All language subtitles for BorleyRectoryTheAwakening20251080pAMZNWEB-DLDDP51H264[_28703]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:38,653 --> 00:03:40,888 - Can I ask for one more story? 2 00:03:41,354 --> 00:03:43,390 - He's interested in the ghost stories. 3 00:03:45,026 --> 00:03:45,893 - I see 4 00:03:48,196 --> 00:03:50,064 - Borley has quite the reputation. 5 00:03:50,131 --> 00:03:52,166 - Oh, of course it does. 6 00:03:52,232 --> 00:03:55,603 Nearby villages often ask me how I can stand it. 7 00:03:55,670 --> 00:03:57,672 - And with good cause. 8 00:03:57,739 --> 00:04:01,241 This is an old place, and old places have lots of secrets. 9 00:04:02,476 --> 00:04:05,479 There have been many strange and unusual occurrences here. 10 00:04:05,546 --> 00:04:07,982 - Have you ever experienced anything unusual? 11 00:04:08,049 --> 00:04:09,817 - Well, that's an interesting question 12 00:04:09,884 --> 00:04:11,719 to ask a man of faith, Charles. 13 00:04:13,353 --> 00:04:15,690 - Yeah, I suppose it is. - Oh, go on, Father, 14 00:04:15,757 --> 00:04:18,559 tell him the story. - No, Harry, don't. 15 00:04:19,660 --> 00:04:21,929 I don't think the young man's stomach could take it. 16 00:04:23,463 --> 00:04:25,800 - I'm strong of mind. This subject intrigues me. 17 00:04:27,869 --> 00:04:31,271 - I do have some stories, I suppose. 18 00:04:32,607 --> 00:04:34,742 Very well, this. 19 00:04:36,711 --> 00:04:39,247 It all began a great many years ago, of course. 20 00:04:40,581 --> 00:04:44,919 There was a nun, you see, her name was Marie. 21 00:04:46,621 --> 00:04:49,724 She was a diligent, hardworking, devoted woman, 22 00:04:50,691 --> 00:04:52,527 but not to the Lord. 23 00:04:55,730 --> 00:04:58,966 Her relationship went against everything 24 00:04:59,033 --> 00:05:00,333 the church stands for. 25 00:05:07,942 --> 00:05:10,044 - Please. Please. Please. 26 00:05:10,111 --> 00:05:12,513 - A great scandal at that time. 27 00:05:14,081 --> 00:05:17,218 Even now, it seems that men of power 28 00:05:17,285 --> 00:05:20,755 and the corruption that comes with it go hand in hand. 29 00:05:30,631 --> 00:05:37,872 He knew, he knew she would be a problem. 30 00:05:53,321 --> 00:05:55,056 - You should have seen your face. 31 00:05:55,122 --> 00:05:56,524 - Bravo, Kitty. 32 00:05:57,592 --> 00:06:00,294 It is all Henry's fault, he suggested it. 33 00:06:00,360 --> 00:06:02,029 - Oh really? - Well, of course, old chum. 34 00:06:02,096 --> 00:06:03,396 I knew you were more interested in the spooks 35 00:06:03,463 --> 00:06:04,932 in the gauze than the Bible, so yes, 36 00:06:04,999 --> 00:06:07,301 I decided to have a bit of fun with you. 37 00:06:07,367 --> 00:06:09,469 - And of course, I allowed them to indulge 38 00:06:09,537 --> 00:06:11,639 in this little prank. 39 00:06:11,706 --> 00:06:14,542 - Well, it doesn't feel very- - I think it's time we retired 40 00:06:14,609 --> 00:06:15,877 for the evening. 41 00:06:15,943 --> 00:06:19,446 Now, there are no such things as ghosts 42 00:06:19,513 --> 00:06:22,116 and nothing haunts this place. 43 00:06:22,183 --> 00:06:23,885 I give you my word. 44 00:06:29,790 --> 00:06:32,059 - I really don't know why you felt the pressing need 45 00:06:32,126 --> 00:06:33,828 to tell that ghastly story. 46 00:06:35,162 --> 00:06:37,298 - The young like the macabre. 47 00:06:37,365 --> 00:06:39,267 - Mm, indulging them is not prudent. 48 00:06:39,333 --> 00:06:41,836 What are you doing? - Nothing. 49 00:06:42,904 --> 00:06:44,404 - Get to bed, 50 00:07:59,380 --> 00:08:01,282 - Kitty, is that you? 51 00:08:11,225 --> 00:08:12,660 - Father. - What? 52 00:08:12,727 --> 00:08:15,930 - Father, what is it? - The box, son. 53 00:08:17,164 --> 00:08:18,032 The box. Now! 54 00:08:34,415 --> 00:08:36,851 I'm fine. Just need a moment. 55 00:08:40,087 --> 00:08:42,690 Listen to me, my boy. Listen to me. 56 00:08:45,693 --> 00:08:48,162 I charge you this box, my son, 57 00:08:52,666 --> 00:08:55,703 the stories are true, Henry. 58 00:08:57,371 --> 00:08:58,105 - What do you mean they're true? 59 00:08:58,172 --> 00:09:00,708 - True. These eyes have seen it. 60 00:09:02,943 --> 00:09:06,814 And if you believe in the word of the Lord, 61 00:09:06,881 --> 00:09:08,816 you must believe me. 62 00:09:08,883 --> 00:09:13,721 Now, one day you will tread in my footsteps. 63 00:09:15,356 --> 00:09:18,059 - Father, of course, perhaps as rector. 64 00:09:18,125 --> 00:09:18,826 - No, no, no, no. 65 00:09:18,893 --> 00:09:20,161 Not just as rector. 66 00:09:21,195 --> 00:09:24,098 Your mother, your sisters, 67 00:09:24,165 --> 00:09:25,699 they will need your protection. 68 00:09:26,801 --> 00:09:30,004 Now, not just the strength of the Lord, 69 00:09:30,071 --> 00:09:31,238 your strength, Henry. 70 00:09:32,139 --> 00:09:33,174 Yours. 71 00:09:33,240 --> 00:09:35,643 Now, you must promise me- 72 00:09:35,709 --> 00:09:38,312 - I do. - Promise me now! 73 00:09:38,379 --> 00:09:39,313 - I promise. - Promise. 74 00:09:39,380 --> 00:09:41,015 - I promise. I promise, Father. 75 00:09:48,189 --> 00:09:48,789 What is it? 76 00:09:51,892 --> 00:09:53,627 - It's your legacy, my son. 77 00:10:13,013 --> 00:10:15,282 Good morning, dear sisters. 78 00:10:15,349 --> 00:10:16,217 How are we all today? 79 00:10:16,784 --> 00:10:19,320 - Henry. - Oh, thank you. 80 00:10:19,420 --> 00:10:21,689 Oh, what lovely basket. Oh, and another one. 81 00:10:21,755 --> 00:10:23,190 - Would you mind taking my hat? 82 00:10:23,257 --> 00:10:25,693 - Ah, are we incapable of holding our own hat boxes? 83 00:10:25,759 --> 00:10:26,627 Oh, thank you. 84 00:10:28,062 --> 00:10:30,131 Right. Thank you. 85 00:10:30,197 --> 00:10:32,567 - I must say, being the rector does suit you, dear brother. 86 00:10:32,633 --> 00:10:34,301 - Oh, thank you, Mabel, you're too kind. 87 00:10:34,368 --> 00:10:38,205 - Father would be proud. - How was London? 88 00:10:38,272 --> 00:10:40,341 - Delightful, though a sign 89 00:10:40,407 --> 00:10:41,709 of husband material, 90 00:10:41,775 --> 00:10:44,345 I must say. - I'm awfully tired now. 91 00:10:44,411 --> 00:10:46,515 - God, must you be quite so obvious? 92 00:10:46,581 --> 00:10:48,449 - Do not judge me so harshly, Caroline. 93 00:10:49,584 --> 00:10:51,185 Kitty had her nose in a book again. 94 00:10:51,252 --> 00:10:52,253 - Oh did she now? 95 00:10:52,319 --> 00:10:53,821 - Nothing wrong with being educated. 96 00:10:53,888 --> 00:10:55,189 - Well, that sounds like a dig 97 00:10:55,256 --> 00:10:57,892 - Now, now, dear sisters, come on. 98 00:10:57,958 --> 00:11:00,327 Let's save the lashings 'till at least after supper. 99 00:11:01,662 --> 00:11:04,098 - Freda, it's you. - I'm ready. 100 00:11:06,133 --> 00:11:07,001 Good one. 101 00:11:12,840 --> 00:11:14,875 - Caroline. - Don't gripe. 102 00:11:16,010 --> 00:11:18,012 - She likes griping. - Thank you. 103 00:11:19,413 --> 00:11:21,348 - Who's turn is it? - It's Henry. 104 00:11:21,415 --> 00:11:23,417 - Oh, is it me again? 105 00:11:28,822 --> 00:11:32,293 - Henry. Henry, you disappoint me. 106 00:11:32,359 --> 00:11:33,294 - I disappoint you? 107 00:11:33,360 --> 00:11:35,062 - Yes, your sisters, 108 00:11:35,129 --> 00:11:38,699 they flagrantly disregard the teachings of the Bible. 109 00:11:38,966 --> 00:11:40,467 - Mother, you act like they're out of control. 110 00:11:40,535 --> 00:11:41,969 I mean, they're just trying to be like any other girl 111 00:11:42,036 --> 00:11:42,903 in this country. 112 00:11:43,638 --> 00:11:46,473 - Of course, Freda wants to get married, but Kitty, 113 00:11:46,541 --> 00:11:49,443 ugh, I fear your father indulge her far too much 114 00:11:49,511 --> 00:11:51,011 when she was younger. 115 00:11:51,078 --> 00:11:53,047 - Kitty would much rather make her own way in this world. 116 00:11:53,113 --> 00:11:56,150 - Well, I don't think that's Kitty's choice to make. 117 00:11:56,217 --> 00:11:57,218 - Mother. 118 00:11:57,284 --> 00:11:59,820 - Anyway, I've spoken to Mrs. Smith. 119 00:11:59,887 --> 00:12:04,792 Her son Roger seems like an eligible bachelor. 120 00:12:04,858 --> 00:12:06,595 - Mother, are you trying to marry her off? 121 00:12:06,661 --> 00:12:10,464 - Henry, the rectory is your world, 122 00:12:10,532 --> 00:12:13,234 mine is raising the children. 123 00:12:13,300 --> 00:12:14,101 - Freda wants a husband. 124 00:12:14,502 --> 00:12:15,803 I don't know why you don't focus your efforts 125 00:12:15,869 --> 00:12:17,606 on trying to find her the most eligible bachelor. 126 00:12:17,672 --> 00:12:19,807 - Because Freda is younger. 