Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,760 --> 00:00:37,797
♪ There's a boy coming home on leave
2
00:00:37,880 --> 00:00:41,317
♪ And his heart will be
On his sleeve
3
00:00:41,400 --> 00:00:44,997
♪ They'll have a grand celebration
4
00:00:45,080 --> 00:00:47,797
♪ When he comes home on leave. ♪
5
00:00:47,880 --> 00:00:49,797
That was poor timing.
6
00:00:49,880 --> 00:00:51,480
RADIO MUSIC STOPS
I quite like that one.
7
00:00:52,520 --> 00:00:53,597
OK.
8
00:00:53,680 --> 00:00:55,120
RADIO MUSIC STARTS
9
00:01:02,840 --> 00:01:05,840
Shall I come to the port
to wave you off?
10
00:01:08,600 --> 00:01:10,477
Gosh, Tris...
11
00:01:10,560 --> 00:01:12,797
awfully soon,
your leave will be over
12
00:01:12,880 --> 00:01:15,677
and our relationship will be
almost entirely epistolary.
13
00:01:15,760 --> 00:01:18,357
Long pauses really will not work
in letters.
14
00:01:18,440 --> 00:01:20,237
Hm.
15
00:01:20,320 --> 00:01:22,080
"Dearest Charlotte..."
16
00:01:25,040 --> 00:01:26,517
"Sincerely, Tristan."
17
00:01:26,600 --> 00:01:27,720
HE LAUGHS
18
00:01:31,240 --> 00:01:32,637
"Dearest Charlotte..."
19
00:01:32,720 --> 00:01:34,120
"I approve."
20
00:01:36,880 --> 00:01:40,840
"I apologise for the lack of words
in my previous correspondence."
21
00:01:42,560 --> 00:01:45,080
"I would prefer to focus
on the here and now."
22
00:01:46,640 --> 00:01:48,680
"Warmly, Tris."
23
00:01:50,240 --> 00:01:53,877
"Dearest Tristan,
I note the opinion expressed"
24
00:01:53,960 --> 00:01:56,357
"and would kindly request
that you pass the jam tarts."
25
00:01:56,440 --> 00:01:58,320
"Ravenously, Charlotte."
26
00:02:02,760 --> 00:02:04,280
There you go.
27
00:02:12,040 --> 00:02:13,600
SHEEP BLEATING
28
00:02:21,520 --> 00:02:23,237
Surviving without the girls?
29
00:02:23,320 --> 00:02:25,357
Surviving? Flourishing!
30
00:02:25,440 --> 00:02:28,197
You spoken to them? No.
31
00:02:28,280 --> 00:02:29,357
Oh.
32
00:02:29,440 --> 00:02:32,397
But you did manage to get
some help in? A new farm hand?
33
00:02:32,480 --> 00:02:35,637
Certainly did.
I'm glad you've called, though.
34
00:02:35,720 --> 00:02:39,397
There's summat not right
with one of my third calvers.
35
00:02:39,480 --> 00:02:40,917
What's the problem?
36
00:02:41,000 --> 00:02:43,520
I don't bloody know!
You're t'vet, aren't you?
37
00:02:44,920 --> 00:02:46,357
Excellent point.
38
00:02:46,440 --> 00:02:48,280
I'll get my bag! Aye.
39
00:02:52,320 --> 00:02:53,877
The buzz on the artery's strong.
40
00:02:53,960 --> 00:02:56,120
There's nothing to suggest
there's anything wrong.
41
00:02:57,920 --> 00:03:00,400
Well, that's a mystery, then.
She's not been herself.
42
00:03:01,840 --> 00:03:03,077
She has gone in her slacks.
43
00:03:03,160 --> 00:03:06,757
I'd say she'll calve
in the next day or so.
44
00:03:06,840 --> 00:03:08,797
How about you come over tomorrow
and check up on her
45
00:03:08,880 --> 00:03:10,237
just to be on t'safe side?
46
00:03:10,320 --> 00:03:12,677
How about you ring me
if I'm needed instead?
47
00:03:12,760 --> 00:03:13,957
I'm a little busy at the moment.
48
00:03:14,040 --> 00:03:15,757
What with my calls
and looking after Jimmy,
49
00:03:15,840 --> 00:03:17,877
there isn't a great deal
of time left.
50
00:03:17,960 --> 00:03:20,237
I won't be able to ring.
51
00:03:20,320 --> 00:03:21,677
Why?
52
00:03:21,760 --> 00:03:23,277
I've disconnected it.
53
00:03:23,360 --> 00:03:24,877
What?
54
00:03:24,960 --> 00:03:27,237
Telephone. It's a bloody nuisance!
55
00:03:27,320 --> 00:03:28,877
I haven't got time
for all that carry-on.
56
00:03:28,960 --> 00:03:30,237
What carry-on?
57
00:03:30,320 --> 00:03:33,157
Turns out my number's just one
different from t'railway station.
58
00:03:33,240 --> 00:03:34,197
Is that a problem?
59
00:03:34,280 --> 00:03:36,437
It is if you've got folk ringing
all bloody day,
60
00:03:36,520 --> 00:03:38,560
asking for t'times of t'next train!
61
00:03:39,680 --> 00:03:41,797
You said the girls
hadn't spoken to you, Richard.
62
00:03:41,880 --> 00:03:43,437
They haven't.
63
00:03:43,520 --> 00:03:45,960
I think I've just worked out why!
64
00:03:48,440 --> 00:03:51,237
No, no, and thrice no!
65
00:03:51,320 --> 00:03:55,237
Mr Farnon, Elijah Wentworth very
rarely requests your services...
66
00:03:55,320 --> 00:03:56,317
Another time, Mrs Hall.
67
00:03:56,400 --> 00:03:59,357
Tristan's still out with the Rover,
and I've had a rather busy day.
68
00:03:59,440 --> 00:04:01,397
I saw you playing Patience
in the office earlier.
69
00:04:01,480 --> 00:04:03,437
I'm allowed a moment
to gather my thoughts.
70
00:04:03,520 --> 00:04:04,717
You are indeed.
71
00:04:04,800 --> 00:04:07,917
And besides, handling a shire horse
is definitely a two-man job.
72
00:04:08,000 --> 00:04:08,957
Oh, I'm sure.
73
00:04:09,040 --> 00:04:11,717
But I've a notion you ferreting
round for a reason to avoid this
74
00:04:11,800 --> 00:04:13,797
may be driven by something else.
75
00:04:13,880 --> 00:04:14,997
What's that, then?
76
00:04:15,080 --> 00:04:17,557
Elijah Wentworth.
The man's a social menace.
77
00:04:17,640 --> 00:04:19,677
He's not much of a talker is all.
78
00:04:19,760 --> 00:04:22,557
Oh, a Yorkshire Dales farmer
lacks patter?
79
00:04:22,640 --> 00:04:23,717
I can scarcely believe it.
80
00:04:23,800 --> 00:04:26,317
His entire vocabulary
consists of three expressions -
81
00:04:26,400 --> 00:04:27,837
"aye", "ah", and "oh".
82
00:04:27,920 --> 00:04:28,877
Oh. Aye.
83
00:04:28,960 --> 00:04:31,237
Which wouldn't be a problem
if he left you to do your work,
84
00:04:31,320 --> 00:04:32,837
but he follows you
around everywhere.
85
00:04:32,920 --> 00:04:34,757
Have you ever considered
the possibility
86
00:04:34,840 --> 00:04:37,797
that his limited output might not be
because he doesn't like talking,
87
00:04:37,880 --> 00:04:40,157
and just because he doesn't like
talking to you?
