Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,807 --> 00:00:17,280
ВСЕ НА БЕРЕГ
2
00:01:21,807 --> 00:01:24,844
Слушайте, моряки
Слушайте, мы говорим
Йо-Хо-Хо! I>
3
00:01:25,087 --> 00:01:27,920
Слушайте, моряки
Мы вернулись к родным берегам I>
4
00:01:28,407 --> 00:01:31,240
Не легко было ждать
Два года в море I>
5
00:01:31,687 --> 00:01:34,360
У нас нет большой любви
Когда мы в море I>
6
00:01:35,087 --> 00:01:37,726
Слушайте, мы говорим
Ха-Ха-Ха! I>
7
00:01:38,367 --> 00:01:41,086
Наши карманы полны денег,
Тру-ля-ля! I>
8
00:01:41,607 --> 00:01:44,326
Мы зарабатываем достаточно,
чтобы путешествовать I>
9
00:01:44,567 --> 00:01:47,445
Но чего стоят деньги
В открытом море? I>
10
00:01:47,687 --> 00:01:51,157
Мы потратились, да,
В Бомбее I>
11
00:01:51,367 --> 00:01:54,040
Мы уехали без рубашек из Сиама I>
12
00:01:54,367 --> 00:01:57,439
Мы потеряли штаны в Панаме I>
13
00:01:57,807 --> 00:02:00,560
И теперь мы на мели I>
14
00:02:03,567 --> 00:02:05,637
Подайте немного Джо. I>
15
00:02:06,527 --> 00:02:08,757
Подайте немного Джо. I>
16
00:02:10,407 --> 00:02:14,286
Слушайте, моряки,
Слушайте меня, говорю я вам I>
17
00:02:14,927 --> 00:02:18,966
Вот бутылка
От шейха из пустыни I>
18
00:02:19,527 --> 00:02:23,600
Она может принести удачу I>
19
00:02:23,967 --> 00:02:27,676
Мы очень не хотим продавать ее
Но возьмите ее за один бакс I>
20
00:02:27,927 --> 00:02:31,556
Вы растрогали
Наши просоленые сердца I>
21
00:02:31,767 --> 00:02:34,486
Поскольку ваша история печальна I>
22
00:02:34,687 --> 00:02:37,918
Вы растрогали наши сердца I>
23
00:02:38,167 --> 00:02:41,443
Но золото? Нет, извините! I>
24
00:02:44,607 --> 00:02:47,246
Эти ботинки танцевали самбу с Чикитой I>
25
00:02:47,767 --> 00:02:50,235
С Роситой, Маргеритой и Кармелитой I>
26
00:02:51,087 --> 00:02:55,285
Возьмите их на память
О Рио-де-Жанейро I>
27
00:02:55,767 --> 00:02:58,486
Хотите обменять их
На ваши деньги? I>
28
00:02:58,687 --> 00:03:01,724
Ай, ай, деньги
Да, да, деньги I>
29
00:03:01,927 --> 00:03:05,203
Наши карманы пусты
Нам нужны деньги I>
30
00:03:05,407 --> 00:03:08,399
Очень, очень нужны деньги I>
31
00:03:08,647 --> 00:03:12,242
Скажите нам, где мы можем получить их I>
32
00:03:12,567 --> 00:03:18,517
Нет такого матроса, который не тратит
Больше, чем он зарабатывает I>
33
00:03:18,927 --> 00:03:24,684
Особенно, когда Голливуд
Прямо за углом I>
34
00:03:24,967 --> 00:03:29,006
Слушайте, моряки
На берегу нас ждут леди I>
35
00:03:29,287 --> 00:03:32,404
Которых мы будем любить
Пока мы не устанем I>
36
00:03:32,607 --> 00:03:36,680
Мы сделаем все
О чем мечтали в море I>
37
00:03:36,887 --> 00:03:39,162
Слушайте, моряки I>
38
00:03:39,367 --> 00:03:45,602
Слушайте, военные моряки! I>
39
00:04:01,647 --> 00:04:05,196
- Опасно для такого маленького мальчика
ходить с такой большой кучей денег.
- Да-а.
40
00:04:11,407 --> 00:04:14,399
- Привет, Моби, дружище!
- Старина Дикерсон, всегда странный.
41
00:04:14,607 --> 00:04:17,246
Самый щеголеватый человек на борту.
Что ты будешь делать на этой неделе
в Калифорнии?
42
00:04:17,447 --> 00:04:20,041
- Я буду наслаждаться жизнью.
Уже все обдумал.
- Куда ты идешь? В Голливуд?
43
00:04:20,247 --> 00:04:23,159
Неважно. Каждый раз, когда я говорю вам,
вы путаете все мои планы.
44
00:04:23,367 --> 00:04:25,323
''Прекрасный остров Каталина, другой мир...
45
00:04:25,527 --> 00:04:28,405
...известный своим спокойствием
и захватывающими пейзажами...''
46
00:04:28,647 --> 00:04:32,037
- "Добро пожаловать на Каталину. Мы рекомендуем..."
- Это не твое дело.
47
00:04:32,287 --> 00:04:34,676
Не волнуйся. Мы заинтресованы
в твоем благополучии.
48
00:04:34,887 --> 00:04:39,278
Каталина - это хорошая идея.
Говорят, что там три женщины
на каждого мужчину.
49
00:04:39,487 --> 00:04:40,920
- Три?
- Рад, что вы одобряете.
50
00:04:41,127 --> 00:04:43,083
Когда я вернусь, я вам все расскажу.
51
00:04:44,967 --> 00:04:48,482
- А куда вы идете?
- Похоже, что мы остаемся на корабле.
52
00:04:48,687 --> 00:04:52,600
- На корабле? Не понимаю.
- У нас был шанс.
53
00:04:52,807 --> 00:04:55,560
- Игра в кости.
- Я предупреждал вас, что это плохо кончится.
54
00:04:55,767 --> 00:04:58,839
Нам просто хотелось заработать
достаточно, чтобы весело провести
время в Калифорнии.
55
00:04:59,047 --> 00:05:02,323
Моби, мы с тобой приятели два года.
Мы вместе пережили многое.
56
00:05:02,567 --> 00:05:04,956
С Моби нам не о чем беспокоиться.
У него все приготовлено.
57
00:05:05,167 --> 00:05:09,877
- Поезжай развлекаться на Каталину.
- Поезжай туда, ты прекрасно
проведешь там время!
58
00:05:10,087 --> 00:05:13,204
Поскольку ты будешь развлекаться,
мы не против, чтобы остаться на корабле.
59
00:05:13,407 --> 00:05:15,284
Если ты дашь нам 50 баксов...
60
00:05:15,487 --> 00:05:18,604
Не хочу.
У нас в Кливленде есть поговорка...
61
00:05:18,847 --> 00:05:21,805
Кто дает деньги другу,
тот потеряет и деньги, и друга.
62
00:05:22,207 --> 00:05:24,004
Вы мне нравитесь, ребята.
63
00:05:29,487 --> 00:05:32,638
- Что будем делать?
- Последуем за деньгами.
64
00:05:34,637 --> 00:05:37,637
Слушайте, моряки
На берегу нас ждут леди I>
65
00:05:37,663 --> 00:05:40,663
Которых мы будем любить
Пока мы не устанем I>
66
00:05:40,689 --> 00:05:43,689
Мы сделаем все
О чем мечтали в море I>
67
00:05:43,715 --> 00:05:48,715
Слушайте, моряки I>
68
00:05:48,741 --> 00:05:54,741
Слушайте, военные моряки! I>
69
00:05:54,767 --> 00:05:57,520
Ты провел на корабле два года
и не потратил ни цента!
70
00:05:58,047 --> 00:06:00,607
- Что ты будешь делать
со всеми этими деньгами?
- Оставьте меня в покое, ладно?
71
00:06:00,807 --> 00:06:03,196
Это не поможет. Я сказал,
что я собираюсь на Каталину.
72
00:06:03,407 --> 00:06:06,001
- Но мы просим всего 50 баксов!
- Вы обманули меня в Калькутте,
73
00:06:06,207 --> 00:06:09,165
обокрали меня в Гонконге
и ограбили меня в Паго-Паго.
74
00:06:09,367 --> 00:06:10,959
и надули меня на Бали.
75
00:06:11,167 --> 00:06:14,637
- Но теперь мы исправились.
- Тогда сыграйте на барабане.
76
00:06:14,927 --> 00:06:17,805
Если ты этого хочешь, то все в порядке.
Мы ждали от тебя слишком много.
77
00:06:21,927 --> 00:06:23,201
Ну, ладно!
78
00:06:23,567 --> 00:06:25,876
- Вот, держи.
- А мне немножко?
79
00:06:26,527 --> 00:06:28,358
- Моби, дружище!
- А теперь оставьте меня в покое!
80
00:06:28,647 --> 00:06:31,559
- Моби, друг, спасибо.
- Это я должен сказать спасибо.
81
00:06:31,767 --> 00:06:33,883
Если когда-нибудь мы сможем
что-нибудь сделать для тебя, скажи.
82
00:06:34,087 --> 00:06:36,203
- Все что угодно?
- Все что угодно!
83
00:06:36,407 --> 00:06:37,726
Поднимите правую руку.
84
00:06:37,927 --> 00:06:41,840
- Теперь помашите ею...
До свидания.
- Подожди!
85
00:06:42,047 --> 00:06:44,117
Ты не можешь просто так уйти
на целую неделю!
86
00:06:44,327 --> 00:06:46,795
- Давай выпьем.
- Выпей с друзьями.
87
00:06:47,007 --> 00:06:49,157
Не хочу пить и не хочу друзей.
88
00:06:49,367 --> 00:06:51,483
- Чего ты не хочешь?
- Какие отвратительные
вещи ты говоришь.
89
00:06:51,687 --> 00:06:53,996
Моби, ты меня удивляешь.
Всем нужны друзья.
90
00:06:54,207 --> 00:06:56,323
- Нужны?
- Конечно. Это закон мира.
91
00:06:56,527 --> 00:06:57,846
- Закон мира?
- Да
92
00:06:58,047 --> 00:07:01,198
Посмотри на самых знаменитых друзей
всех времен и народов I>
93
00:07:02,247 --> 00:07:05,239
Три мушкетера
Роджерса и Хаммерстайна I>
94
00:07:06,407 --> 00:07:09,877
Вместе они вошли в историю. I>
95
00:07:10,207 --> 00:07:13,517
В одиночку они ничего бы не добились I>
96
00:07:13,967 --> 00:07:16,162
Поэтому мы хотим быть с тобой I>
97
00:07:16,367 --> 00:07:18,005
Как жвачка на подошве I>
98
00:07:18,207 --> 00:07:22,246
Ибо ты наш друг, ты наш друг
Наш большой друг I>
99
00:07:22,447 --> 00:07:25,917
А друг для нас нужней всего
Нужнее, чем девушка I>
100
00:07:26,127 --> 00:07:29,085
Нужнее, чем девушка
Нужнее, чем девушка I>
101
00:07:29,287 --> 00:07:32,518
Доктор Ливингстон пропадал в Конго I>
102
00:07:33,247 --> 00:07:36,319
Пока Стэнли не отправился в джунгли I>
103
00:07:37,247 --> 00:07:40,842
Он нашел его играющим буги на бонго I>
104
00:07:41,207 --> 00:07:44,438
Теперь представь,
что Ливингстон - это ты I>
105
00:07:45,247 --> 00:07:48,956
Один без друзей.
