 00:23:38,015
I think it's you
that needs allies, Ryan...
262
00:23:38,020 --> 00:23:41,006
..and I wasn't looking
to swap notes.
263
00:23:47,005 --> 00:23:49,003
Ryan Moss is my dealer.
264
00:23:49,023 --> 00:23:51,005
I buy coke off him.
265
00:23:51,005 --> 00:23:52,005
I buy coke off him.
What?!
266
00:23:52,016 --> 00:23:54,023
You see? I knew she'd judge me!
267
00:23:55,019 --> 00:23:56,019
I'm bored, Ffion.
268
00:23:56,024 --> 00:23:58,020
We can't all be hotshot detectives.
269
00:23:59,006 --> 00:24:01,000
I love Huw and the kids...
270
00:24:01,011 --> 00:24:04,012
..but, every now and again,
I need more, OK?
271
00:24:06,020 --> 00:24:07,023
Listen, Lis.
272
00:24:08,018 --> 00:24:11,009
We're not interested in the coke,
are we?
273
00:24:12,002 --> 00:24:13,013
Just what Ryan Moss said.
274
00:24:13,024 --> 00:24:14,024
OK?
275
00:24:18,010 --> 00:24:21,007
He said he wanted money to get away.
276
00:24:21,012 --> 00:24:22,020
That night.
277
00:24:23,024 --> 00:24:25,022
He asked me to take some coke
off his hands.
278
00:24:26,002 --> 00:24:27,002
He seemed desperate.
279
00:24:27,013 --> 00:24:28,020
You met up with him?
280
00:24:28,020 --> 00:24:30,019
You met up with him?
Yes, Ffion. In his caravan.
281
00:24:30,024 --> 00:24:32,008
What time was this?
282
00:24:32,008 --> 00:24:33,012
What time was this?
After school.
283
00:24:33,023 --> 00:24:35,014
So, half past four.
284
00:24:38,003 --> 00:24:40,003
He said he was avoiding his ex.
285
00:24:42,008 --> 00:24:44,021
If the time of death
was between four and six...
286
00:24:45,007 --> 00:24:47,016
..and Lisa met Ryan
at four thirty...
287
00:24:47,021 --> 00:24:50,006
..could he cover the body,
carve a heart knot...
288
00:24:50,011 --> 00:24:52,009
..and get to the caravan
in that time?
289
00:24:52,020 --> 00:24:54,005
Well, he must have.
290
00:24:55,003 --> 00:24:56,022
This can't get out.
291
00:24:57,013 --> 00:24:58,024
I'd lose my job.
292
00:25:00,006 --> 00:25:02,009
The least you can do is hear me out.
293
00:25:04,012 --> 00:25:07,018
You know, it might surprise you
to know that I'm innocent too.
294
00:25:08,021 --> 00:25:11,013
That cop on the news - DS Sheldon...
295
00:25:12,013 --> 00:25:14,008
..he and his team framed me,
set me up.
296
00:25:14,019 --> 00:25:18,004
I was nowhere near the woods when
the second body was dumped there.
297
00:25:18,015 --> 00:25:19,021
They're corrupt.
298
00:25:20,001 --> 00:25:22,011
They'd do anything for a result.
299
00:25:24,012 --> 00:25:26,002
But you were found guilty.
300
00:25:26,002 --> 00:25:27,009
But you were found guilty.
Scary, isn't it?
301
00:25:29,013 --> 00:25:32,009
I believe you
because of what happened to me.
302
00:25:34,003 --> 00:25:37,022
I think whoever killed Abbi...
303
00:25:39,017 --> 00:25:42,003
..killed all three nurses.
304
00:25:51,001 --> 00:25:51,006
.
305
00:25:54,012 --> 00:25:54,024
Subtitles
306
00:25:54,024 --> 00:25:56,024
Subtitles
Subtitles
307
00:25:57,017 --> 00:26:01,000
Letters convey treacherous plans...
