All language subtitles for A Legend or Was It (1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,337 --> 00:00:09,982 A SHOCHIKU FILM 2 00:00:26,981 --> 00:00:28,072 HOKKAIDO 3 00:00:45,078 --> 00:00:48,389 Dear, the horse died next door. 4 00:00:48,515 --> 00:00:49,289 It did? 5 00:00:49,449 --> 00:00:52,362 Everyone's gathered and crying. Go show your face. 6 00:00:52,452 --> 00:00:55,626 So it died. Poor thing. 7 00:01:09,469 --> 00:01:11,642 The weather's been great. 8 00:01:11,772 --> 00:01:13,251 It's too hot. 9 00:01:13,340 --> 00:01:16,287 We were worried about frost damage. 10 00:01:16,410 --> 00:01:17,650 We have a nice crop. 11 00:01:17,778 --> 00:01:20,554 We've got the sun to thank. 12 00:01:22,449 --> 00:01:24,224 Hello. 13 00:01:24,418 --> 00:01:26,455 Back to see your parents? 14 00:01:26,587 --> 00:01:28,328 I've got some free time. 15 00:01:28,455 --> 00:01:30,264 You've grown into a nice housewife. 16 00:01:30,390 --> 00:01:31,835 Don't tease me. 17 00:01:31,959 --> 00:01:33,165 I mean it. 18 00:01:33,293 --> 00:01:35,500 I'll drop by later. Say hi to everyone. 19 00:01:35,629 --> 00:01:37,666 Okay we'll be waiting. 20 00:01:48,008 --> 00:01:49,646 Mr. Stonemason, I'll help you. 21 00:01:54,114 --> 00:01:58,585 Hey could you lend a hand? 22 00:02:01,855 --> 00:02:04,301 Come on, a little bit more. 23 00:02:10,564 --> 00:02:14,535 Our story took place amidst this peaceful scenery. 24 00:02:14,668 --> 00:02:17,080 It's the record of a nightmare. 25 00:02:18,572 --> 00:02:22,543 Not a single person talks about what happened. 26 00:02:23,243 --> 00:02:28,192 Perhaps one day it will be told as a legend of a mountain demon. 27 00:02:29,149 --> 00:02:32,722 Until then, people will remain silent and not speak of it. 28 00:02:33,987 --> 00:02:39,562 Because these mountains still glow red under sunset clouds. 29 00:02:40,427 --> 00:02:43,567 Then people's ears pick up violent alarm bells. 30 00:02:43,697 --> 00:02:47,702 They hear yells, curses, and even gunshots. 31 00:02:48,769 --> 00:02:52,740 Their souls feel guilt over the nightmares of bygone days. 32 00:03:15,829 --> 00:03:21,507 A LEGEND OR WAS IT? 33 00:03:22,669 --> 00:03:26,913 Produced by MASAO SHIRAI KEISUKE KINOSHITA 34 00:03:30,010 --> 00:03:31,819 Cinematography by HIROSHI KUSUDA 35 00:03:31,978 --> 00:03:33,787 Music by CHUJI KINOSHITA 36 00:03:33,914 --> 00:03:35,689 Production Design by CHIYOO UMEDA 37 00:03:35,816 --> 00:03:37,659 Lighting by RYOZO TOYOSHIMA 38 00:03:58,105 --> 00:04:00,176 Starring 39 00:04:03,410 --> 00:04:07,153 SHIMA IWASHITA MARIKO KAGA GO KATO 40 00:04:07,280 --> 00:04:09,055 KINUYO TANAKA YOSHI KATO 41 00:04:09,216 --> 00:04:11,025 BUNTA SUGAWARA TSUTOMU MATSUKAWA 42 00:04:51,458 --> 00:04:56,806 Written and Directed by KEISUKE KINOSHITA 43 00:05:05,705 --> 00:05:10,814 SUMMER 1945 44 00:05:19,352 --> 00:05:21,559 He even contacted the Ration Supply Centre 45 00:05:21,655 --> 00:05:24,101 to have this wagon wait for us at the station. 46 00:05:25,192 --> 00:05:27,399 Mother was worried about your return. 47 00:05:27,994 --> 00:05:31,908 We're evacuees hosted by the village. And you're being sent back with illness. 48 00:05:32,032 --> 00:05:33,477 And the welcome party? 49 00:05:33,600 --> 00:05:37,776 They're busy Nobody wants to come. But it's Mr. Takamori's order. 50 00:05:38,371 --> 00:05:40,408 I hate that village mayor. 51 00:05:43,810 --> 00:05:47,280 So you don't mind marrying Mr. Takamori's son? 52 00:05:48,048 --> 00:05:50,028 I don't want to. 53 00:05:51,651 --> 00:05:53,221 I don't care anymore. 54 00:05:53,820 --> 00:05:55,959 Who knows what's going to happen to Japan. 55 00:05:56,089 --> 00:05:58,569 I don't think I'll ever go back to Tokyo. 56 00:05:59,259 --> 00:06:01,671 We're evacuees. We don't have enough to eat. 57 00:06:02,295 --> 00:06:04,138 If I marry him, it'll help everyone. 58 00:06:04,264 --> 00:06:05,675 Don't marry him for that. 59 00:06:05,799 --> 00:06:07,574 You just don't understand. 60 00:06:07,667 --> 00:06:11,444 Mr. Takamori brings us many things these days, so we're doing fine. 61 00:06:11,571 --> 00:06:14,245 No families shared anything with us before. 62 00:06:14,341 --> 00:06:17,584 We had nothing to eat or drink. Mother was crying all the time. 63 00:06:18,044 --> 00:06:19,751 These villagers are so mean. 64 00:06:19,846 --> 00:06:21,086 Norio. 65 00:06:22,749 --> 00:06:24,251 Don't worry Say it. 66 00:06:25,652 --> 00:06:28,030 I, too, hate these mean villagers. 67 00:06:31,825 --> 00:06:34,965 I'm back now. I'll work hard. 68 00:06:35,362 --> 00:06:36,864 Don't push yourself. 69 00:06:36,997 --> 00:06:38,374 Big Brother. 70 00:06:38,498 --> 00:06:40,136 Here comes Kagari. 71 00:06:46,506 --> 00:06:51,012 I'm coming home victorious 72 00:06:51,678 --> 00:06:55,751 Bravely I swore and left home 73 00:06:56,516 --> 00:07:01,590 If not triumphant, I can't die 74 00:07:02,155 --> 00:07:06,262 Each time I hear the marching trumpet 75 00:07:06,493 --> 00:07:07,938 Aren't you happy? 76 00:07:08,061 --> 00:07:09,665 Yes, it's been four years. 77 00:07:10,063 --> 00:07:13,067 What's he like? Does he look just like his photo? 78 00:07:13,199 --> 00:07:16,737 I hope so. But he's had an illness. 79 00:07:17,704 --> 00:07:20,913 He must be beautiful, like you and your daughters. 80 00:07:21,041 --> 00:07:23,453 Oh, my. Thank you. 81 00:07:24,044 --> 00:07:25,955 He's here! 82 00:07:26,846 --> 00:07:30,191 He's here! They're back with him! 83 00:07:32,052 --> 00:07:36,262 He's here! They're back with him! 84 00:07:37,691 --> 00:07:39,295 He's here! 85 00:07:40,794 --> 00:07:42,831 You must welcome him as host. 86 00:07:42,929 --> 00:07:45,603 Go tell them to hurry We've been waiting. 87 00:07:50,437 --> 00:07:52,383 My dumb son is so excited. 88 00:07:52,505 --> 00:07:54,542 A lovesick man is a weak man. 89 00:07:55,075 --> 00:07:56,520 Ridiculous. 90 00:07:59,779 --> 00:08:01,588 - Parasol! - Yes, sir. 91 00:08:06,953 --> 00:08:10,924 Hurrah! Hurrah! Hurrah! 92 00:08:27,040 --> 00:08:29,543 That's him. Mr. Takamori's son. 93 00:08:47,327 --> 00:08:49,432 - Welcome back. - Thank you very much. 94 00:08:49,562 --> 00:08:51,098 Thanks for helping my family 95 00:08:51,231 --> 00:08:53,939 Don't mention it. Care to ride the horse? 96 00:08:54,067 --> 00:08:55,478 You're too kind. 97 00:08:55,568 --> 00:08:57,570 Don't hesitate. Right, Miss Kieko? 98 00:08:57,704 --> 00:08:59,377 No, it's quite alright. 