88
00:04:40,240 --> 00:04:42,077
How dare you!
Does he have any interests?
89
00:04:42,160 --> 00:04:43,957
He's well-known for his home brew.
90
00:04:44,040 --> 00:04:45,837
Well, there you go!
I'd lead with that.
91
00:04:45,920 --> 00:04:47,597
No, no, don't sit down -
you can come with me.
92
00:04:47,680 --> 00:04:50,637
Five bob says you get nothing more
than "aye", "ah", or "oh".
93
00:04:50,720 --> 00:04:53,757
You can't bet five bob
on summat like that!
94
00:04:53,840 --> 00:04:56,477
You're right. Ten! Er...
95
00:04:56,560 --> 00:04:57,997
BOY LAUGHS
96
00:04:58,080 --> 00:05:00,317
That's nice, Auntie Audrey!
97
00:05:00,400 --> 00:05:02,920
Cheeky monkey!
98
00:05:17,080 --> 00:05:20,437
This is going to be
the easiest ten bob I've ever made.
99
00:05:20,520 --> 00:05:21,840
You think so?
100
00:05:31,640 --> 00:05:33,837
Absolute pleasure to meet you,
Mr Wentworth.
101
00:05:33,920 --> 00:05:35,197
I've heard a lot about you.
102
00:05:35,280 --> 00:05:36,477
Oh.
103
00:05:36,560 --> 00:05:39,517
Did you say your shire
was called Weissmuller? Aye.
104
00:05:39,600 --> 00:05:43,877
Ah. I assume he's named after
the actor Johnny Weissmuller,
105
00:05:43,960 --> 00:05:45,000
who plays Tarzan?
106
00:05:47,680 --> 00:05:49,597
MIMICS TARZAN'S YELL
107
00:05:49,680 --> 00:05:51,597
TRISTAN LAUGHS
108
00:05:51,680 --> 00:05:53,637
That was me playing Tarzan.
109
00:05:53,720 --> 00:05:54,800
Oh.
110
00:05:59,120 --> 00:06:01,317
A little bird tells me
that your home brew
111
00:06:01,400 --> 00:06:02,637
is something rather special?
112
00:06:02,720 --> 00:06:03,917
Oh.
113
00:06:04,000 --> 00:06:05,757
I've been thinking
of getting into it myself.
114
00:06:05,840 --> 00:06:08,117
Ah.
Yeah, would you recommend it?
115
00:06:08,200 --> 00:06:09,520
Aye. Oh!
116
00:06:18,080 --> 00:06:20,917
Ah, yes, I can see
he's not a happy fellow.
117
00:06:21,000 --> 00:06:22,717
Him and me both.
118
00:06:22,800 --> 00:06:25,240
Rear hind. Pointing his toe.
119
00:06:27,000 --> 00:06:28,920
Right, let's take a look at you.
120
00:06:32,920 --> 00:06:34,637
Hm.
121
00:06:34,720 --> 00:06:36,000
Yes, it's hot.
122
00:06:37,400 --> 00:06:39,517
Almost certainly an abscess. Oh.
123
00:06:39,600 --> 00:06:40,957
Not to worry.
124
00:06:41,040 --> 00:06:44,120
No, we'll soon have Weissmuller
pulling that cart again.
125
00:06:45,360 --> 00:06:46,920
Let's find where it is.
126
00:06:51,600 --> 00:06:53,357
Got it.
127
00:06:53,440 --> 00:06:55,120
Hm. It's there.
128
00:07:01,960 --> 00:07:04,160
HORSE SNORTS
129
00:07:08,640 --> 00:07:10,280
Tristan, go to his head.
130
00:07:11,800 --> 00:07:13,720
HORSE WHINNIES
131
00:07:24,440 --> 00:07:25,800
Tristan?
132
00:07:27,640 --> 00:07:28,837
The head, man!
133
00:07:28,920 --> 00:07:30,037
WHINNYING
134
00:07:30,120 --> 00:07:31,400
Tristan!
135
00:07:33,920 --> 00:07:35,160
What are you doing?
136
00:07:37,960 --> 00:07:39,800
WHINNYING
137
00:07:42,240 --> 00:07:44,037
What the hell are you doing, man?
138
00:07:44,120 --> 00:07:45,840
WHINNYING
139
00:07:49,880 --> 00:07:51,557
Tristan?
140
00:07:51,640 --> 00:07:53,280
Tristan!
141
00:08:01,360 --> 00:08:04,357
Looks a fine cake, that,
Auntie Audrey.
142
00:08:04,440 --> 00:08:07,117
Flattery may get you closer
to my heart,
143
00:08:07,200 --> 00:08:09,437
but it won't get you closer
to a slice.
144
00:08:09,520 --> 00:08:11,237
Oh! Hm.
145
00:08:11,320 --> 00:08:12,717
SHE LAUGHS
146
00:08:12,800 --> 00:08:14,157
Tom?
147
00:08:14,240 --> 00:08:16,077
I didn't know you were back home.
148
00:08:16,160 --> 00:08:17,757
Oh... Erm...
149
00:08:17,840 --> 00:08:20,117
Oh, it's been a little while now,
hasn't it?
150
00:08:20,200 --> 00:08:21,877
How are you?
151
00:08:21,960 --> 00:08:24,717
Sorry, I... I have to get on.
152
00:08:24,800 --> 00:08:27,197
We're fine for a few minutes,
aren't we?
153
00:08:27,280 --> 00:08:29,280
Sorry. Tom?
154
00:08:31,800 --> 00:08:33,917
I'm sorry, Audrey.
Getting used to being home.
155
00:08:34,000 --> 00:08:35,317
I know.
156
00:08:35,400 --> 00:08:36,397
Oh!
157
00:08:36,480 --> 00:08:39,000
Who's this for? For Maggie.
158
00:08:40,080 --> 00:08:42,757
I heard about Arthur.
It's terrible news.
159
00:08:42,840 --> 00:08:44,117
It is. Excuse me.
160
00:08:44,200 --> 00:08:45,517
Yeah.
161
00:08:45,600 --> 00:08:47,280
Come on, you.
162
00:08:58,480 --> 00:09:00,360
Let's not disturb them right now.
163
00:09:02,640 --> 00:09:04,557
You can see Albert another time.
164
00:09:04,640 --> 00:09:05,720
Come on.
165
00:09:07,040 --> 00:09:09,157
Aren't you going
to talk to her today?
166
00:09:09,240 --> 00:09:11,757
The cake will say everything
I want to say.
167
00:09:11,840 --> 00:09:14,877
I've never had a cake talk to me.
168
00:09:14,960 --> 00:09:17,397
I dare say you've never given it
the chance.
169
00:09:17,480 --> 00:09:18,640
SHE LAUGHS
170
00:09:24,400 --> 00:09:26,000
GRUNTS
171
00:09:27,360 --> 00:09:29,480
GRUNTS Now, then, Butch.
172
00:09:30,840 --> 00:09:32,717
Is that Butch Fielding?
173
00:09:32,800 --> 00:09:34,237
Aye.
174
00:09:34,320 --> 00:09:36,037
What's he doing here?
175
00:09:36,120 --> 00:09:37,880
He's my new farm hand.
176
00:09:40,080 --> 00:09:42,477
You can't be serious? Why not?
177
00:09:42,560 --> 00:09:44,477
I thought you were looking
for someone to help you
178
00:09:44,560 --> 00:09:47,077
with the physical stuff? And?