308
00:26:01,011 --> 00:26:06,016
..such as Macbeth to Lady Macbeth
about his meeting with the witches.
309
00:26:07,022 --> 00:26:12,010
Of course, personal, handwritten
letters are a rarity today.
310
00:26:12,015 --> 00:26:14,001
Texts are far more common...
311
00:26:14,006 --> 00:26:17,007
..even in the classroom it seems,
Mati Sheldon.
312
00:26:23,013 --> 00:26:26,001
What's so fascinating, Mati?
313
00:26:28,018 --> 00:26:29,018
Well.
314
00:26:30,004 --> 00:26:33,001
Maybe a visit to the Head
will liven up your day.
315
00:27:01,014 --> 00:27:02,019
Excuse me.
316
00:27:02,024 --> 00:27:04,010
Can I help you?
317
00:27:06,012 --> 00:27:07,022
Erm...
318
00:27:09,005 --> 00:27:10,013
Yeah.
319
00:27:10,024 --> 00:27:12,014
I'm looking for my niece.
320
00:27:13,016 --> 00:27:14,017
Mati.
321
00:27:15,019 --> 00:27:18,004
I... I've got some bad news.
322
00:27:19,012 --> 00:27:21,000
Need to tell her in person.
323
00:27:22,014 --> 00:27:23,021
What year is she in?
324
00:27:26,022 --> 00:27:27,023
Dunno.
325
00:27:29,011 --> 00:27:31,023
We have a few pupils called Mati.
326
00:27:33,002 --> 00:27:34,005
What's her surname?
327
00:27:35,023 --> 00:27:37,010
How did you get in?
328
00:27:37,021 --> 00:27:39,002
I need to talk to Mati.
329
00:27:39,007 --> 00:27:42,007
Look, you shouldn't be on school
property without permission...!
330
00:27:42,016 --> 00:27:43,017
It's loaded.
331
00:27:45,024 --> 00:27:47,015
Yeah? So, please.
332
00:27:48,001 --> 00:27:49,008
Take me to Mati.
333
00:27:50,001 --> 00:27:52,001
Long, dark hair. Small.
334
00:27:53,009 --> 00:27:55,003
No older than eleven, twelve.
335
00:28:00,017 --> 00:28:02,018
MATI COUGHS
336
00:28:13,002 --> 00:28:14,002
Move.
337
00:28:23,004 --> 00:28:24,004
No!
338
00:28:25,006 --> 00:28:27,006
GUNSHOT
339
00:28:27,020 --> 00:28:29,009
Was that a gunshot?
340
00:28:29,020 --> 00:28:32,002
SIRENS
341
00:28:33,007 --> 00:28:34,007
Lisa, stay here.
342
00:28:34,012 --> 00:28:35,018
But my kids are in there.
343
00:28:35,018 --> 00:28:36,020
But my kids are in there.
No, it's not safe.
344
00:28:39,022 --> 00:28:42,001
FIRE ALARM
345
00:28:46,000 --> 00:28:48,005
Aargh!
346
00:28:55,002 --> 00:28:58,007
Police. Do you know
where that noise came from?
347
00:29:00,000 --> 00:29:01,022
Stay inside, please.
348
00:29:10,005 --> 00:29:11,012
What happened?
349
00:29:11,017 --> 00:29:14,009
This guy, he held a gun to my head.
350
00:29:14,020 --> 00:29:16,003
He fired it.
351
00:29:16,014 --> 00:29:18,010
Are you hurt?
352
00:29:18,015 --> 00:29:20,000
What did he look like?
353
00:29:20,005 --> 00:29:22,011
Scruffy. Mad eyes.
354
00:29:22,016 --> 00:29:23,016
Where did he go?
355
00:29:24,000 --> 00:29:24,011
Down there.
356
00:29:24,016 --> 00:29:25,016
He's got a gun.