99 00:08:59,472 --> 00:09:00,883 You're a hero. 100 00:09:00,940 --> 00:09:02,385 You're embarrassing me. 101 00:09:02,509 --> 00:09:04,216 Please get back on the horse. 102 00:09:04,377 --> 00:09:05,583 If you say so. 103 00:09:07,914 --> 00:09:09,757 I've got a crippled hand. 104 00:09:38,912 --> 00:09:40,289 You ... 105 00:09:41,981 --> 00:09:45,656 I was in your Company during the attack on Zhengzhou. 106 00:10:09,042 --> 00:10:11,488 FIGHT JAPAN TO THE END 107 00:10:25,091 --> 00:10:26,092 Idiot! 108 00:10:27,127 --> 00:10:28,868 Don't just stand there and stare! 109 00:11:18,811 --> 00:11:23,021 The Sonobe family lived in 'Salmon Cottage'. 110 00:11:23,116 --> 00:11:27,064 A riverside cabin abandoned after a flood. 111 00:11:27,554 --> 00:11:29,898 They were evacuated from war-tom Tokyo. 112 00:11:30,757 --> 00:11:34,569 They were originally from Hokkaido, the northern island of Japan. 113 00:11:35,762 --> 00:11:40,905 The father, an engineering specialist, was sent somewhere in Malaya. 114 00:11:41,334 --> 00:11:43,371 They had not heard from him. 115 00:11:43,770 --> 00:11:47,343 Their second son Masahiko, an airman, went to war in the south. 116 00:11:47,440 --> 00:11:49,317 They hadn't heard from him, either. 117 00:11:50,076 --> 00:11:55,082 Their oldest son Hideyuki's return encouraged them to be happy. 118 00:11:56,449 --> 00:12:02,832 But, a dark shadow hung ominously over this family even then. 119 00:12:15,635 --> 00:12:17,239 Yuri's shooting the shotgun. 120 00:12:17,337 --> 00:12:20,682 'She who shoots oft shall hit something.' 121 00:12:20,840 --> 00:12:25,118 Come on. We might have a feast tonight. 122 00:12:26,079 --> 00:12:28,525 It's good we get more food rations, but it's so heavy 123 00:12:28,681 --> 00:12:30,627 Must be hard work for you. 124 00:12:30,717 --> 00:12:34,255 A spoiled boy from Tokyo, working in the mountains. 125 00:12:34,354 --> 00:12:38,700 Funny isn't it? Yuri's mom used to give my brothers and sisters piggyback rides. 126 00:12:38,825 --> 00:12:42,830 I wish she were alive. She could've helped your family a lot. 127 00:12:43,396 --> 00:12:47,469 You guys are helping us a lot. Without you, my family would've all died. 128 00:12:47,600 --> 00:12:50,012 It's wartime. We've gotta help each other. 129 00:12:50,136 --> 00:12:51,809 Dad! 130 00:13:11,858 --> 00:13:13,895 It's a problem. 131 00:13:14,027 --> 00:13:17,634 The deputy mayor pressured Shintaro about it at the Ration Supply Centre. 132 00:13:19,132 --> 00:13:20,406 Just say 'No'. 133 00:13:21,401 --> 00:13:23,176 We're afraid of the aftermath. 134 00:13:23,269 --> 00:13:27,376 If the Takamori family turns against us, I worry what will happen. 135 00:13:28,608 --> 00:13:32,055 Either way I doubt they can chase us out. 136 00:13:32,879 --> 00:13:36,952 We're trying farming, but nothing much grows here. 137 00:13:37,684 --> 00:13:39,459 But let's not sacrifice Kieko. 138 00:13:39,752 --> 00:13:42,392 Your story did shake me to the bones. 139 00:13:42,522 --> 00:13:44,661 I wouldn't want her to marry him, either. 140 00:13:45,158 --> 00:13:47,764 But how do we turn down their marriage proposal? 141 00:13:48,961 --> 00:13:50,736 Tell them her fiancé is at war. 142 00:13:51,764 --> 00:13:52,764 Hideyuki. 143 00:13:58,504 --> 00:14:02,316 Once Kieko and a man had promised their future to one another. 144 00:14:02,475 --> 00:14:05,786 Soon after the family had been evacuated into the mountains, 145 00:14:06,346 --> 00:14:09,816 he was blown apart in the clouds above French Indochina. 146 00:14:17,824 --> 00:14:21,101 Yuri, how old are you, again? 147 00:14:21,260 --> 00:14:23,604 You're funny Dad. I'm 19. 148 00:14:23,730 --> 00:14:26,142 You're 19, huh? 149 00:14:26,265 --> 00:14:27,767 How old are you, Dad? 150 00:14:27,900 --> 00:14:29,174 I'm 53. 151 00:14:29,669 --> 00:14:30,977 You're so old. 152 00:14:31,104 --> 00:14:33,050 I'm not that old. 153 00:14:33,206 --> 00:14:35,812 Now you've got me worried. Hang in there. 154 00:14:35,942 --> 00:14:38,422 I've gotta hang in there. You're still only 19. 155 00:14:38,511 --> 00:14:39,581 I'm old enough. 156 00:14:39,679 --> 00:14:41,158 Not yet. 157 00:14:42,148 --> 00:14:45,823 When your mom was 19, she was working for the Sonobes. 158 00:14:45,952 --> 00:14:47,989 She used to give Hideyuki piggyback rides. 159 00:14:48,121 --> 00:14:49,828 What a hard worker she was. 160 00:14:49,956 --> 00:14:52,869 Hideyuki gave me a piggyback ride today 161 00:14:53,760 --> 00:14:55,740 - He did? - Yup. 162 00:14:55,795 --> 00:14:57,570 Now we're even. 163 00:14:57,663 --> 00:14:59,142 Even, huh? 164 00:15:01,033 --> 00:15:02,512 It was fun. 165 00:15:03,169 --> 00:15:05,149 It was fun, huh? 166 00:15:06,406 --> 00:15:08,386 - Good evening. - Wow. 167 00:15:09,008 --> 00:15:12,649 What a surprise. Come on in. 168 00:15:15,548 --> 00:15:18,051 I have a favour to ask. 169 00:15:18,751 --> 00:15:20,389 - Please. - What is it? 170 00:15:22,522 --> 00:15:24,024 It's about Kieko. 171 00:15:25,091 --> 00:15:26,695 And Mr. Takamori's son. 172 00:15:28,528 --> 00:15:30,007 Please turn it down. 173 00:15:37,236 --> 00:15:39,216 They might be offended, but ... 174 00:16:52,812 --> 00:16:54,849 We haven't seen the end of it. 175 00:17:16,135 --> 00:17:18,877 Hideyuki. 176 00:17:19,305 --> 00:17:21,945 Our field has been destroyed. 177 00:17:26,612 --> 00:17:28,285 Who did this? 178 00:17:34,353 --> 00:17:37,095 We worked so hard to cultivate this wasteland. 179 00:17:38,524 --> 00:17:40,003 Damn it. 180 00:18:02,615 --> 00:18:04,595 Shintaro. Mr. Shintaro. 181 00:18:27,940 --> 00:18:30,181 Mrs. Sonobe, the police are here. 182 00:18:41,721 --> 00:18:43,632 Arrest the perpetrator. 183 00:18:43,990 --> 00:18:46,027 Who in the world has done this? 184 00:18:46,125 --> 00:18:48,036 Obvious, isn't it? 185 00:18:48,160 --> 00:18:51,607 Look at the horse tracks. It's clear who did it. 186 00:18:51,697 --> 00:18:54,906 Yeah, well, we've only got horse tracks. 187 00:18:55,768 --> 00:18:57,145 Isn't that evidence? 188 00:18:57,403 --> 00:19:00,748 Of course not. There are many horses in the village. 189 00:19:01,107 --> 00:19:03,553 There's only one man who would do this. 190 00:19:03,843 --> 00:19:08,053 Go to the Takamori family and ask them if he walked his horse last night. 191 00:19:08,180 --> 00:19:10,182 Don't be stupid. 192 00:19:10,383 --> 00:19:14,263 How can I accuse the mayor's son? And without evidence? 