179
00:09:47,160 --> 00:09:50,957
Did you not think of getting someone
younger? Than you, for instance?
180
00:09:51,040 --> 00:09:52,877
Well, that would've been grand,
181
00:09:52,960 --> 00:09:55,317
but it were only him
that were interested.
182
00:09:55,400 --> 00:09:58,037
If your telephone was working,
there could've been others.
183
00:09:58,120 --> 00:10:00,797
Well, experience is invaluable,
and he's got a lot of it.
184
00:10:00,880 --> 00:10:02,117
As a farrier.
185
00:10:02,200 --> 00:10:05,237
Wouldn't it be better for someone
else to do the really hard work?
186
00:10:05,320 --> 00:10:06,957
Oh, that's very kind of you, James.
187
00:10:07,040 --> 00:10:09,197
There are a few things you can do
while you're here.
188
00:10:09,280 --> 00:10:11,120
Well, I know what
I'll be getting started with.
189
00:10:12,520 --> 00:10:14,360
Connecting your telephone back up.
190
00:10:16,560 --> 00:10:19,037
Scruff, get out of it! Go on.
191
00:10:19,120 --> 00:10:20,320
There we go.
192
00:10:29,200 --> 00:10:32,480
'Number, please.'
Lambeth 3497, please.
193
00:10:36,000 --> 00:10:37,997
'Sorry, sir, the line's engaged.'
194
00:10:38,080 --> 00:10:40,040
Well, you can't expect folk
to be in all the time.
195
00:10:42,040 --> 00:10:43,797
I know Helen and Jenny
have been awfully busy.
196
00:10:43,880 --> 00:10:45,637
You can try again later.
I certainly will be.
197
00:10:45,720 --> 00:10:47,877
RINGING Well, there we go!
198
00:10:47,960 --> 00:10:50,597
All those miles between us and them,
and they're about to fall away.
199
00:10:50,680 --> 00:10:51,680
Go on.
200
00:10:55,160 --> 00:10:57,637
Darrowby 7632, how do?
201
00:10:57,720 --> 00:11:00,597
'Can you tell me
when the trains are to Ripon?'
202
00:11:00,680 --> 00:11:03,277
Two an hour - twenty past
and twenty to.
203
00:11:03,360 --> 00:11:04,480
Good day. 'Thank you.'
204
00:11:09,280 --> 00:11:11,717
I'm sure I'll be fine to drop in.
205
00:11:11,800 --> 00:11:13,917
Hm. Tomorrow?
206
00:11:14,000 --> 00:11:15,720
Tomorrow.
207
00:11:16,960 --> 00:11:18,640
Like I said.
208
00:11:20,080 --> 00:11:21,317
Aye.
209
00:11:21,400 --> 00:11:22,680
Aye.
210
00:11:43,240 --> 00:11:44,960
This will do.
211
00:11:49,080 --> 00:11:52,360
Well, erm... Thank you very much,
Mr Wentworth.
212
00:11:53,600 --> 00:11:55,037
It was good to, er...
213
00:11:55,120 --> 00:11:56,120
Aye.
214
00:11:59,320 --> 00:12:01,437
And I thought the Rover
was travelling in style.
215
00:12:01,520 --> 00:12:03,197
The Rover wasn't available.
216
00:12:03,280 --> 00:12:06,800
Do I sense a little tension?
You'll sense even more in a minute.
217
00:12:09,880 --> 00:12:11,637
What in the name of Jupiter
was that all about?
218
00:12:11,720 --> 00:12:13,037
I'm sorry.
219
00:12:13,120 --> 00:12:15,840
I still have a lot of work
to attend to, so...
220
00:12:17,680 --> 00:12:20,197
I felt a little peculiar.
Well, you looked it!
221
00:12:20,280 --> 00:12:21,960
As did I!
222
00:12:24,240 --> 00:12:27,197
I had to get out of there.
And leave me behind?
223
00:12:27,280 --> 00:12:28,280
I said I'm sorry.
224
00:12:30,600 --> 00:12:32,600
Are you... sickening for something?
225
00:12:33,720 --> 00:12:36,997
I don't know.
Was it the shire? Its size?
226
00:12:37,080 --> 00:12:38,677
I need to lie down.
227
00:12:38,760 --> 00:12:40,877
You've spent half your life
around horses.
228
00:12:40,960 --> 00:12:42,557
You're nearly as good
with them as me!
229
00:12:42,640 --> 00:12:43,757
I am better than you.
230
00:12:43,840 --> 00:12:46,840
This is not the moment
for you to win that argument!
231
00:12:56,160 --> 00:12:57,920
MUSIC PLAYS
232
00:13:02,720 --> 00:13:03,997
SIGHS
233
00:13:04,080 --> 00:13:06,917
'We interrupt this programme
to inform our listeners
234
00:13:07,000 --> 00:13:09,397
'the Prime Minister
will address the nation
235
00:13:09,480 --> 00:13:12,200
'in a few minutes,
at 12 o'clock midnight.'
236
00:13:14,320 --> 00:13:17,480
Jimmy! Jimmy, you need to get up.
237
00:13:18,960 --> 00:13:21,037
Wake up! Get up!
238
00:13:21,120 --> 00:13:22,397
Tris! KNOCKING
239
00:13:22,480 --> 00:13:24,477
Siegfried! Are we on fire?
240
00:13:24,560 --> 00:13:26,157
Mrs H! Are you drunk?
241
00:13:26,240 --> 00:13:27,357
Not yet! Come on.
242
00:13:27,440 --> 00:13:28,877
Everyone, downstairs!
243
00:13:28,960 --> 00:13:30,477
All right.
Come on, it's important!
244
00:13:30,560 --> 00:13:31,560
Ooh.
245
00:13:36,440 --> 00:13:41,320
'This is London. The Prime Minister,
the Right Honourable CR Attlee.'
246
00:13:42,960 --> 00:13:45,520
'Japan has today surrendered.
247
00:13:48,960 --> 00:13:51,400
'The last of our enemies
is laid low.
248
00:13:52,840 --> 00:13:58,277
'At this time, we should pay tribute
to the men from this country,
249
00:13:58,360 --> 00:14:00,797
'from the dominions,
250
00:14:00,880 --> 00:14:03,637
'from India, and the colonies.
251
00:14:03,720 --> 00:14:08,077
'To our fleets,
armies and air forces
252
00:14:08,160 --> 00:14:12,477
'that have fought so well in
the arduous campaign against Japan.
253
00:14:12,560 --> 00:14:16,517
'Peace has once again
come to the world.
254
00:14:16,600 --> 00:14:20,160
'Let us thank God for His mercy.'
255
00:14:41,440 --> 00:14:43,160
KNOCKING
256
00:14:48,120 --> 00:14:50,557
No, thank you.
257
00:14:50,640 --> 00:14:52,597
Can't quarrel with that. No.
258
00:14:52,680 --> 00:14:55,437
Shame, though.
It's a very fine year.
259
00:14:55,520 --> 00:14:57,880
And suddenly,
it's a very fine night.
260
00:15:00,840 --> 00:15:04,637
How's the... peculiarity?
261
00:15:04,720 --> 00:15:06,760
Remaining. Hm.
262
00:15:09,800 --> 00:15:12,200
Awesome creatures, shires,
aren't they?
263
00:15:13,520 --> 00:15:16,557
Less like a horse,
more like some figure of myth.
264
00:15:16,640 --> 00:15:20,277
Typhon, the monstrous giant
who fought Zeus
265
00:15:20,360 --> 00:15:23,120
and was always accompanied
by a terrible storm.