357
00:29:26,004 --> 00:29:27,021
Exactly - my daughter's here.
358
00:29:28,007 --> 00:29:31,004
Make the classes safe this side, OK?
I'll do the same.
359
00:29:31,015 --> 00:29:34,006
Well, keep in touch.
360
00:29:34,017 --> 00:29:36,002
OK, what's your name?
361
00:29:36,018 --> 00:29:37,018
Owain.
362
00:29:37,018 --> 00:29:39,015
Owain.
OK, Owain. Can you get up for me?
363
00:29:41,016 --> 00:29:45,005
Go in there, lock the door,
and wait until we can get help.
364
00:29:45,010 --> 00:29:48,009
Contact as many staff members
as you can.
365
00:29:48,020 --> 00:29:50,024
Tell them to stay
in their classrooms.
366
00:29:51,018 --> 00:29:54,024
He asked me to take him
to a girl called Mati.
367
00:29:56,017 --> 00:29:58,013
Any idea where she might be?
368
00:29:58,018 --> 00:29:59,020
No, sorry.
369
00:30:00,000 --> 00:30:02,024
From the description,
she might be in Year 7.
370
00:30:09,018 --> 00:30:12,018
Sir, there's been a shooting
at Bontwerdd High School.
371
00:30:19,008 --> 00:30:23,001
Your priority is to keep the staff
and the children unharmed.
372
00:30:23,006 --> 00:30:24,008
They should hide.
373
00:30:24,019 --> 00:30:28,001
Wait for ARU - and Ffion,
no heroics.
374
00:30:31,014 --> 00:30:33,019
Urgent assistance required.
375
00:30:33,024 --> 00:30:37,000
Bontwerdd High School.
Shots fired. Request ARU.
376
00:30:45,020 --> 00:30:46,021
Lock the doors.
377
00:30:47,007 --> 00:30:49,023
Keep away from the windows
and hide wherever you can.
378
00:30:50,003 --> 00:30:53,006
Text other staff members to do
the same. Put your phones on silent.
379
00:30:53,011 --> 00:30:54,011
Help is on the way.
380
00:31:02,015 --> 00:31:04,005
Anything?
381
00:31:04,005 --> 00:31:05,007
Anything?
No, not yet.
382
00:31:05,023 --> 00:31:08,006
He was looking
for a girl called Mati...
383
00:31:08,017 --> 00:31:10,014
..possibly in Year 7.
384
00:31:18,013 --> 00:31:19,016
Rick, is that...?
385
00:31:19,016 --> 00:31:21,004
Rick, is that...?
Why her?
386
00:31:24,023 --> 00:31:26,003
Please, let me in.
387
00:31:28,000 --> 00:31:29,019
Ignore it. Stay still.
388
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
MESSAGE ALERT
389
00:31:51,020 --> 00:31:52,020
Rick?
390
00:31:53,006 --> 00:31:55,009
I heard about what's happening
at the school.
391
00:31:56,015 --> 00:31:57,018
I'm here now.
392
00:31:57,023 --> 00:31:58,024
Where's Mati?
393
00:31:59,021 --> 00:32:02,018
I don't know, Helen,
but she's safe, I'm sure of it.
394
00:32:03,004 --> 00:32:05,009
Find her, Rick. Find Mati.
395
00:32:05,020 --> 00:32:08,016
She shouldn't have gone in.
She's got a cough.
396
00:32:09,023 --> 00:32:11,012
Promise me you'll find her.
397
00:32:11,012 --> 00:32:12,012
Promise me you'll find her.
I promise.
398
00:32:28,002 --> 00:32:29,002
Rick.
399
00:32:33,014 --> 00:32:35,015
Thank God. I got the text.
400
00:32:36,005 --> 00:32:37,008
I've just spotted him.
401
00:32:39,019 --> 00:32:40,019
Hold on.
402
00:32:43,016 --> 00:32:46,009
That's the side corridor.
Downstairs.