193 00:19:14,720 --> 00:19:17,360 It's your job to investigate, isn't it? 194 00:19:17,490 --> 00:19:18,833 It's my job, but ... 195 00:19:18,925 --> 00:19:20,302 Shintaro. 196 00:19:21,861 --> 00:19:23,465 Forget about it. 197 00:19:24,163 --> 00:19:27,838 We evacuees will have no place to go if the villagers hate us. 198 00:19:28,901 --> 00:19:31,040 We'll just have to bear it. 199 00:19:55,161 --> 00:20:01,373 After that, many other families' fields were vandalized in the village. 200 00:20:02,168 --> 00:20:04,648 And then a rumour started. 201 00:20:04,737 --> 00:20:09,618 They said all the attacks were revenge by the first victim, the Sonobe family. 202 00:20:10,309 --> 00:20:12,084 The villagers knew 203 00:20:12,511 --> 00:20:18,189 it pleased Mayor Takamori's family to spread this rumour. 204 00:20:18,918 --> 00:20:21,296 This gave the villagers an excuse 205 00:20:21,387 --> 00:20:24,334 to ravage their neighbours' fields. 206 00:20:24,457 --> 00:20:26,767 Soon their innocent souls were corrupted. 207 00:20:27,493 --> 00:20:30,838 Their boundless greed started to grow. 208 00:20:41,273 --> 00:20:44,948 TAKAMORI FAMILY PROPERTY 209 00:20:45,144 --> 00:20:47,124 KEEP OUT 210 00:20:48,414 --> 00:20:50,052 Another dirty trick. 211 00:20:50,583 --> 00:20:52,927 In these mountains? What's with them? 212 00:20:53,819 --> 00:20:57,130 They bothered to put up the sign. Let's stay away 213 00:20:57,223 --> 00:20:58,668 Bastards. 214 00:21:01,927 --> 00:21:03,736 Hey Shintaro. 215 00:21:05,765 --> 00:21:06,937 What? 216 00:21:08,367 --> 00:21:10,369 He's acting funny 217 00:21:13,406 --> 00:21:15,886 What? What do you want? 218 00:21:19,678 --> 00:21:21,885 - Ouch. You're hurting me. - Who said that? 219 00:21:22,048 --> 00:21:25,052 - I'm worried about you ... - Who said it? 220 00:21:25,651 --> 00:21:27,392 What are you doing? Stop. 221 00:21:28,254 --> 00:21:29,995 What's going on, Shintaro? 222 00:21:30,923 --> 00:21:32,664 Stop it. What is it? 223 00:21:32,792 --> 00:21:34,567 'They may be right?' How dare you! 224 00:21:34,727 --> 00:21:36,297 Someone said they saw - 225 00:21:36,429 --> 00:21:38,409 - Stop it! - Damn You! 226 00:21:39,098 --> 00:21:40,941 Just wait and see, you thief! 227 00:21:41,066 --> 00:21:42,477 Shut up, you brat. 228 00:21:43,035 --> 00:21:44,946 Shintaro, don't. 229 00:21:45,070 --> 00:21:47,414 - Bastards. - That's enough. 230 00:21:48,107 --> 00:21:49,586 What did they say? 231 00:21:51,644 --> 00:21:53,646 No, nothing. 232 00:21:56,148 --> 00:21:58,628 Don't worry about them. 233 00:21:59,218 --> 00:22:01,494 The kid said, 'You thief'. 234 00:22:02,121 --> 00:22:06,228 It's nothing new that their crops get stolen in the village. 235 00:22:06,725 --> 00:22:08,636 What are they complaining now? 236 00:22:09,662 --> 00:22:11,733 Are they saying we've stolen something? 237 00:22:11,864 --> 00:22:15,505 No way That's foolish. No way 238 00:22:16,135 --> 00:22:18,411 But, this morning, you know? 239 00:22:18,504 --> 00:22:22,281 The coal store owner's field across the river was trashed. 240 00:22:22,408 --> 00:22:26,857 Someone claims to have seen Miss Kagari and Norio coming up river. 241 00:22:27,446 --> 00:22:29,255 That's nothing. 242 00:22:29,381 --> 00:22:33,591 They went to fish for trout in the river. They caught one. Come by and you'll see. 243 00:22:39,492 --> 00:22:41,165 But, Hideyuki, listen. 244 00:22:42,328 --> 00:22:44,672 I've gotta tell you something now. 245 00:22:44,797 --> 00:22:48,540 This rumour wasn't started today or yesterday 246 00:22:50,836 --> 00:22:55,785 My girl Yuri hears it each time she goes to the village. 247 00:22:55,875 --> 00:23:00,085 Once someone made such a dig at her, she got in a big fight. 248 00:23:00,779 --> 00:23:03,555 Goichi Takamori must be spreading the rumour, out of spite. 249 00:23:15,594 --> 00:23:20,407 On behalf of God Smite the unjust 250 00:23:21,000 --> 00:23:25,574 Nothing compares to Our brave and loyal soldiers 251 00:23:26,172 --> 00:23:30,678 Cheers of jubilation Send them off 252 00:23:31,177 --> 00:23:35,683 Now they're leaving Their father's and mother's land 253 00:23:36,282 --> 00:23:40,025 They'll be victorious Or they won't come home alive 254 00:23:40,119 --> 00:23:41,689 Come here! 255 00:23:41,787 --> 00:23:44,427 - Please don't. - Out of my way! 256 00:23:45,357 --> 00:23:47,064 Shut up! Out of the way! 257 00:23:49,028 --> 00:23:50,735 Bastard. 258 00:23:51,497 --> 00:23:52,771 Let me go. 259 00:23:53,465 --> 00:23:56,412 Go ahead. Laugh at me again. 260 00:23:56,535 --> 00:23:58,811 No way I didn't laugh. 261 00:23:58,938 --> 00:24:01,646 You did. You saw me and laughed. 262 00:24:01,707 --> 00:24:03,685 That's ridiculous. Who'd laugh at you, young master? 263 00:24:03,709 --> 00:24:04,983 - He's right. - Shut up! 264 00:24:05,144 --> 00:24:07,124 Please forgive me. I apologize. 265 00:24:07,646 --> 00:24:08,647 No. 266 00:24:08,814 --> 00:24:12,762 Sing that song again. 'Gets rejected' and then what? 267 00:24:13,052 --> 00:24:14,793 It's just a song. 268 00:24:15,221 --> 00:24:16,928 You bastard. 269 00:24:17,022 --> 00:24:21,437 You said, 'Gets rejected, gets crippled'. 270 00:24:21,994 --> 00:24:23,302 Young master. 271 00:24:23,462 --> 00:24:25,635 - Bastard! - Don't be violent, please. 272 00:25:37,970 --> 00:25:41,349 So that's settled. Let's go to bed now. 273 00:25:41,907 --> 00:25:44,717 It's like we're running away What will they say? 274 00:25:44,877 --> 00:25:48,848 Who cares what they say? I can't stay in such a hateful place. 275 00:25:48,981 --> 00:25:52,326 He's right. I don't want to stay here one more day 276 00:25:52,885 --> 00:25:54,387 How pathetic. 277 00:25:54,987 --> 00:25:57,399 They say '100 million of us all together'. 278 00:25:57,523 --> 00:26:01,972 Japanese people are supposed to be united to fight the war, but look at this. 279 00:26:02,127 --> 00:26:04,767 We're going to lose. Japan will lose. 280 00:26:05,030 --> 00:26:06,030 We can't win. 281 00:26:06,498 --> 00:26:08,239 Bastards. 282 00:26:18,110 --> 00:26:19,418 Who's there? 283 00:26:25,050 --> 00:26:27,963 Thieves. Traitors. Just you wait. 284 00:26:49,008 --> 00:26:51,386 It's settled. We've got to move. 285 00:27:15,267 --> 00:27:19,716 A soldier in the next bed at the hospital invited me to visit his hometown. 286 00:27:20,339 --> 00:27:21,750 I'm going to ask him. 287 00:27:22,741 --> 00:27:24,516 He's from the countryside in Sendai. 288 00:27:24,677 --> 00:27:27,749 The countryside should be safe from air raids. 