Разве тебе не пришел бы конец? I>
106
00:07:49,167 --> 00:07:53,206
Но ты наш друг, ты наш друг,
С тобой мы делим все I>
107
00:07:53,407 --> 00:07:57,241
Друг для нас нужней всего
Нужнее, чем леди I>
108
00:08:00,367 --> 00:08:03,837
Я верю вам, как полицейский вору I>
109
00:08:04,447 --> 00:08:07,883
Нужны вы мне как ураган I>
110
00:08:08,567 --> 00:08:12,003
Вы даже обманули бы ребенка I>
111
00:08:12,447 --> 00:08:15,996
Нужны вы мне как Авелю Каин I>
112
00:08:16,447 --> 00:08:20,360
Не приходите никогда в мою палатку
Я не желаю знать вас I>
113
00:08:20,567 --> 00:08:24,640
Я вам не друг, друзья
Я не хотел бы I>
114
00:08:24,847 --> 00:08:26,644
Иметь таких друзей, как вы. I>
115
00:08:26,847 --> 00:08:29,805
Это все равно, что хотеть
подхватить болезнь I>
116
00:08:31,567 --> 00:08:34,604
Если б мы потерялись в Сахаре I>
117
00:08:35,607 --> 00:08:38,724
Воды хватало б только на двоих I>
118
00:08:39,607 --> 00:08:42,963
И если б тебе привиделась Морин О'Хара I>
119
00:08:43,607 --> 00:08:47,043
То мы себе остваили бы воду
А Морин бы оставили тебе I>
120
00:08:47,567 --> 00:08:51,242
Нет смысла притворяться
Мы все сделаем для друга I>
121
00:08:51,447 --> 00:08:55,599
Ты - наш друг, ты наш друг,
С тобой мы делим все I>
122
00:08:55,807 --> 00:08:59,436
Друг для нас нужней всего
Нужнее, чем пища I>
123
00:08:59,647 --> 00:09:02,798
Давным-давно, царь по имени Мидас I>
124
00:09:03,767 --> 00:09:07,043
Мог превратить в золото
Все, чего он коснулся I>
125
00:09:07,647 --> 00:09:11,196
Если б вы были как он,
Ничто не смогло бы разлучить нас I>
126
00:09:11,847 --> 00:09:14,919
Но у вас нет прикосновения Мидаса I>
127
00:09:15,727 --> 00:09:19,686
На суше и на море, золотом становится
Только то, к чему прикасаюсь я I>
128
00:09:19,887 --> 00:09:23,846
Исчезните с глаз моих долой
Я знать вас не хочу, паразиты I>
129
00:09:24,047 --> 00:09:27,881
Нужны вы оба мне словно подагра I>
130
00:09:30,687 --> 00:09:34,839
Но ты наш друг, ты наш друг,
Наш большой друг I>
131
00:09:35,047 --> 00:09:38,676
Друг для нас нужней всего
Нужнее, чем леди I>
132
00:09:39,087 --> 00:09:42,921
Ты наш друг, ты наш друг,
Наш большой друг I>
133
00:09:43,127 --> 00:09:48,360
Друг для нас нужней всего
Нужнее, чем зарплата I>
134
00:09:50,847 --> 00:09:55,284
Подождите, подождите...
Я не хочу...
135
00:09:55,967 --> 00:09:57,605
- Что желаете?
- Три пива.
136
00:09:57,807 --> 00:10:02,198
- Мы можем находиться здесь?
- В чем проблема с этим заведением, моряк?
137
00:10:02,407 --> 00:10:06,286
Ничего, здесь очень приятно.
Здесь уютно.
138
00:10:06,487 --> 00:10:10,275
- Спасибо. Три пива!
- Это не запрещенное заведение?
139
00:10:10,487 --> 00:10:12,159
Расслабься. Если бы это было так,
разве мы бы пошли сюда?
140
00:10:12,367 --> 00:10:15,359
- Да, верно.
- Мужчины на боевых постах.
141
00:10:18,047 --> 00:10:20,402
- Мы просто хотим выпить по стаканчику.
- Три доллара.
142
00:10:21,127 --> 00:10:23,004
- Три доллара?
- Да. Это самое лучшее пиво.
143
00:10:23,207 --> 00:10:27,086
- Заплати человеку!
- Я? Заплатить?...
Я не собираюсь платить!
144
00:10:29,487 --> 00:10:32,126
- Давай, всего три доллара.
- Даже если это 50 центов,
я все равно не буду платить ...
145
00:10:32,327 --> 00:10:34,682
Купи выпить тем леди.
Сдачи не надо.
146
00:10:35,967 --> 00:10:37,400
Это была десятидолларовая купюра!
147
00:10:37,607 --> 00:10:39,404
Это хорошая сделка.
Выбирай, какую хочешь.
148
00:10:39,607 --> 00:10:41,006
Но не ту, что с краю.
149
00:10:43,687 --> 00:10:45,279
- За Каталину!
- За Каталину!
150
00:10:48,287 --> 00:10:50,243
- Минуточку...
- Не уходи сейчас.
151
00:10:50,447 --> 00:10:55,362
Спокойно, на Каталине есть красотки,
а пока сосредоточься на этих.
152
00:11:00,047 --> 00:11:01,924
- Привет, леди.
- Привет.
153
00:11:02,127 --> 00:11:04,402
Не желаете присоединиться
ко мне и моим друзьям?
154
00:11:04,607 --> 00:11:07,917
- Я даже не знаю вашего имени.
- Меня зовут Джо. I>
155
00:11:08,527 --> 00:11:10,438
- О, это другое дело.
- Привет, Джо. I>
156
00:11:10,647 --> 00:11:12,797
Как дела, мальчики?... I>
157
00:11:33,487 --> 00:11:35,603
В чем дело, дорогой?
Я тебе не нравлюсь?
158
00:11:35,807 --> 00:11:37,798
Конечно, нравишься,
я думаю, ты прекрасна.
159
00:11:38,007 --> 00:11:39,645
Так расслабься. Давай веселиться.
160
00:11:39,847 --> 00:11:43,760
Я наслаждаюсь жизнью.
Почему бы тебе не постричь ногти?
161
00:11:43,967 --> 00:11:47,562
- Они поладили?
- Да, но он всегда так стесняется?
162
00:11:47,767 --> 00:11:50,235
Моби Дикерсон стесняется?
Он всегда так знакомится.
163
00:11:50,447 --> 00:11:51,800
- Я хочу пить.
- Опять?
164
00:11:52,007 --> 00:11:54,805
Вам надо проверить карбюратор.
Это стоит недорого.
165
00:11:55,007 --> 00:11:58,477
- Давайте выпьем еще. Эй, Уго!
- Лучше не надо.
166
00:11:58,767 --> 00:12:03,158
Спасибо, я и так за все плачу.
Теперь я должен идти.
167
00:12:03,367 --> 00:12:06,120
- Я не могу больше пить...
- Что будете пить, Рози?
168
00:12:06,647 --> 00:12:09,559
- Принесите нам бикини.
- Бикини?
169
00:12:09,767 --> 00:12:13,362
- Не для меня.
- Парень, тебе понравится.
170
00:12:13,567 --> 00:12:16,798
Не волнуйся, дорогой,
На этот раз я угощаю.
171
00:12:17,207 --> 00:12:19,038
Я не против, чтобы заплатить,
172
00:12:19,247 --> 00:12:23,001
но обещай мне, что это будет
мой последний напиток.
173
00:12:23,447 --> 00:12:25,915
Обещаю, дорогой.
174
00:12:34,167 --> 00:12:37,284
- Я люблю флот.
- Уверен, это так.
175
00:12:37,727 --> 00:12:41,003
- Этот парень хорошо играет.
- Он хорошо играет, на ощупь.
У него 12 пальцев.
176
00:12:41,207 --> 00:12:42,845
Очень смешно.
177
00:12:53,647 --> 00:12:56,161
- Хочешь потанцевать?
- Подожди, а напитки?
178
00:12:56,367 --> 00:12:59,086
- Вот они.
- Вот, пожалуйста, дружище.
179
00:12:59,567 --> 00:13:01,922
- Это для вас.
- Спасибо.
180
00:13:02,127 --> 00:13:03,958
А вот и они.
181
00:13:04,607 --> 00:13:08,395
- Это вам... Вот.
- Какой смешной цвет.
182
00:13:08,607 --> 00:13:12,077
- Мой напиток сияет!
- Ваше здоровье!
183
00:13:13,647 --> 00:13:15,319
Мой напиток сияет.
184
00:13:19,407 --> 00:13:21,363
- Ну ладно, давайте танцевать!
- Хорошо.
185
00:13:25,647 --> 00:13:27,558
Хочешь танцевать, детка?
186
00:13:28,367 --> 00:13:29,641
Дорогой?
187
00:13:41,887 --> 00:13:43,206
Эй, Уго...
188
00:14:18,767 --> 00:14:21,679
- Жаль, что я не мертв.
- Думаешь, нет?
189
00:14:22,207 --> 00:14:24,721
У меня нет сил. Если бы я умер,
я чувствовал бы себя лучше.
190
00:14:24,927 --> 00:14:27,839
- Что случилось?
- Может быть, нас оглушили.
191
00:14:28,207 --> 00:14:31,677
- Как мы сюда попали?
- Я не знаю.
192
00:14:35,567 --> 00:14:37,523
Эй! Меня ограбили, ограбили!
193
00:14:37,727 --> 00:14:39,160
Напиши заявление.
194
00:14:39,367 --> 00:14:42,484
У меня было 300 баксов!
Это, должно быть, те девочки.
195
00:14:42,687 --> 00:14:44,837
Я думаю, что это был тот последний напиток.
196
00:14:45,487 --> 00:14:48,923
Вы втянули меня в эту историю,
теперь вы должны вытащить меня из нее.
197
00:14:49,127 --> 00:14:52,085
- Что мы можем сделать?
- Мы пойдем и вернем деньги.
198
00:14:52,287 --> 00:14:53,845
Пойдем туда и попросим деньги?
199
00:14:54,047 --> 00:14:58,643
Конечно. Если не вернут...
вызовем полицию.
200
00:14:58,887 --> 00:15:01,003
- Мы не можем это сделать.
- Почему?
201
00:15:01,207 --> 00:15:04,005
Это подпольный бар,
нас арестуют.
202
00:15:06,167 --> 00:15:11,002
Какие скотские типы. ''Давай, Моби,
мы угостим тебя выпивкой''.
203
00:15:13,367 --> 00:15:14,641
300 баксов!
204
00:15:18,327 --> 00:15:21,319
- Я чувствую себя негодяем.
- Я тоже.
205
00:15:21,967 --> 00:15:26,563
- Мы не можем бросить его вот так.
- Ты прав, пойдем.
206
00:15:26,767 --> 00:15:27,961
- Моби!
- Эй, Моби...
207
00:15:28,247 --> 00:15:29,566
- Что?
- Моби, иди сюда.
208
00:15:29,767 --> 00:15:32,679
- Моби, подожди.
- Не надо.
209
00:15:33,647 --> 00:15:36,241
Думаешь, мы сделали это нарочно?
210
00:15:36,447 --> 00:15:40,360
- Это было не в первый раз.
- Слушай, мы ошиблись, извини.
211
00:15:41,207 --> 00:15:44,916
Я ничего не хочу от вас больше,
я собираюсь вернуться на корабль.
212
00:15:45,127 --> 00:15:46,924
- Это не туда.
- Ты не можешь этого сделать.
213
00:15:47,127 --> 00:15:49,277
Мы впутали тебя в эту историю
и мы тебя вытащим из нее.
214
00:15:51,487 --> 00:15:53,045
Ты поедешь на Каталину.
215
00:15:53,247 --> 00:15:55,602
Как я поеду на Каталину без денег?
216
00:15:56,807 --> 00:15:58,559
Предоставь это нам.
217
00:15:59,487 --> 00:16:02,957
- Откуда идет судно до Каталины?
- Из Уилмингтона.
218
00:16:03,487 --> 00:16:04,966
- Пошли туда!
- Пошли.
219
00:16:09,407 --> 00:16:13,286
Скип, это смешно.
Как мы попадем на судно без денег?
220
00:16:13,487 --> 00:16:16,285
Наберись терпения.
Джо найдет способ.
221
00:16:16,487 --> 00:16:18,523
Но если мы окажемся там,
на что мы будем жить?
222
00:16:18,727 --> 00:16:20,922
Увидим, когда туда доберемся.
Джо позаботится об этом.
223
00:16:21,127 --> 00:16:24,039
- Джо? Я лучше вернусь на корабль.
- Подожди! Вот он идет.
224
00:16:24,247 --> 00:16:27,000
Приезжайте на Каталину,
райский остров.
225
00:16:27,207 --> 00:16:29,163
- Разве я не говорил тебе?
- Они дают деньги?
226
00:16:29,367 --> 00:16:30,925
Кому нужны деньги? Вперед!