403
00:32:49,024 --> 00:32:51,018
OK, Ffion. Take care.
404
00:32:52,004 --> 00:32:54,002
He's still downstairs
in a side corridor.
405
00:32:54,013 --> 00:32:55,013
Which way is he heading?
406
00:32:55,013 --> 00:32:56,015
Which way is he heading?
I'll find out.
407
00:32:57,001 --> 00:32:58,009
Where does that lead to?
408
00:32:58,020 --> 00:32:59,020
The school hall.
409
00:33:00,005 --> 00:33:01,021
They're rehearsing in there.
410
00:33:03,018 --> 00:33:04,021
OK. Show me.
411
00:33:09,022 --> 00:33:11,001
Oh, no, no.
412
00:33:11,012 --> 00:33:13,014
Mati, Mati, Mati.
Quick, quick, quick!
413
00:33:23,017 --> 00:33:25,019
Ffion, hide. Oh, shit.
414
00:33:26,005 --> 00:33:27,020
He's entering the hall now.
415
00:33:31,017 --> 00:33:34,015
Ffion, don't talk.
I'll be your eyes, OK?
416
00:33:35,001 --> 00:33:38,004
Mati's in there too,
behind a curtain.
417
00:33:44,021 --> 00:33:47,016
FOOTSTEPS APPROACHING
418
00:33:56,018 --> 00:33:57,018
QUIET COUGHING
419
00:34:14,013 --> 00:34:16,024
HEAVY FOOTSTEPS
420
00:34:19,006 --> 00:34:20,016
He's on the stage now.
421
00:34:26,011 --> 00:34:28,020
I have a pass. I can get in.
422
00:34:29,006 --> 00:34:30,011
Why are we standing around?
423
00:34:30,016 --> 00:34:32,005
Helen, they won't let us in!
424
00:34:34,003 --> 00:34:37,007
Why aren't you doing anything?
You've got to do something!
425
00:34:37,018 --> 00:34:39,016
HEAVY FOOTSTEPS
426
00:34:42,010 --> 00:34:45,006
SLOW FOOTSTEPS
427
00:34:45,023 --> 00:34:47,003
GUNSHOT
428
00:34:47,013 --> 00:34:48,024
I want to talk to the kids...
429
00:34:49,010 --> 00:34:51,022
..who attacked my home,
destroyed it!
430
00:34:52,008 --> 00:34:53,024
Not so funny now, is it?!
431
00:34:54,010 --> 00:34:56,001
Where are you, Mati?
432
00:34:57,008 --> 00:34:59,019
HEAVY FOOTSTEPS
433
00:35:00,012 --> 00:35:02,021
You started this, remember.
434
00:35:05,002 --> 00:35:06,012
I think he's leaving.
435
00:35:06,017 --> 00:35:09,017
Suspect is moving
and heading to the front corridor.
436
00:35:11,013 --> 00:35:12,016
COUGHING
437
00:35:15,023 --> 00:35:17,009
Hold off. Hold off.
438
00:35:17,020 --> 00:35:19,022
I think he's coming back.
439
00:35:20,018 --> 00:35:22,004
COUGHING
440
00:35:24,021 --> 00:35:25,023
Come out...
441
00:35:26,016 --> 00:35:27,024
..or I'll shoot.
442
00:35:35,011 --> 00:35:36,011
Three.
443
00:35:40,010 --> 00:35:41,010
Two.
444
00:35:53,007 --> 00:35:54,009
Don't shoot.
445
00:35:54,009 --> 00:35:56,001
Don't shoot.
GUNSHOT
446
00:36:09,003 --> 00:36:10,015
Are you alright? Are you sure?
447
00:36:13,000 --> 00:36:14,021
Go to a safe place.
448
00:36:21,014 --> 00:36:23,005
I'm sorry.
449
00:36:26,005 --> 00:36:28,002
I'm sorry.