289 00:27:27,846 --> 00:27:29,621 Sendai was bombed. 290 00:27:29,715 --> 00:27:31,695 It's better than the Tokyo area. 291 00:27:32,785 --> 00:27:34,731 Sorry for your troubles. 292 00:27:35,487 --> 00:27:38,696 People around here weren't like this before. 293 00:27:39,992 --> 00:27:44,202 I'll be back as soon as I can. Please watch over my family while I'm gone. 294 00:27:44,363 --> 00:27:47,003 Don't worry. Take care. 295 00:28:01,547 --> 00:28:03,993 Where has Yuri gone? 296 00:28:04,083 --> 00:28:05,619 Well, I'm off now. 297 00:29:05,844 --> 00:29:07,289 Yuri. 298 00:29:47,986 --> 00:29:49,590 I'm going to Sendai. 299 00:29:49,721 --> 00:29:51,667 Take care of my family while I'm gone. 300 00:29:53,859 --> 00:29:54,859 What's wrong? 301 00:29:57,863 --> 00:29:58,933 Coward! 302 00:29:59,665 --> 00:30:00,735 Why? 303 00:30:00,933 --> 00:30:02,606 Why don't you stay here? 304 00:30:02,768 --> 00:30:04,406 You don't have to run away 305 00:30:04,903 --> 00:30:08,009 You and your father are good to us. 306 00:30:08,440 --> 00:30:12,388 You're lying. You got bored here and you want to go somewhere else. 307 00:30:12,911 --> 00:30:15,255 Just go wherever you want. 308 00:30:16,682 --> 00:30:17,820 Yuri. 309 00:30:32,631 --> 00:30:35,475 I'm sorry but what else can we do? 310 00:30:36,301 --> 00:30:38,941 It's not like we want to go somewhere else. 311 00:30:39,504 --> 00:30:43,919 Then why don't you stay? Who cares what the villagers say 312 00:30:44,042 --> 00:30:46,818 We can't stay here. They're calling us thieves. 313 00:30:46,979 --> 00:30:49,926 They're the thieves. They're the vermin. 314 00:30:50,582 --> 00:30:54,496 I think so, too, but my mother and sisters are suffering. 315 00:30:55,454 --> 00:30:57,195 I'm in pain, too. 316 00:30:58,090 --> 00:31:00,627 Dad will miss you, too. 317 00:31:00,726 --> 00:31:03,104 Just the two of us in the mountains. 318 00:31:03,228 --> 00:31:05,640 Hideyuki, do you know how lonely it gets? 319 00:31:07,399 --> 00:31:08,639 I know. 320 00:31:08,767 --> 00:31:10,246 You don't. 321 00:31:10,402 --> 00:31:14,043 You can go wherever you want. Go away Go on. 322 00:31:19,044 --> 00:31:21,183 Yuri, I'll be back in several days. 323 00:31:22,648 --> 00:31:25,857 Don't come back. Get caught in an air raid and die. 324 00:31:26,752 --> 00:31:30,962 We're at war. I may get caught in an air raid and die. 325 00:31:32,257 --> 00:31:34,203 Then I'll die, too. 326 00:31:34,359 --> 00:31:36,771 I don't want to live in such a hateful village. 327 00:31:36,895 --> 00:31:38,533 I hate every single one of them. 328 00:31:39,498 --> 00:31:40,772 Go home. 329 00:31:40,966 --> 00:31:42,877 I'll miss the train if we keep chatting. 330 00:31:43,435 --> 00:31:46,541 Why don't you hurry then? Go on. 331 00:31:46,672 --> 00:31:50,176 Okay then let's run. Come on, run. 332 00:31:58,049 --> 00:31:59,460 Ouch. 333 00:31:59,551 --> 00:32:01,087 Come on, hurry 334 00:32:23,642 --> 00:32:26,088 All the young men are fighting in the war. 335 00:32:26,211 --> 00:32:27,918 He faked illness and came back. 336 00:32:28,046 --> 00:32:30,959 He's a thief. He can be so bold. 337 00:32:31,083 --> 00:32:32,255 And look at Yuri. 338 00:32:33,051 --> 00:32:37,158 Look at that. Yuri the slut looks so happy 339 00:32:37,289 --> 00:32:40,270 The whole of Japan is at war, and look at that. 340 00:32:40,392 --> 00:32:43,066 I'm glad our son didn't marry her. 341 00:32:43,161 --> 00:32:44,401 Let's go. 342 00:32:45,297 --> 00:32:47,299 We're glad she turned him down. 343 00:33:00,612 --> 00:33:03,559 If you get caught in an air raid, don't die. 344 00:33:03,715 --> 00:33:05,251 I'm not that slow. 345 00:33:05,784 --> 00:33:08,162 I wish the enemy planes would come here. 346 00:33:08,620 --> 00:33:10,725 They can bomb and destroy the village. 347 00:33:11,790 --> 00:33:15,203 Maybe they will. Maybe we'll lose the war. 348 00:33:23,835 --> 00:33:26,042 Go home before we go too far. 349 00:33:27,839 --> 00:33:29,648 It'll be a nice day tomorrow. 350 00:33:31,076 --> 00:33:33,283 It'll be sunny the day after tomorrow. 351 00:33:33,979 --> 00:33:37,392 And the next day And the next. 352 00:33:38,416 --> 00:33:40,623 Wherever we go, we can meet again. 353 00:33:41,620 --> 00:33:42,997 I'll visit you after the war. 354 00:33:43,955 --> 00:33:47,402 I'll be dead before then. It's boring to stay alive. 355 00:33:48,426 --> 00:33:50,565 Silly You're a child. Don't say that. 356 00:33:51,396 --> 00:33:52,875 I'm not a child. 357 00:33:53,565 --> 00:33:55,203 Come on. Go home. 358 00:33:58,904 --> 00:34:00,906 While I'm away watch over my family 359 00:34:01,072 --> 00:34:04,849 Don't worry I'll protect them with my life. 360 00:34:06,244 --> 00:34:08,087 Well, then. Go. 361 00:34:09,981 --> 00:34:11,153 I'll bring you a gift. 362 00:34:11,583 --> 00:34:12,584 I don't want anything. 363 00:34:23,395 --> 00:34:25,204 She's in love with you. 364 00:34:25,330 --> 00:34:27,367 No way You're kidding. 365 00:34:39,277 --> 00:34:43,350 The evacuees are from dog-eat-dog Tokyo. 366 00:34:43,448 --> 00:34:44,722 They can steal potatoes. 367 00:34:44,849 --> 00:34:47,420 I hear they vandalized all your signs. 368 00:34:47,552 --> 00:34:51,466 Not just the signs. They chop down our trees for firewood. 369 00:34:51,690 --> 00:34:53,727 Keep your guard up. 370 00:34:53,825 --> 00:34:57,204 No wonder their chimneys always smoking. 371 00:34:57,295 --> 00:34:59,571 They must have food to cook. 372 00:34:59,698 --> 00:35:02,008 While we're starving and sending food to the soldiers. 373 00:35:02,133 --> 00:35:04,875 They're stealing our crops. They're traitors. 374 00:35:05,404 --> 00:35:08,476 I looked into it and found their girl had been divorced. 375 00:35:09,040 --> 00:35:10,519 A shrew in lady's clothes. 376 00:35:12,511 --> 00:35:14,081 You liars! 377 00:35:16,414 --> 00:35:19,122 Bitch! Yuri! 378 00:35:19,251 --> 00:35:20,753 Stop! 379 00:35:21,653 --> 00:35:24,099 Stop! Yuri, stop! 380 00:35:25,824 --> 00:35:28,304 Alert! Alert! 381 00:35:28,426 --> 00:35:29,564 How insolent. 382 00:35:32,230 --> 00:35:35,939 August 6th The atomic bomb in Hiroshima. 383 00:35:36,768 --> 00:35:40,272 August 9th. Nagasaki was devastated by another atomic bomb. 384 00:35:41,640 --> 00:35:45,611 Japan was driven into a corner. 385 00:35:46,645 --> 00:35:53,119 People sensed the fate of Japan as each day it slid further into the abyss. 386 00:35:53,852 --> 00:35:59,768 With little help left, they worried for their future. 