266
00:15:27,080 --> 00:15:29,800
Did things feel a little stormy?
267
00:15:33,120 --> 00:15:35,280
Still do. Hm.
268
00:15:36,680 --> 00:15:39,877
Yes, well, tomorrow may be
a bank holiday, but, erm...
269
00:15:39,960 --> 00:15:42,357
No-one's told the animals.
Exactly.
270
00:15:42,440 --> 00:15:44,077
So I'd be most grateful
271
00:15:44,160 --> 00:15:46,760
if you'd face your fears
and give it another go.
272
00:15:48,840 --> 00:15:51,040
What? Weissmuller.
273
00:15:54,480 --> 00:15:57,040
I'd rather not. Sorry?
274
00:16:03,400 --> 00:16:07,320
If the war is really over,
will things be different now?
275
00:16:08,800 --> 00:16:11,677
When you're here, in the Dales,
it might not look like it.
276
00:16:11,760 --> 00:16:13,997
The Dales is the Dales, isn't it?
Mm-hm.
277
00:16:14,080 --> 00:16:16,357
But I promise you, they will.
278
00:16:16,440 --> 00:16:20,117
Do you think there's more chance
of me getting a pair of boots?
279
00:16:20,200 --> 00:16:22,557
Boots? Proper boots.
280
00:16:22,640 --> 00:16:26,677
Like you and Grandad wear?
Oh, I don't know about that.
281
00:16:26,760 --> 00:16:28,797
But I'd say it's possible.
282
00:16:28,880 --> 00:16:30,837
It's gonna take a lot
of hard work, though.
283
00:16:30,920 --> 00:16:33,357
There's a lot of building
to be done.
284
00:16:33,440 --> 00:16:35,320
And even more rebuilding.
285
00:16:37,640 --> 00:16:42,117
Then everyone's going to need boots.
They are. They are!
286
00:16:42,200 --> 00:16:43,677
Dad, look!
287
00:16:43,760 --> 00:16:45,277
FIREWORKS CRACKLE
288
00:16:45,360 --> 00:16:47,320
Oh, wow!
289
00:16:48,840 --> 00:16:50,120
Wow!
290
00:16:51,800 --> 00:16:53,360
Ah, look at the colours!
291
00:16:56,560 --> 00:17:00,117
Do you think Rosie stayed up
to watch these fireworks?
292
00:17:00,200 --> 00:17:02,997
Yeah. I hope so.
293
00:17:03,080 --> 00:17:05,920
Ooh! Wow.
294
00:17:07,080 --> 00:17:09,480
Pow! JAMES LAUGHS
295
00:17:15,920 --> 00:17:18,117
Good morning, Miss Beauvoir!
296
00:17:18,200 --> 00:17:20,077
Morning, Ernest!
297
00:17:20,160 --> 00:17:22,920
Wonderful news!
It is indeed, yes!
298
00:17:26,600 --> 00:17:28,200
KNOCKING Oh!
299
00:17:33,200 --> 00:17:35,757
Oh! Hello there, Charlotte.
Hello.
300
00:17:35,840 --> 00:17:37,717
Come on in. Hello!
301
00:17:37,800 --> 00:17:40,557
Well, I'd say good morning, but
isn't it a perfectly wonderful one?
302
00:17:40,640 --> 00:17:41,717
It really is.
303
00:17:41,800 --> 00:17:43,877
I'm afraid
there's no sign of Tris yet.
304
00:17:43,960 --> 00:17:45,957
Oh, don't worry,
if my brother doesn't emerge soon,
305
00:17:46,040 --> 00:17:48,157
I'll give him some encouragement.
Do sit down.
306
00:17:48,240 --> 00:17:49,437
Oh, it's fine. I happen to know
307
00:17:49,520 --> 00:17:52,397
that his plans are quite the same
as all the rest of us - cancelled!
308
00:17:52,480 --> 00:17:54,517
If only that were true.
309
00:17:54,600 --> 00:17:57,357
Let's get you ready, wee Jimmy.
310
00:17:57,440 --> 00:18:00,717
Will you tell me another
Butch Fielding story on the way?
311
00:18:00,800 --> 00:18:02,237
Many as you like.
312
00:18:02,320 --> 00:18:03,757
There's a name from the past.
313
00:18:03,840 --> 00:18:05,877
And the present -
he's Richard's new farm hand!
314
00:18:05,960 --> 00:18:07,437
No!
315
00:18:07,520 --> 00:18:10,637
Legend has it, Butch Fielding
can talk horse, you know.
316
00:18:10,720 --> 00:18:13,957
First cakes, now horses!
317
00:18:14,040 --> 00:18:15,157
Hello?
318
00:18:15,240 --> 00:18:18,997
Oh, thanks for coming. I need all
the help I can get with this party.
319
00:18:19,080 --> 00:18:20,437
Did you say party?
320
00:18:20,520 --> 00:18:22,477
Folk are having them
all over the village.
321
00:18:22,560 --> 00:18:25,157
Then everyone's going up the hill
later to light a beacon,
322
00:18:25,240 --> 00:18:26,397
if the weather holds.
323
00:18:26,480 --> 00:18:28,117
I can't stay, I'm afraid, Audrey.
324
00:18:28,200 --> 00:18:30,397
My dad's hurt his leg,
and I promised I'd give him a hand.
325
00:18:30,480 --> 00:18:32,437
I just wanted
to drop these scones off.
326
00:18:32,520 --> 00:18:33,637
Thanks, love.
327
00:18:33,720 --> 00:18:36,317
Very pleased
to hear young Tom is home.
328
00:18:36,400 --> 00:18:37,717
Oh, I haven't seen him around!
329
00:18:37,800 --> 00:18:40,117
You wouldn't. Hasn't been around.
330
00:18:40,200 --> 00:18:42,957
He was discharged
three weeks ago, and...
331
00:18:43,040 --> 00:18:44,797
he's finding things difficult.
332
00:18:44,880 --> 00:18:46,397
Ah, course.
333
00:18:46,480 --> 00:18:49,037
And now he's left doing some bits
at the bike shop,
334
00:18:49,120 --> 00:18:52,037
and he don't say so much, but...
335
00:18:52,120 --> 00:18:55,680
his world as it is
ain't his world as it was.
336
00:18:57,720 --> 00:19:00,477
Come on. Herriot and son
have a job to do.
337
00:19:00,560 --> 00:19:02,357
I'm sorry, Audrey.
338
00:19:02,440 --> 00:19:04,797
That's all right.
Don't give it another thought.
339
00:19:04,880 --> 00:19:05,880
Thank you.
340
00:19:07,800 --> 00:19:10,717
Get onto the Drovers.
As long as there's enough beer...
341
00:19:10,800 --> 00:19:12,677
It was the first call I made.
342
00:19:12,760 --> 00:19:15,597
Oh, I'll be happy
to lend a hand, Mrs Hall.
343
00:19:15,680 --> 00:19:17,837
As Tristan's not up yet,
I'll have some time.
344
00:19:17,920 --> 00:19:19,637
And if he can't help me
with Weissmuller,
345
00:19:19,720 --> 00:19:21,197
he can certainly help you.
346
00:19:21,280 --> 00:19:22,837
Well, then, I've a team.
347
00:19:22,920 --> 00:19:24,837
THEY CHUCKLE
348
00:19:24,920 --> 00:19:26,677
Cut that for me. Absolutely.
349
00:19:26,760 --> 00:19:28,440
Right, what's she made?
350
00:19:32,360 --> 00:19:36,237
For reasons known only to herself,
Miss Beauvoir is downstairs for you.