227
00:16:44,087 --> 00:16:46,726
- И это было на Тихом океане.
- А это?
228
00:16:46,927 --> 00:16:49,236
За храбрость в бою при
исполнении служебных обязанностей.
229
00:16:49,447 --> 00:16:53,918
- У вас есть все виды медалей.
- Кроме "за хорошее поведение".
230
00:16:54,567 --> 00:16:57,445
Матрос, вы должны знать
средство от укачивания.
231
00:16:57,647 --> 00:16:58,875
В чем дело, вам нехорошо?
232
00:16:59,767 --> 00:17:01,166
Я что-нибудь придумаю.
233
00:17:01,447 --> 00:17:04,041
- Почему бы тебе не пойти на палубу?
- Я не могу двигаться.
234
00:17:04,287 --> 00:17:08,405
- Дайте мне лимонных леденцов.
- Конечно, вот... Эй Джо!
235
00:17:08,607 --> 00:17:11,440
Джо, что я получу за эту работу?
236
00:17:11,647 --> 00:17:14,400
Слушай, Моби, нам оплатят проезд
и еще дадут нам пять баксов.
237
00:17:14,607 --> 00:17:16,757
Мы получим еще пять баксов?
Подожди.
238
00:17:16,967 --> 00:17:20,357
- Десять центов за леденцы.
- Запиши на мой счет.
239
00:17:20,807 --> 00:17:22,365
Как дела, Моби?
240
00:17:23,167 --> 00:17:24,680
Отлично, Скип.
241
00:17:24,887 --> 00:17:27,481
- Джо преуспевает.
- У него всегда все хорошо.
242
00:17:27,687 --> 00:17:30,724
Мне не повезло там.
Может, повезет здесь.
243
00:17:30,967 --> 00:17:32,844
Дай мне пачку жвачки.
244
00:17:34,967 --> 00:17:36,161
Спасибо.
245
00:17:45,087 --> 00:17:46,281
Жвачку?
246
00:17:47,207 --> 00:17:49,038
Какая наглость.
247
00:17:49,247 --> 00:17:50,839
Извини, я думал, ты девочка.
248
00:17:51,047 --> 00:17:54,483
Не успел начать, и уже заканчиваешь.
Ты, кажется, в одиночестве.
249
00:17:54,767 --> 00:17:56,200
Это пройдет.
250
00:17:56,407 --> 00:18:00,082
Я тебя не укушу.
Пусть нам будет очень хорошо.
251
00:18:05,407 --> 00:18:06,886
Ты тоже едешь на Каталину?
252
00:18:07,087 --> 00:18:09,965
Нет, я спрыгну за борт на полпути.
253
00:18:11,247 --> 00:18:15,126
- Я останусь на лето на Каталине.
- Тогда у тебя будет хороший загар.
254
00:18:16,287 --> 00:18:19,836
Я работаю в ночном клубе Кабрильо,
развлекаю публику.
255
00:18:20,127 --> 00:18:21,606
- Ты жонглер?
- Нет.
256
00:18:21,807 --> 00:18:23,843
- Как долго ты там пробудешь?
- Неделю.
257
00:18:24,047 --> 00:18:26,845
- Но я буду очень занят.
- Ну конечно.
258
00:18:27,087 --> 00:18:29,396
- Дорогая, тебе не стоит связываться со мной.
- Я сделаю все возможное.
259
00:18:29,607 --> 00:18:31,563
Твоя мама не говорила тебе
о плохих матросах?
260
00:18:31,767 --> 00:18:33,997
О, да... Она даже вышла замуж за одного.
261
00:18:34,687 --> 00:18:39,203
Извини, но к сожалению,
я не в твоем вкусе.
262
00:18:45,887 --> 00:18:50,722
Если б ты был эскимос,
Я была бы эскимоской
263
00:18:51,047 --> 00:18:54,562
Мы целовали бы друг друга в нос
Мы б гуляли прижавшись друг к другу I>
264
00:18:54,767 --> 00:18:56,917
И мы жили бы в иглу I>
265
00:18:57,127 --> 00:19:00,961
Если б ты был французом в Париже I>
266
00:19:02,087 --> 00:19:06,603
Я была бы француженкой
И я была бы так счастлива I>
267
00:19:08,287 --> 00:19:12,803
Если бы ты был индейцем,
Я была бы индианкой I>
268
00:19:13,127 --> 00:19:18,076
Вместе мы б построили вигвам,
И мы жили бы счастливо I>
269
00:19:18,487 --> 00:19:21,763
Если бы ты был пигмей
Просто, чтоб тебя порадовать I>
270
00:19:21,967 --> 00:19:24,606
Я б ходила на коленях I>
271
00:19:24,807 --> 00:19:29,927
Кто бы ты ни был, неважно -
Эскимос, индеец, пигмей I>
272
00:19:30,127 --> 00:19:33,961
Кто бы ты ни был,
Я люблю тебя одного I>
273
00:20:25,887 --> 00:20:30,836
Если б ты был богатым пашой
Я была бы богатой женщиной - пашой I>
274
00:20:31,087 --> 00:20:36,957
Вместе мы построили бунгало
Это было бы здорово I>
275
00:20:37,207 --> 00:20:41,041
Если б ты была кем-нибудь в Перу I>
276
00:20:42,287 --> 00:20:46,200
Я бы делал то же, что ты делаешь I>
277
00:20:47,007 --> 00:20:48,326
В Перу I>
278
00:20:48,527 --> 00:20:53,840
Если бы ты был нильским крокодилом,
Я была бы твоей крокодилихой I>
279
00:20:54,047 --> 00:20:56,925
Словами и позами я просил бы
Тебя выйти за меня I>
280
00:20:57,207 --> 00:20:59,163
И ты был бы моей крокодилихой I>
281
00:20:59,407 --> 00:21:02,046
Если бы ты была кенгуру в зоопарке I>
282
00:21:02,327 --> 00:21:04,716
Я научился бы прыгать как ты I>
283
00:21:05,087 --> 00:21:07,555
Кто бы ты не была,
Я буду такой же I>
284
00:21:07,887 --> 00:21:13,120
Паша, крокодил, кенгуру,
Эскимос, индеец или пигмей I>
285
00:21:13,447 --> 00:21:16,086
Или даже кто-то из Перу I>
286
00:21:16,287 --> 00:21:21,520
Кто бы ты ни был,
Я люблю тебя одного I>
287
00:21:35,167 --> 00:21:36,395
Вы устали?
288
00:21:38,527 --> 00:21:39,755
Деньги.
289
00:21:39,967 --> 00:21:43,403
Возвращайтесь за прилавок,
и будьте там до прибытия на Каталину.
290
00:21:44,087 --> 00:21:45,281
Да, сэр.
291
00:21:49,007 --> 00:21:51,123
Тебе когда-нибудь говорили,
что ты красивый?
292
00:21:51,927 --> 00:21:54,361
Пойдем на палубу, посмотрим на море?
293
00:21:55,247 --> 00:21:58,683
Я сказала, пойдем на палубу.
Пошли.
294
00:22:18,847 --> 00:22:21,441
- Вот... пять долларов.
- Спасибо.
295
00:22:21,727 --> 00:22:22,921
Удачи.
296
00:22:23,127 --> 00:22:26,085
- Я собрал 80 центов на полу.
- А я 2 доллара 40 центов. Неплохо, да?
297
00:22:26,287 --> 00:22:28,847
- Сколько собрал Скип?
- Я не знаю. А вот и он.
298
00:22:29,047 --> 00:22:32,562
Ребята, это - Гэй Найт, она живет
в Замке Авалон на острове.
299
00:22:32,767 --> 00:22:34,439
- В замке?
- Может и для нас найдется комната.
300
00:22:34,647 --> 00:22:36,365
Чего же мы ждем?
Пошли!
301
00:22:40,847 --> 00:22:42,838
Давайте отнесем мой багаж туда.
302
00:22:48,407 --> 00:22:50,238
- Пошли, ребята.
- Подождите Моби.
303
00:22:50,607 --> 00:22:52,199
Какое удивительное место.
304
00:22:53,527 --> 00:22:56,564
- Что ты теперь скажешь, дружище?
- Пока все здорово.
305
00:22:56,927 --> 00:22:59,885
- Ну и где же замок?
- Вон там. Следуйте за мной.
306
00:23:11,767 --> 00:23:14,327
- Мы на месте.
- Это замок?
307
00:23:14,527 --> 00:23:17,803
Трудно получить номер
без бронирования,
но менеджер - мой друг.
308
00:23:18,007 --> 00:23:21,158
- Он позаботится о вас.
- Подожди. Сколько это будет нам стоить?
309
00:23:21,407 --> 00:23:24,046
Цены разумные.
Пять долларов в день с каждого.
310
00:23:24,807 --> 00:23:26,240
Простите.
311
00:23:26,687 --> 00:23:29,645
Давайте посмотрим...
Давайте посмотрим, сколько у нас денег.
312
00:23:30,047 --> 00:23:32,845
- У меня семь долларов.
- У меня 2 доллара 12 центов.
313
00:23:33,047 --> 00:23:34,878
У меня 80 центов.
314
00:23:36,047 --> 00:23:38,800
- Всего 10 долларов 32 цента.
- На двоих.
315
00:23:39,007 --> 00:23:43,159
- На двоих? Нас трое.
- Ты пройдешь затем тайком.
316
00:23:43,407 --> 00:23:47,639
- Почему я?
- Потому что ты самый маленький из нас.
317
00:23:47,847 --> 00:23:50,236
Подожди здесь. Мы пойдем
зарегистрироваться. Не уходи.
318
00:23:50,647 --> 00:23:52,080
- Вы готовы?
- Да
319
00:24:05,847 --> 00:24:07,326
Привет, малыш.
320
00:24:10,007 --> 00:24:11,201
Развлекаешься?
321
00:24:13,687 --> 00:24:16,042
- Что ты делаешь?
- Замок.
322
00:24:16,487 --> 00:24:17,681
Замок?
323
00:24:22,967 --> 00:24:24,161
Берегись!
324
00:24:28,967 --> 00:24:31,800
Извините. Вы ушиблись?
325
00:24:32,767 --> 00:24:34,917
Крови нет, но образовалась шишка!
326
00:24:38,847 --> 00:24:40,075
Моби!
327
00:24:40,927 --> 00:24:42,485
Не хотите вызвать врача?
328
00:24:42,687 --> 00:24:46,646
Нет, со мной все в порядке,
просто нужно отдохнуть минутку.
329
00:24:46,847 --> 00:24:48,200
- Поздравляю.
- Что случилось?
330
00:24:48,407 --> 00:24:49,635
Она действует быстрее, чем я.
331
00:24:49,847 --> 00:24:52,281
Извините, я ударила его
подковой по голове.
332
00:24:52,487 --> 00:24:55,923
Подковы приносят удачу.
Как твоя голова?
333
00:24:56,127 --> 00:24:58,880
- Извини.
- Я могу что-нибудь сделать для него?
334
00:24:59,207 --> 00:25:01,323
Не волнуйтесь, мы позаботимся о нем.
335
00:25:01,807 --> 00:25:05,117
- Давай, Моби, вставай. Пойдем.
- Осторожно.
336
00:25:06,127 --> 00:25:09,164
- Вы здесь живете?
- Да, мой папа менеджер здесь.
337
00:25:09,407 --> 00:25:14,117
- Извините, что я испортил вашу игру.
- Извините, что я ушибла вам голову.
338
00:25:15,127 --> 00:25:16,446
До встречи.
339
00:25:19,847 --> 00:25:22,361
Мне надо освежиться.
Я должна идти в клуб.
340
00:25:22,567 --> 00:25:26,685
- Как он называется?
- Кабрильо. Будьте там к восьми.
341
00:25:26,887 --> 00:25:28,605
Что ты там делаешь?
342
00:25:28,927 --> 00:25:31,487
- Я танцую, они это обожают.
- Ваш ключ, мисс Найт.
343
00:25:31,687 --> 00:25:33,837
Спасибо, Чарли.
Я оставлю вам стол.
344
00:25:34,247 --> 00:25:37,876
- Это заведение очень дорогое?
- Какое это имеет значение?
345
00:25:38,167 --> 00:25:40,158
Какое это имеет значение?