127 00:12:19,873 --> 00:12:22,443 She has time. She will find a husband. 128 00:12:22,510 --> 00:12:25,246 But Kitty, I mean, 129 00:12:25,312 --> 00:12:29,651 I cannot bear the thought of her becoming a spinster. 130 00:12:29,718 --> 00:12:31,653 - Kitty knows her own mind, Mother, 131 00:12:31,720 --> 00:12:33,622 and with that, she knows her own heart. 132 00:12:34,888 --> 00:12:39,793 - And I don't? I'm her mother. 133 00:12:39,860 --> 00:12:43,732 - Well, yes, but- - And I'm yours. 134 00:12:45,899 --> 00:12:48,637 - Yes, Mother. Look, I'm not trying to argue with you. 135 00:12:48,703 --> 00:12:50,037 I'm simply saying- 136 00:12:50,104 --> 00:12:53,941 - Good. - Right. Yes. 137 00:12:55,342 --> 00:12:58,045 - Very well. I'll speak to her in the morning. 138 00:13:09,957 --> 00:13:12,293 - Oh, this is quite the punishment. 139 00:13:12,359 --> 00:13:13,861 - I know, sister. 140 00:13:13,927 --> 00:13:17,064 - You know, I sometimes wonder if mother's whole purpose 141 00:13:17,131 --> 00:13:19,233 in life is just to make our lives as difficult as possible. 142 00:13:19,300 --> 00:13:21,168 - You wouldn't be blamed for thinking so. 143 00:13:22,803 --> 00:13:24,872 I suppose we are helping Henry. 144 00:13:24,938 --> 00:13:26,440 - Yes, there is that. 145 00:13:29,744 --> 00:13:31,646 Oh, is that the priest hole? 146 00:13:31,713 --> 00:13:34,915 - Yes. I remember that. 147 00:13:36,150 --> 00:13:37,719 You hated going in there. 148 00:13:37,786 --> 00:13:40,220 - Yes, well, I was a child then. 149 00:13:40,287 --> 00:13:41,155 - And now? 150 00:13:44,258 --> 00:13:45,993 You're still frightened of it. 151 00:13:46,060 --> 00:13:49,396 - No. - Then go in there. 152 00:13:49,463 --> 00:13:53,568 - No, you go in there. - Oh, I'm not scared. 153 00:14:00,941 --> 00:14:05,012 - Well? - It's cold in here. 154 00:14:08,449 --> 00:14:10,719 - Kitty! - I'm fine. 155 00:14:17,792 --> 00:14:19,093 - There's something in here. 156 00:14:19,159 --> 00:14:20,060 - What is it? 157 00:14:32,473 --> 00:14:35,909 - I think I remember Father with this box. 158 00:14:42,316 --> 00:14:42,916 - Oh my. 159 00:14:51,392 --> 00:14:52,893 - What is this? 160 00:14:54,461 --> 00:14:56,330 - Do you think Henry knows? 161 00:15:49,551 --> 00:15:50,718 - Why didn't you tell me? 162 00:15:56,056 --> 00:16:01,128 - Father, he made me swear to him. 163 00:16:02,362 --> 00:16:06,166 - Swear to what? Not tell us? 164 00:16:07,869 --> 00:16:09,336 - He was a complicated man. 165 00:16:09,403 --> 00:16:10,738 - Oh, I understand that. 166 00:16:12,105 --> 00:16:14,308 But even the letters in there were for Reverend Shaw. 167 00:16:18,212 --> 00:16:19,514 - Yes, I know. 168 00:16:19,581 --> 00:16:21,348 - Father said all of this was nonsense. 169 00:16:22,750 --> 00:16:24,084 - Yes, but I feel he might have just been saying that 170 00:16:24,151 --> 00:16:26,086 for the sake of Mother. 171 00:16:26,153 --> 00:16:26,987 - Mother? 172 00:16:30,224 --> 00:16:31,759 - Look, I think the best cause of action here 173 00:16:31,826 --> 00:16:33,528 is to just draw a line under the whole thing. 174 00:16:33,595 --> 00:16:36,598 - Henry. - Kitty. 175 00:16:45,607 --> 00:16:47,675 But you haven't seen anything though, have you? 176 00:16:47,742 --> 00:16:49,042 - That's not the point. 177 00:16:50,512 --> 00:16:53,046 Father surely felt that something was going on here. 178 00:16:54,147 --> 00:16:55,717 - I dunno. I dunno. 179 00:16:55,783 --> 00:16:58,987 But I can see what I have seen, and I haven't seen anything. 180 00:17:17,005 --> 00:17:20,107 - Uncle! - Freda! 181 00:17:20,173 --> 00:17:22,075 - We wondered if you were going to visit. 182 00:17:23,377 --> 00:17:26,113 - Your smile alone is worth the journey. 183 00:17:26,179 --> 00:17:28,248 - A flattery uncle. 184 00:17:28,683 --> 00:17:31,318 - Oh, I do so wish you wouldn't call me uncle. 185 00:17:31,385 --> 00:17:33,021 He does age oneself so. 186 00:17:34,187 --> 00:17:36,691 - I'll try to remember that, uncle. 187 00:17:41,629 --> 00:17:42,931 - How are you? - Freda? 188 00:17:48,135 --> 00:17:50,805 - Duty calls. Will you join us? 189 00:17:50,872 --> 00:17:52,339 - Well, that depends. 190 00:17:52,406 --> 00:17:55,777 Is your mother still- - Prone to being a battle axe? 191 00:17:55,843 --> 00:17:57,612 - Your words, not mine. 192 00:17:57,679 --> 00:17:59,112 - Come and judge for yourself. 193 00:18:00,380 --> 00:18:03,918 - Mr. Somerset, it's been some time. 194 00:18:03,985 --> 00:18:05,319 - I thought I'd drop by. 195 00:18:05,385 --> 00:18:07,354 I heard the whole family was here. 196 00:18:07,421 --> 00:18:09,423 - Hmm. Indeed. 197 00:18:11,158 --> 00:18:13,628 Freda, I need you and your sisters 198 00:18:13,695 --> 00:18:15,830 to run some errands for me in the village. 199 00:18:15,897 --> 00:18:18,066 - Oh, Mother. - Freda. 200 00:18:20,200 --> 00:18:21,069 - Very well. 201 00:18:21,234 --> 00:18:23,103 - There's money in the drawing room. 202 00:18:23,170 --> 00:18:26,741 You may fetch yourself dinner, but do not be back too late. 203 00:18:28,042 --> 00:18:29,109 - Of course, Mother, 204 00:18:33,681 --> 00:18:34,549 - It really is good to see you. 205 00:18:34,616 --> 00:18:36,084 - And yourself. 206 00:18:36,918 --> 00:18:38,786 It seemed right to pay a visit. 207 00:18:38,853 --> 00:18:39,754 - Of course. 208 00:18:41,388 --> 00:18:43,858 - And how is the good lady of the house? 209 00:18:43,925 --> 00:18:46,594 - Charmed, as always. - Yeah. Truly. 210 00:18:49,129 --> 00:18:51,398 - Would you care to join me for supper? 211 00:18:52,767 --> 00:18:54,736 - I would be delighted. 212 00:18:59,540 --> 00:19:01,676 - I do sometimes wonder if mother does these things 213 00:19:01,743 --> 00:19:03,243 as some kind of torture. 214 00:19:03,310 --> 00:19:06,413 - Oh, come now, don't gripe. - I like griping. 215 00:19:06,480 --> 00:19:07,882 - That is very true. 216 00:19:07,949 --> 00:19:09,817 Mother does like things just so. 217 00:19:11,385 --> 00:19:15,389 - Caroline? - What is it? 218 00:19:18,291 --> 00:19:20,360 - There's someone there in the grounds. 219 00:19:22,496 --> 00:19:26,868 - What is that? - Mabel, Caroline, get Henry. 220 00:19:26,934 --> 00:19:29,037 Quickly. Don't look back. 221 00:19:29,103 --> 00:19:30,437 - Who is that? - Just wait. 222 00:19:43,618 --> 00:19:44,217 - Kitty? 223 00:19:47,789 --> 00:19:48,656 Kitty? 224 00:19:51,526 --> 00:19:52,927 Kitty, stop. 225 00:19:59,033 --> 00:20:02,870 - Freda, come with me. Don't look back. 226 00:20:28,228 --> 00:20:29,597 - Kitty, some cocoa? 227 00:20:36,403 --> 00:20:38,573 - Come and sit down. - Yes, come on. 228 00:20:41,709 --> 00:20:42,877 There you go. 229 00:20:48,750 --> 00:20:49,617 - Anything? 230 00:20:53,286 --> 00:20:56,691 - How's Mabel? - She can't sleep. 231 00:20:57,892 --> 00:20:59,359 I doubt any of us could sleep. 232 00:21:04,699 --> 00:21:06,466 It must still be out there somewhere. 233 00:21:08,102 --> 00:21:10,805 - Did you see in which direction she went? 234 00:21:10,872 --> 00:21:14,242 - No, I tried to look but Kitty pushed me away. 235 00:21:15,877 --> 00:21:16,711 - No shame, Freda. 236 00:21:19,781 --> 00:21:23,483 - Kitty, did you see which way she went? 237 00:21:24,585 --> 00:21:25,452 - No. 238 00:21:26,754 --> 00:21:28,089 One moment she was there 239 00:21:29,524 --> 00:21:31,424 and the next she was gone. 240 00:21:40,735 --> 00:21:44,539 - Henry's gone outside to see if he can see anything. 241 00:22:25,847 --> 00:22:28,282 - Now, please don't take this the wrong way, 242 00:22:28,348 --> 00:22:31,052 but I do think it's important to remember 243 00:22:31,118 --> 00:22:34,222 that we both share equal responsibility in this household. 244 00:22:34,288 --> 00:22:37,692 And yes, whilst I might be in charge 245 00:22:37,758 --> 00:22:40,294 of the household itself, 246 00:22:40,360 --> 00:22:43,965 I do think it's important that you really think, Kitty. 247 00:22:45,132 --> 00:22:48,302 I think you really need to think about the potential 248 00:22:48,368 --> 00:22:49,402 of getting married. 249 00:22:51,873 --> 00:22:55,475 Kitty? Kitty? 250 00:22:55,543 --> 00:22:58,478 - It's the nun. Father saw it as well. 251 00:22:58,546 --> 00:23:01,015 Look, it's exactly like the one father described 252 00:23:01,381 --> 00:23:02,250 in his story. 253 00:23:04,552 --> 00:23:07,555 What? - Kitty, I think perhaps- 254 00:23:07,622 --> 00:23:09,056 - I think perhaps spending too much time with Mother 255 00:23:09,123 --> 00:23:09,924 is starting to rub off on you. 256 00:23:09,991 --> 00:23:11,325 - Kitty, I don't disbelieve you. 257 00:23:11,391 --> 00:23:15,462 - Then what? - Please. 