All language subtitles for 9-1-1.S09E05.Día.de.los.Muertos.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,010 --> 00:00:06,390
I know death.
2
00:00:07,050 --> 00:00:09,840
I've seen it, felt it, fought it.
3
00:00:12,050 --> 00:00:14,696
I've saved some people
I never really knew,
4
00:00:14,720 --> 00:00:17,430
and lost others whose
names I'll never forget.
5
00:00:18,730 --> 00:00:19,940
One way or another,
6
00:00:20,560 --> 00:00:21,900
they all haunt you.
7
00:00:23,020 --> 00:00:26,320
Tonight, they say the veil is thin,
8
00:00:26,900 --> 00:00:30,900
that the dead walk among
us, if only for a little while.
9
00:00:31,660 --> 00:00:34,910
Is that just something we
tell ourselves to ease the ache,
10
00:00:35,490 --> 00:00:36,820
or is it real?
11
00:00:37,700 --> 00:00:39,686
Do they stay with us,
12
00:00:39,710 --> 00:00:43,260
somehow hear us when
we speak their names?
13
00:00:43,750 --> 00:00:47,590
Are they really gone if we
still hold them in our hearts,
14
00:00:48,920 --> 00:00:51,130
if we remember?
15
00:01:05,690 --> 00:01:07,666
Babe, can you see in that thing?
16
00:01:09,570 --> 00:01:10,990
Can you hold my head?
17
00:01:14,580 --> 00:01:16,096
That's better.
18
00:01:16,120 --> 00:01:17,580
Sure you don't want me to drive?
19
00:01:18,950 --> 00:01:21,870
Babe, I'm the headless horseman.
20
00:01:23,380 --> 00:01:26,800
Climb into my steed.
21
00:01:34,140 --> 00:01:35,140
Can you...
22
00:01:42,140 --> 00:01:43,416
Van, seriously?
23
00:01:43,440 --> 00:01:45,956
Sorry, it's just really
hard to see in this thing.
24
00:01:45,980 --> 00:01:49,256
Which is exactly why I told you to
put it on when you got to the party.
25
00:01:49,280 --> 00:01:50,416
People will know it's me.
26
00:01:50,440 --> 00:01:52,376
Right, because they'll
have no idea who you are
27
00:01:52,400 --> 00:01:54,136
when you walk in with your girlfriend.
28
00:01:54,160 --> 00:01:57,290
But you're not my girlfriend...
You're a sexy vampire.
29
00:01:59,370 --> 00:02:03,846
Hey, headless not handless.
Keep your paws on the wheel.
30
00:02:03,870 --> 00:02:06,436
I will once I can see
again. Can you help?
31
00:02:06,460 --> 00:02:08,000
I-I can't see. Can you just pull...
32
00:02:13,840 --> 00:02:16,050
The button. I think the button, the button.
33
00:02:17,470 --> 00:02:19,220
- Can you just help me?
- I can't...
34
00:02:19,890 --> 00:02:21,100
- Please.
- There. Fixed.
35
00:02:35,660 --> 00:02:37,716
All right, driver's side took the brunt of it.
36
00:02:37,740 --> 00:02:39,160
Buck, Ravi, hit the engine.
37
00:02:40,990 --> 00:02:42,676
Lafd, ma'am. How are you guys doing?
38
00:02:42,700 --> 00:02:46,306
I'm okay, but my boyfriend, he
didn't say much after the crash.
39
00:02:46,330 --> 00:02:48,316
I think it knocked him
out for a few seconds.
40
00:02:48,340 --> 00:02:49,396
All right, we'll get him out.
41
00:02:49,420 --> 00:02:50,566
- Okay.
- Just hold tight, okay?
42
00:02:50,590 --> 00:02:53,856
Hen, Eddie, we got two
injured, both in costumes.
43
00:02:53,880 --> 00:02:55,446
Damn. Already?
44
00:02:55,470 --> 00:02:58,010
So much for avoiding the
costume curse this year.
45
00:03:00,390 --> 00:03:02,326
- Buck, grab the jaws.
- Yeah.
46
00:03:02,350 --> 00:03:04,866
- Ravi, keep the engine cool.
- You got it.
47
00:03:04,890 --> 00:03:07,876
Are you in any pain or
discomfort? I see some blood here.
48
00:03:07,900 --> 00:03:09,166
I bit my lip.
49
00:03:09,190 --> 00:03:12,030
- Lafd. Sir, can you tell me your name?
- Van.
50
00:03:12,730 --> 00:03:14,046
Was there an accident?
51
00:03:14,070 --> 00:03:15,676
Do you not remember?
52
00:03:15,700 --> 00:03:18,136
My costume kept slipping.
53
00:03:18,160 --> 00:03:21,516
Don't move, okay? We
still gotta check you out, sir.
54
00:03:21,540 --> 00:03:23,016
All right, can you feel your toes?