346
00:25:40,447 --> 00:25:43,757
- Эй, ребята, вы без гроша?
- Не беспокойтесь, я найду выход.
347
00:25:43,967 --> 00:25:47,437
- Да, он найдет выход.
- Может быть, я могу помочь.
348
00:25:47,647 --> 00:25:49,126
- Вы готовы поработать?
- Конечно!
349
00:25:49,327 --> 00:25:52,046
Я поговорю с боссом в клубе
Может быть, вас что-нибудь устроит.
350
00:25:52,247 --> 00:25:53,965
- По крайней мере, вы сможете поесть.
- Это было бы здорово!
351
00:25:54,167 --> 00:25:56,203
Ждите меня здесь через полчаса
и мы поговорим с ним, хорошо?
352
00:25:56,407 --> 00:25:59,126
- Мы будем здесь.
- Ладно. Пока, голубоглазый.
353
00:25:59,647 --> 00:26:02,957
- Где наш домик?
- Там, в глубине, номер 96.
354
00:26:04,447 --> 00:26:07,245
- Пошли.
- Не все ли равно?
355
00:26:07,447 --> 00:26:09,039
- Ну же, давай.
- Давай!
356
00:26:27,247 --> 00:26:28,600
Прекрасный ужин!
357
00:26:29,567 --> 00:26:31,842
- Как насчет бренди с кофе?
- Хорошая идея.
358
00:26:33,847 --> 00:26:35,121
Официант...
359
00:26:39,167 --> 00:26:40,395
Да, сеньор I>
360
00:26:40,607 --> 00:26:42,325
Два бренди с кофе.
361
00:26:42,647 --> 00:26:45,525
Бренди?
Сколько вы мне за это заплатите?
362
00:26:45,807 --> 00:26:50,039
- Я один должен платить за ужин?
- Нет. Завтра я работаю, и ты ешь.
363
00:26:50,247 --> 00:26:52,363
Принеси нам также две сигары.
364
00:27:11,647 --> 00:27:12,841
Леди и джентльмены,
365
00:27:13,047 --> 00:27:16,881
Клуб Кабрильо представляет
мисс Гэй Найт.
366
00:30:08,447 --> 00:30:10,756
- До свидания.
- Подожди, куда ты?
367
00:30:10,967 --> 00:30:13,959
В казино, посмотрю,
может мне повезет.
368
00:30:14,167 --> 00:30:15,361
Удачи.
369
00:30:15,567 --> 00:30:19,845
- Слушай, а Скип не вернется?
- Думаю, нет. Он скрылся в облаках.
370
00:30:20,047 --> 00:30:22,641
Какой номер нашего домика?
Я хочу пробраться туда раньше.
371
00:30:22,847 --> 00:30:24,565
Номер 96. Они не должны тебя видеть.
372
00:30:24,887 --> 00:30:28,800
Послушай...
Оставь на столе 50 центов
на чаевые для персонала.
373
00:30:29,007 --> 00:30:30,235
Да, конечно.
374
00:30:50,767 --> 00:30:52,086
Привет, моряк.
375
00:30:52,407 --> 00:30:55,205
- О, здравствуйте.
- Неужели это вы?
376
00:30:55,407 --> 00:30:59,161
- Да, я. Что смешного?
- Ваше лицо.
377
00:30:59,607 --> 00:31:00,801
Извините.
378
00:31:01,047 --> 00:31:04,323
Я имела в виду усы.
Что это за бакенбарды?
379
00:31:04,527 --> 00:31:08,759
Я работал в Кабрильо,
но не преуспел.
380
00:31:08,967 --> 00:31:11,356
Почему вы работали в Кабрильо?
381
00:31:11,567 --> 00:31:14,684
Мы с друзьями приехали сюда на неделю
382
00:31:14,887 --> 00:31:17,685
и у нас было всего 10 долларов,
но теперь у нас ничего не осталось.
383
00:31:17,887 --> 00:31:19,684
- Вы без гроша?
- Это верно.
384
00:31:20,447 --> 00:31:22,244
- Готово. Так лучше.
- Спасибо.
385
00:31:23,207 --> 00:31:26,961
Здесь невесело.
Почему бы вам не пойти
танцевать в казино?
386
00:31:27,487 --> 00:31:30,718
Там много красивых девушек.
Военным вход бесплатный.
387
00:31:30,927 --> 00:31:35,762
- Вы собирались туда?
- Нет, но если вы пригласите, я пойду.
388
00:31:36,127 --> 00:31:39,403
Я очень хотел бы,
но вы не военнослужащая.
389
00:31:39,607 --> 00:31:42,326
- У меня есть пропуск.
- У вас?
390
00:31:42,807 --> 00:31:44,320
- Тогда пойдем!
- Пойдем.
391
00:31:45,207 --> 00:31:48,517
- Меня зовут Нэнси Флинн.
- Меня зовут Моби Дикерсон.
392
00:31:49,167 --> 00:31:53,683
- Моби?
- Мое настоящее имя Фрэнсис.
393
00:31:55,247 --> 00:31:56,566
Давай, Моби.
394
00:32:07,207 --> 00:32:10,404
- Прекрасное место. Хотите танцевать?
- Да, хочу.
395
00:32:25,647 --> 00:32:28,366
- Я начинаю чувствовать себя лучше.
- Раньше вы так себя не чувствовали?
396
00:32:28,567 --> 00:32:32,640
- Каталина - чудесное место.
- Минут назад я бы не согласится.
397
00:32:32,847 --> 00:32:35,645
- Разве вам не весело?
- Не совсем.
398
00:32:36,287 --> 00:32:41,202
Последнее время, каждый раз,
когда я что-то планирую,
происходит что-то не так.
399
00:32:42,087 --> 00:32:45,443
Но теперь... Это хорошо, что вы
попали в меня подковой.
400
00:32:50,647 --> 00:32:53,161
Это не один из ваших друзей?
401
00:32:54,007 --> 00:32:55,201
Вон там.
402
00:32:59,927 --> 00:33:01,804
Моби, что с вами?
403
00:33:08,487 --> 00:33:11,718
Моби, что с вами?
Разве он не ваш друг?
404
00:33:13,567 --> 00:33:16,206
Да. Это один из тех парней,
которые приплыли на корабле
вместе со мной.
405
00:33:16,407 --> 00:33:19,444
Он хороший парень.
Его зовут Джо. Отличный парень.
406
00:33:19,647 --> 00:33:22,480
- Куда ты, дружище?
- Привет, Джо! Кто бы мог подумать?
407
00:33:22,847 --> 00:33:24,917
- Минуточку...
- До встречи.
408
00:33:25,127 --> 00:33:30,076
- Ты не хочешь нас представить?
- Мисс Нэнси Флинн, миссис...
мистер Картер, Джо Картер.
409
00:33:30,367 --> 00:33:32,005
- Как дела?
- Как подкова?
410
00:33:32,727 --> 00:33:35,560
- Я подарю ее вам.
- Он никогда ни от чего не отказывается.
411
00:33:35,767 --> 00:33:37,166
Разве есть закон,
запрещающий менять партнера?
412
00:33:38,007 --> 00:33:40,475
Моби, вы не хотите,
чтобы я осталась с вами?
413
00:33:41,247 --> 00:33:43,363
Нет, если вы не хотите.
414
00:33:45,247 --> 00:33:48,205
- Нэнси Флинн?
- Да.
415
00:33:48,967 --> 00:33:50,798
Красивая имя для красивой девушки.
416
00:33:51,167 --> 00:33:54,716
- Я подумала, вы хотите танцевать.
- Обожаю это.
417
00:34:05,727 --> 00:34:07,399
Рад, что мы снова встретились.
418
00:34:08,847 --> 00:34:12,965
Сегодня утром, я чувствовал,
что мы были "на одной волне".
Вы заметили?
419
00:34:13,287 --> 00:34:17,166
- Да, но не могу допустить это.
- Почему бы и нет?
420
00:34:17,687 --> 00:34:19,678
Мы совершенно незнакомы.
421
00:34:20,447 --> 00:34:21,641
Совершенно.
422
00:34:52,167 --> 00:34:54,203
- Красивая песня.
- Прекрасная.
423
00:34:55,247 --> 00:35:00,719
Люди в разных местах I>
424
00:35:01,607 --> 00:35:04,838
Влюбляются каждый день I>
425
00:35:06,607 --> 00:35:09,724
Давайте влюбляться? I>
426
00:35:09,927 --> 00:35:12,885
Что мы должны сказать? I>
427
00:35:17,007 --> 00:35:22,639
Дождь или солнце, неважно I>
428
00:35:24,087 --> 00:35:27,159
Люди найдут способ I>
429
00:35:29,047 --> 00:35:31,800
Что привело вас ко мне? I>
430
00:35:32,007 --> 00:35:35,283
Что мы должны сказать? I>
431
00:35:39,607 --> 00:35:42,167
Многие годы I>
432
00:35:42,367 --> 00:35:44,642
Миллионы влюбленных I>
433
00:35:44,847 --> 00:35:49,841
Встречали свою любовь I>
434
00:35:50,807 --> 00:35:56,086
Как они встретились,
Эти миллионы влюбленных? I>
435
00:35:56,287 --> 00:36:01,441
Может быть, как и мы,
Они встретились случайно I>
436
00:36:02,407 --> 00:36:07,276
Если разбить эти чары
Которые нас соединяют I>
437
00:36:08,207 --> 00:36:12,041
Мы будем говорить всю жизнь I>
438
00:36:13,927 --> 00:36:18,398
Это то, что ждало нас? I>
439
00:36:18,767 --> 00:36:23,079
Вы рождены для меня? I>
440
00:36:24,607 --> 00:36:31,365
Будем ждать и смотреть?
Что мы должны сказать? I>
441
00:36:51,047 --> 00:36:56,201
Если разбить эти чары
Которые нас соединяют I>
442
00:36:56,407 --> 00:37:01,242
Мы будем говорить всю жизнь I>
443
00:37:02,847 --> 00:37:06,044
Это то, что ждало нас? I>
444
00:37:08,207 --> 00:37:12,246
Вы рождены для меня? I>
445
00:37:13,167 --> 00:37:17,877
Будем ждать и смотреть? I>
446
00:37:18,327 --> 00:37:25,324
Что мы должны сказать? I>
447
00:38:15,687 --> 00:38:18,724
- Я действительно...
- Извините, он живет здесь?
448
00:38:18,927 --> 00:38:20,121
Я...
449
00:38:20,327 --> 00:38:23,478
Тогда попрощайтесь здесь.
После десяти посещения не разрешаются.
450
00:38:29,527 --> 00:38:31,597
- Спокойной ночи.
- Увидимся завтра?
451
00:38:32,247 --> 00:38:34,886
Может быть. Спокойной ночи.
452
00:38:48,327 --> 00:38:49,521
Сьюзи?
453
00:38:50,287 --> 00:38:51,879
Почему ты вернулась так рано?
454
00:38:55,327 --> 00:38:56,555
Ты спишь?
455
00:38:58,287 --> 00:39:00,437
Никогда бы не подумала,
что ты вернешься так рано.
456
00:39:00,647 --> 00:39:01,966
Что случилось?
Ты плохо провела время?
457
00:39:04,327 --> 00:39:07,399
Я прекрасно провела время.
Джимми такой милый. I>
458
00:39:07,927 --> 00:39:11,124
Мы танцевали, а затем пили
горячий шоколад с пончиками. I>
459
00:39:11,727 --> 00:39:13,319
Хочешь пойти со мной завтра вечером? I>
460
00:39:29,567 --> 00:39:31,603
Во сколько ты встаешь?
461
00:39:33,887 --> 00:39:36,765
Мы должны прийти на пляж пораньше.
462
00:39:38,327 --> 00:39:39,760
В девять часов, хорошо? I>
463
00:39:43,887 --> 00:39:47,084
Ты перекроешь все движение
со своим новым бикини.
464
00:39:48,967 --> 00:39:50,719
Эх, мне бы твою фигуру.
465
00:39:53,247 --> 00:39:56,239
Если бы у меня было твое тело,
я покорила бы весь остров.
466
00:39:58,407 --> 00:39:59,601
Спокойной ночи.
467
00:40:01,047 --> 00:40:02,480
Желаю спокойной ночи.