258 00:23:15,529 --> 00:23:16,998 - I know what mother thinks of me. 259 00:23:19,133 --> 00:23:21,468 Father truly believed something was going on here, 260 00:23:21,535 --> 00:23:23,905 something beyond any of our understanding. 261 00:23:23,971 --> 00:23:26,908 Perhaps now we owe it to him to find out what. 262 00:23:26,974 --> 00:23:29,310 - I suppose you heard all about the excitement yesterday. 263 00:23:29,377 --> 00:23:32,313 - Oh, bits and pieces. Did you see it? 264 00:23:32,380 --> 00:23:36,684 - I dunno what I saw. - I see. 265 00:23:36,751 --> 00:23:38,519 - Have you ever seen anything that you can't explain? 266 00:23:38,586 --> 00:23:42,957 - Well, I'm afraid not. You've gone quite pale. 267 00:23:45,593 --> 00:23:49,496 - You know, even as a child, I never liked this place. 268 00:23:49,563 --> 00:23:53,100 It always had a shadow upon it. Does that make sense? 269 00:23:54,936 --> 00:23:56,137 - Well, a little. 270 00:23:56,203 --> 00:24:00,708 I mean, as a visitor, as a friend of the family, 271 00:24:00,775 --> 00:24:03,177 I mean, seeing the family here is wonderful, 272 00:24:03,244 --> 00:24:07,915 but the building itself, it makes me feel a little uneasy. 273 00:24:12,386 --> 00:24:14,722 I mean, my father- - What? 274 00:24:16,891 --> 00:24:21,461 Well, he never saw anything, but he would feel it in- 275 00:24:22,396 --> 00:24:24,632 - In your bones? - Exactly. 276 00:24:24,699 --> 00:24:27,635 - Do you feel it? - Well, a little, 277 00:24:28,970 --> 00:24:31,038 but I try not to think about it. 278 00:24:31,105 --> 00:24:33,007 - How do you manage that? - Well, the fact 279 00:24:33,074 --> 00:24:36,610 that I don't live here actually makes it a lot easier. 280 00:24:38,212 --> 00:24:39,914 - You are teasing me. 281 00:24:39,981 --> 00:24:43,150 - I wouldn't dare. - Did father ever confide 282 00:24:46,954 --> 00:24:48,222 in you about this place? 283 00:24:48,289 --> 00:24:50,424 - Well, he would sometimes discuss it, 284 00:24:50,490 --> 00:24:52,293 but you know, very broadly. 285 00:24:53,961 --> 00:24:57,465 He did maintain some correspondence with a chap called Shaw. 286 00:24:58,599 --> 00:25:00,935 - Oh, yes, yes, that's a familiar name. 287 00:25:01,002 --> 00:25:04,038 - Oh, well, Shaw was some kind of expert in these matters, 288 00:25:04,105 --> 00:25:06,707 If you can be an expert, I suppose, 289 00:25:10,144 --> 00:25:12,546 - What do you suppose something like that would want? 290 00:25:13,981 --> 00:25:15,349 - To live. 291 00:26:53,681 --> 00:26:57,318 - Help me. 292 00:26:57,384 --> 00:26:58,452 - You made me jump. 293 00:26:58,520 --> 00:27:00,555 - Mother, I need to talk to you. 294 00:27:00,654 --> 00:27:04,158 - It's the air, it's just the air. 295 00:27:04,225 --> 00:27:05,192 - What? 296 00:27:05,259 --> 00:27:07,027 - What are you doing up anyway? 297 00:27:07,094 --> 00:27:11,332 - I should like to ask you the same question, Mother. 298 00:27:11,398 --> 00:27:13,868 Mother? Mother? 299 00:27:13,934 --> 00:27:15,836 - No! - What is all this? 300 00:27:16,770 --> 00:27:19,406 I mean, this is your handwriting. 301 00:27:20,609 --> 00:27:23,410 What is it? Explain it to me. 302 00:27:23,477 --> 00:27:24,778 - Father had been recording. 303 00:27:27,582 --> 00:27:28,682 - They were stories. 304 00:27:31,553 --> 00:27:34,788 - No, Mother. - Yes. 305 00:27:34,855 --> 00:27:39,660 Just stories, and that's all. - Mother, please. 306 00:27:49,970 --> 00:27:53,007 - I saw the nun outside. - Hmm. 307 00:27:56,443 --> 00:27:58,746 - Well, that's as far as I know, 308 00:27:58,812 --> 00:28:01,081 and that's all Henry knows as well. 309 00:28:01,148 --> 00:28:02,783 - I see. 310 00:28:02,850 --> 00:28:04,251 Well, I shall have some words with your brother 311 00:28:04,318 --> 00:28:05,152 in the morning. 312 00:28:05,252 --> 00:28:05,986 - Oh, Mother, please. 313 00:28:06,320 --> 00:28:08,222 It's not like he's keeping us a secret. 314 00:28:08,289 --> 00:28:09,857 - Really? 315 00:28:09,924 --> 00:28:12,393 Well, this seems the very definition of a secret. 316 00:28:12,459 --> 00:28:14,028 Wouldn't you agree? 317 00:28:14,094 --> 00:28:16,163 - Well, Father kept this from you as well. 318 00:28:21,769 --> 00:28:23,904 I didn't mean to hurt you, but it's true, he did. 319 00:28:27,041 --> 00:28:28,876 I'm sorry. - No, you're not. 320 00:28:30,344 --> 00:28:31,712 Your sisters are right about you. 321 00:28:32,880 --> 00:28:35,216 It's all too much, 322 00:28:35,282 --> 00:28:37,652 head in the clouds and not where it should be, 323 00:28:37,718 --> 00:28:39,654 which is right here. 324 00:28:39,720 --> 00:28:43,891 No, I shall have some very stern words 325 00:28:43,958 --> 00:28:44,825 for all members of this family tomorrow. 326 00:28:44,892 --> 00:28:47,161 - No, Mother, please. 327 00:28:47,228 --> 00:28:48,829 - I will no longer allow you 328 00:28:48,896 --> 00:28:50,397 to continue it. 329 00:28:53,133 --> 00:28:55,402 - Did you hear that? - Yes. 330 00:28:57,672 --> 00:28:58,607 An intruder. 331 00:29:03,712 --> 00:29:05,846 - Mother, why earth do you have that in here? 332 00:29:06,880 --> 00:29:09,783 - Because when I'm on my own here, 333 00:29:09,850 --> 00:29:11,919 the nights are long 334 00:29:11,986 --> 00:29:14,522 and the lady of the house has to protect herself. 335 00:29:14,589 --> 00:29:19,293 - Mother. - This home is our castle 336 00:29:20,562 --> 00:29:21,962 and I shall defend it. 337 00:29:38,012 --> 00:29:41,482 Hello? 338 00:29:41,549 --> 00:29:43,652 Hello? 339 00:29:43,718 --> 00:29:45,019 Go and fetch your brother. - Mother. 340 00:29:45,085 --> 00:29:48,690 - No, please, please just go quickly. Go! 341 00:29:57,197 --> 00:29:58,065 Hello? 342 00:30:04,471 --> 00:30:05,339 Hello? 343 00:30:25,794 --> 00:30:26,661 Hello? 344 00:30:27,828 --> 00:30:28,697 Hello? 345 00:30:49,818 --> 00:30:54,589 - Help me. - Who are you? 346 00:30:54,656 --> 00:30:56,423 - We need to hide. 347 00:30:56,490 --> 00:30:59,293 - If we hide, he will not find us. 348 00:30:59,360 --> 00:31:03,297 - Now, listen, my son is a man of the good book. 349 00:31:03,364 --> 00:31:04,298 He will help us. 350 00:31:05,432 --> 00:31:08,435 - We could hide in the dark, he will not see us. 351 00:31:08,503 --> 00:31:12,005 - Who? Who won't see us? - He's coming. He's coming. 352 00:31:46,708 --> 00:31:47,876 - How is she, doctor? 353 00:31:50,244 --> 00:31:51,979 - I do not know her medical history 354 00:31:52,045 --> 00:31:53,414 and I'm not the family doctor, 355 00:31:53,480 --> 00:31:55,349 however, physically she's well. 356 00:31:56,651 --> 00:31:58,452 - I'm sorry, what? 357 00:31:58,520 --> 00:32:00,354 - Well, it's hard to say, really. 358 00:32:00,421 --> 00:32:02,289 It reminds me of the men's faces I would see returning 359 00:32:02,356 --> 00:32:04,191 from the last World War. 360 00:32:04,258 --> 00:32:07,027 - Is there something wrong with you, woman? Explain. 361 00:32:07,094 --> 00:32:10,097 - Fear, Mr. Bull. She's in shock. 362 00:32:10,164 --> 00:32:10,964 Something has really frightened your mother. 363 00:32:11,031 --> 00:32:12,132 - Right. Yes. 364 00:32:14,101 --> 00:32:15,804 - Give her some time to convalesce. 365 00:32:15,870 --> 00:32:16,738 - Of course. 366 00:32:17,938 --> 00:32:20,608 - Can I offer you my sincere apologies? 367 00:32:20,675 --> 00:32:22,209 I was delayed in Ipswich. 368 00:32:22,276 --> 00:32:25,145 - Dr. Ambrose, finally, some semblance of bloody order. 369 00:32:27,347 --> 00:32:29,383 - I've already looked over her, I'm the doctor. 370 00:32:29,450 --> 00:32:31,686 - No, I'm the doctor, the family doctor, 371 00:32:31,753 --> 00:32:33,521 I have been for many years. 372 00:32:33,588 --> 00:32:35,623 There's no need for you to stay anymore. 373 00:32:35,690 --> 00:32:36,990 I'll take it from here. 374 00:32:38,125 --> 00:32:39,960 - I will be billing you for my time. 375 00:32:47,134 --> 00:32:49,136 - I do hope Mother is in good hands. 376 00:32:49,203 --> 00:32:51,205 - It seems there are many hands. 377 00:32:51,271 --> 00:32:52,239 - Do you think it could be stress? 378 00:32:52,306 --> 00:32:54,542 The other doctor seemed to think so. 379 00:32:54,609 --> 00:32:56,009 - She was right in her findings, 380 00:32:56,076 --> 00:32:59,012 but insufficient in her diagnosis. 381 00:32:59,079 --> 00:33:00,715 Every time I come to this building, 382 00:33:00,782 --> 00:33:03,852 it's because of an emergency, and with good reason. 