387 00:36:00,592 --> 00:36:04,369 They received more unexpected and distressing news. 388 00:36:04,496 --> 00:36:10,503 Go across the seas 389 00:36:11,036 --> 00:36:16,850 To be corpses in the water 390 00:36:17,375 --> 00:36:22,848 Go into the mountains 391 00:36:23,748 --> 00:36:29,027 To be corpses Upon which weeds grow 392 00:36:30,255 --> 00:36:35,227 Either way I stand by His Majesty, the Emperor 393 00:36:35,393 --> 00:36:38,738 On this day an official notice came to the village office. 394 00:36:39,431 --> 00:36:44,540 Eleven soldiers from this tiny remote village had been killed in the war. 395 00:36:44,669 --> 00:36:46,239 They all died on the same day. 396 00:36:52,043 --> 00:36:53,351 Bastards! 397 00:36:56,748 --> 00:36:58,227 Damn it! 398 00:36:59,117 --> 00:37:00,960 Stop it, dear. 399 00:37:01,119 --> 00:37:05,534 Listen, all my sons were killed in the war! 400 00:37:07,058 --> 00:37:08,401 He's drunk. 401 00:37:08,493 --> 00:37:09,938 Dear! 402 00:37:11,963 --> 00:37:14,705 You guys get rich in the black market! 403 00:37:14,799 --> 00:37:16,745 I'll kill you for my son! 404 00:37:16,901 --> 00:37:17,901 Dear! 405 00:37:18,770 --> 00:37:20,943 What's the Japanese Army doing? 406 00:37:21,072 --> 00:37:22,608 They're going to lose the war. 407 00:37:22,741 --> 00:37:26,848 They want our money They want our crops. 408 00:37:26,945 --> 00:37:31,087 We're losing one battle after another. They shouldn't have started the war. 409 00:37:42,594 --> 00:37:44,540 Horrible news today isn't it? 410 00:37:44,629 --> 00:37:46,836 I might have to go myself. 411 00:37:46,965 --> 00:37:51,710 They took our crops for the war. Now they've taken our husbands and sons. 412 00:37:51,836 --> 00:37:54,578 I'm busy going around offering condolences. 413 00:38:23,168 --> 00:38:25,148 I don't like the looks of that cloud. 414 00:38:25,270 --> 00:38:27,011 We might get caught in the rain. 415 00:38:27,172 --> 00:38:30,642 - Maybe you shouldn't go. - Let's go. We need more food. 416 00:38:30,775 --> 00:38:32,345 We're going over that mountain. 417 00:38:33,478 --> 00:38:35,014 It's quite far, isn't it? 418 00:38:35,146 --> 00:38:37,990 If only our neighbours shared food. I hate them. 419 00:38:38,116 --> 00:38:40,596 It looks like it's already raining over there. 420 00:38:40,685 --> 00:38:43,564 It'll be raining here soon. Go home. 421 00:38:44,122 --> 00:38:45,658 I don't mind getting wet. 422 00:38:45,790 --> 00:38:47,360 It's just a passing shower. 423 00:38:48,026 --> 00:38:50,666 Your backpack gets heavy when wet. The road gets bad, too. 424 00:38:51,196 --> 00:38:54,302 - Can you go alone? - I'll get food for the both of us. 425 00:38:54,666 --> 00:38:55,770 Don't overburden yourself. 426 00:41:33,925 --> 00:41:36,428 - Want a ride? - No, thank you. 427 00:41:57,849 --> 00:41:59,089 Why don't you go ahead? 428 00:41:59,917 --> 00:42:02,158 Don't talk smart. 429 00:42:03,054 --> 00:42:04,829 I can ride wherever I want. 430 00:42:17,035 --> 00:42:18,173 Go on, won't you? 431 00:42:18,703 --> 00:42:20,148 I can't just go on. 432 00:42:20,638 --> 00:42:23,812 Coward. You're lying right and left. How can you call yourself a man? 433 00:42:26,678 --> 00:42:28,180 Shut your big mouth! 434 00:42:36,588 --> 00:42:37,896 What are you doing? 435 00:43:01,479 --> 00:43:02,958 What are you doing? 436 00:43:03,114 --> 00:43:04,320 Help! 437 00:43:29,707 --> 00:43:32,881 Go away! Aren't you the mayor's son? 438 00:43:32,977 --> 00:43:35,116 Just because I'm a woman alone, what are you doing? 439 00:43:41,986 --> 00:43:44,227 Because I rejected you? Act like a man. 440 00:43:44,322 --> 00:43:47,132 My brother told me what you did in the war zone. 441 00:43:47,492 --> 00:43:49,096 That's why I turned you down. 442 00:43:49,227 --> 00:43:51,571 Then I'll do to you what you heard I did. 443 00:43:58,069 --> 00:43:59,878 You're a beast! You're a devil! 444 00:44:00,037 --> 00:44:01,744 This is what a devil does. 445 00:44:07,812 --> 00:44:09,792 What are you doing, you bastard! 446 00:44:09,881 --> 00:44:11,952 Bastard. Bastard. 447 00:45:02,100 --> 00:45:03,306 That's Goichi's horse. 448 00:45:03,434 --> 00:45:04,777 Yeah. What happened? 449 00:45:52,617 --> 00:45:55,689 Takamori's young master has been murdered! 450 00:46:00,157 --> 00:46:01,602 Come on, Tomikichi. 451 00:46:22,647 --> 00:46:23,921 What happened? 452 00:46:24,782 --> 00:46:26,625 That bastard Takamori attacked her. 453 00:46:27,285 --> 00:46:29,026 What did he do? 454 00:46:29,854 --> 00:46:33,631 He grabbed at her in the woods on the village border. 455 00:46:34,792 --> 00:46:36,772 I'd gone to get her when it started raining. 456 00:46:37,595 --> 00:46:40,838 That bastard. How the hell could he? 457 00:46:42,400 --> 00:46:44,846 Are you all right? 458 00:46:46,837 --> 00:46:48,908 It's all right now. 459 00:46:49,607 --> 00:46:51,143 Get her some clothes. 460 00:46:52,076 --> 00:46:53,680 I'll get you some water. 461 00:46:59,617 --> 00:47:01,392 You don't want to catch a cold. 462 00:47:01,519 --> 00:47:02,862 Drink this. 463 00:47:04,322 --> 00:47:07,064 I'm going to talk to the Mayor. 464 00:47:07,758 --> 00:47:09,738 We can't stay quiet after this. 465 00:47:10,761 --> 00:47:13,867 Just because her brother is away how dare he ... 466 00:47:18,970 --> 00:47:21,211 Yuri, take care of her. 467 00:48:22,233 --> 00:48:23,712 Is your girl Yuri home? 468 00:48:25,803 --> 00:48:27,043 What do you want? 469 00:48:27,772 --> 00:48:29,752 We need her in the village. 470 00:48:30,975 --> 00:48:34,616 Wait a second. I need to talk to you. 471 00:48:35,413 --> 00:48:38,257 There are so many of you ... What's your business with Yuri? 472 00:48:38,783 --> 00:48:40,126 Some nerve you've got. 473 00:48:40,251 --> 00:48:41,594 What? 474 00:48:41,719 --> 00:48:45,257 Yuri and the Sonobe girl killed Goichi Takamori. 475 00:48:50,294 --> 00:48:52,103 Don't bother with him. 476 00:48:52,229 --> 00:48:53,799 You bastards! 477 00:48:55,232 --> 00:48:57,303 You're not getting past me. 478 00:48:57,535 --> 00:49:00,277 Try to touch Miss Kieko. You'll pay for it. 479 00:49:00,371 --> 00:49:02,578 Idiot, you mean to fight the police? 480 00:49:02,607 --> 00:49:04,780 That's not it. It's just ... 481 00:49:04,942 --> 00:49:09,118 Hideyuki's away If you do anything now, I'll have to intervene. 482 00:49:09,213 --> 00:49:13,958 I don't know if they killed the young master, but it's all his fault. 