468
00:40:05,127 --> 00:40:06,526
Ты простудилась?
469
00:40:08,887 --> 00:40:11,799
Погрейся завтра хорошенько
на солнце, и все пройдет.
470
00:40:14,007 --> 00:40:15,201
Спокойной ночи.
471
00:41:17,167 --> 00:41:18,486
- Что ты делаешь?
- А?
472
00:41:18,927 --> 00:41:20,724
Не знала, что ты вернешься так скоро.
473
00:41:21,967 --> 00:41:24,640
- О чем ты говоришь?
- Почему ты проснулась?
474
00:41:25,007 --> 00:41:27,316
Продолжай спать.
Извини, что разбудила тебя. I>
475
00:41:27,527 --> 00:41:29,836
Разбудила меня?
Это ты спала.
476
00:41:30,047 --> 00:41:32,515
Я? Ты пьяна?
477
00:41:33,607 --> 00:41:35,165
Что ты делаешь полностью одетая?
478
00:41:35,367 --> 00:41:38,325
Было бы очень смешно выйти вечером
на Каталине в купальном костюме.
479
00:41:38,527 --> 00:41:40,597
Почему ты лежала полностью одетая? I>
480
00:41:41,127 --> 00:41:43,357
Ты с ума сошла?
Я даже не ложилась. I>
481
00:41:44,487 --> 00:41:47,047
О, не начинай.
Ты лежала на той кровати.
482
00:41:47,247 --> 00:41:50,638
Спящая и пытающаяся оставаться
трезвой.
483
00:41:51,047 --> 00:41:54,322
Я не пью, и ты хорошо это знаешь!
Кто-то был в этой кровати,
я с ней разговаривала. I>
484
00:41:54,527 --> 00:41:55,960
Теперь там никого нет. I>
485
00:41:56,687 --> 00:42:00,077
Я устала.
Думаю, я простудилась.
486
00:42:00,407 --> 00:42:04,036
Вот видишь. Ты сказала мне это
всего минуту назад.
487
00:42:04,287 --> 00:42:06,960
Ты сошла с ума.
Я ложусь спать.
488
00:42:10,607 --> 00:42:12,199
- Спокойной ночи, Чарли.
- Спокойной ночи, мисс Найт.
489
00:42:12,407 --> 00:42:14,921
- Подождите, вы же знаете правила, мисс Найт.
- В чем проблема?
490
00:42:15,127 --> 00:42:18,642
- Успокойся, Чарли. Он здесь живет.
- Вам повезло.
491
00:42:32,807 --> 00:42:34,877
- Спокойной ночи.
- О, разве вы живете не там...
492
00:42:43,207 --> 00:42:44,401
Спокойной ночи.
493
00:42:44,607 --> 00:42:48,805
Вы уходите так рано?
Ночь так интересна.
494
00:42:49,447 --> 00:42:54,043
Да, это...
Я чувствую себя ужасно
из-за вашего друга.
495
00:42:54,727 --> 00:42:57,685
Не беспокойтесь об этом.
Это не ваша вина.
496
00:42:57,887 --> 00:43:01,038
Моя, потому что я пригласила его
пойти со мной в казино.
497
00:43:01,247 --> 00:43:03,158
Это было очень мило с вашей стороны.
498
00:43:03,367 --> 00:43:06,245
Я знаю, но вы не должны были отпускать его.
499
00:43:06,447 --> 00:43:08,961
Я не мог его удержать.
Не знал, что он ушел.
500
00:43:09,247 --> 00:43:11,397
Почему бы вам не попытаться
найти его и извиниться?
501
00:43:11,607 --> 00:43:14,326
Я не собираюсь искать его
и извиняться.
502
00:43:14,527 --> 00:43:15,721
Тебе не будет больно.
503
00:43:48,807 --> 00:43:50,206
- Эй, куда ты?
- Я не знаю!
504
00:43:50,407 --> 00:43:51,681
Вернись!
505
00:43:51,927 --> 00:43:53,997
Заходи внутрь,
здесь очень опасно!
506
00:43:59,487 --> 00:44:00,715
Стой...
507
00:44:08,127 --> 00:44:10,482
Вам больно?
Все в порядке?
508
00:44:10,727 --> 00:44:12,558
Стой! Стой!
509
00:44:22,167 --> 00:44:23,566
Стой...
510
00:44:26,591 --> 00:44:28,591
Нет!
511
00:44:34,927 --> 00:44:36,121
Нет!
512
00:44:39,007 --> 00:44:43,285
Моби, успокойся!
Я поймаю тебя, мой друг, я поймаю тебя!
513
00:44:44,687 --> 00:44:47,121
- Моби!
- Моби! Чарли, в чем дело?
514
00:44:47,327 --> 00:44:50,000
Он негодяй. Я поймал его, выходящего
из домика девушек, в одних трусах.
515
00:44:50,207 --> 00:44:52,084
Должно быть, это ошибка.
Он хороший человек.
516
00:44:52,287 --> 00:44:55,404
Не беспокойтесь об этом.
Это наш друг. Мы позаботимся о нем.
517
00:44:55,807 --> 00:44:58,037
Давай, Моби. Молодец.
518
00:45:44,861 --> 00:45:51,861
Всем боевым постам!
Боевая тревога!
519
00:45:57,887 --> 00:45:59,400
В чем дело, Моби?
520
00:46:00,767 --> 00:46:04,077
- Очень смешно!
- Мы играли.
521
00:46:04,287 --> 00:46:08,360
Заставляют меня бегать в одних трусах
и я должен спать на полу.
522
00:46:08,567 --> 00:46:11,957
- Не повезло?
- Зачем терять...
523
00:46:12,167 --> 00:46:13,805
Давайте одеваться
и пойдем завтракать.
524
00:46:14,007 --> 00:46:15,520
Мы собираемся искать моллюсков?
525
00:46:15,727 --> 00:46:18,605
Он прав. Мы без гроша.
Нам нужно найти деньги.
526
00:46:18,807 --> 00:46:21,719
- Деньги? Забудьте обо мне.
- Ты должен поесть.
527
00:46:21,927 --> 00:46:24,725
Я знаю, но я предпочел бы остаться
здесь и тихо умирать с голоду.
528
00:46:24,927 --> 00:46:26,963
Ты не можешь остаться здесь. Думаешь,
мы будем торчать здесь все время?
529
00:46:27,167 --> 00:46:29,886
И мы обещали девушкам вернуться.
530
00:46:30,087 --> 00:46:32,885
У вас назначены свидания.
Сделайте что-нибудь.
531
00:46:33,087 --> 00:46:34,998
Я думаю, нам придется искать работу.
532
00:46:35,207 --> 00:46:36,879
А как же девушки?
533
00:46:37,087 --> 00:46:39,362
Ты прав. Мы должны поскорее найти деньги.
534
00:46:39,567 --> 00:46:41,364
Может быть, подработаем в здешнем гольф-клубе.
535
00:46:41,567 --> 00:46:44,639
- Займет много времени.
- И я должен буду таскать
тяжелые сумки с клюшками.
536
00:46:44,847 --> 00:46:47,236
Если бы мы могли что-нибудь заложить...
У тебя есть что-нибудь?
537
00:46:47,567 --> 00:46:52,436
Ты что, шутишь? Все, что у меня было,
я заложил в Сингапуре. А ты?
538
00:46:52,807 --> 00:46:54,479
В Нагасаки.
539
00:46:56,807 --> 00:46:59,116
Моби, который час?
540
00:47:01,047 --> 00:47:02,275
9:14 утра.
541
00:47:02,927 --> 00:47:07,159
Моби, какие красивые часы.
Это красивые часы.
542
00:47:07,367 --> 00:47:10,200
Родители подарили их мне,
когда я закончил среднюю школу... Нет!
543
00:47:10,567 --> 00:47:13,081
- Нет, нет!
- Иди сюда, Моби!
544
00:47:13,687 --> 00:47:17,123
- Подожди! Подожди!
- Нет, Джо!
545
00:47:18,007 --> 00:47:20,965
- 22 баксов. Не плохо.
- Отлично.
546
00:47:21,247 --> 00:47:22,521
- Это твое.
- Спасибо.
547
00:47:22,727 --> 00:47:24,479
- Пойдемте к девушкам.
- Сколько времени?
548
00:47:24,687 --> 00:47:27,485
- 9:30 утра. Почему?
- Я хочу посмотреть квитанцию.
549
00:47:27,687 --> 00:47:28,881
Ну же, пошли!
550
00:47:37,967 --> 00:47:39,195
Джо!
551
00:48:02,807 --> 00:48:04,081
Давай, Моби!
552
00:48:12,967 --> 00:48:15,800
- Какое красивое место.
- Что за странная птица.
553
00:48:16,007 --> 00:48:18,157
- Посмотрите на павлина.
- Разве это не прекрасно?
554
00:48:18,367 --> 00:48:20,642
- Это не павлин.
- Да это так.
555
00:48:21,487 --> 00:48:24,797
- А где Моби?
- Гуляет где-то.
556
00:48:33,367 --> 00:48:38,441
Я такой невезучий
Я никогда не выигрываю I>
557
00:48:39,327 --> 00:48:43,081
У меня нет девушки I>
558
00:48:45,327 --> 00:48:50,276
Я поймал устрицу
И порезал себе палец I>
559
00:48:51,567 --> 00:48:55,640
Я никогда не найду жемчужину I>
560
00:48:57,007 --> 00:49:02,286
Я такой невезучий
Я никогда не выигрываю I>
561
00:49:02,967 --> 00:49:08,246
Ни на скачках, ни в любви I>
562
00:49:09,487 --> 00:49:14,515
Когда я играю в покер,
Я всегда проигрываю I>
563
00:49:15,927 --> 00:49:20,125
У меня никогда нет никаких шансов I>
564
00:49:21,447 --> 00:49:26,919
"Не везет в любви -
Повезет в игре" I>
565
00:49:27,767 --> 00:49:32,079
Это не обо мне I>
566
00:49:34,127 --> 00:49:39,724
Если я поплыву,
Я буду тонуть I>
567
00:49:40,447 --> 00:49:46,204
Я самый невезучий
Парень на свете I>
568
00:49:46,847 --> 00:49:51,238
Я такой невезучий
Я никогда не выигрываю I>
569
00:49:52,647 --> 00:49:57,437
Мои песни всегда печальны I>
570
00:49:59,007 --> 00:50:01,396
Не пытайтесь сказать мне I>
571
00:50:02,087 --> 00:50:04,555
"Эта жизнь - игра" I>
572
00:50:04,767 --> 00:50:08,999
Поскольку, мой друг,
У меня есть новость I>
573
00:50:11,167 --> 00:50:17,003
Никогда не убеждайте меня,
Что жизнь - это игра I>
574
00:50:18,207 --> 00:50:22,200
Когда мне ничего не остается I>
575
00:50:23,287 --> 00:50:27,166
Как проиграть I>
576
00:50:38,487 --> 00:50:39,840
Что мы будем делать потом?
577
00:50:40,287 --> 00:50:43,245
Почему бы нам не остаться лежать здесь
и пусть прилив унесет нас?
578
00:50:43,927 --> 00:50:45,565
Хотите пойти в казино сегодня вечером?
579
00:50:45,887 --> 00:50:49,943
- Я очень хочу, но хотелось бы,
чтобы Моби встретил девушку.
- Да.
580
00:50:50,167 --> 00:50:52,044
Вы должны знать кого-нибудь.
581
00:50:52,767 --> 00:50:55,486
- Вот, держите.
- Отлично.
582
00:50:55,927 --> 00:50:59,522
- Дай мне мой и его.
- Мне без лука.
583
00:50:59,727 --> 00:51:03,163
- Этот без лука... Этот.
- А где твой?
584
00:51:03,367 --> 00:51:06,165
- Не хватило денег.
- Я отдам тебе половину моего.
585
00:51:06,367 --> 00:51:10,485
- Нет, спасибо. Я не голоден.
- Не позволяй ему уйти так, Джо.
586
00:51:11,367 --> 00:51:12,766
Моби, подожди!
587
00:51:13,327 --> 00:51:15,716
- Куда ты?
- Погулять.
588
00:51:15,927 --> 00:51:18,760
- Куда?