383 00:33:03,918 --> 00:33:06,220 You'll be pleased to hear that on this occasion, 384 00:33:06,286 --> 00:33:08,756 there is no emergency with your good mother. 385 00:33:08,823 --> 00:33:12,359 She just needs rest, and she'll be good in the morning. 386 00:33:12,426 --> 00:33:14,829 - So, what do you think have caused such symptoms? 387 00:33:14,896 --> 00:33:17,732 - The symptoms of this building, 388 00:33:17,799 --> 00:33:19,834 its garden, the nearby church. 389 00:33:19,901 --> 00:33:22,069 You two should know that by now, 390 00:33:22,135 --> 00:33:24,371 but recently I felt a change. 391 00:33:24,438 --> 00:33:26,440 - We've been experiencing some strange occurrences. 392 00:33:26,508 --> 00:33:28,075 - Yes, thank you, Kitty. 393 00:33:28,141 --> 00:33:31,078 We have all been experiencing some ghostly phenomena. 394 00:33:31,144 --> 00:33:34,749 - You have, and I can sense it here now, 395 00:33:34,816 --> 00:33:39,721 waiting, watching, ready to strike at the weakest. 396 00:33:39,787 --> 00:33:42,122 Didn't your father teach you anything? 397 00:33:42,189 --> 00:33:44,592 They have to be controlled and contained. 398 00:33:44,659 --> 00:33:47,929 Talking about the entities just releases their energy, 399 00:33:47,996 --> 00:33:49,631 which is why I ignore it. 400 00:33:49,697 --> 00:33:52,032 Ignorance can be bliss. 401 00:33:52,099 --> 00:33:54,669 - Oh, how can we ignore it? If it attacks our family? 402 00:33:54,836 --> 00:33:56,604 We have to confront it. 403 00:33:56,671 --> 00:33:57,705 - Strong words. 404 00:33:57,772 --> 00:33:59,273 Are you sure you have the ability 405 00:33:59,339 --> 00:34:00,575 to back up your intentions? 406 00:34:00,642 --> 00:34:03,545 - I do. - We do. 407 00:34:03,611 --> 00:34:05,747 And now we know what it's capable of. 408 00:34:05,813 --> 00:34:08,115 We've been reading my father's writings and, yes, 409 00:34:08,181 --> 00:34:10,985 we now know the story of the priest and the nun. 410 00:34:11,051 --> 00:34:13,387 - I've been your family doctor for many years 411 00:34:13,453 --> 00:34:15,155 and I see what can happen. 412 00:34:16,691 --> 00:34:21,529 You see things. They want you to see them, terrible things. 413 00:34:22,195 --> 00:34:25,132 Your father was a guardian of this rectory. 414 00:34:25,198 --> 00:34:27,835 The whole area was protected by him, 415 00:34:27,902 --> 00:34:29,771 and before that his father did the same, 416 00:34:29,837 --> 00:34:33,073 and before that there was a warden protecting 417 00:34:33,140 --> 00:34:36,310 and controlling the entities to keep the families safe. 418 00:34:36,376 --> 00:34:38,312 And you have let them loose. 419 00:34:38,378 --> 00:34:40,147 - How? - Your lack of faith, 420 00:34:40,213 --> 00:34:43,183 I can sense them distrusting you. 421 00:34:43,250 --> 00:34:45,285 Every day, your father went to church. 422 00:34:45,352 --> 00:34:48,623 Every day, he prayed to protect those he loved. 423 00:34:48,690 --> 00:34:49,691 He did it for you. 424 00:34:50,324 --> 00:34:51,258 - He was never here. 425 00:34:51,526 --> 00:34:53,260 He cared more about the flock and the parish 426 00:34:53,327 --> 00:34:54,629 than he ever did about us. 427 00:34:54,696 --> 00:34:57,130 - You're so wrong. It meant everything to him. 428 00:34:57,197 --> 00:35:00,001 It was his way of controlling the energies 429 00:35:00,068 --> 00:35:01,703 so they could never be seen by you. 430 00:35:01,769 --> 00:35:02,770 - We didn't experience 431 00:35:03,170 --> 00:35:05,172 very much paranormal activity as children. 432 00:35:05,238 --> 00:35:08,042 - But that's because he was busy doing what he needed to do 433 00:35:08,108 --> 00:35:10,177 to protect you all. 434 00:35:10,243 --> 00:35:12,580 - Well, he never told us any of this. 435 00:35:12,680 --> 00:35:13,815 - He wrote it down, 436 00:35:14,181 --> 00:35:16,551 but he didn't have the chance to tell you everything. 437 00:35:16,618 --> 00:35:18,485 But you must understand that whatever it, 438 00:35:18,553 --> 00:35:21,990 it's been here for hundreds of years, waiting to get out, 439 00:35:22,056 --> 00:35:23,156 waiting to be free. 440 00:35:24,291 --> 00:35:26,928 - What do you know about the priest and the nun? 441 00:35:26,995 --> 00:35:28,963 - How do we end this? - End it? 442 00:35:30,263 --> 00:35:33,200 - Doctor, how do you make them leave? 443 00:35:33,266 --> 00:35:35,402 - You don't understand anything at all. 444 00:35:35,469 --> 00:35:38,171 This is their home. There's no cause for them to leave. 445 00:35:38,238 --> 00:35:39,907 They want you to leave, 446 00:35:39,974 --> 00:35:42,677 and do everything they can to make that happen. 447 00:35:43,878 --> 00:35:47,180 The stronger they get, the more powerful they become. 448 00:36:27,187 --> 00:36:28,690 - Please! Please! 449 00:37:01,989 --> 00:37:03,390 - Mother? - I'm here. 450 00:37:04,992 --> 00:37:07,227 - But how can that be? 451 00:37:07,294 --> 00:37:10,430 - In times of need we are allowed to visit our loved ones. 452 00:37:11,331 --> 00:37:13,835 - But- - Do not worry. 453 00:37:13,901 --> 00:37:15,970 I'm here to help you. 454 00:37:16,037 --> 00:37:17,739 Now, what is all this? 455 00:37:17,805 --> 00:37:20,775 Lying in bed, feeling sorry for yourself, 456 00:37:20,842 --> 00:37:22,409 this really will not do. 457 00:37:23,711 --> 00:37:28,116 - But something has happened, something I cannot explain. 458 00:37:28,182 --> 00:37:31,351 - I know what has occurred, and that is why I am here. 459 00:37:32,486 --> 00:37:35,422 I did not raise you to hide away from your fears. 460 00:37:36,691 --> 00:37:38,025 It's a sign of insecurity. 461 00:37:39,227 --> 00:37:41,294 You must tackle this priest head on. 462 00:37:43,998 --> 00:37:45,633 You must be strong. 463 00:37:45,700 --> 00:37:47,702 You must not show weakness to your family. 464 00:37:48,836 --> 00:37:52,073 I showed you the love you needed as a child, remember? 465 00:37:53,241 --> 00:37:56,911 - Of course. I remember everything. 466 00:37:58,278 --> 00:38:03,450 - I also imparted the importance of love for your family. 467 00:38:03,518 --> 00:38:06,154 I see them reaching out for you and you reject them. 468 00:38:07,755 --> 00:38:12,593 - But that's not so. I love them with all of my heart. 469 00:38:13,027 --> 00:38:15,062 - The rectory is alive 470 00:38:15,129 --> 00:38:18,800 with the spirits your husband once kept back. 471 00:38:18,866 --> 00:38:20,300 The priest is after them all. 472 00:38:21,468 --> 00:38:23,271 Henry is doubting his faith, 473 00:38:25,273 --> 00:38:26,641 and your lack of love for them all 474 00:38:26,707 --> 00:38:28,276 is making him feel this way. 475 00:38:31,746 --> 00:38:33,080 - What about the nun? 476 00:38:33,147 --> 00:38:35,415 I mean, I've seen her more than ever 477 00:38:35,482 --> 00:38:38,186 and I feel the presence of the priest. 478 00:38:38,252 --> 00:38:40,521 It's consuming us. 479 00:38:42,023 --> 00:38:43,591 - You can save her as well, 480 00:38:45,325 --> 00:38:46,994 but you must save your family first. 481 00:38:47,895 --> 00:38:49,730 Send them all away. 482 00:38:49,797 --> 00:38:53,801 Send the children away, then you can confront the priest. 483 00:38:59,439 --> 00:39:03,878 - I love you, Mother. - I love you. 484 00:39:07,480 --> 00:39:09,784 You are forever in my heart, Constance. 485 00:39:27,101 --> 00:39:27,969 - Mother? 486 00:39:29,971 --> 00:39:31,572 Mother, what is it? What did you see? 487 00:39:32,707 --> 00:39:34,542 - You must protect them. - What? 488 00:39:36,476 --> 00:39:40,748 - Please, you must protect them. 489 00:39:40,815 --> 00:39:45,219 - That's, Father once said- - what? 490 00:39:49,790 --> 00:39:52,059 - Father once said something very similar 491 00:39:52,126 --> 00:39:53,060 to what you just said. 492 00:39:55,196 --> 00:39:57,932 - There is something evil lurking here. 493 00:39:59,567 --> 00:40:00,835 Please. - Mother. 494 00:40:02,402 --> 00:40:06,406 - Please, protect them, promise me. 495 00:40:06,473 --> 00:40:09,377 - I promise you, I will. - Take them to London. 496 00:40:12,914 --> 00:40:14,081 - Save them. - Of course. 497 00:40:16,384 --> 00:40:17,585 I will do as you ask, Mother. 498 00:40:24,558 --> 00:40:27,094 Somerset and I will stay up through the night, 499 00:40:27,161 --> 00:40:28,529 right until dawn. 500 00:40:28,596 --> 00:40:30,831 - For what purpose? - To see what's afoot? 501 00:40:30,898 --> 00:40:35,036 - Afoot?? Henry, you know what's afoot and it's dangerous. 