351
00:19:36,320 --> 00:19:39,400
Come along, man, that's quite
enough, let's be having you.
352
00:19:49,440 --> 00:19:51,960
There we go, just on the left here.
353
00:19:54,200 --> 00:19:56,037
Coo-ee! I've got the bunting!
354
00:19:56,120 --> 00:19:57,437
I'll go.
355
00:19:57,520 --> 00:19:59,197
Thanks, love.
356
00:19:59,280 --> 00:20:00,520
Mrs Hall?
357
00:20:01,880 --> 00:20:04,317
Maggie. Just the two of you?
358
00:20:04,400 --> 00:20:07,597
So far, but we live in hope.
359
00:20:07,680 --> 00:20:11,077
Do you think you'll find it within
you to come to the party later?
360
00:20:11,160 --> 00:20:14,997
Well, that's why I'm here. I'm back
at work, trying to keep busy.
361
00:20:15,080 --> 00:20:18,917
And I know you made a request,
but there is a bit of a problem.
362
00:20:19,000 --> 00:20:21,957
There's been no delivery
from the brewery. We're out of beer.
363
00:20:22,040 --> 00:20:25,920
Oh, dear! Well, we're gonna need
a bigger buffet.
364
00:20:27,200 --> 00:20:29,197
Mrs Hall, he's gone AWOL.
365
00:20:29,280 --> 00:20:31,757
Tris? Not in his room.
366
00:20:31,840 --> 00:20:35,520
Not sure he's even slept in it.
Nobody's seen him in the square.
367
00:20:36,600 --> 00:20:38,757
Well, where is he, then?
I wish I knew.
368
00:20:38,840 --> 00:20:39,997
I might.
369
00:20:40,080 --> 00:20:43,877
I was in the church earlier
to light a candle for Arthur.
370
00:20:43,960 --> 00:20:45,437
Tris came in as I was leaving.
371
00:20:45,520 --> 00:20:48,077
In the church? Yeah.
372
00:20:48,160 --> 00:20:50,960
Thank you, Maggie.
Go and see if he's still there.
373
00:20:54,400 --> 00:20:56,037
No Tris?
374
00:20:56,120 --> 00:20:58,917
Oh, sends his apologies -
called away on urgent business,
375
00:20:59,000 --> 00:21:00,477
hopes to join you later.
376
00:21:00,560 --> 00:21:01,880
I see.
377
00:21:03,320 --> 00:21:05,477
Would you mind awfully
coming with me?
378
00:21:05,560 --> 00:21:06,560
Why?
379
00:21:08,120 --> 00:21:10,997
I may not be clear on the detail
of what's going on with my brother,
380
00:21:11,080 --> 00:21:13,197
but I have long since
come to the conclusion
381
00:21:13,280 --> 00:21:18,800
that irrespective of the question,
the answer is always... you.
382
00:21:20,760 --> 00:21:21,760
Come on.
383
00:21:33,400 --> 00:21:36,437
What did I tell you? She's worse.
384
00:21:36,520 --> 00:21:38,557
She's probably ready to calve.
And don't you worry,
385
00:21:38,640 --> 00:21:42,397
you haven't just got Sherlock Holmes
to investigate today.
386
00:21:42,480 --> 00:21:43,957
You've got Watson, too.
387
00:21:44,040 --> 00:21:46,917
Watson, ready for duty!
388
00:21:47,000 --> 00:21:49,040
Get your wellies on, Watson.
389
00:21:50,160 --> 00:21:52,477
Come on!
390
00:21:52,560 --> 00:21:54,800
Grandad's happy to see us, eh?
Hm.
391
00:21:59,440 --> 00:22:02,437
The key is to be calm
and in control.
392
00:22:02,520 --> 00:22:04,077
All the cow needs to be assured of
393
00:22:04,160 --> 00:22:06,360
is that the vet
knows exactly what he's doing.
394
00:22:07,880 --> 00:22:09,560
All right.
395
00:22:11,080 --> 00:22:12,717
There we go.
396
00:22:12,800 --> 00:22:15,000
All right, girl.
397
00:22:19,680 --> 00:22:22,037
I... I...
398
00:22:22,120 --> 00:22:24,757
I don't...
399
00:22:24,840 --> 00:22:26,280
What?
400
00:22:27,480 --> 00:22:29,197
She doesn't appear to be pregnant.
401
00:22:29,280 --> 00:22:31,517
Well, that's not possible.
402
00:22:31,600 --> 00:22:34,277
Well, I can state categorically
from the position I'm in
403
00:22:34,360 --> 00:22:35,677
that it is.
404
00:22:35,760 --> 00:22:37,797
Does this happen often?
405
00:22:37,880 --> 00:22:39,317
No!
406
00:22:39,400 --> 00:22:40,480
Oh!
407
00:22:50,840 --> 00:22:52,720
DOOR OPENS
408
00:23:02,320 --> 00:23:03,680
Tristan?
409
00:23:08,720 --> 00:23:11,040
Do you mind if I...? Yes, I...
410
00:23:16,000 --> 00:23:18,640
Why can't people
just leave me alone?
411
00:23:19,760 --> 00:23:22,237
Well, for one
very good reason, Tris -
412
00:23:22,320 --> 00:23:23,840
they care.
413
00:23:25,120 --> 00:23:28,277
It's clear to me that there are
things you need to talk about.
414
00:23:28,360 --> 00:23:29,720
Well...
415
00:23:31,160 --> 00:23:33,960
...there's someone here
you can talk to.
416
00:23:37,280 --> 00:23:38,600
Your brother.
417
00:23:41,880 --> 00:23:43,080
TRISTAN SNIFFS
418
00:23:48,080 --> 00:23:50,877
I can remember sitting
alongside you at St Michael's,
419
00:23:50,960 --> 00:23:54,520
when you must have been,
what, five, six?
420
00:23:56,280 --> 00:23:58,517
And I realised, to my horror,
421
00:23:58,600 --> 00:24:00,797
that you'd actually brought
a pea shooter to church.
422
00:24:00,880 --> 00:24:01,957
Siegfried...
423
00:24:02,040 --> 00:24:03,997
I tried to wrestle it
out of your hand,
424
00:24:04,080 --> 00:24:06,077
but you had a freakishly firm grip.
425
00:24:06,160 --> 00:24:07,397
I'm really not in the mood.
426
00:24:07,480 --> 00:24:09,317
In the end, all I could think of
to say was,
427
00:24:09,400 --> 00:24:10,957
"Anyone but the vicar!"
428
00:24:11,040 --> 00:24:12,360
SIEGFRIED LAUGHS
429
00:24:14,080 --> 00:24:15,600
Please just go.
430
00:24:17,280 --> 00:24:20,200
Not till I'm sure you're stable.
TRISTAN SCOFFS
431
00:24:23,560 --> 00:24:25,880
Oh, you're gonna be waiting
a long time.
432
00:24:31,280 --> 00:24:32,757
I didn't just think
she was pregnant.
433
00:24:32,840 --> 00:24:33,997
She was definitely pregnant!
434
00:24:34,080 --> 00:24:35,837
It's a miracle!
435
00:24:35,920 --> 00:24:37,837
It's not a miracle,
she's just had her calf.
436
00:24:37,920 --> 00:24:40,080
You didn't notice anything
first thing?
437
00:24:41,760 --> 00:24:44,037
Grandad?
438
00:24:44,120 --> 00:24:47,237
All right, t'gate were open.
They chewed through t'string.