450
00:36:45,013 --> 00:36:46,013
.
451
00:36:49,003 --> 00:36:49,015
Subtitles
452
00:36:49,015 --> 00:36:50,015
Subtitles
Subtitles
453
00:37:02,002 --> 00:37:03,021
You're dad's safe - look.
454
00:37:23,005 --> 00:37:24,006
You're bleeding.
455
00:37:26,018 --> 00:37:28,006
Hey, hey. I like this coat.
456
00:37:29,010 --> 00:37:30,011
What happened?
457
00:37:31,011 --> 00:37:33,018
He was pointing the gun at Mati.
458
00:37:34,024 --> 00:37:36,010
I tried to reason with him.
459
00:37:36,021 --> 00:37:40,000
He wavered, I knocked him
off balance and, as he fell...
460
00:37:41,002 --> 00:37:42,012
..the gun went off.
461
00:37:42,017 --> 00:37:44,015
Oh, my arm feels like it's on fire.
462
00:37:45,019 --> 00:37:49,001
It looks like the bullet
grazed your arm.
463
00:37:49,006 --> 00:37:51,016
It's only a flesh wound,
but it's nasty.
464
00:37:51,021 --> 00:37:54,020
You should get it cleaned
to avoid any infection.
465
00:37:57,008 --> 00:37:58,008
Thank you.
466
00:37:59,017 --> 00:38:01,018
You saved Mati's life.
467
00:38:04,001 --> 00:38:06,003
I was worried.
468
00:38:06,014 --> 00:38:08,004
Ooh, watch my arm!
469
00:38:10,014 --> 00:38:11,014
Are you alright?
470
00:38:11,014 --> 00:38:12,014
Are you alright?
Yes.
471
00:38:17,005 --> 00:38:18,008
OK?
472
00:38:20,007 --> 00:38:22,014
That's Sian Hinton's husband,
isn't it?
473
00:38:26,022 --> 00:38:27,022
Yes.
474
00:38:30,013 --> 00:38:31,015
A man armed with a gun...
475
00:38:31,020 --> 00:38:34,010
..entered Bontwerdd High School
and shot at a teacher...
476
00:38:34,015 --> 00:38:36,023
..sending shockwaves through
the small town of Pembroke Dock...
477
00:38:37,003 --> 00:38:38,003
..this morning.
478
00:38:38,014 --> 00:38:39,019
The gunman was captured...!
479
00:38:39,024 --> 00:38:41,000
I know him.
480
00:38:41,011 --> 00:38:44,012
The homeless man in the woods -
Mel Owen.
481
00:38:44,023 --> 00:38:46,008
Mogsy found his dog tags.
482
00:38:54,016 --> 00:38:56,006
Didn't mean any harm.
483
00:38:59,022 --> 00:39:01,016
Only wanted to hide away.
484
00:39:04,009 --> 00:39:06,002
DOOR SLAMS SHUT
485
00:39:06,007 --> 00:39:08,014
KEYS TURN IN THE LOCK
486
00:39:14,022 --> 00:39:16,007
DOOR OPENS
487
00:39:18,018 --> 00:39:20,008
Hey, you OK, Boss?
488
00:39:20,024 --> 00:39:22,000
I'll live.
489
00:39:23,001 --> 00:39:25,000
No heroics, I said.
490
00:39:26,004 --> 00:39:28,021
And you shouldn't have gone
charging in blind.
491
00:39:29,007 --> 00:39:30,020
I heard the gun go off, Sir.
492
00:39:34,007 --> 00:39:36,023
We'll interview the Lone Ranger
in the morning.
493
00:39:37,009 --> 00:39:39,021
Once the police doctor's
given us the go ahead.
494
00:39:41,001 --> 00:39:42,003
Mogsy?
495
00:39:42,014 --> 00:39:45,021
You'll never guess what I've found
amongst Mel Owen's possessions.
496
00:39:46,001 --> 00:39:47,001
What is it?