502 00:40:35,102 --> 00:40:36,370 - Yes, but I also know 503 00:40:36,704 --> 00:40:38,773 how well you fooled Charles al those years ago. 504 00:40:42,376 --> 00:40:44,444 - So, what are you saying? 505 00:40:44,512 --> 00:40:47,214 That this is just some prankster, 506 00:40:47,281 --> 00:40:51,018 someone with little else to do but play games? 507 00:40:51,085 --> 00:40:53,554 - What I'm saying is Somerset and I will spend the night. 508 00:40:53,621 --> 00:40:56,190 - Oh, then I will too. - No, I'd really rather 509 00:40:56,257 --> 00:40:57,391 if you didn't. - Well, I'd much rather do 510 00:40:57,457 --> 00:40:59,627 as I say rather than as you please. 511 00:41:02,296 --> 00:41:04,899 - Fine. Yes, you too, but nobody else. 512 00:41:06,801 --> 00:41:09,637 Do I make myself clear? Yes? 513 00:41:11,471 --> 00:41:12,440 Good. 514 00:41:36,263 --> 00:41:39,166 - I still miss him. - As do I, sister. 515 00:41:42,502 --> 00:41:44,538 - Why do you think father hid this from us? 516 00:41:47,008 --> 00:41:48,576 - Probably for the same reason 517 00:41:48,642 --> 00:41:51,045 that I never said anything to anyone after 518 00:41:51,112 --> 00:41:53,347 he confided in me. - What reason? 519 00:41:55,282 --> 00:41:56,884 - It's my burden to carry, I suppose. 520 00:41:58,319 --> 00:42:00,121 - He asked that you protect us? 521 00:42:01,322 --> 00:42:03,157 - Yes. Yes, he did. 522 00:42:09,296 --> 00:42:11,732 You know, I often wonder 523 00:42:11,799 --> 00:42:14,402 if there was an air of melancholy about him. 524 00:42:17,872 --> 00:42:21,409 But then again, I've never actually seen anything. 525 00:42:37,058 --> 00:42:38,459 Wait here. 526 00:42:56,911 --> 00:42:57,778 - Henry? 527 00:43:00,848 --> 00:43:02,450 Henry? 528 00:43:18,165 --> 00:43:21,035 - Kitty. Sorry. 529 00:43:22,403 --> 00:43:25,306 Somerset, he's heard something. 530 00:43:49,797 --> 00:43:50,664 - There! 531 00:45:16,518 --> 00:45:17,885 - Dear Reverend Shaw, 532 00:45:17,952 --> 00:45:19,654 I hope this letter finds you well. 533 00:45:19,720 --> 00:45:22,056 My name is Kitty Bull. 534 00:45:22,122 --> 00:45:25,726 You knew my father, Harry Bull, from Borley Rectory. 535 00:45:25,793 --> 00:45:29,163 You may not know, but my father passed some years before. 536 00:45:29,230 --> 00:45:30,164 I write to you 537 00:45:30,665 --> 00:45:32,900 because I remember how close you were to my father, 538 00:45:32,967 --> 00:45:35,135 how close you were to all of us. 539 00:45:35,202 --> 00:45:37,738 But there's more. There's more than just your friendship. 540 00:45:37,805 --> 00:45:39,507 There's your interest in the supernatural 541 00:45:39,574 --> 00:45:42,243 and there are your correspondences with my father 542 00:45:42,309 --> 00:45:45,446 where you discussed what was happening here at Borley. 543 00:45:45,513 --> 00:45:48,282 I found these letters amongst my father's things. 544 00:45:48,349 --> 00:45:52,119 And when I say my father's things, I refer to a box, 545 00:45:52,186 --> 00:45:53,588 a box of items related 546 00:45:53,688 --> 00:45:56,524 to various supernatural occurrences here at the rectory. 547 00:45:57,891 --> 00:46:00,427 I can only suppose from this that my father confided in you, 548 00:46:01,730 --> 00:46:03,464 that your knowledge of this place runs deeper 549 00:46:03,531 --> 00:46:05,199 than what we thought. 550 00:46:05,266 --> 00:46:08,435 I fear our family are victims of a frightful curse. 551 00:46:08,502 --> 00:46:10,771 Some terrifying presence seems to have taken root 552 00:46:10,838 --> 00:46:13,207 in this house and I'm unclear why, 553 00:46:13,274 --> 00:46:16,944 but I hope that you may be able to help us find the answers. 554 00:46:17,011 --> 00:46:19,280 I am afraid that we are at a wit's end, 555 00:46:19,346 --> 00:46:22,116 gripped with a terror that I cannot possibly fathom. 556 00:46:22,182 --> 00:46:24,218 I can only hope that you may be able to help us find 557 00:46:24,285 --> 00:46:26,655 the answers we so desperately seek. 558 00:46:26,721 --> 00:46:29,624 Yours sincerely, Kitty Bull. 559 00:47:06,126 --> 00:47:08,162 - Do you think the letter will reach him? 560 00:47:08,228 --> 00:47:10,632 - I only sent it three days ago, so I can only hope. 561 00:47:11,899 --> 00:47:14,703 - Do you think it will help? - Father confided in him. 562 00:47:16,136 --> 00:47:19,674 - Sorry. Yeah. That just doesn't mean very much. 563 00:47:20,341 --> 00:47:21,509 - I suppose. 564 00:47:27,848 --> 00:47:31,852 - Why now? I mean really, honestly, why now? 565 00:47:31,919 --> 00:47:34,955 - With what's been going? - Yeah, but it's been years. 566 00:47:35,022 --> 00:47:36,857 Sure there's been a few bangs and knocks, 567 00:47:36,924 --> 00:47:38,292 but this is a veritable avalanche. 568 00:47:38,359 --> 00:47:41,195 - I know. I keep pondering that myself. 569 00:47:41,261 --> 00:47:42,229 - Every time I close my eyes, 570 00:47:42,296 --> 00:47:43,565 I see that bloody priest's face. 571 00:47:43,631 --> 00:47:45,933 - I know, I know. As do I. 572 00:48:43,758 --> 00:48:45,926 - That door always does that when it's windy. 573 00:49:10,250 --> 00:49:15,122 - Did you see? Did you see how the nun, her face? 574 00:49:20,728 --> 00:49:25,567 - Yes. Yes, he attacked her just like in father's story. 575 00:49:26,601 --> 00:49:30,872 - Yes, it was like a painting come to life. 576 00:49:30,939 --> 00:49:33,474 - Sister, I'm a little bit ashamed to admit, 577 00:49:33,541 --> 00:49:36,845 but see, I was so overwhelmed with terror 578 00:49:36,911 --> 00:49:38,979 that I could barely see straight. 579 00:49:39,046 --> 00:49:43,217 - Well, Mother said, Mother said that she- 580 00:49:43,283 --> 00:49:44,552 - She what? 581 00:49:44,953 --> 00:49:48,222 - She said that the nun said to hide. 582 00:49:48,288 --> 00:49:50,625 - What? - She was scared. 583 00:49:53,260 --> 00:49:55,062 - I bet she was. I bet she was terrified. 584 00:49:55,128 --> 00:49:58,633 - No, not Mother, the nun. 585 00:49:59,601 --> 00:50:00,668 - The nun was scared? 586 00:50:04,506 --> 00:50:06,541 The nun was scared of the priest. 587 00:50:06,608 --> 00:50:08,576 - The father of her child. 588 00:50:08,643 --> 00:50:10,778 - He killed her and disposed of the body. 589 00:50:10,845 --> 00:50:12,747 - Because of the scandal. 590 00:50:12,814 --> 00:50:14,014 - Not just because of that. 591 00:50:18,352 --> 00:50:20,120 See, I could see it in his face. 592 00:50:21,823 --> 00:50:23,156 He attacked her with such a relish. 593 00:50:23,223 --> 00:50:25,025 - Yes. - It was as if he- 594 00:50:26,761 --> 00:50:29,196 - Enjoyed it. - Yes. 595 00:50:29,263 --> 00:50:30,297 - Enjoyed killing her. 596 00:50:33,935 --> 00:50:34,636 - What an evil man. 597 00:50:39,273 --> 00:50:40,073 - Caroline? 598 00:50:42,476 --> 00:50:44,411 - Oh, you can't smell that? - Smell what? 599 00:50:45,547 --> 00:50:47,782 - God, that smell is awful. 600 00:50:59,459 --> 00:51:00,895 Come with me. 601 00:51:04,064 --> 00:51:05,232 - I can't move! 602 00:51:10,038 --> 00:51:12,172 - Caroline! - Mabel! 603 00:51:24,251 --> 00:51:25,720 - Mabel! Caroline! 604 00:51:47,742 --> 00:51:50,277 - Mabel? - I'm fine. Get the door! 605 00:51:58,052 --> 00:52:00,153 - Bow thee heads. 606 00:52:01,723 --> 00:52:05,359 Repent thy sin. Repent thy vanity. 607 00:52:05,425 --> 00:52:09,463 I am the vessel and the instrument of the Lord. 608 00:52:16,303 --> 00:52:20,173 Thou shall find your salvation through me. 609 00:52:47,300 --> 00:52:50,237 - Are you sure about remaining? 610 00:52:50,303 --> 00:52:52,239 - I have to do something, Mother, I just have to. 611 00:52:52,305 --> 00:52:54,942 - This won't be goodbye forever. You'll be back soon. 612 00:52:56,611 --> 00:52:59,279 - I suppose we will be. - We'll be fine. Come. 613 00:53:00,982 --> 00:53:03,151 - Protect them. - Of course. 614 00:53:07,121 --> 00:53:08,990 - Kitty. - Bye, Mother. 615 00:53:19,433 --> 00:53:20,367 - Come along. 616 00:54:38,579 --> 00:54:40,047 - Your kingdom come. 617 00:54:40,114 --> 00:54:44,118 Your will be done on earth as in heaven. 618 00:55:19,287 --> 00:55:21,856 - The first sighting was when I was with my sisters. 619 00:55:23,124 --> 00:55:27,128 We were taking a stroll and that's when I first saw her. 620 00:55:31,265 --> 00:55:32,133 - Kitty? 621 00:55:35,636 --> 00:55:36,504 Kitty? 622 00:55:39,073 --> 00:55:40,141 Kitty, stop! 623 00:55:42,310 --> 00:55:43,911 - It was almost like a barrage, 624 00:55:43,978 --> 00:55:46,379 one event after another, one thing after another. 