- Я буду гулять неподалеку.
589
00:51:18,967 --> 00:51:21,003
Мне нравится одиночество.
590
00:51:22,207 --> 00:51:24,596
Удачи.
591
00:51:35,167 --> 00:51:36,919
- Извините, сэр...
- Что вы хотите, матрос?
592
00:51:37,127 --> 00:51:39,925
Я работал на вашем судне,
продавал конфеты, когда плыл сюда,
593
00:51:40,127 --> 00:51:42,357
и хотел бы вернуться к работе,
когда вы снова выйдете в море.
594
00:51:42,567 --> 00:51:46,082
Почему бы и нет? Вы должны
переговорить с менеджером.
595
00:51:46,607 --> 00:51:48,040
Конечно, с удовольствием.
596
00:51:48,247 --> 00:51:52,638
Только он отплыл полчаса назад,
и еще не вернулся. Вы подождете?
597
00:51:52,927 --> 00:51:55,760
- Хорошо, я останусь здесь.
- Хорошо, тогда я дам вам знать.
598
00:51:56,087 --> 00:51:57,281
Спасибо.
599
00:52:13,367 --> 00:52:14,766
Эй! Есть проблемы?
600
00:52:15,007 --> 00:52:17,760
О, нет! Просто пытаюсь
разрядить аккумулятор.
601
00:52:18,727 --> 00:52:19,955
Вам помочь?
602
00:52:20,167 --> 00:52:24,046
Матрос, какие глупые вопросы,
или вам нужны очки?
603
00:52:24,527 --> 00:52:26,882
Я думал, что смогу помочь.
604
00:52:28,607 --> 00:52:31,167
Подождите...
Вы разбираетесь в моторах?
605
00:52:31,727 --> 00:52:34,958
- Немного.
- Если бы вы смогли помочь,
я была бы признательна.
606
00:52:35,607 --> 00:52:38,883
Бросьте мне канат.
Вас уносит от берега.
607
00:52:39,727 --> 00:52:42,161
Сюда.
608
00:52:42,727 --> 00:52:44,797
Теперь бросайте канат.
Я поймал его.
609
00:52:45,567 --> 00:52:48,604
Я поймал его!
Я привяжу его здесь.
610
00:53:11,927 --> 00:53:16,239
Извините, не думала, что он заведется.
С вами все в порядке?
611
00:53:17,447 --> 00:53:20,564
Да. Я немного промок,
но все в порядке.
612
00:53:22,607 --> 00:53:26,316
- Извините, но это забавно.
- Да, это забавно.
613
00:53:27,967 --> 00:53:29,161
Это был несчастный случай.
614
00:53:29,367 --> 00:53:33,076
Я знаю, но я весь мокрый
и мне нужно вернуться на берег.
615
00:53:33,327 --> 00:53:36,000
- У вас нет другой формы?
- Нет, только эта.
616
00:53:37,207 --> 00:53:40,677
Я отвезу вас на нашу яхту и дам вам
одежду, пока эта будет сохнуть.
617
00:53:40,887 --> 00:53:43,196
Но тогда, я не попаду на судно,
уходящее с острова.
618
00:53:43,487 --> 00:53:46,240
Как хотите, но вам будет некомфортно.
619
00:53:46,767 --> 00:53:49,884
Поскольку вам не полететь на самолете?
Он летит сегодня днем.
620
00:53:50,247 --> 00:53:52,761
- На нем продают конфеты?
- Конфеты?
621
00:53:53,967 --> 00:53:56,481
Это неважно.
Пойдем на вашу яхту.
622
00:53:59,927 --> 00:54:01,121
- Джо...
- А?
623
00:54:02,007 --> 00:54:04,885
- Моби не сказал, куда он пошел?
- Нет. А что?
624
00:54:05,527 --> 00:54:06,926
Ничего, я просто так спросила.
625
00:54:07,327 --> 00:54:09,477
Может быть, он не хотел
перегреться на солнце.
626
00:54:09,687 --> 00:54:12,485
- Бедный малыш!
- Почему бедный малыш?
627
00:54:12,687 --> 00:54:16,760
Бедный малыш! Вы видели кого-нибудь,
кто выглядит большим бедолагой,
чем он?
628
00:54:17,047 --> 00:54:21,040
- Я никогда не видела никого
более трогательного.
- Он хотел встретить девушек.
629
00:54:21,247 --> 00:54:23,124
- Моби может позаботиться о себе.
- Конечно.
630
00:54:23,327 --> 00:54:25,682
Мы игнорировали его, не так ли?
631
00:54:27,447 --> 00:54:30,678
Я вернусь в "Замок",
и сделаю несколько звонков.
632
00:54:30,967 --> 00:54:32,878
Хочу помочь ему устроить свидание.
633
00:54:34,167 --> 00:54:36,601
- Увидимся позже.
- Подожди, я пойду с тобой.
634
00:54:37,687 --> 00:54:39,996
Почему вы не хотите найти Моби?
635
00:54:41,727 --> 00:54:44,525
Они правы. Стоит оставить Моби
одного на пять минут...
636
00:54:44,727 --> 00:54:48,561
...как он попадает в беду.
Он - самый большой неудачник
на флоте. Пошли.
637
00:55:03,167 --> 00:55:06,682
- Хотите что-нибудь выпить?
- Нет, спасибо, Джейн.
638
00:55:08,887 --> 00:55:11,560
- Что за жизнь!
- Ничто не сравнится с Каталиной.
639
00:55:11,927 --> 00:55:16,523
- Да.
- В течение 22 лет я провожу здесь
каждое лето.
640
00:55:16,767 --> 00:55:20,919
Это здорово. Покинуть душный офис
и вот так расслабиться.
641
00:55:21,367 --> 00:55:23,562
- Давно вы на флоте, молодой человек?
- Четыре года, сэр.
642
00:55:23,767 --> 00:55:25,280
Вы собираетесь сделать карьеру там?
643
00:55:25,487 --> 00:55:29,480
Очень хотелось бы,
но я думаю остаться в Калифорнии.
644
00:55:29,687 --> 00:55:31,200
Да?
645
00:55:31,407 --> 00:55:35,480
Ну, если вам понадобится работа
по окончании службы,
обращайтесь ко мне.
646
00:55:35,967 --> 00:55:38,686
У меня бизнес безалкогольных напитков.
Безалкогольные напитки Стэнтон. I>
647
00:55:38,887 --> 00:55:41,355
- Я слышал о нем.
- Когда вы должны вернуться на корабль?
648
00:55:42,447 --> 00:55:43,641
В субботу, сэр.
649
00:55:43,847 --> 00:55:47,362
Хорошо. Тогда вы сможете
вернуться обратно вместе с нами.
Мы плывем послезавтра.
650
00:55:47,567 --> 00:55:48,966
Было бы хорошо иметь
еще одну пару рук на борту.
651
00:55:49,167 --> 00:55:52,443
Спасибо, но у меня есть одна
проблема. У меня...
652
00:55:52,647 --> 00:55:54,478
Джейн! Эй, Джейн! I>
653
00:55:56,047 --> 00:55:57,241
Привет!
654
00:55:57,447 --> 00:56:00,325
Давайте устроим вечеринку
сегодня в Исмосе. Хотите пойти?
655
00:56:00,527 --> 00:56:01,801
Звучит заманчиво.
656
00:56:02,007 --> 00:56:04,840
- Но у меня есть гость.
- Возьмите его тоже.
657
00:56:05,127 --> 00:56:08,085
- Ну, я...
- Да, Джейн, возьми Моби.
658
00:56:08,287 --> 00:56:10,960
- Ему будет весело.
- Хотите пойти?
659
00:56:11,407 --> 00:56:14,126
Моя форма еще не высохла.
660
00:56:14,447 --> 00:56:16,403
Езжайте.
Мы приедем позже.
661
00:56:16,807 --> 00:56:19,799
Хорошо. Вечеринка начинается
около семи. Пока!
662
00:56:20,247 --> 00:56:21,441
Пока.
663
00:56:29,287 --> 00:56:32,836
Мне начинает везти, я становлюсь победителем I>
664
00:56:33,207 --> 00:56:35,596
Теперь я могу улыбаться I>
665
00:56:36,967 --> 00:56:40,357
Прощайте неудачи
Я действительно живу I>
666
00:56:41,367 --> 00:56:43,756
Я чувствую себя все лучше I>
667
00:56:44,887 --> 00:56:48,118
Это действительно здорово.
До Исмоса так далеко?
668
00:56:48,327 --> 00:56:52,002
Это на другой стороне острова.
Мы должны идти быстро,
мы опаздываем.
669
00:56:59,927 --> 00:57:01,883
О, нет! Опять?
670
00:57:02,127 --> 00:57:03,958
Держите руль повернутым на правый борт.
671
00:57:04,207 --> 00:57:07,085
Здесь сильное течение,
нас может выбросить на скалы.
672
00:57:07,287 --> 00:57:11,360
- Я продам эту дурацкую посудину.
- Я посмотрю, что случилось.
673
00:57:11,967 --> 00:57:15,562
- Может быть, я смогу помочь.
- Осторожно.
674
00:57:18,247 --> 00:57:19,726
- Это отцепляется?
- Да.
675
00:57:19,927 --> 00:57:22,521
Дефект, я думаю, должен быть в этой штуке.
676
00:57:23,647 --> 00:57:25,285
- Вот...
- Вам лучше поторопиться,
677
00:57:25,487 --> 00:57:28,763
чтобы нас не выбросило на скалы.
- Вот почему лодка остановилась.
Подождите...
678
00:57:28,967 --> 00:57:32,721
я могу это исправить.
Минуточку... Это просто кабель.
679
00:57:34,167 --> 00:57:35,441
Готово.
680
00:57:38,127 --> 00:57:39,321
Помогите!
681
00:58:13,567 --> 00:58:16,035
- Хочешь что-нибудь выпить?
- Нет, спасибо.
682
00:58:16,567 --> 00:58:17,886
- А ты?
- Нет.
683
00:58:19,167 --> 00:58:21,476
- Ты беспокоишься, не так ли?
- Нет, нет...
684
00:58:22,687 --> 00:58:24,678
Неужели он вернулся на корабль?
685
00:58:25,927 --> 00:58:29,124
Гэй и Скип присоединятся
к нам после шоу.
686
00:58:29,847 --> 00:58:31,599
Не хочешь пойти?
687
00:58:31,847 --> 00:58:34,281
Нет. Если ты не хочешь.
688
00:58:37,127 --> 00:58:38,765
Он все еще может быть на острове.
689
00:58:39,287 --> 00:58:42,040
Я не знаю.
Мы искали его везде.
690
00:58:42,487 --> 00:58:44,842
Давай вернемся в "Замок"?
Может, он вернулся.
691
00:58:45,927 --> 00:58:47,724
Да, давай посмотрим там.
692
00:58:52,607 --> 00:58:55,917
Ну же, весельчак, что может
заставить беспокоиться моряка?
693
00:58:56,127 --> 00:58:58,083
Что скажешь про этого
исчезнувшего дурака, а?
694
00:58:58,287 --> 00:58:59,845
Неудивительно,
что с ним одни неприятности.
695
00:59:00,047 --> 00:59:03,005
Он для тебя ничего не значит.
И убери свои ноги с дивана!
696
00:59:03,207 --> 00:59:05,596
Перестань злиться.
Ты тоже его игнорировала.
697
00:59:05,807 --> 00:59:09,516
Дорогой, ты на себя посмотри.
Он же твой друг.
698
00:59:09,727 --> 00:59:12,446
А теперь иди, я должна
подготовиться к шоу. Давай, иди.
699
00:59:17,367 --> 00:59:19,835
Мы не видели до сих пор даже лодку.
700
00:59:20,487 --> 00:59:22,603
Мы получим пневмонию,
если мы останемся здесь.
701
00:59:22,807 --> 00:59:25,367
У меня есть идея.
Попробуем вернуться в Авалон.
702
00:59:25,567 --> 00:59:28,001
- Пешком?
- Если вы не хотите остаться здесь.
703
00:59:28,367 --> 00:59:31,916
Я не знаю, где мы.
Как узнать, далеко ли до Авалона?