497
00:39:50,009 --> 00:39:51,016
Abbi's scarf.
498
00:40:07,023 --> 00:40:09,011
Well, that's it, he's the killer.
499
00:40:09,011 --> 00:40:11,017
Well, that's it, he's the killer.
Maybe Ryan was telling the truth.
500
00:40:11,022 --> 00:40:14,020
He and Abbi argued, he left her
there, and along came Mel Owen.
501
00:40:15,000 --> 00:40:18,015
This could be grounds for dropping
the charges against Ryan Moss.
502
00:40:19,001 --> 00:40:21,007
It undermines the evidence
we have.
503
00:40:21,012 --> 00:40:22,015
Take a look at this.
504
00:40:22,020 --> 00:40:26,008
Mogsy also sent a photo of Mel
when he was younger.
505
00:40:26,013 --> 00:40:27,015
Does it look familiar?
506
00:40:27,015 --> 00:40:29,004
Does it look familiar?
Yes, the Harveys' old home.
507
00:40:29,015 --> 00:40:31,020
No, that's Robert Jenkins.
508
00:40:32,000 --> 00:40:34,008
He lived with the Harveys
at the time of the murders.
509
00:40:34,013 --> 00:40:36,014
Robert Jenkins is Mel Owen.
510
00:40:47,016 --> 00:40:50,003
In that case,
was he Harvey's accomplice?
511
00:40:50,014 --> 00:40:53,009
What if Anna Harvey is telling
the truth? Mel killed Sian.
512
00:40:53,014 --> 00:40:54,017
I'll access his file.
513
00:40:55,003 --> 00:40:57,015
If it's true, we should have
nailed him 12 years ago.
514
00:40:58,001 --> 00:41:00,005
At least we've got him
three days before the deadline.
515
00:41:00,016 --> 00:41:04,001
Yeah? With Abbi's blood
on our hands, Rick.
516
00:41:05,003 --> 00:41:08,009
A man armed with a gun
entered Bontwerdd High School.
517
00:41:08,020 --> 00:41:11,000
The gunman was captured
and taken into custody.
518
00:41:11,005 --> 00:41:14,012
A police officer was wounded at the
scene, but there were no fatalities.
519
00:41:14,023 --> 00:41:16,000
This shocking incident...
520
00:41:16,005 --> 00:41:18,024
..took place only four days after
the murder of nurse, Abbi Rayner...
521
00:41:19,010 --> 00:41:21,022
..whose body was found
in Cleddau Woods.
522
00:41:32,012 --> 00:41:35,012
I'd like to talk
to the prison governor, please.
523
00:41:52,020 --> 00:41:53,020
Rick?
524
00:41:55,003 --> 00:41:56,003
Rick!
525
00:41:56,014 --> 00:41:59,003
There's someone asking for you
in Reception.
526
00:42:10,009 --> 00:42:11,009
Alex.
527
00:42:11,014 --> 00:42:13,011
Hi, Rick. Sorry to bother you.
528
00:42:13,011 --> 00:42:15,012
Hi, Rick. Sorry to bother you.
Is this about the gunman?
529
00:42:15,023 --> 00:42:20,013
He's been locked up, Peter,
and he'll be there for a long time.
530
00:42:21,012 --> 00:42:24,020
I thought one of us
was going to die.
531
00:42:25,000 --> 00:42:27,021
Yeah, well,
we're all safe now, OK?
532
00:42:28,017 --> 00:42:29,017
Thanks, Rick.
533
00:42:29,017 --> 00:42:30,018
Thanks, Rick.
No worries.
534
00:42:32,022 --> 00:42:34,003
That's not why I'm here.
535
00:42:46,001 --> 00:42:47,005
I can't sleep, mate.
536
00:42:48,000 --> 00:42:50,018
I can't take it.
It's like it's all happening again.
537
00:42:51,004 --> 00:42:54,022
I heard there was a heart knot,
initials, the same as with Sian.