625 00:55:53,855 --> 00:55:55,189 - Help me. - Mother, what is it? 626 00:55:55,256 --> 00:55:55,990 What did you see? 627 00:56:02,663 --> 00:56:04,799 - And these experiences have been limited 628 00:56:04,866 --> 00:56:05,733 to those at the rectory? 629 00:56:05,800 --> 00:56:06,567 - Not quite. 630 00:56:15,042 --> 00:56:16,110 There! 631 00:56:31,359 --> 00:56:35,596 - No, not events, not a barrage, an assault, assault. 632 00:56:38,332 --> 00:56:42,069 - Repent thy sin. Repent thy vanity. 633 00:56:42,136 --> 00:56:46,240 I am the vessel and the instrument of the Lord. 634 00:56:51,045 --> 00:56:53,614 - And that pretty much brings us to your arrival today. 635 00:56:57,885 --> 00:56:58,753 - I see. 636 00:57:02,189 --> 00:57:05,425 - Well then? What do you think? 637 00:57:05,492 --> 00:57:07,929 - Oh, well, I would need to spend the night, 638 00:57:07,995 --> 00:57:09,462 see what actually happens here. 639 00:57:09,530 --> 00:57:11,198 - What are your initial thoughts? 640 00:57:13,034 --> 00:57:15,536 - I- - Reverend? 641 00:57:15,603 --> 00:57:17,605 - Well, it's a difficult question. 642 00:57:17,672 --> 00:57:20,207 - How so? - Because I am a man of faith. 643 00:57:20,274 --> 00:57:23,210 I base all my beliefs on a book, this book. 644 00:57:24,879 --> 00:57:27,982 You must understand that the church isn't keen 645 00:57:28,049 --> 00:57:31,451 on these experiences. - Why? 646 00:57:31,519 --> 00:57:34,121 - Well, they're concerned that they might be misinterpreted. 647 00:57:34,188 --> 00:57:35,156 - Forget all this. - Freda. 648 00:57:35,222 --> 00:57:36,489 - Can you help us? 649 00:57:39,894 --> 00:57:43,998 - Very well. I shall try, but I will need a volunteer. 650 00:58:07,421 --> 00:58:09,590 You seem like you know what you're doing. 651 00:58:11,158 --> 00:58:13,861 - Well, it is the 20th century, Reverend. 652 00:58:13,928 --> 00:58:17,531 Brave New world for men and women. 653 00:58:18,899 --> 00:58:19,767 - Quite. 654 00:58:26,907 --> 00:58:28,709 - Did you hear that? - Yes. 655 00:58:29,677 --> 00:58:31,545 - It was coming from that direction. 656 00:58:35,616 --> 00:58:36,951 - Come along. 657 00:59:04,211 --> 00:59:06,515 - Are you quite all right? 658 00:59:07,848 --> 00:59:12,820 - Yes. Yes, I'm fine. 659 00:59:12,887 --> 00:59:15,423 - How much did my father tell you about this place? 660 00:59:15,489 --> 00:59:18,325 - Enough. - He did confide in you- 661 00:59:18,392 --> 00:59:19,593 - He did. - About this place? 662 00:59:19,660 --> 00:59:22,329 - Yes. Yes, Kitty. 663 00:59:24,732 --> 00:59:27,168 The nun and the priest is far more than a ghost story 664 00:59:27,234 --> 00:59:28,602 to scare young children. 665 00:59:30,004 --> 00:59:34,008 You must understand, it's like some blood infection. 666 00:59:34,075 --> 00:59:35,576 It infects everything around it. 667 00:59:35,643 --> 00:59:38,045 It seeps into everything, including the walls. 668 00:59:40,347 --> 00:59:43,651 Your father and I corresponded a great deal about this. 669 00:59:43,717 --> 00:59:45,920 - Why you? - Because I'm his friend, 670 00:59:47,688 --> 00:59:49,356 or I was his friend. 671 00:59:54,095 --> 00:59:55,629 - This goes beyond your interest and knowledge 672 00:59:55,696 --> 00:59:57,231 in the supernatural, doesn't it? 673 01:00:01,936 --> 01:00:05,072 - All right, Kitty, I can sense things, 674 01:00:06,707 --> 01:00:08,476 things which you cannot see. 675 01:00:08,543 --> 01:00:10,478 - Does that mean that you- - I do not have the words 676 01:00:10,545 --> 01:00:13,414 to fully explain what it is I can do. 677 01:00:14,583 --> 01:00:18,219 - I see. - We should continue the work. 678 01:00:18,285 --> 01:00:19,787 I promise it will help. 679 01:00:20,754 --> 01:00:22,957 - So, if you can sense things- 680 01:00:23,023 --> 01:00:25,192 - You're going to ask me what we should do next. 681 01:00:25,259 --> 01:00:30,064 - Yes. - I believe that it's possible 682 01:00:31,432 --> 01:00:32,733 to send the priest away. 683 01:00:34,268 --> 01:00:37,471 - Set the nun free? - You feel empathy 684 01:00:37,539 --> 01:00:38,172 for the nun? 685 01:00:39,473 --> 01:00:40,975 Does she not scare you too, Kitty. 686 01:00:44,778 --> 01:00:48,550 The nun and the priest are trapped in some tragic 687 01:00:48,617 --> 01:00:50,084 and terrifying duet. 688 01:00:51,285 --> 01:00:52,753 I believe we have to break it. 689 01:00:59,293 --> 01:01:01,563 What we have here is an awakening caused 690 01:01:01,630 --> 01:01:03,532 by your disturbance of the box. 691 01:01:03,598 --> 01:01:04,932 You've awoken these spirits. 692 01:01:05,900 --> 01:01:07,569 - But what about my father's interest? 693 01:01:07,636 --> 01:01:09,370 In fact, Shaw, what about your interest? 694 01:01:09,436 --> 01:01:11,205 - For whatever the reason, 695 01:01:11,272 --> 01:01:14,942 I believe that Kitty, Kitty is somehow the key to this. 696 01:01:16,477 --> 01:01:18,445 I believe that there is a way to expel the priest 697 01:01:18,513 --> 01:01:19,780 from the rectory. - How? 698 01:01:20,915 --> 01:01:24,185 - I do not know, but we will endeavour to find out together. 699 01:01:24,251 --> 01:01:26,453 For now, we must see how the night progresses. 700 01:01:28,455 --> 01:01:29,156 We should be ready. 701 01:03:14,361 --> 01:03:15,664 - It's happening! 702 01:03:17,732 --> 01:03:19,233 It's happening! 703 01:04:06,815 --> 01:04:07,682 - I pray. 704 01:04:09,283 --> 01:04:13,320 I pray to the Lord to help me, but He never helps. 705 01:04:16,357 --> 01:04:18,626 - Only He comes. - Who comes? 706 01:04:22,597 --> 01:04:25,933 - Protect this child for the sanctity of Christ. 707 01:04:25,999 --> 01:04:28,135 May God have mercy on your soul, sister. 708 01:05:02,670 --> 01:05:04,037 - Please. 709 01:05:06,240 --> 01:05:09,611 - You have brought irreparable harm against the sanctity 710 01:05:09,677 --> 01:05:11,278 of our church. 711 01:05:11,345 --> 01:05:13,947 And I cannot go before the congregation 712 01:05:14,014 --> 01:05:18,285 and bear a false witness for your sin, Marie. 713 01:05:18,352 --> 01:05:19,953 God damns all sinners. 714 01:05:22,524 --> 01:05:23,424 - That's it. Keep going. 715 01:05:23,490 --> 01:05:25,292 Keep going. - Push! Push! 716 01:05:26,927 --> 01:05:28,563 Please! No! Please! 717 01:05:31,866 --> 01:05:32,801 No! Please, no! 718 01:05:39,741 --> 01:05:42,109 - This is your sin, you must bear it. 719 01:05:42,176 --> 01:05:44,646 - I'm sorry. I'm sorry. 720 01:05:48,883 --> 01:05:51,853 - Almost there. Almost there. 721 01:05:51,920 --> 01:05:56,290 A few more. A few more. - I can't do it! I cannot. 722 01:05:56,356 --> 01:05:56,957 I cannot! 723 01:05:58,726 --> 01:06:01,228 - God damns all sinners, Marie. 724 01:06:11,038 --> 01:06:14,843 - Please, Lord, please, Lord, hear my prayer. 725 01:06:16,744 --> 01:06:20,849 - Sister, your baby. 726 01:06:20,915 --> 01:06:25,986 - My child. My child. 727 01:06:27,622 --> 01:06:30,224 Please. - Sleep well, my sister. 728 01:06:30,290 --> 01:06:32,760 In the name of the Father- - My child. 729 01:06:32,827 --> 01:06:34,662 - The Son, and the Holy Ghost. 730 01:06:34,729 --> 01:06:36,029 - Please, please. 731 01:06:40,935 --> 01:06:42,737 My child. Please. 732 01:07:05,994 --> 01:07:06,995 - Reverend? 733 01:07:10,264 --> 01:07:11,131 Reverend? 734 01:07:16,971 --> 01:07:20,107 - A cycle. What on earth do you mean? 735 01:07:20,173 --> 01:07:22,075 - The nun and the priest, they're connected. 736 01:07:22,142 --> 01:07:23,711 - How? 737 01:07:23,778 --> 01:07:27,314 - Well, the nun was frightened, she was scared of- 738 01:07:27,381 --> 01:07:30,117 - Was scared of the priest. - Exactly. 739 01:07:30,183 --> 01:07:33,320 Her body was beaten, strangled, she was terrified. 740 01:07:33,387 --> 01:07:37,592 And the priest, well, he's just the epitome of evil. 741 01:07:37,659 --> 01:07:39,661 It's almost as if he was the devil himself. 742 01:07:41,361 --> 01:07:44,331 - It wasn't a relationship between them, it was- 743 01:07:44,398 --> 01:07:45,065 - Yes. 744 01:07:46,701 --> 01:07:48,302 Look, what's going on here is much more 745 01:07:48,368 --> 01:07:49,537 than a simple ghost story. 746 01:07:50,572 --> 01:07:54,776 - Do continue. - Marie Alier, 747 01:07:54,842 --> 01:07:55,577 that's the name of the nun. 748 01:07:55,643 --> 01:07:57,579 She's a real nun. 749 01:07:57,645 --> 01:08:00,949 She was brought over from Le Havre Monastery in France. 750 01:08:01,015 --> 01:08:02,584 And the priest is a real priest. 751 01:08:02,650 --> 01:08:04,484 His name was Sebastian Waldegrave. 752 01:08:04,552 --> 01:08:06,788 - But the priest, the priest was always just a story. 