704
00:59:32,447 --> 00:59:35,883
Мы плыли около 15 минут
со скоростью 25 узлов.
705
00:59:36,167 --> 00:59:39,284
Мы находимся в шести - семи
милях по воде до Авалона.
706
00:59:40,807 --> 00:59:43,480
Полярная звезда там.
707
00:59:44,647 --> 00:59:47,559
Поэтому мы должны двигаться на восток.
708
00:59:47,767 --> 00:59:49,120
Я замерзла!
709
00:59:49,527 --> 00:59:52,121
Если бы у меня было одеяло,
я мог развести костер,
710
00:59:52,327 --> 00:59:54,966
но это займет слишком много времени
и ваш отец будет беспокоиться.
711
00:59:55,167 --> 00:59:56,805
- Нам лучше вернуться.
- Хорошо.
712
00:59:57,007 --> 00:59:59,157
- Хорошо.
- Может быть, мы согреемся.
713
00:59:59,367 --> 01:00:02,598
Миновав холм,
мы пойдем на юго-запад.
714
01:00:02,807 --> 01:00:04,001
Надеюсь, мы идем верной дорогой.
715
01:00:09,687 --> 01:00:13,885
Я нашел дрейфующую лодку,
в ней и около нее никого не было.
716
01:00:14,127 --> 01:00:15,799
Мы прочесали этот район несколько раз.
717
01:00:16,007 --> 01:00:18,840
Она была с моряком.
Они отправились на вечеринку в Исмос.
718
01:00:19,047 --> 01:00:22,562
- Я позвонил в Исмос, никто их не видел.
- Сделайте что-нибудь!
719
01:00:22,967 --> 01:00:25,356
Вызовите береговую охрану!
Кто знает, что с ними случилось!
720
01:00:25,567 --> 01:00:28,525
Я уже уведомил береговую охрану
и шериф организует поиски.
721
01:00:28,727 --> 01:00:31,161
- Они могут быть на берегу.
- Соберите людей,
722
01:00:31,367 --> 01:00:34,837
наймите все доступные лодки,
не жалейте расходов!
723
01:00:35,047 --> 01:00:36,605
Я немедленно выезжаю.
724
01:00:38,047 --> 01:00:40,197
Чарли, помните того
маленького парня, который...
725
01:00:40,407 --> 01:00:41,886
Маленького моряка, который был с нами.
726
01:00:42,087 --> 01:00:45,159
- Да, я помню. Но не видел.
- Вы не видели?
727
01:00:45,367 --> 01:00:47,437
- Извините.
- Хорошо. Спасибо.
728
01:00:47,927 --> 01:00:51,317
Не знаю, где еще его искать,
мы искали его повсюду. Где он?
729
01:00:51,527 --> 01:00:53,279
- Эй, Джо!
- Что случилось?
- Моби пропал!
730
01:00:53,487 --> 01:00:55,239
- Моби и Джейн Стэнтон!
- Кто такая Джейн Стэнтон?
731
01:00:55,447 --> 01:00:56,766
- Они пропали!
- Кто пропал?
732
01:00:56,967 --> 01:00:59,197
Моби и Джейн Стэнтон.
Все их ищут.
733
01:00:59,567 --> 01:01:02,035
Подождите, подождите,
начнем с самого начала.
734
01:01:02,247 --> 01:01:06,365
Джейн Стэнтон, дочь миллионера,
и Моби пропали в море.
735
01:01:07,407 --> 01:01:09,477
- Сколько вы выпили?
- Джо, это серьезно!
736
01:01:09,687 --> 01:01:12,884
Посмотрите сами.
Шериф организует поисковую группу.
737
01:01:13,087 --> 01:01:15,317
- Моби пропал?
- Давай, пошли!
738
01:01:16,287 --> 01:01:17,515
Подождите меня!
739
01:01:18,047 --> 01:01:20,322
До сих пор поиски
не увенчались успехом I>
740
01:01:20,527 --> 01:01:22,245
Береговая охрана и ВМФ
прочесывают район, I>
741
01:01:22,447 --> 01:01:24,119
где была найдена пустая лодка I>
742
01:01:24,327 --> 01:01:27,080
Все мужчины на острове,
кто только может,
продолжают поиски I>
743
01:01:27,287 --> 01:01:29,755
в надежде, что пара смогла
добраться до берега I>
744
01:01:29,967 --> 01:01:31,958
Подождите, дайте мне... I>
745
01:01:33,047 --> 01:01:34,480
Ну вот, мы пришли. I>
746
01:01:35,247 --> 01:01:37,044
- Готово.
- Мы на правильном пути?
747
01:01:37,247 --> 01:01:39,556
Думаю, да.
748
01:01:40,607 --> 01:01:44,043
Вы устали, не так ли?
Присядьте на этот камень.
749
01:01:44,327 --> 01:01:46,204
- Садитесь, я знаю, что вы устали.
- Далеко еще?
750
01:01:46,407 --> 01:01:50,241
- Думаю, что нет.
- Надеюсь, что нет. Я проголодалась.
751
01:01:50,447 --> 01:01:53,086
Я не меньше.
Скоро рассвет.
752
01:01:53,767 --> 01:01:55,325
- Что это?
- Я не знаю.
753
01:01:59,007 --> 01:02:00,838
- Одну минутку...
- Моби, куда вы?
754
01:02:01,047 --> 01:02:02,480
Не беспокойтесь.
755
01:02:04,727 --> 01:02:07,036
Минуточку... I>
756
01:02:07,407 --> 01:02:10,240
- Что вы делаете?
- Не волнуйтесь, я уже иду. I>
757
01:02:10,887 --> 01:02:13,606
- Успокойся, тихо.
- Что?
758
01:02:14,007 --> 01:02:16,043
Не вы! Я уже иду.
759
01:02:16,407 --> 01:02:18,921
- Все хорошо, хорошая девочка.
- Моби!
760
01:02:24,567 --> 01:02:26,398
Спасибо, мэм.
761
01:02:26,607 --> 01:02:28,802
- Это для вас. Садитесь.
- Что это?
762
01:02:29,007 --> 01:02:31,475
Неважно.
Попробуйте, понравится ли вам.
763
01:02:32,447 --> 01:02:33,641
- Оно немного теплое.
- Это молоко!
764
01:02:33,847 --> 01:02:35,439
Да, вам станет лучше. Пейте.
765
01:02:36,047 --> 01:02:37,400
Замечательно!
766
01:02:38,927 --> 01:02:41,282
Вы всегда такой предприимчивый?
767
01:02:41,727 --> 01:02:44,878
Не совсем, обычно я...
768
01:02:47,327 --> 01:02:48,521
Что?
769
01:02:49,567 --> 01:02:52,035
На флоте есть выражение для этого.
770
01:02:53,167 --> 01:02:54,441
Подождите.
771
01:02:54,767 --> 01:02:57,486
Я вижу недостаток уверенности
у мого героя?
772
01:02:59,607 --> 01:03:01,757
У вашего... кого?
773
01:03:02,487 --> 01:03:04,842
Моего героя.
Разве вы не заметили?
774
01:03:06,327 --> 01:03:08,522
- Нет, я не заметил.
- Заметьте.
775
01:03:08,727 --> 01:03:10,604
До сих пор вы вели себя так.
776
01:03:12,207 --> 01:03:14,437
- Как герой?
- Конечно.
777
01:03:14,647 --> 01:03:18,686
Храбрый рыцарь и
красавица в беде.
778
01:03:19,927 --> 01:03:21,155
Герой.
779
01:03:21,807 --> 01:03:23,126
Герой... I>
780
01:03:26,367 --> 01:03:30,565
Я взываю к небесам I>
781
01:03:30,807 --> 01:03:34,197
В надежде, что ветер I>
782
01:03:34,727 --> 01:03:41,360
Донесет мою песню до моего любимого I>
783
01:03:44,807 --> 01:03:51,599
Я знаю, что он будет храбр
Я знаю, что он будет высок I>
784
01:03:53,847 --> 01:04:01,401
Я знаю, это сэр Фрэнсис,
которого все боятся I>
785
01:04:03,426 --> 01:04:07,426
Йо-хо-хо-хо!
Йо-хо-хо-хо! I>
786
01:04:07,487 --> 01:04:10,859
Берегитесь, друзья мои,
Йо-хо-хо-хо! I>
787
01:04:10,967 --> 01:04:14,357
Берегитесь пирата Черного Джо I>
788
01:04:15,007 --> 01:04:20,035
Я похищаю девушек
С моими товарищами каждый день I>
789
01:04:20,447 --> 01:04:26,886
И перережу глотку любому,
Кто попытается остановить меня I>
790
01:04:26,911 --> 01:04:30,911
Йо-хо-хо-хо-хо! I>
791
01:04:31,447 --> 01:04:35,838
Я взываю к небесам I>
792
01:04:36,127 --> 01:04:39,164
В надежде, что ветер I>
793
01:04:39,367 --> 01:04:45,556
Донесет мою песню до моего любимого I>
794
01:04:47,967 --> 01:04:50,527
Нет смысла просить о пощаде, миледи.
795
01:04:50,727 --> 01:04:54,925
Ваш час настанет, Черный Джо.
Сэр Фрэнсис Дракон придет спасти меня.
796
01:04:55,127 --> 01:04:57,004
Сэр Фрэнсис Дракон?
797
01:05:00,167 --> 01:05:04,285
Ваш выкуп будет велик.
И ваш сэр Фрэнсис не сможет ничего сделать.
798
01:05:04,527 --> 01:05:05,801
- Он придет.
- Скажите мне об этом!
799
01:05:06,047 --> 01:05:09,722
Я изрублю его на куски
чтобы развлечь моих людей.
800
01:05:11,207 --> 01:05:12,925
Слушайте, пираты!
801
01:05:13,127 --> 01:05:15,721
Леди Джейн ждет, когда любовник
придет, чтобы спасти ее.
802
01:05:15,927 --> 01:05:17,963
Мы окажем ему тёплый прием.
803
01:05:23,087 --> 01:05:24,440
Сэр Фрэнсис!
804
01:05:30,847 --> 01:05:36,604
Я сэр Фрэнсис Дракон,
Лев, которого боятся все I>
805
01:05:36,967 --> 01:05:40,755
Он сэр Фрэнсис Дракон,
Лев, которого боятся все I>
806
01:05:41,407 --> 01:05:44,558
Я спасу юную деву,
находящуюся в беде I>
807
01:05:44,767 --> 01:05:47,964
С оружием или без оружия I>
808
01:05:48,487 --> 01:05:53,515
Мой сэр Фрэнсис Дракон,
Лев, которого боятся все I>
809
01:05:53,767 --> 01:05:58,636
Я сэр Фрэнсис Дракон, лев, тигр I>
810
01:05:58,847 --> 01:06:00,041
Тигр?
811
01:06:00,247 --> 01:06:02,966
Тигр, которого боятся все I>
812
01:06:03,767 --> 01:06:06,600
Сражаться против десяти -
это нечестно I>
813
01:06:06,807 --> 01:06:10,641
Я обычно дерусь против ста I>
814
01:06:10,927 --> 01:06:15,478
Я сэр Фрэнсис Дракон
Лев, тигр, плохой и хороший I>
815
01:06:16,007 --> 01:06:19,761
Которого боятся все! I>
816
01:06:24,727 --> 01:06:28,800
- Где ваш капитан?
- Это я, ваше ничтожество.
817
01:06:29,007 --> 01:06:30,599
Освободите леди Джейн,
или вы за это ответьте!
818
01:06:30,807 --> 01:06:33,924
- Освободите ее, если посмеете.
- Как вам будет угодно.
819
01:06:34,527 --> 01:06:35,755
Схватите его, ребята!
820
01:07:49,047 --> 01:07:53,040
Ты наш друг, ты наш друг,
Ты наш самый лучший друг I>
821
01:07:53,247 --> 01:07:57,240
Друг для нас нужней всего
Нужнее, чем девушка I>
822
01:07:58,807 --> 01:08:00,763
Хорошо, идите, вы свободны,
823
01:08:00,967 --> 01:08:03,765
но если наши пути снова пересекутся,
берегитесь несчастные!
824
01:08:03,967 --> 01:08:05,764
- А теперь убирайтесь.
- Спасибо!