439
00:24:47,320 --> 00:24:50,477
A couple of 'em got out, but
this one was definitely in there.
440
00:24:50,560 --> 00:24:52,357
Right, so we have a few hours
to find a newborn,
441
00:24:52,440 --> 00:24:54,197
and it could be anywhere
on the whole farm?
442
00:24:54,280 --> 00:24:56,677
It's in danger on its own.
Yeah, I know.
443
00:24:56,760 --> 00:24:59,517
It's gonna be like finding a needle
in a haystack.
444
00:24:59,600 --> 00:25:01,197
What can I do, Dad?
445
00:25:01,280 --> 00:25:03,517
You help your grandad.
446
00:25:03,600 --> 00:25:05,237
Where are you going?
For reinforcements!
447
00:25:05,320 --> 00:25:06,477
Wilco.
448
00:25:06,560 --> 00:25:10,000
Wait for me, Grandad! Hurry up!
449
00:25:14,000 --> 00:25:16,720
Why did you get the MC, Tristan?
450
00:25:24,400 --> 00:25:26,120
We were, erm...
451
00:25:29,160 --> 00:25:32,237
We were moving camp... Hm.
452
00:25:32,320 --> 00:25:34,320
...when we came under fire.
453
00:25:36,640 --> 00:25:39,637
I was with Billy. Billy?
454
00:25:39,720 --> 00:25:41,760
Yeah, I was always with Billy.
455
00:25:44,040 --> 00:25:46,037
We'd been inseparable
since training.
456
00:25:46,120 --> 00:25:47,600
I like him already.
457
00:25:52,120 --> 00:25:53,160
Oh, God!
458
00:25:54,480 --> 00:25:55,520
What?
459
00:25:57,360 --> 00:25:58,440
Tristan?
460
00:26:00,200 --> 00:26:02,080
Suddenly, there was this noise...
461
00:26:03,480 --> 00:26:04,480
...and...
462
00:26:05,960 --> 00:26:08,640
...and he just goes up.
Seems like he'd been hit.
463
00:26:10,080 --> 00:26:11,680
He was in a bad way.
464
00:26:14,920 --> 00:26:17,037
I didn't fully grasp
what'd happened,
465
00:26:17,120 --> 00:26:19,480
so I went to help him,
and he screams at me.
466
00:26:21,440 --> 00:26:23,280
He screams not to move an inch.
467
00:26:24,600 --> 00:26:26,440
It was mined? Yeah.
468
00:26:28,000 --> 00:26:29,240
The whole field.
469
00:26:31,080 --> 00:26:33,397
Someone moved over there,
there was another bang.
470
00:26:33,480 --> 00:26:34,920
Someone here, another.
471
00:26:36,920 --> 00:26:41,040
And... the horses
pulling our equipment just...
472
00:26:43,400 --> 00:26:45,120
...just went berserk.
473
00:26:50,080 --> 00:26:52,000
You weren't afraid of Weissmuller,
were you?
474
00:26:54,920 --> 00:26:58,640
What you couldn't bear was...
his fear.
475
00:27:03,720 --> 00:27:05,920
There was no medic, so...
476
00:27:07,320 --> 00:27:10,117
...I did what I could
to help them, but...
477
00:27:10,200 --> 00:27:12,640
we couldn't move anywhere
without checking the ground.
478
00:27:14,000 --> 00:27:17,717
There was a mine right next to me.
If Billy hadn't screamed, then...
479
00:27:17,800 --> 00:27:19,240
TRISTAN SNIFFS
480
00:27:26,240 --> 00:27:28,117
I got a medal...
481
00:27:28,200 --> 00:27:30,600
because I managed
to save a few chaps.
482
00:27:35,520 --> 00:27:37,360
But Billy wasn't one of them.
483
00:27:39,520 --> 00:27:42,080
He saved me,
but I couldn't save him.
484
00:27:44,000 --> 00:27:45,760
The Cross should be his, not mine.
485
00:27:53,880 --> 00:27:56,240
I've tried to put it
out of my head...
486
00:27:57,680 --> 00:28:01,000
...but then you see something,
or you hear something, and...
487
00:28:03,840 --> 00:28:06,997
No-one wants it to be over
more than me,
488
00:28:07,080 --> 00:28:10,197
but if all it takes is some scared
horse to wrench me back there,
489
00:28:10,280 --> 00:28:13,357
maybe it never will be... in here.
490
00:28:13,440 --> 00:28:15,800
SOBS
491
00:28:20,760 --> 00:28:23,320
Shh, shh. Shh.
492
00:28:39,600 --> 00:28:41,720
SHEEP BLEATING
493
00:28:43,240 --> 00:28:44,437
Tom!
494
00:28:44,520 --> 00:28:46,277
If it's Mr Mellor you want...
495
00:28:46,360 --> 00:28:48,800
It isn't. It's you.
496
00:28:50,200 --> 00:28:52,040
I spoke to your mum earlier.
497
00:28:53,320 --> 00:28:55,877
Please, don't offer to help,
Mr Herriot.
498
00:28:55,960 --> 00:28:57,397
I'm not going to.
499
00:28:57,480 --> 00:29:00,600
I'm here to ask for some.
And it's urgent.
500
00:29:06,760 --> 00:29:08,557
Oh, you're still here?
501
00:29:08,640 --> 00:29:11,117
Your concern is much appreciated.
502
00:29:11,200 --> 00:29:13,117
You need to get back to your party.
503
00:29:13,200 --> 00:29:14,760
You're sure?
504
00:29:16,720 --> 00:29:18,600
We're all right here, I think.
505
00:29:20,160 --> 00:29:21,600
See you in a bit.
506
00:29:31,840 --> 00:29:34,037
Audrey! Am I too late?
507
00:29:34,120 --> 00:29:36,997
Dad's fine.
I got away as soon as I could.
508
00:29:37,080 --> 00:29:39,877
Oh, don't you worry
about that at all, Grace.
509
00:29:39,960 --> 00:29:42,957
Perhaps today weren't the day
for a party, after all.
510
00:29:43,040 --> 00:29:44,320
Mrs Hall!
511
00:29:46,760 --> 00:29:48,400
Well, I never.
512
00:29:51,480 --> 00:29:53,597
BIRDSONG
513
00:29:53,680 --> 00:29:55,597
You hear that? It's a wren.
514
00:29:55,680 --> 00:29:58,557
Such a big song
for such a little bird.
515
00:29:58,640 --> 00:30:01,397
Why don't you go
and join Mrs H, Siegfried?
516
00:30:01,480 --> 00:30:04,797
I rather think I have to go back
to Elijah Wentworth's first.
517
00:30:04,880 --> 00:30:07,437
Can't leave Weissmuller in pain,
can I?
518
00:30:07,520 --> 00:30:09,957
Well, I don't think
you'll have any more success.
519
00:30:10,040 --> 00:30:11,837
Sorry? With Weissmuller.
520
00:30:11,920 --> 00:30:13,797
It's association, isn't it?
521
00:30:13,880 --> 00:30:16,077
Weissmuller's in pain
because of his abscess,
522
00:30:16,160 --> 00:30:17,677
and as you're yet to remove it,
523
00:30:17,760 --> 00:30:20,157
he associates you
with the pain getting worse.
524
00:30:20,240 --> 00:30:21,437
What you need
525
00:30:21,520 --> 00:30:23,800
is something he associates
with things getting better.
526
00:30:26,440 --> 00:30:28,120
What about someone?
527
00:30:32,240 --> 00:30:33,280
Wait.