753 01:08:06,854 --> 01:08:09,657 - I've seen many references to him in the records. 754 01:08:09,724 --> 01:08:11,325 - There are records? 755 01:08:11,391 --> 01:08:12,994 - Oh, for many centuries, 756 01:08:13,061 --> 01:08:15,597 there was no better record keeper than the church. 757 01:08:15,663 --> 01:08:16,698 - What did he do? 758 01:08:19,901 --> 01:08:24,271 - Well, he had his way with her again and again, 759 01:08:24,338 --> 01:08:26,206 night after night, against her will 760 01:08:26,273 --> 01:08:28,076 - Caroline described his hot breath of- 761 01:08:31,613 --> 01:08:33,180 - You're saying this thing, this thing, 762 01:08:33,246 --> 01:08:36,316 this thing tried to, with Caroline, with my Caroline? 763 01:08:43,758 --> 01:08:44,892 What a violent, evil thing. 764 01:08:46,259 --> 01:08:47,795 - Agreed. 765 01:08:47,862 --> 01:08:49,631 And outta this hellish nightmare, 766 01:08:49,697 --> 01:08:51,899 there was a child conceived 767 01:08:51,966 --> 01:08:53,701 and a child taken away from the nun. 768 01:08:53,768 --> 01:08:57,572 I do not know what happened to the child. I fear the worst. 769 01:08:57,639 --> 01:09:02,510 - This awful story. Where did it happen? 770 01:09:02,577 --> 01:09:07,015 - Here. Right here, she was beaten, strangled, and murdered. 771 01:09:07,081 --> 01:09:09,717 The rectory is the epicentre. 772 01:09:09,784 --> 01:09:11,318 - What became of him? 773 01:09:11,385 --> 01:09:13,521 - Cromwellian Monks exacted a terrible punishment 774 01:09:13,588 --> 01:09:15,590 for his crimes. - He was burned alive. 775 01:09:15,657 --> 01:09:18,225 - Good. - That's right. 776 01:09:18,291 --> 01:09:19,359 He was burned alive. 777 01:09:21,663 --> 01:09:26,500 - Well, like you said, a duet trapped in an endless cycle. 778 01:09:28,136 --> 01:09:29,537 - An endless, hellish cycle. 779 01:09:30,571 --> 01:09:31,706 They're forced to relive 780 01:09:31,773 --> 01:09:34,241 the moment of their death over and over. 781 01:09:34,307 --> 01:09:38,846 - Unless- - Unless we would attempt 782 01:09:39,847 --> 01:09:40,848 to set them free. 783 01:09:42,349 --> 01:09:43,518 - How on earth do we do that? 784 01:09:44,919 --> 01:09:47,922 - The nun communicated with your mother, albeit briefly. 785 01:09:47,989 --> 01:09:49,791 She did the same with me. 786 01:09:49,857 --> 01:09:51,025 I believed that if I could 787 01:09:51,191 --> 01:09:53,460 effectively communicate back with her, 788 01:09:53,528 --> 01:09:55,462 we could set her free. - To where? 789 01:09:55,530 --> 01:09:58,132 - To where all good souls go. 790 01:09:58,198 --> 01:10:00,568 - And how do we do that? 791 01:10:01,769 --> 01:10:04,572 - We would allow one of the souls to inhabit one of us. 792 01:10:04,639 --> 01:10:05,238 - What? 793 01:10:06,607 --> 01:10:11,278 - You must understand, the nun, the child is the key, 794 01:10:11,344 --> 01:10:13,915 but the nun, if the nun could inhabit one of us, 795 01:10:13,981 --> 01:10:15,983 even for just a moment, 796 01:10:16,050 --> 01:10:18,920 well then the priest would've nothing to pursue. 797 01:10:18,986 --> 01:10:21,155 He would be free of his vile crusade. 798 01:10:21,221 --> 01:10:22,456 And in that moment, 799 01:10:22,523 --> 01:10:24,926 I believe he'd be sucked straight to hell. 800 01:10:24,992 --> 01:10:27,327 - This is preposterous. 801 01:10:27,394 --> 01:10:28,930 - I can barely comprehend your plan. 802 01:10:28,996 --> 01:10:31,599 Allow one of us to be taken over? 803 01:10:31,666 --> 01:10:35,770 - Its possession. - Yes. A possession. Exactly. 804 01:10:35,837 --> 01:10:37,237 - How long have they been around? 805 01:10:39,073 --> 01:10:41,308 - They have been here for many, many years, 806 01:10:41,374 --> 01:10:43,310 watching and waiting. 807 01:10:47,414 --> 01:10:49,684 - I will no longer allow you to continue. 808 01:11:00,027 --> 01:11:01,129 - It's important to remember 809 01:11:01,662 --> 01:11:04,264 that we both share equal responsibility in this household. 810 01:11:04,331 --> 01:11:07,702 And yes, whilst I might be in charge 811 01:11:07,769 --> 01:11:12,272 of the household itself, I do think it's important. 812 01:11:12,339 --> 01:11:13,975 I'm sorry, I can't allow this to happen. 813 01:11:14,041 --> 01:11:15,710 I'm sorry, I just cannot. 814 01:11:15,777 --> 01:11:17,178 - Have you not seen what has already happened 815 01:11:17,245 --> 01:11:18,278 to your sisters? - I cannot believe- 816 01:11:18,546 --> 01:11:20,313 - The attacks will only gain over 817 01:11:20,413 --> 01:11:21,448 the coming weeks and months. 818 01:11:21,716 --> 01:11:23,217 How long would you propose you live like this? 819 01:11:23,283 --> 01:11:24,786 - I cannot believe that a man of the cloth 820 01:11:24,852 --> 01:11:26,453 is even suggesting such a thing. 821 01:11:26,521 --> 01:11:28,723 - Henry? - What? 822 01:11:28,790 --> 01:11:32,560 - He's right, Henry. It's the only way. 823 01:11:32,627 --> 01:11:35,630 This is our home, Henry, our home. 824 01:11:35,696 --> 01:11:38,966 We have to protect our home, not run away into the night. 825 01:11:39,033 --> 01:11:40,835 - Kitty. - A vessel. 826 01:11:42,302 --> 01:11:45,573 - Yes. - When do we start? 827 01:11:49,644 --> 01:11:53,313 There are no records, are there, of the priest and Marie? 828 01:11:54,115 --> 01:11:57,685 What is it? Is it a gift? 829 01:11:57,752 --> 01:12:00,922 - A gift? I'm sure I would describe it as a gift. 830 01:12:02,890 --> 01:12:03,958 It's a pain, Kitty, 831 01:12:04,926 --> 01:12:07,061 a terrible pain like no one has ever felt, 832 01:12:07,128 --> 01:12:08,162 and it's right up here. 833 01:12:09,063 --> 01:12:11,098 Perception and voices. 834 01:12:11,165 --> 01:12:14,068 I hear the voices all the time, deafening voices. 835 01:12:14,135 --> 01:12:16,270 - And with this? - And with this, 836 01:12:16,336 --> 01:12:19,439 I can feel everything, their emotions. 837 01:12:19,507 --> 01:12:21,209 Did you know she begged? 838 01:12:21,275 --> 01:12:23,044 She begged and she begged. 839 01:12:23,110 --> 01:12:24,178 And then when that didn't work, 840 01:12:24,444 --> 01:12:26,013 she prayed and she prayed and she prayed, 841 01:12:26,080 --> 01:12:27,181 and no one ever came. 842 01:12:28,481 --> 01:12:31,686 And now she's trapped within these walls. 843 01:12:31,752 --> 01:12:34,789 - I see. - But the names, 844 01:12:36,324 --> 01:12:37,625 the names I don't get from her. 845 01:12:39,093 --> 01:12:39,794 The names I get from him, 846 01:12:41,329 --> 01:12:43,698 because I can feel his thoughts too, 847 01:12:43,764 --> 01:12:45,498 his dark, sadistic thoughts. 848 01:12:46,667 --> 01:12:48,368 It's like seeing the face of the devil 849 01:12:48,435 --> 01:12:50,171 and not being able to shut it off ever. 850 01:12:51,305 --> 01:12:54,242 - Curse rather than a gift. 851 01:12:54,308 --> 01:12:57,078 - Indeed. - You know, my father, 852 01:12:57,144 --> 01:12:58,946 he said to protect the family. 853 01:12:59,013 --> 01:13:00,047 He asked Henry, 854 01:13:00,314 --> 01:13:03,217 but I now feel that I'm being asked to do so. 855 01:13:05,385 --> 01:13:07,387 - Well, your father was a wise man. 856 01:13:07,454 --> 01:13:10,457 Perhaps he had some perception of what was in store. 857 01:13:10,524 --> 01:13:14,061 Intangible, unclear, but a perception nonetheless. 858 01:13:14,128 --> 01:13:15,596 - Protect them at all costs. 859 01:13:17,531 --> 01:13:20,101 - Well then, shall we bring everyone 860 01:13:20,167 --> 01:13:21,434 and everything to the table? 861 01:13:35,082 --> 01:13:35,950 Very well. 862 01:13:37,852 --> 01:13:42,023 These items are like conduits, if you will. 863 01:13:43,057 --> 01:13:47,427 The connective tissue between our world and the next. 864 01:13:51,032 --> 01:13:52,633 - Why toys? 865 01:13:53,935 --> 01:13:55,770 - These lost souls are like children. 866 01:13:57,939 --> 01:14:00,107 These toys, they help them to reach out, 867 01:14:00,174 --> 01:14:00,975 they encourage them. 868 01:14:02,510 --> 01:14:04,612 Think of it like a flame on a candle 869 01:14:04,679 --> 01:14:06,113 and they're attracting a moth. 870 01:14:07,615 --> 01:14:09,216 You will see. 871 01:14:09,283 --> 01:14:12,485 Can I ask that we all link hands with your palms face down? 872 01:14:14,454 --> 01:14:16,157 We must connect and form a circle. 873 01:14:16,223 --> 01:14:18,793 Whatever happens, do not break the circle. 874 01:14:22,430 --> 01:14:23,297 Let's begin. 875 01:14:30,071 --> 01:14:33,207 We call out to the spirit world with a plea. 876 01:14:33,274 --> 01:14:36,377 If there are any spirits here, let yourself be known. 