538
00:42:55,008 --> 00:42:57,008
Some sicko was just
trying to mislead us, that's all.
539
00:42:57,013 --> 00:42:58,013
Ryan Moss?
540
00:42:58,024 --> 00:43:03,007
Alex, we got Mari and Sian's killer.
Harvey is behind bars.
541
00:43:04,017 --> 00:43:05,017
The evidence that I gave...
542
00:43:05,017 --> 00:43:07,003
The evidence that I gave...
Keep your voice down.
543
00:43:07,014 --> 00:43:09,010
Look, I can't be sure
of what I saw that night...
544
00:43:09,015 --> 00:43:11,004
..and if it wasn't Harvey,
who the...?
545
00:43:11,015 --> 00:43:14,018
Don't for one second
think we got the wrong man, OK?
546
00:43:15,020 --> 00:43:17,018
OK. OK. Sorry.
547
00:43:18,004 --> 00:43:20,013
It's alright.
If you need anything, call me.
548
00:43:20,024 --> 00:43:21,024
Don't come here again.
549
00:43:21,024 --> 00:43:22,024
Don't come here again.
Alright.
550
00:43:25,012 --> 00:43:26,016
C'mon, Pete.
551
00:43:46,020 --> 00:43:47,024
Ready?
552
00:43:59,020 --> 00:44:00,023
Leaving us so soon?
553
00:44:02,005 --> 00:44:03,020
They've dropped the charges.
554
00:44:06,013 --> 00:44:08,018
Could you give us a minute?
555
00:44:16,011 --> 00:44:19,005
You need to make a noise
about this mistreatment, Ryan.
556
00:44:20,003 --> 00:44:21,004
Yeah?
557
00:44:21,023 --> 00:44:25,011
I want a retrial
in light of this recent murder.
558
00:44:25,022 --> 00:44:28,024
The police must not get away
with what they've done to us.
559
00:44:29,010 --> 00:44:31,002
They need to suffer.
560
00:44:32,015 --> 00:44:34,006
Good lad. Go on.
561
00:44:41,019 --> 00:44:43,017
The gunman
at Bontwerdd High School...
562
00:44:44,024 --> 00:44:46,023
..was once in my care.
563
00:44:48,003 --> 00:44:51,020
He could be the original killer
of both nurses.
564
00:44:53,000 --> 00:44:55,009
He was still in the area
at the time.
565
00:45:11,004 --> 00:45:13,024
Don't take me to hospital.
I just want to go home.
566
00:45:20,005 --> 00:45:21,005
Don't worry, Rick.
567
00:45:21,010 --> 00:45:24,010
If we missed Mel twelve years ago,
I'm to blame as much as you.
568
00:45:24,015 --> 00:45:27,008
I still believe
Harvey killed them both.
569
00:45:32,009 --> 00:45:34,012
RICK SIGHS
570
00:45:36,000 --> 00:45:37,013
OK. Pull in here, Rick.
571
00:45:51,017 --> 00:45:53,018
RICK BREATHES QUICKLY
572
00:45:54,022 --> 00:45:56,024
Erm, give me a fag.
573
00:46:01,009 --> 00:46:02,015
Please.
574
00:46:03,023 --> 00:46:06,003
RICK BREATHES QUICKLY
575
00:46:10,004 --> 00:46:12,005
Ah!
576
00:46:14,023 --> 00:46:18,000
Hey. Breathe. Breathe.
577
00:46:24,011 --> 00:46:25,012
OK.
578
00:46:25,023 --> 00:46:26,023
OK.
579
00:46:27,003 --> 00:46:28,003
Come here.
580
00:46:28,008 --> 00:46:30,017
RICK CRIES
581
00:46:30,022 --> 00:46:32,009
It's over now, OK?
582
00:47:41,019 --> 00:47:44,008
S4C subtitles by Cyfatebol
64523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.