825
01:08:06,207 --> 01:08:07,720
Кто бы мог подумать?
826
01:08:10,647 --> 01:08:13,115
- Мой герой!
- Это все пустяки.
827
01:08:14,007 --> 01:08:19,320
У меня есть две руки
Чтоб обнять мою любимую I>
828
01:08:21,727 --> 01:08:27,802
У тебя есть ключ
От моего сердца I>
829
01:08:28,767 --> 01:08:32,555
Я побеждал армии
Я бросил вызов морю I>
830
01:08:32,807 --> 01:08:35,321
Но теперь я раб I>
831
01:08:35,527 --> 01:08:40,601
Твоих сияющих глаз I>
832
01:08:40,927 --> 01:08:45,637
У тебя есть две руки,
Чтобы обнимать меня I>
833
01:08:45,847 --> 01:08:48,520
Две руки, чтоб обнять
твою возлюбленную I>
834
01:08:48,727 --> 01:08:54,085
У тебя есть ключ
От моего сердца I>
835
01:08:54,287 --> 01:08:56,755
Сердца, которое бьется для меня I>
836
01:08:56,967 --> 01:09:00,004
Мой герой одолел армии I>
837
01:09:00,247 --> 01:09:03,876
Не говоря уже
О моих подвигах на море I>
838
01:09:04,087 --> 01:09:06,726
А у тебя есть только две руки I>
839
01:09:06,927 --> 01:09:08,918
У меня только две руки I>
840
01:09:09,127 --> 01:09:11,243
Чтобы обнять меня I>
841
01:09:11,447 --> 01:09:14,519
Обнять мою любимую I>
842
01:09:14,727 --> 01:09:18,800
Так обнимем друг друга I>
843
01:09:19,007 --> 01:09:23,159
Так обнимем друг друга I>
844
01:09:23,807 --> 01:09:27,880
Мы! I>
845
01:09:35,807 --> 01:09:37,081
Моби? Моби? I>
846
01:09:38,687 --> 01:09:39,881
Моби? I>
847
01:09:41,527 --> 01:09:45,440
- Не пора ли нам идти?
- Да, миледи.
848
01:09:45,647 --> 01:09:48,844
- Что?
- Я хотел сказать... пойдем.
849
01:10:00,487 --> 01:10:03,001
- Вы нашли их?
- Нет, мы проверили почти весь остров.
850
01:10:03,207 --> 01:10:05,402
Я обошел все побережье,
и также их не видел.
851
01:10:07,327 --> 01:10:09,158
После дозаправки
мы снова выйдем в море.
852
01:10:09,367 --> 01:10:11,323
Извините, мы друзья Моби.
Мы можем присоединиться?
853
01:10:11,527 --> 01:10:13,722
- Конечно, как только дозаправимся бензином.
- Спасибо.
854
01:10:13,927 --> 01:10:16,077
- Сколько лодок участвуют в поисках?
- Все, какие были в бухте.
855
01:10:16,287 --> 01:10:17,879
- И никто не нашел их?
- Нет, сэр.
856
01:10:18,167 --> 01:10:21,045
Ну,мы должны продолжать поиски, вот и все.
857
01:10:23,847 --> 01:10:26,281
Я не могу в это поверить.
858
01:10:26,487 --> 01:10:29,285
Это ужасно. Этого мы никак не ожидали.
859
01:10:29,487 --> 01:10:31,398
Ну же, ребята, не теряйте надежды.
860
01:10:31,607 --> 01:10:33,279
Не знаю, что и делать.
Они искали их всю ночь.
861
01:10:33,487 --> 01:10:35,205
- Что же нам делать?
- Что ты имеешь в виду?
862
01:10:35,407 --> 01:10:40,197
- У него семья в Кливленде, не так ли?
- Да. Мы приехали на Каталину,
чтобы весело провести время.
863
01:10:40,407 --> 01:10:42,762
Если бы не твоя гениальная идея,
это никогда бы не случилась.
864
01:10:42,967 --> 01:10:45,162
- Моя?
- Ты предложил поехать сюда.
865
01:10:45,367 --> 01:10:47,323
Он поехал бы сюда в любом случае.
Кроме того...
866
01:10:47,527 --> 01:10:49,404
Кроме того, кто повел его в тот бар?
867
01:10:49,607 --> 01:10:51,996
- Что?
- Если ты был без гроша в кармане...
868
01:10:52,207 --> 01:10:55,279
Я? Мы оба были без гроша.
Кто попросил у него 50 долларов?
869
01:10:55,487 --> 01:10:56,886
Ребята, пожалуйста, остановитесь...
870
01:10:57,087 --> 01:10:59,760
- Успокойся, я сам разберусь.
- Пусть говорит. Что ты сказал?
871
01:10:59,967 --> 01:11:03,118
- Не пытайся винить во всем меня.
- Я и не пытаюсь.
872
01:11:03,327 --> 01:11:05,477
Ты устроил его работать на судно,
Ты оставил его "в подвешенном
положении" в "Замке"
873
01:11:05,687 --> 01:11:07,564
и даже увел у него девушку!
- Я увел у него девушку?
874
01:11:07,847 --> 01:11:11,123
- Я увел у него девушку?
- Он привел ее на танцы, а не ты.
875
01:11:11,327 --> 01:11:14,205
- И кто заложил его часы?
- Чья это была идея?
876
01:11:14,407 --> 01:11:16,125
- Твоя!
- Ты с ума сошел!
877
01:11:16,327 --> 01:11:18,921
- Ты думаешь?
- Да!
878
01:11:19,247 --> 01:11:22,557
- Я могу ударить тебя!
- Попробуй!
879
01:11:22,582 --> 01:11:24,582
- Да?
- Да!
880
01:11:30,687 --> 01:11:32,200
Ах ты, скотина!
881
01:11:33,767 --> 01:11:36,520
- Простите.
- Джо, пожалуйста...
882
01:11:41,607 --> 01:11:42,881
Что это?
883
01:11:45,847 --> 01:11:47,360
Давай, Скип!
884
01:11:53,167 --> 01:11:55,044
- Пожалуйста...
- Что ты делаешь?
885
01:11:55,247 --> 01:11:56,680
Посмотри, что ты наделал!
886
01:11:59,767 --> 01:12:01,041
- Заткнись!
- Ладно!
887
01:12:01,247 --> 01:12:05,718
Вы арестованы за нарушение
общественного порядка и нападение!
Вы проведете ночь в тюрьме...
888
01:12:14,527 --> 01:12:15,721
Но...
889
01:12:19,327 --> 01:12:21,921
- Пожалуйста, он не хотел ударить его.
- Не хотел, да?
890
01:12:22,127 --> 01:12:23,606
- Я?
- Да, ты!
891
01:12:23,807 --> 01:12:25,525
Скип, ты меня бесишь!
892
01:12:42,207 --> 01:12:44,402
- Что происходит?
- Этот полицейский пытается...
893
01:12:44,607 --> 01:12:47,167
- Джейн! Ты в порядке?
- Конечно, папа.
894
01:12:47,367 --> 01:12:49,927
- Где вы были?
- Моби, где ты был?
895
01:12:50,607 --> 01:12:52,598
Что здесь происходит?
896
01:12:54,887 --> 01:12:57,276
Подождите минутку, я все объясню.
Мы упали с лодки,
897
01:12:57,487 --> 01:12:59,603
доплыли до берега,
и вернулись пешком, вот и все.
898
01:12:59,807 --> 01:13:01,684
- И все?
- Моби был замечателен, папа.
899
01:13:01,887 --> 01:13:05,675
- Я не знаю, что бы я делала без него.
- Мы все пошли искать тебя.
900
01:13:05,887 --> 01:13:08,606
Извините, что заставил вас
беспокоиться, но что с ними случилось?
901
01:13:08,807 --> 01:13:10,877
- Они арестованы.
- Арестованы? За что?
902
01:13:11,087 --> 01:13:14,045
- Они устроили драку.
- Да они пойдут в тюрьму.
903
01:13:14,247 --> 01:13:17,159
Подождите, вы не можете это сделать.
Наш отпуск скоро заканчивается.
904
01:13:17,367 --> 01:13:19,927
- Мне очень жаль, моряк.
- Пожалуйста, не арестуйте их.
905
01:13:20,127 --> 01:13:22,402
Папа, они друзья Моби.
Ты можешь что-нибудь сделать?
906
01:13:22,607 --> 01:13:25,280
Если бы не он, нас не было бы здесь.
907
01:13:25,607 --> 01:13:28,883
Послушайте, шериф, у нас была
бурная ночь и мы все нервничали.
908
01:13:29,087 --> 01:13:32,363
Я был бы признателен, если бы
вы могли забыть этот инцидент.
909
01:13:33,207 --> 01:13:35,516
- Они ваши друзья?
- Да, они мои друзья.
910
01:13:36,327 --> 01:13:37,885
Я готов поручиться за них.
911
01:13:38,087 --> 01:13:42,763
Хорошо, я освобожу их, но если они
будут плохо себя вести, я их арестую.
912
01:13:42,967 --> 01:13:45,356
Ваш друг - единственный
здравомыслящий человек.
913
01:13:45,687 --> 01:13:50,636
Если они "перейдут границы",
сообщите мне.
Отпускаю их под вашу ответственность.
914
01:13:50,847 --> 01:13:52,644
- Под его ответственность?
- Да!
915
01:13:52,847 --> 01:13:55,759
- Они должны делать то, что я скажу?
- Это было бы хорошо.
916
01:13:57,727 --> 01:14:01,766
Моби, скажите мне, как я могу
выразить свою признательность.
917
01:14:02,047 --> 01:14:04,720
С этого момента и до конца вашего
отпуска я к вашим услугам.
918
01:14:05,087 --> 01:14:07,965
Спросите также и ваших друзей.
919
01:14:08,167 --> 01:14:09,964
- Спасибо.
- Мы собираемся отдохнуть.
920
01:14:10,167 --> 01:14:11,646
Мы будем праздновать сегодня вечером.
921
01:14:11,847 --> 01:14:15,078
Замечательно, давайте устроим
вечеринку на пляже в честь Моби.
922
01:14:15,287 --> 01:14:16,959
Приглашаются все желающие.
923
01:14:17,167 --> 01:14:19,522
- Звучит неплохо!
- Одну минутку.
924
01:14:39,527 --> 01:14:43,236
Давай, давай!
Быстрее, быстрее!
925
01:14:44,567 --> 01:14:48,640
Ладно, я пошутил.
Садитесь, присоединяйтесь к нам.
926
01:14:48,847 --> 01:14:50,485
Ну же, я просто пошутил.
927
01:15:12,327 --> 01:15:14,319
Мальчик встретил девушку
На Каталине I>
928
01:15:14,344 --> 01:15:16,286
Она - жемчужина Каталины I>
929
01:15:16,287 --> 01:15:19,563
Оба любят Каталину,
Рыбу и хлеб I>
930
01:15:19,767 --> 01:15:22,617
Девушка любит мальчика
Они пошли кататься на лодке
Вокруг Каталины I>
931
01:15:22,767 --> 01:15:26,725
Лодка затонула возле Каталины,
Они поплыли к берегу Каталины I>
932
01:15:26,887 --> 01:15:28,206
И пошли пешком I>
933
01:15:28,407 --> 01:15:30,363
Он моряк I>
934
01:15:30,567 --> 01:15:34,640
А закон гласит, что любой моряк I>
935
01:15:35,447 --> 01:15:37,324
Может сделать девушку счастливой I>
936
01:15:37,527 --> 01:15:40,678
- Он ей нравится
- Ей нравится его форма I>
937
01:15:40,887 --> 01:15:43,640
Теперь у него есть девушка I>
938
01:15:43,887 --> 01:15:45,798
Очень красивая девушка I>
939
01:15:46,007 --> 01:15:49,797
Они любят друг друга на Каталине,
Друзьям нравится на Каталине I>
940
01:15:50,007 --> 01:15:53,601
- Это доказывает, что...
- Все может закончиться счастливо I>
941
01:15:53,807 --> 01:15:57,846
- Мальчик и его девушка
- Очень красивая I>
942
01:15:58,047 --> 01:16:04,441
Они - король и королева
Острова Каталина I>
105070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.