877 01:14:36,444 --> 01:14:37,845 Give us a sign. 878 01:14:44,085 --> 01:14:47,321 We call out to the spirit world. Hear our plea. 879 01:14:48,456 --> 01:14:50,458 Give us a sign that you are there. 880 01:14:54,929 --> 01:14:58,032 - Come on, come on. 881 01:14:59,800 --> 01:15:00,668 Take the bait. 882 01:15:12,346 --> 01:15:15,983 We call out to the spirit world. Hear our plea. 883 01:15:17,118 --> 01:15:21,856 Give us a sign that you are there. We know you are there. 884 01:15:25,192 --> 01:15:26,727 We know you are there. 885 01:15:35,269 --> 01:15:37,071 - This is probably a waste of time. 886 01:15:42,877 --> 01:15:46,280 - It's working. - What now? 887 01:15:46,347 --> 01:15:49,316 - Spirit, thank you for giving us a sign. 888 01:15:49,383 --> 01:15:52,720 Please allow us to commune with you. 889 01:15:52,787 --> 01:15:56,023 Please walk with us once more into the light. 890 01:16:00,728 --> 01:16:03,097 It's working. It's working. You see? 891 01:16:08,869 --> 01:16:10,905 This is... 892 01:16:16,143 --> 01:16:17,344 What is this? 893 01:16:19,847 --> 01:16:23,384 - There's something. There's something in the corner. 894 01:16:23,518 --> 01:16:25,052 There's something in the corner. 895 01:16:25,219 --> 01:16:27,021 - Do not break the circle. - For God's sake, Somerset, 896 01:16:27,088 --> 01:16:29,290 put your hands back. - Somerset, hands. 897 01:16:29,356 --> 01:16:32,426 - Please, Mr. Somerset, please, rejoin the circle. 898 01:16:32,561 --> 01:16:33,627 - I'm so sorry. 899 01:16:34,095 --> 01:16:36,263 - There's nothing to be afraid of. Please do not panic. 900 01:16:36,330 --> 01:16:38,833 We have merely offered them an invitation. 901 01:16:38,899 --> 01:16:41,602 - What? - We've shown them the door 902 01:16:42,036 --> 01:16:43,370 to access our realm. 903 01:16:44,338 --> 01:16:45,272 If they walk through the door, 904 01:16:45,339 --> 01:16:47,975 they will be able to interact as us. 905 01:16:48,042 --> 01:16:50,811 Touch, see, smell, hear. 906 01:16:50,878 --> 01:16:52,746 They'll be able to do whatever they desire. 907 01:16:54,782 --> 01:16:59,620 I will attempt to communicate with the spirit. 908 01:17:01,188 --> 01:17:05,993 Spirit, hear me. Channel your energy through my body. 909 01:17:06,093 --> 01:17:07,529 You may. 910 01:17:46,500 --> 01:17:50,171 - What is this? Where is this coming from? 911 01:17:50,237 --> 01:17:53,207 - I'm here. - Kitty, be calm. 912 01:17:56,911 --> 01:17:58,679 Kitty, do not try to resist. 913 01:18:00,981 --> 01:18:03,317 - Are you sure? - Do not break the circle. 914 01:18:22,436 --> 01:18:24,171 - He's here. - Kitty! 915 01:18:30,545 --> 01:18:32,713 - It's not her, it's Marie. 916 01:18:34,048 --> 01:18:36,383 - Marie, Marie, you must listen to Kitty. 917 01:18:36,450 --> 01:18:38,319 Kitty, tell her who you are. 918 01:18:38,385 --> 01:18:40,254 - Tell her what? 919 01:18:40,321 --> 01:18:41,455 - Tell her how to save herself. 920 01:18:41,523 --> 01:18:43,592 - She's not interested in saving herself, 921 01:18:43,658 --> 01:18:45,426 she's interested in saving her child. 922 01:18:48,462 --> 01:18:50,497 - How do I know that? 923 01:18:53,067 --> 01:18:57,905 - I am the lord of. 924 01:19:22,530 --> 01:19:23,897 - Yes. It's good. 925 01:19:27,569 --> 01:19:29,003 Oh, it's good. 926 01:19:29,069 --> 01:19:29,970 It's perfect. 927 01:19:32,006 --> 01:19:33,440 Hello, my darling. 928 01:19:35,776 --> 01:19:37,512 It's been so long. 929 01:19:37,579 --> 01:19:39,146 Now, where were we? 930 01:19:46,353 --> 01:19:48,889 - You're dealing with a man of true faith. 931 01:19:48,956 --> 01:19:52,226 I'll not let you. I'll not let you. 932 01:19:52,293 --> 01:19:56,665 - I've got you. - You are dealing 933 01:19:56,731 --> 01:19:58,465 with a man of faith. 934 01:19:58,533 --> 01:20:01,902 I will not allow you to use this vessel. 935 01:20:01,969 --> 01:20:05,839 I will not allow you. I will not allow you to. 936 01:20:07,207 --> 01:20:08,976 I'll not allow you. 937 01:20:15,517 --> 01:20:16,884 Now. - I you 938 01:20:16,950 --> 01:20:18,052 to leave this vessel. 939 01:20:18,118 --> 01:20:20,220 I exercise you by the living God, Ghost. 940 01:20:20,287 --> 01:20:22,089 In the name of Jesus Christ- - In the name of Jesus Christ. 941 01:20:22,156 --> 01:20:26,695 - Who comes to judge the living and the dead. 942 01:20:26,761 --> 01:20:30,732 In the name of of the Father, the Son, and the Holy Ghost. 943 01:20:30,799 --> 01:20:32,767 Our father who are art in heaven, 944 01:20:32,833 --> 01:20:34,335 hallowed be Thy name. 945 01:20:34,401 --> 01:20:36,036 Thy kingdom come, 946 01:20:36,103 --> 01:20:38,740 Thy will be done on earth as it is in heaven. 947 01:20:38,807 --> 01:20:40,675 Give us today our daily bread 948 01:20:40,742 --> 01:20:42,711 and forgive us our trespasses 949 01:20:42,777 --> 01:20:45,946 as we forgive those who trespass against us. 950 01:20:46,013 --> 01:20:50,150 Lead us not to temptation, but deliver us from evil! 951 01:20:53,588 --> 01:20:56,190 - Marie, Marie, you need to let my sister go 952 01:20:56,256 --> 01:20:58,693 and you'll be free, I promise. 953 01:20:58,959 --> 01:21:02,029 I promise you'll be free. Now, let her go. 954 01:21:02,096 --> 01:21:03,063 Let her go. 955 01:21:03,864 --> 01:21:06,634 - Kitty? Kitty? 956 01:21:07,669 --> 01:21:10,337 Kitty? Kitty? 957 01:21:17,044 --> 01:21:17,911 - Freda. 958 01:21:24,017 --> 01:21:25,486 - Kitty. 959 01:21:30,057 --> 01:21:31,860 - The child survived. 960 01:21:34,294 --> 01:21:35,162 - Kitty. 961 01:21:38,533 --> 01:21:40,000 - God the Father. 962 01:21:46,907 --> 01:21:49,943 - So, what happened? - Well, I freed her. 963 01:21:51,311 --> 01:21:53,981 The nun was never concerned with saving herself, 964 01:21:54,047 --> 01:21:55,449 merely her child. 965 01:21:55,517 --> 01:21:57,151 She possessed your body. 966 01:21:57,217 --> 01:21:58,686 She could feel your bloodline. 967 01:21:59,687 --> 01:22:01,155 - So, when she took me, she was able to- 968 01:22:01,221 --> 01:22:04,024 - She felt your strength, your words, 969 01:22:04,091 --> 01:22:05,993 you connected with her. 970 01:22:06,059 --> 01:22:08,295 In that moment, you freed her completely. 971 01:22:08,362 --> 01:22:09,831 You allowed her to rest in peace. 972 01:22:09,898 --> 01:22:13,868 - I see. And him? 973 01:22:13,934 --> 01:22:14,803 - Terrified. 974 01:22:16,403 --> 01:22:19,607 After Marie had left, he knew exactly where he was going. 975 01:22:19,674 --> 01:22:23,110 - Where did he go? - Where all wicked people go. 976 01:22:28,081 --> 01:22:32,821 - It all looks so peaceful. - In a way, it is. 977 01:22:32,887 --> 01:22:34,856 - You said for now. - The cycle of the nun 978 01:22:34,923 --> 01:22:37,124 and the priest is broken, 979 01:22:37,191 --> 01:22:38,893 but this is an old place, Kitty, 980 01:22:38,959 --> 01:22:40,728 and it has seen many residents, 981 01:22:41,596 --> 01:22:43,798 not all of whom are at peace, I'm afraid. 982 01:22:45,265 --> 01:22:48,001 - How long will the rectory know peace for? 983 01:22:48,068 --> 01:22:48,937 - A while. 984 01:22:49,938 --> 01:22:50,905 But you know when something dies, 985 01:22:50,971 --> 01:22:53,675 it leaves an imprint of itself here. 986 01:22:53,741 --> 01:22:55,075 It's best not to disturb it. 987 01:22:57,411 --> 01:22:58,513 You know- - What is it? 988 01:22:59,948 --> 01:23:02,082 - Well, you know your mother and father loved you 989 01:23:02,149 --> 01:23:05,152 as one of their own, but they did tell me of your adoption. 990 01:23:06,821 --> 01:23:08,590 I only bring it up now as I wondered, 991 01:23:09,724 --> 01:23:11,158 did you never consider your roots? 992 01:23:12,159 --> 01:23:15,028 - What do you mean? - Well, you, the nun, 993 01:23:15,095 --> 01:23:18,833 this place, it seems like it has a way to reconnect souls 994 01:23:18,900 --> 01:23:20,735 that were once thought lost. 995 01:23:20,802 --> 01:23:24,839 - I'm a descendant of Marie? - Yes, you are, 996 01:23:27,140 --> 01:23:28,843 and perhaps you have her strength too. 997 01:23:31,245 --> 01:23:34,214 - Thank you. - You're more than welcome. 998 01:23:35,617 --> 01:23:36,818 - What's now for you? 999 01:23:38,151 --> 01:23:41,121 - Oh, I shall find somewhere new to move to, 1000 01:23:41,188 --> 01:23:45,593 somewhere recently built, preferably with no history at all. 1001 01:23:45,660 --> 01:23:47,194 - That sounds like a good idea. 69372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.