483 00:49:14,051 --> 00:49:16,327 You ... Get out of the way 484 00:49:16,454 --> 00:49:17,660 Go. 485 00:49:19,957 --> 00:49:22,301 You bastards! 486 00:49:25,496 --> 00:49:26,839 Yuri! 487 00:49:50,855 --> 00:49:53,028 Shintaro, what are you doing? 488 00:49:56,026 --> 00:49:57,733 I'll shoot every one of you! 489 00:50:18,115 --> 00:50:21,289 Miss Kieko, are you all right? Get a hold of yourself. 490 00:50:22,953 --> 00:50:24,057 Yuri! 491 00:50:24,522 --> 00:50:28,231 Yuri, run with her to White Snows Cottage. 492 00:50:28,659 --> 00:50:29,831 Why do we have to run? 493 00:50:30,394 --> 00:50:32,738 Did you kill Takamori's young master? 494 00:50:33,464 --> 00:50:34,465 What? 495 00:50:36,200 --> 00:50:37,611 He died? 496 00:50:37,768 --> 00:50:40,339 Hurry You too, Miss Kieko. 497 00:50:40,504 --> 00:50:42,609 If you stay here, who knows what they'll do. 498 00:50:42,773 --> 00:50:45,686 Yuri, get some food and go. 499 00:50:45,876 --> 00:50:46,877 Okay. 500 00:50:49,847 --> 00:50:52,020 Shintaro, I didn't do anything wrong. 501 00:50:52,717 --> 00:50:54,719 Of course not. It's all their fault. 502 00:51:01,625 --> 00:51:04,435 Hurry up. They'll be back if you wait. 503 00:51:10,901 --> 00:51:12,847 Just in case. Scare them with this. 504 00:51:14,605 --> 00:51:18,018 I'm not running. Let's go to the police and they'll see who's wrong. 505 00:51:18,175 --> 00:51:21,054 You can say that, but they won't listen to you. 506 00:51:21,178 --> 00:51:23,021 If you get hurt, I can't face Hideyuki. 507 00:51:23,147 --> 00:51:24,751 But I have to see Mother! 508 00:51:24,882 --> 00:51:27,795 There will be hell to pay if the villagers catch you. 509 00:51:27,952 --> 00:51:31,866 Run away for now. I'll talk to them, then you can come back. 510 00:51:31,956 --> 00:51:33,162 Go now, Yuri. 511 00:51:33,324 --> 00:51:34,428 But ... 512 00:51:35,259 --> 00:51:36,533 Hurry 513 00:51:39,697 --> 00:51:42,177 Yuri, make sure Miss Kieko doesn't get hurt. 514 00:51:42,867 --> 00:51:46,212 Yes, that's right. The Mayor's son was murdered. 515 00:51:46,337 --> 00:51:49,113 He's a tough old man. I need some backup. 516 00:51:49,940 --> 00:51:51,442 We can't wait for the police. 517 00:51:52,076 --> 00:51:54,283 Japan's fighting a big war. 518 00:51:54,412 --> 00:51:57,689 Our village lost 11 men in the war. 519 00:51:57,781 --> 00:51:59,920 They dared to kill my precious son. 520 00:52:00,117 --> 00:52:02,256 They forgot their gratitude to our village. 521 00:52:02,419 --> 00:52:04,626 They dared to kill an important Japanese man. 522 00:52:04,755 --> 00:52:06,393 I'm not taking this anymore. 523 00:52:06,524 --> 00:52:09,664 No one should complain if we kill those traitors. 524 00:52:09,794 --> 00:52:11,774 We can't wait. They might run. 525 00:52:12,429 --> 00:52:14,568 Mayor, we'll go catch them. 526 00:52:14,665 --> 00:52:17,976 Wait, we'd better wait for the police. 527 00:52:18,102 --> 00:52:20,582 What are you mumbling? They killed my son! 528 00:52:20,638 --> 00:52:22,447 - But ... - Shut up, you old fart! 529 00:52:22,906 --> 00:52:23,906 Go away school teacher. 530 00:52:24,108 --> 00:52:25,348 None of your business, old man. 531 00:52:25,676 --> 00:52:29,647 They fired a shotgun. They're beasts. We can kill them. 532 00:52:30,348 --> 00:52:31,952 Good. 533 00:52:33,617 --> 00:52:34,823 I'll kill them. 534 00:52:34,919 --> 00:52:39,163 Don't instigate them. What if someone gets hurt? 535 00:52:39,290 --> 00:52:40,701 Stay out of this! 536 00:52:41,925 --> 00:52:44,667 They killed the heir to the Takamori family 537 00:52:45,829 --> 00:52:49,140 If you want to complain, tell it to my son's corpse. 538 00:52:51,502 --> 00:52:53,641 Look, we got him. 539 00:52:56,073 --> 00:52:57,780 What right have you got to do this? 540 00:52:57,908 --> 00:52:59,285 Stop talking smart. 541 00:53:16,894 --> 00:53:18,373 Son of a bitch! 542 00:53:56,533 --> 00:53:57,807 Poor thing. 543 00:53:58,402 --> 00:54:01,212 Who's poor? Think about the war dead. 544 00:54:01,305 --> 00:54:03,376 Those evacuees destroyed our village. 545 00:54:03,807 --> 00:54:06,617 That's right. Listen, everybody 546 00:54:06,744 --> 00:54:09,418 Our sons, killed in action, won't forget their home. 547 00:54:09,580 --> 00:54:11,821 But it's been trampled over by those bastards. 548 00:54:15,219 --> 00:54:18,291 Why are you taking the gun, dear? Have you gone mad? 549 00:54:18,422 --> 00:54:21,130 Shut up, bitch! Bastards! 550 00:54:28,999 --> 00:54:33,414 You're a father! What if you get hurt? 551 00:54:36,140 --> 00:54:37,414 Bastards! 552 00:55:36,533 --> 00:55:39,946 Stop. Wait. Stop. 553 00:55:40,037 --> 00:55:42,210 Don't do anything violent, I'm telling you. 554 00:55:42,406 --> 00:55:43,441 Out of the way 555 00:55:43,574 --> 00:55:46,487 Wait. Stop. Don't do anything violent. 556 00:55:46,744 --> 00:55:50,351 They're not only violent, they killed. We'll capture them. 557 00:55:50,614 --> 00:55:53,458 We'll have backup from headquarters. Wait for them. 558 00:55:53,584 --> 00:55:55,495 We villagers will avenge our own. 559 00:55:55,619 --> 00:55:58,828 There is the law. You mustn't be violent. 560 00:55:58,989 --> 00:56:00,798 Why are you calling us violent? 561 00:56:01,024 --> 00:56:03,561 Their shotgun scared you away We'll catch them for you. 562 00:56:03,961 --> 00:56:05,881 Don't force bamboo spears on us when you want to. 563 00:56:06,096 --> 00:56:08,576 That's right. It's our duty to defeat the traitors. 564 00:56:08,799 --> 00:56:11,871 This all happened because you left those vegetable thieves alone. 565 00:56:12,236 --> 00:56:15,445 Out of the way Coward, stay away 566 00:56:15,672 --> 00:56:17,049 Let's go. 567 00:56:18,575 --> 00:56:21,055 Wait. I'm telling you to wait. 568 00:56:22,479 --> 00:56:23,924 Wait. Don't go. 569 00:56:25,349 --> 00:56:27,590 Wait. Wait. Wait for me. 570 00:56:28,285 --> 00:56:30,697 Stupid idiots. Acting like it's a celebration. 571 00:57:02,986 --> 00:57:04,659 Hello. Hello. 572 00:57:07,424 --> 00:57:08,767 Mother! 573 00:57:08,859 --> 00:57:12,329 Mrs. Sonobe, wait. Mrs. Sonobe. 574 00:57:12,563 --> 00:57:14,042 It's dangerous to go outside. 575 00:57:14,197 --> 00:57:18,077 I know Kieko wants me. I have to go to her, especially now. 576 00:57:18,168 --> 00:57:19,169 Take me with you. 577 00:57:19,369 --> 00:57:20,939 What are you saying, Miss Kagari? 578 00:57:21,071 --> 00:57:22,812 Stay with your grandmother. 