528
00:30:35,080 --> 00:30:37,080
We both know it's a two-man job.
529
00:30:47,000 --> 00:30:51,197
Charlotte, how did you possibly
do all this on your own?
530
00:30:51,280 --> 00:30:52,560
Oh, I didn't.
531
00:30:54,440 --> 00:30:57,117
Wasn't much use for me
at The Drovers with no beer.
532
00:30:57,200 --> 00:30:59,117
I didn't expect you
to do anything, Maggie.
533
00:30:59,200 --> 00:31:00,440
Oh, it...
534
00:31:02,080 --> 00:31:03,800
...it was a piece of cake.
535
00:31:29,200 --> 00:31:30,477
Anything?
536
00:31:30,560 --> 00:31:32,517
Can't find the calf anywhere, Dad!
537
00:31:32,600 --> 00:31:35,837
And without feeding,
it won't last much longer.
538
00:31:35,920 --> 00:31:37,480
Well, I've got someone to help.
Look.
539
00:31:38,600 --> 00:31:40,877
Now, then, Tommy lad!
How do, Richard?
540
00:31:40,960 --> 00:31:43,997
Fair do, son.
I didn't know you were back?
541
00:31:44,080 --> 00:31:45,677
-Aye, well...
-Richard!
542
00:31:45,760 --> 00:31:47,397
How many have you invited?
543
00:31:47,480 --> 00:31:48,997
Nothing to do with me.
544
00:31:49,080 --> 00:31:50,597
No time for conversation,
I'm afraid.
545
00:31:50,680 --> 00:31:52,397
We're on our way back
to Elijah Wentworth's.
546
00:31:52,480 --> 00:31:53,957
Then what are you doing here?
547
00:31:54,040 --> 00:31:56,877
We're in need of a farrier.
Butch?
548
00:31:56,960 --> 00:31:59,920
There's a shire horse
waiting for you, if you're free?
549
00:32:01,480 --> 00:32:04,560
All right. So it's one in, one out,
then, is it?
550
00:32:08,000 --> 00:32:09,400
Ah, go on.
551
00:32:11,480 --> 00:32:13,440
Thank you, Richard.
552
00:32:14,880 --> 00:32:17,157
You say the calf could be anywhere?
Aye.
553
00:32:17,240 --> 00:32:18,837
We've looked over
every field up here.
554
00:32:18,920 --> 00:32:21,077
We'd better hurry, then. Aye.
555
00:32:21,160 --> 00:32:23,357
Grandad? Yes, son?
556
00:32:23,440 --> 00:32:26,477
If I were missing,
I know who'd find me.
557
00:32:26,560 --> 00:32:28,240
Who's that? Mum!
558
00:32:29,760 --> 00:32:32,720
Why don't we let
the cow do the looking?
559
00:32:34,840 --> 00:32:36,437
Ah!
560
00:32:36,520 --> 00:32:37,880
Come on!
561
00:32:39,120 --> 00:32:41,357
My God! Good lad!
562
00:32:41,440 --> 00:32:42,680
Good lad!
563
00:32:50,120 --> 00:32:51,360
Mr Wentworth!
564
00:32:58,160 --> 00:33:01,797
Elijah, I think you know
Butch Fielding the farrier.
565
00:33:01,880 --> 00:33:03,557
And Weissmuller knows him too.
566
00:33:03,640 --> 00:33:05,477
Aye. Well...
567
00:33:05,560 --> 00:33:08,520
he's here to take away his fear.
Oh!
568
00:33:10,080 --> 00:33:13,677
Why don't you wait outside?
I highly doubt Zeus overcame Typhon
569
00:33:13,760 --> 00:33:16,877
by jumping in someone else's car
and driving off.
570
00:33:16,960 --> 00:33:20,277
No, I think he socked him with
a few thunderbolts, actually. Hm.
571
00:33:20,360 --> 00:33:23,037
Well, if only I had
some of them handy.
572
00:33:23,120 --> 00:33:25,000
We all have our own thunderbolts.
573
00:33:26,680 --> 00:33:28,397
You think?
574
00:33:28,480 --> 00:33:30,200
I know you do.
575
00:33:33,840 --> 00:33:35,040
Well, then.
576
00:33:43,280 --> 00:33:45,557
Now, then, boy. Easy, lad.
577
00:33:45,640 --> 00:33:48,237
Easy boy, good boy.
578
00:33:48,320 --> 00:33:50,437
Good boy. Come on, this one.
579
00:33:50,520 --> 00:33:51,877
Good boy, good boy.
580
00:33:51,960 --> 00:33:53,917
Good boy. Come on - this one.
581
00:33:54,000 --> 00:33:56,397
This one. Come on.
582
00:33:56,480 --> 00:33:57,920
Come on.
583
00:34:36,680 --> 00:34:38,157
All right.
584
00:34:38,240 --> 00:34:39,560
Nearly there.
585
00:34:40,840 --> 00:34:42,840
Shh, shh.
586
00:34:44,040 --> 00:34:45,680
HORSE GRUMBLES
587
00:34:54,440 --> 00:34:55,877
Shh.
588
00:34:55,960 --> 00:34:59,357
OK. All is soon to be well.
589
00:34:59,440 --> 00:35:01,480
All is soon to be well.
590
00:35:12,000 --> 00:35:13,797
We're in this together, OK?
591
00:35:13,880 --> 00:35:15,600
I've got you.
592
00:35:20,800 --> 00:35:22,480
That's it.
593
00:35:23,640 --> 00:35:26,200
There we are. That's it.
594
00:35:29,240 --> 00:35:30,680
Ah.
595
00:35:37,240 --> 00:35:38,840
Well done.
596
00:35:44,000 --> 00:35:45,680
Good girl.
597
00:35:49,840 --> 00:35:50,960
Come on!
598
00:36:19,520 --> 00:36:21,080
Come on, Jimmy!
599
00:36:22,240 --> 00:36:23,920
Come on, lad!
600
00:36:53,000 --> 00:36:55,160
She's found her, Grandad.
601
00:36:56,640 --> 00:36:58,397
Well, I've seen it all now.
602
00:36:58,480 --> 00:37:01,677
It seems she's come all the way out
here to hide the calf deliberately.
603
00:37:01,760 --> 00:37:03,517
And why would she do a thing
like that?
604
00:37:03,600 --> 00:37:07,160
Do you know what I think?
She's had two before this one.
605
00:37:08,360 --> 00:37:10,797
I think they were maybe taken
a bit too early.
606
00:37:10,880 --> 00:37:13,037
You're not saying...
607
00:37:13,120 --> 00:37:16,040
'Appen this calf,
she very much wanted to hold onto.
608
00:37:21,800 --> 00:37:25,917
Thank the Lord for Herriot
and son, particularly the son.
609
00:37:26,000 --> 00:37:27,357
JAMES CHUCKLES
610
00:37:27,440 --> 00:37:29,997
And you, Tommy lad,
thanks very much for your help.
611
00:37:30,080 --> 00:37:33,597
Well, if you... if you ever need
any help again...
612
00:37:33,680 --> 00:37:37,200
OK, well, I'll have a think
about your offer.
613
00:37:39,080 --> 00:37:40,880
I've thought about your offer.
614
00:37:42,600 --> 00:37:44,637
When can you start?
615
00:37:44,720 --> 00:37:47,917
Now! Good lad. Good lad!
616
00:37:48,000 --> 00:37:49,160
Well done, son!
617
00:37:50,480 --> 00:37:51,880
My goodness me.
618
00:37:53,840 --> 00:37:55,160
MOOING
619
00:38:05,320 --> 00:38:06,560
Mr Wentworth?