579 00:57:22,973 --> 00:57:24,247 You must go? 580 00:57:24,408 --> 00:57:26,649 I have to hold her in my arms. 581 00:57:26,777 --> 00:57:29,257 I know she's in pain, like she's dying. 582 00:57:29,379 --> 00:57:32,917 I must listen to her, and if I can, make her turn herself in. 583 00:57:33,050 --> 00:57:36,293 No way You've got no idea what the villagers would do to her. 584 00:57:36,420 --> 00:57:38,764 I won't have her come to this village. 585 00:57:38,856 --> 00:57:43,066 She can cross the pass and go to the police in the next village. 586 00:57:43,627 --> 00:57:46,267 Please watch after my mother-in-law. - I sure will. 587 00:57:46,430 --> 00:57:47,807 I'm counting on you. 588 00:57:47,931 --> 00:57:51,003 Kagari, you got that? - Mother. 589 00:57:52,169 --> 00:57:55,241 You mustn't cry You've got to be strong. 590 00:57:55,405 --> 00:57:57,248 Take this, Mrs. Sonobe. 591 00:57:58,141 --> 00:58:02,146 Don't let them see you. Take the back road. 592 00:58:04,515 --> 00:58:06,222 Grandmother. 593 00:59:14,117 --> 00:59:16,620 Shintaro, come out! 594 00:59:17,554 --> 00:59:20,899 Shintaro, come out! 595 00:59:29,599 --> 00:59:32,136 He's not here. He's gone. 596 00:59:32,302 --> 00:59:35,840 Get back on the horses. Let's go to the Salmon Cottage. 597 00:59:37,307 --> 00:59:39,378 Let's go. We'll catch them. 598 00:59:39,509 --> 00:59:42,388 Their faces shone with a naive vigour. 599 00:59:42,879 --> 00:59:47,555 Their skin bathed in the sun with a healthy glow. 600 00:59:48,085 --> 00:59:51,191 But they were losing a war day after day. 601 00:59:51,288 --> 00:59:54,599 They'd had years of oppression and hardship without freedom. 602 00:59:54,725 --> 00:59:58,229 They finally showed their true nature in their fever to follow each other. 603 00:59:58,328 --> 01:00:02,435 It was a mad flood of frustration storming toward an outlet. 604 01:00:31,228 --> 01:00:34,402 Let's stop here. It gets tricky for the horses. 605 01:00:42,572 --> 01:00:45,314 Give me a shotgun. A shotgun. 606 01:00:46,877 --> 01:00:48,254 Come on, let's go. 607 01:01:06,329 --> 01:01:08,570 Shintaro, come out if you're in there! 608 01:01:13,236 --> 01:01:15,341 What? You want to shoot us? 609 01:01:16,106 --> 01:01:17,346 I'll shoot you. 610 01:01:18,175 --> 01:01:21,315 I'll kill all the bullies. 611 01:01:22,045 --> 01:01:27,085 You want to fight against us villagers? 612 01:01:27,284 --> 01:01:28,888 Come to me, if you dare. 613 01:01:29,586 --> 01:01:31,361 So many of you ... What do you want? 614 01:01:31,521 --> 01:01:34,730 Shut up and give us your daughter and the Sonobe girl. 615 01:01:35,492 --> 01:01:37,972 By what right do you demand that? 616 01:01:38,528 --> 01:01:40,508 If you want them, bring the police. 617 01:01:40,631 --> 01:01:42,440 Who cares. Let's get them. 618 01:01:42,532 --> 01:01:43,772 Shintaro. 619 01:01:45,135 --> 01:01:46,135 Bastard. 620 01:01:46,203 --> 01:01:49,116 - They've run away! - How dare you! 621 01:01:49,272 --> 01:01:51,718 - Where are they? - Go home! 622 01:01:51,842 --> 01:01:53,617 I'm not telling you anything. 623 01:01:53,710 --> 01:01:57,351 You know what happens to you when you hide murderers? 624 01:01:57,514 --> 01:02:01,018 What? How dare you bully innocent women and children. 625 01:02:01,118 --> 01:02:02,529 Are you really Japanese? 626 01:02:02,619 --> 01:02:07,693 Hey you saying I'm not a Japanese citizen, you bastard? 627 01:02:08,224 --> 01:02:11,034 I gave all my sons to the nation. 628 01:02:11,128 --> 01:02:13,870 You dare to say I'm not a Japanese citizen? 629 01:02:14,264 --> 01:02:16,972 It's not only you who's given up fathers and brothers. 630 01:02:17,567 --> 01:02:20,571 Two men from the Sonobe family are still fighting in the war. 631 01:02:21,671 --> 01:02:24,413 How dare you say this is your home front. 632 01:02:24,541 --> 01:02:28,353 Just try to point a finger at this family 633 01:02:28,879 --> 01:02:32,224 I won't allow you. No, I won't forgive you. 634 01:02:32,349 --> 01:02:33,726 Grandmother. 635 01:02:36,520 --> 01:02:38,864 Way to go! Burn down the house! 636 01:02:38,956 --> 01:02:42,267 It's dangerous. Don't go in there. 637 01:02:43,393 --> 01:02:46,237 You bastards, how dare you! 638 01:02:51,001 --> 01:02:53,242 Damn you. Damn you all. 639 01:02:54,738 --> 01:02:56,274 Put out the fire. 640 01:02:56,406 --> 01:02:59,250 Are you really human? 641 01:02:59,376 --> 01:03:02,323 Do you enjoy burning down other people's homes? 642 01:03:02,446 --> 01:03:05,427 If you have a conscience, be ashamed of yourselves. 643 01:03:05,916 --> 01:03:08,294 Don't you want to carry out a parcel or two? 644 01:03:08,351 --> 01:03:09,523 You're not human. 645 01:03:09,586 --> 01:03:13,227 If you're Japanese, Japan will lose the war. 646 01:03:13,757 --> 01:03:15,168 Die, you hag! 647 01:03:38,482 --> 01:03:41,622 Miss Kagari, I'm sorry it's come to this. 648 01:03:42,152 --> 01:03:45,497 You're in danger here. Let's run to White Snows Cottage. 649 01:03:55,799 --> 01:03:57,437 They killed Hama. 650 01:03:58,568 --> 01:04:03,142 Wait a second. They fired a shotgun and killed Hama. 651 01:04:08,745 --> 01:04:10,019 Miss Kagari. 652 01:04:16,086 --> 01:04:17,588 Let's chase down Shintaro. 653 01:04:18,488 --> 01:04:20,900 You guys take Hama's body to the village. 654 01:04:21,024 --> 01:04:23,732 Be careful. He might still be around. 655 01:04:39,409 --> 01:04:43,323 I know you'll miss us, but it's only for a short while. 656 01:04:43,413 --> 01:04:44,892 Please forgive us. 657 01:04:55,859 --> 01:04:57,532 Miss Kagari, hurry 658 01:05:08,138 --> 01:05:12,814 It's horrible! It's serious! There's trouble! 659 01:05:58,521 --> 01:06:00,966 - Something terrible happened. - Why are they ringing the bell? 660 01:06:00,990 --> 01:06:05,132 They say Takamori's son was killed by your sister and Yuri. 661 01:06:06,830 --> 01:06:10,471 They're hunting them in the mountains. Your brother's badly hurt. 662 01:06:10,600 --> 01:06:12,546 He was carried into the police station. 663 01:06:14,337 --> 01:06:16,647 Wait a moment. Take this horse. 664 01:06:17,207 --> 01:06:18,379 Thank you. 665 01:06:19,976 --> 01:06:22,320 - Please take this. - Go to them, now. 666 01:06:36,059 --> 01:06:39,199 All the villagers will do their best to assist you. 667 01:06:39,929 --> 01:06:42,569 You need to capture those bandits now. 668 01:06:42,732 --> 01:06:45,770 Civil Defence Volunteers, take action as we've just planned. 669 01:06:46,302 --> 01:06:48,111 We can't have any more casualties. 670 01:06:48,204 --> 01:06:49,842 Let's go now. 671 01:06:51,141 --> 01:06:53,087 Get out of the way 672 01:06:54,511 --> 01:06:57,424 Stay out of the way It's dangerous. 673 01:06:59,916 --> 01:07:03,921 Mr. Mayor, that young man may not make it. 674 01:07:04,087 --> 01:07:05,725 Why should I care? 675 01:07:05,855 --> 01:07:07,129 It's your fault. 676 01:07:07,257 --> 01:07:10,602 Villagers have been killed. Many were wounded. 677 01:07:10,727 --> 01:07:12,331 It's all your fault. 678 01:07:12,429 --> 01:07:13,601 Idiot! 679 01:07:15,198 --> 01:07:16,199 What are you doing? 680 01:07:16,333 --> 01:07:19,246 Let's not fight amongst ourselves. Stop it. 681 01:07:23,607 --> 01:07:24,607 Mother! 682 01:07:48,231 --> 01:07:49,801 Mother! 683 01:07:52,535 --> 01:07:53,673 Kieko. 684 01:08:30,640 --> 01:08:31,744 I can't. 685 01:08:33,209 --> 01:08:36,986 We're almost there. Once we cross that pass, we're safe. 686 01:08:37,113 --> 01:08:39,093 Come on. Hang in there. 687 01:09:03,940 --> 01:09:05,419 How's my brother? 688 01:09:06,476 --> 01:09:07,978 He's in there. 689 01:09:13,449 --> 01:09:14,553 Norio. 690 01:09:15,418 --> 01:09:16,726 What happened? 691 01:09:49,886 --> 01:09:51,524 Who killed my brother? 692 01:09:51,654 --> 01:09:53,292 We don't have time for that. 693 01:09:53,423 --> 01:09:54,423 What? 694 01:09:54,457 --> 01:09:57,700 Your family killed people and ran into the mountains. 695 01:09:58,328 --> 01:10:00,365 The villagers suffered death and injuries. 696 01:10:02,032 --> 01:10:03,841 That's ridiculous. 697 01:10:31,561 --> 01:10:35,202 Where's the Sonobes' son? They killed my husband. 698 01:10:39,035 --> 01:10:40,480 You idiot! 699 01:10:40,570 --> 01:10:44,177 Because of your family my husband was killed. 700 01:10:44,307 --> 01:10:48,813 What are you gonna do about it, bastard? What are you gonna do? 701 01:10:49,512 --> 01:10:51,287 Stop. Where are you going? 702 01:10:51,481 --> 01:10:53,358 Let me go. I'm worried about my family 703 01:10:54,150 --> 01:10:56,460 Stop. Don't go. Wait. 704 01:11:02,825 --> 01:11:05,806 Stop! Stop, I tell you! 705 01:11:07,897 --> 01:11:08,897 You. 706 01:11:09,733 --> 01:11:11,542 Stop. Are you running away? 707 01:11:11,634 --> 01:11:14,308 I'm not running away I don't want any more death. 708 01:11:14,504 --> 01:11:15,676 You need to stay put. 709 01:11:15,772 --> 01:11:18,378 No. If I'm there, my family won't do anything crazy 710 01:11:18,475 --> 01:11:20,421 Come with me if you want. 711 01:11:20,577 --> 01:11:22,420 All right. If you run, I'll get you. 712 01:11:52,141 --> 01:11:54,018 - Let's spread out. - Good. 713 01:11:54,210 --> 01:11:55,587 You, come this way 714 01:11:56,212 --> 01:11:57,953 You, this way 715 01:12:04,954 --> 01:12:06,399 Halt! 716 01:12:09,392 --> 01:12:10,928 Wait! 717 01:12:14,297 --> 01:12:16,208 Which way did they go? 718 01:12:16,332 --> 01:12:17,868 This way I think. 719 01:12:18,001 --> 01:12:21,505 They're trying to cross the pass. How dare they during wartime! 720 01:12:21,671 --> 01:12:24,151 You, stay here and join the Civil Defence Volunteers coming up. 721 01:12:30,713 --> 01:12:33,216 Over here! We found them! 722 01:12:33,383 --> 01:12:36,330 - Over there. - This way 723 01:12:41,524 --> 01:12:43,470 They found them. That way 724 01:12:54,070 --> 01:12:55,276 I'm going to take a look. 725 01:12:55,371 --> 01:12:58,284 Be careful. It's dangerous. 726 01:13:30,273 --> 01:13:32,014 Come on. Hang in there. 727 01:14:11,247 --> 01:14:13,625 Yuri, I'll hold them off here. 728 01:14:13,716 --> 01:14:15,696 You guide Miss Kagari over the pass. 729 01:14:15,918 --> 01:14:17,397 Quickly Go. 730 01:14:35,271 --> 01:14:36,773 Let's spread out. 731 01:15:33,663 --> 01:15:35,734 Don't come any closer, or I'll shoot! 732 01:15:38,200 --> 01:15:39,577 Mother. 733 01:15:40,203 --> 01:15:42,479 We must leave it up to God. 734 01:15:42,572 --> 01:15:45,382 We've done nothing wrong. 735 01:15:45,508 --> 01:15:47,249 Mother! 736 01:15:49,445 --> 01:15:50,515 Kagari. 737 01:16:02,258 --> 01:16:03,601 What about your Grandma? 738 01:16:05,628 --> 01:16:08,632 She says they killed her. They shot her with a shotgun. 739 01:16:09,632 --> 01:16:12,238 Come on, Mrs. Sonobe. Let's go. 740 01:16:13,603 --> 01:16:16,277 No, we don't have to run anymore. 741 01:16:16,773 --> 01:16:19,219 Let them kill us if that's what they want. 742 01:16:19,742 --> 01:16:23,713 We'll see if such a horrible act is allowed in the nation of Japan. 743 01:16:28,117 --> 01:16:29,790 Don't shoot for no reason! 744 01:16:30,786 --> 01:16:33,266 Why don't you go catch them, then? 745 01:16:34,624 --> 01:16:37,833 Damn it. What a bunch of troublemakers. 746 01:16:39,595 --> 01:16:41,597 You! Go around over there. 747 01:17:24,674 --> 01:17:27,348 If you want to come, send in the police! 748 01:17:47,196 --> 01:17:48,368 Dear God. 749 01:18:33,376 --> 01:18:35,117 Give up your futile resistance! 750 01:18:52,862 --> 01:18:53,863 Bastards. 751 01:18:55,598 --> 01:18:57,134 Yuri, watch out! 752 01:19:09,512 --> 01:19:11,287 Yuri! 753 01:19:36,839 --> 01:19:39,718 Kieko. Kieko. 754 01:20:30,759 --> 01:20:32,261 Don't come any closer! 755 01:20:37,333 --> 01:20:39,813 If you come any closer, I'll shoot. 756 01:20:41,070 --> 01:20:42,640 Aren't you human, too? 757 01:20:42,771 --> 01:20:45,843 You're killing people you used to see every day in the village. 758 01:20:45,975 --> 01:20:48,182 Doesn't your conscience bother you? 759 01:21:46,702 --> 01:21:48,045 Yuri! 760 01:21:57,546 --> 01:22:01,494 Mother. Yuri loved me ... 761 01:22:15,497 --> 01:22:18,740 Seven people died that day. 762 01:22:20,469 --> 01:22:24,315 Japan surrendered two days later. 763 01:22:25,908 --> 01:22:28,912 All the Japanese people woke up from the nightmare. 764 01:22:29,712 --> 01:22:32,158 Among them were those who witnessed this tragedy. 765 01:22:32,281 --> 01:22:35,956 They swore silence to their souls and would not speak of it. 766 01:22:39,588 --> 01:22:41,932 Just a little more. Push. 767 01:22:48,597 --> 01:22:49,974 We finally made it. 768 01:22:50,099 --> 01:22:53,046 Wow. Thank you very much. 769 01:22:53,669 --> 01:22:54,909 Drive safe. 770 01:22:55,037 --> 01:22:56,072 We did it. 771 01:22:56,205 --> 01:22:57,411 Be careful. 772 01:22:57,539 --> 01:22:59,041 Let's go. 773 01:23:02,011 --> 01:23:03,718 Thank you very much. 774 01:23:10,653 --> 01:23:18,653 THE END 52915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.