620
00:38:07,600 --> 00:38:09,797
Weissmuller's pain-free
and fit as a fiddle.
621
00:38:09,880 --> 00:38:11,797
Ah!
622
00:38:11,880 --> 00:38:13,637
Is that for us?
623
00:38:13,720 --> 00:38:15,557
Aye.
624
00:38:15,640 --> 00:38:16,837
Hm!
625
00:38:16,920 --> 00:38:18,840
Just out of interest, erm...
626
00:38:19,960 --> 00:38:22,760
...how much of that stuff
do you happen to have?
627
00:38:23,960 --> 00:38:25,320
Oh, ho, ho, ho, ho!
628
00:38:37,120 --> 00:38:39,037
I was going to wait
until your mum was back,
629
00:38:39,120 --> 00:38:41,357
but I'm certain
she'd say the moment's now.
630
00:38:41,440 --> 00:38:42,920
Oh, what's this?
631
00:38:46,640 --> 00:38:48,637
Boots!
632
00:38:48,720 --> 00:38:50,517
Thank you, Dad!
633
00:38:50,600 --> 00:38:53,320
Hey, you're welcome.
You've earned them.
634
00:38:57,600 --> 00:38:59,800
Why don't you give
that telephone one more try?
635
00:39:01,680 --> 00:39:03,077
I mean, if there's no improvement,
636
00:39:03,160 --> 00:39:05,280
I could always get you a timetable
to keep next to it.
637
00:39:06,600 --> 00:39:08,720
Aye, all right.
638
00:39:13,120 --> 00:39:14,240
Good lad.
639
00:39:22,160 --> 00:39:23,680
CHATTERING
640
00:39:32,000 --> 00:39:35,437
Mrs Hall, you're a marvel.
Well, it's not my work.
641
00:39:35,520 --> 00:39:38,037
This is Maggie
and Charlotte did this.
642
00:39:38,120 --> 00:39:39,797
Still one thing missing, though.
643
00:39:39,880 --> 00:39:41,757
Please don't remind everyone!
644
00:39:41,840 --> 00:39:44,040
Sorry, too late.
Ladies and gentleman...
645
00:39:45,160 --> 00:39:47,117
...apologies for the delay,
646
00:39:47,200 --> 00:39:50,117
but with sincere thanks
to Mr Wentworth here,
647
00:39:50,200 --> 00:39:51,917
we are now in possession
648
00:39:52,000 --> 00:39:56,437
of an entire cartload
of his famous home brew!
649
00:39:56,520 --> 00:39:59,200
CHEERING Come and get it!
650
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
There we are! Cheers.
651
00:40:04,560 --> 00:40:07,120
Come on. Let's be having you!
Very generous of you, Mr Wentworth.
652
00:40:08,360 --> 00:40:09,400
Coming down.
653
00:40:12,920 --> 00:40:14,480
I'm sorry I haven't seen you today.
654
00:40:15,720 --> 00:40:16,880
Truth is...
655
00:40:18,240 --> 00:40:22,037
...I haven't really been myself
for a while now.
656
00:40:22,120 --> 00:40:23,680
Who has?
657
00:40:25,520 --> 00:40:28,637
Have the last few months
simply been a distraction for you?
658
00:40:28,720 --> 00:40:31,397
A way not to think
about what comes next?
659
00:40:31,480 --> 00:40:33,397
Er...
660
00:40:33,480 --> 00:40:35,317
Cos they jolly well have for me.
661
00:40:35,400 --> 00:40:38,280
That's not to say
that they haven't meant anything.
662
00:40:39,320 --> 00:40:41,800
I'm not sure
they could have meant more.
663
00:40:43,200 --> 00:40:46,677
I think I actually found
the letter-writing easier.
664
00:40:46,760 --> 00:40:48,160
Well, then?
665
00:40:49,240 --> 00:40:50,800
HE LAUGHS
666
00:40:53,720 --> 00:40:55,520
"Dearest Charlotte..."
667
00:40:57,000 --> 00:40:59,400
"..My concern is that I..."
668
00:41:00,520 --> 00:41:04,040
"..Shall never quite be
the same chap I was again."
669
00:41:06,520 --> 00:41:09,840
"As sincerely as it's possible
to be, Tristan."
670
00:41:13,320 --> 00:41:16,077
"Dearest Tristan,
that's quite all right."
671
00:41:16,160 --> 00:41:17,957
"I like you now."
672
00:41:18,040 --> 00:41:20,640
"Always, Charlotte."
673
00:41:25,920 --> 00:41:28,360
You see. What?
674
00:41:30,560 --> 00:41:32,000
You didn't need me.
675
00:41:33,400 --> 00:41:35,320
I'll always need you, Mrs Hall.
676
00:41:38,360 --> 00:41:40,477
CLINKING
677
00:41:40,560 --> 00:41:44,077
Oh, a speech, is it?
Who the hell wants to speak?
678
00:41:44,160 --> 00:41:45,760
Good Lord.
679
00:41:48,320 --> 00:41:49,320
Aye.
680
00:41:53,040 --> 00:41:58,557
They can declare the peace,
and we can all be mighty thankful.
681
00:41:58,640 --> 00:42:01,480
We can celebrate, and we should.
682
00:42:02,640 --> 00:42:06,237
Doesn't mean to say things
are gonna be just as they were,
683
00:42:06,320 --> 00:42:07,437
does it?
684
00:42:07,520 --> 00:42:08,957
Hear, hear.
685
00:42:09,040 --> 00:42:11,957
We have kept - all of us -
686
00:42:12,040 --> 00:42:15,237
the fires burning round here,
haven't we?
687
00:42:15,320 --> 00:42:16,880
Aye. Aye, we have.
688
00:42:17,920 --> 00:42:24,480
And whatever shall be, that has to
be the thing on which we all agree.
689
00:42:25,520 --> 00:42:28,640
Keep the fires burning always.
690
00:42:29,840 --> 00:42:31,397
Aye! Well said.
691
00:42:31,480 --> 00:42:34,397
Hear, hear.
Well said. Very good.
692
00:42:34,480 --> 00:42:37,037
APPLAUSE, THEY CHUCKLE
693
00:42:37,120 --> 00:42:40,077
Mr Wentworth, consider me awed!
694
00:42:40,160 --> 00:42:41,237
Huh?
695
00:42:41,320 --> 00:42:44,277
You managed to find the words
the rest of us merely felt.
696
00:42:44,360 --> 00:42:45,437
Oh.
697
00:42:45,520 --> 00:42:49,037
Forget Weissmuller, I think you're
something of a dark horse yourself.
698
00:42:49,120 --> 00:42:50,320
Aye!
699
00:43:00,040 --> 00:43:03,120
CHATTER AND LAUGHTER
700
00:43:07,920 --> 00:43:09,440
Hello.
701
00:43:11,440 --> 00:43:13,197
Ooh - someone got new boots?
702
00:43:13,280 --> 00:43:15,757
They're vet's boots!
You've more than earned them.
703
00:43:15,840 --> 00:43:18,037
Do you want to be a vet
one day, Jimmy?
704
00:43:18,120 --> 00:43:19,757
I am a vet! Sorry!
705
00:43:19,840 --> 00:43:21,560
That told you! Tristan!
706
00:43:30,840 --> 00:43:33,040
You're the one
with all the thunderbolts today.
707
00:43:44,080 --> 00:43:48,080
BRASS BAND PLAYS
'I VOW TO THEE MY COUNTRY'
49855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.