55
00:03:23,040 --> 00:03:26,056
No. No, I don't think so.
56
00:03:26,080 --> 00:03:27,580
Okay.
57
00:03:29,710 --> 00:03:30,710
How is he?
58
00:03:31,380 --> 00:03:34,050
Cervical spine trauma. I think
he might be going into shock.
59
00:03:34,590 --> 00:03:36,906
But it's too risky to pull him
out from the passenger side.
60
00:03:36,930 --> 00:03:38,520
Jaws flying in.
61
00:03:44,060 --> 00:03:45,810
- Jaws are dead.
- Dead? How?
62
00:03:46,310 --> 00:03:47,616
Costume curse.
63
00:03:47,640 --> 00:03:49,956
Costume's not a curse. It's a c-collar.
64
00:03:49,980 --> 00:03:52,400
Look, it's keeping traction on his neck.
65
00:03:52,940 --> 00:03:54,876
All right, let's get the backboard ready.
66
00:03:54,900 --> 00:03:57,256
Buck, chock the tires.
Ravi, you're on the winch.
67
00:03:57,280 --> 00:03:59,070
- We're pulling this door off.
- Got it.
68
00:04:10,000 --> 00:04:11,396
Okay, Ravi.
69
00:04:11,420 --> 00:04:12,420
Ready.
70
00:04:14,210 --> 00:04:15,250
Yeah, keep going.
71
00:04:15,880 --> 00:04:16,960
Almost there.
72
00:04:23,560 --> 00:04:25,826
Sir, do you feel any pain?
73
00:04:25,850 --> 00:04:28,246
No, just stiff. Feet are tingling.
74
00:04:28,270 --> 00:04:29,496
- All right.
- Can you move them?
75
00:04:29,520 --> 00:04:30,876
Okay, good.
76
00:04:30,900 --> 00:04:31,956
Good. We love to see it.
77
00:04:31,980 --> 00:04:33,666
How's the other person doing?
78
00:04:33,690 --> 00:04:35,706
You mean the other
woman in the car with you?
79
00:04:35,730 --> 00:04:37,836
The guy in the road, the one that we hit.
80
00:04:37,860 --> 00:04:39,780
I think they were
dressed as a scarecrow.
81
00:04:40,450 --> 00:04:42,790
Cap, I think we got another one.
82
00:04:44,580 --> 00:04:47,016
Lafd, can you hear us?
83
00:04:47,040 --> 00:04:49,136
- Lafd. Does anyone need help?
- Come on.
84
00:04:52,500 --> 00:04:53,540
- Buck.
- Yeah.
85
00:04:57,510 --> 00:05:00,106
I didn't see anything
before the crash. I swear.
86
00:05:00,130 --> 00:05:02,720
- I'm telling you there was a guy.
- Got him.
87
00:05:03,300 --> 00:05:04,680
What is that?
88
00:05:05,720 --> 00:05:07,326
This look like the guy you hit?
89
00:05:07,350 --> 00:05:08,890
Thank god.
90
00:05:09,640 --> 00:05:11,706
I was starting to worry I
might've killed someone.
91
00:05:11,730 --> 00:05:14,610
A few minor scrapes and
bruises, but I think he'll live.
92
00:05:57,940 --> 00:06:00,336
Is something going to happen
to me when I eat this cookie?
93
00:06:00,360 --> 00:06:01,950
Come on. Will you just take a bite?
94
00:06:06,660 --> 00:06:08,556
- Well?
- It's good.
95
00:06:08,580 --> 00:06:11,096
- But is it right?
- I don't know what that means.
96
00:06:11,120 --> 00:06:12,476
Something is missing.
97
00:06:12,500 --> 00:06:15,646
I keep trying to recreate Bobby's
famous snickerdoodles from memory
98
00:06:15,670 --> 00:06:17,016
'cause I can't find the recipe.
99
00:06:17,040 --> 00:06:19,436
Maybe if you baked less and unpacked
more, you'd be able to find things.
100
00:06:19,460 --> 00:06:22,340
Well, maybe you could judge
less and help me look more.
101
00:06:27,470 --> 00:06:29,996
All right, "k" doesn't stand for "kitchen."
102
00:06:30,020 --> 00:06:32,310
I think "k" was for "kitsch"?
103
00:06:33,600 --> 00:06:36,956
What? I-I thought I'd be able to
remember what was in the boxes.
104
00:06:36,980 --> 00:06:39,626
I didn't know it was gonna take
me four months to find a place
105
00:06:39,650 --> 00:06:42,546
and then another three to get
the previous tenant to move out.
106
00:06:42,570 --> 00:06:44,296
Yeah, I think I would've walked away.
107
00:06:44,320 --> 00:06:45,796
Yeah, but how about that backyard?
108
00:06:45,820 --> 00:06:47,716
- The trees are nice.
- Yeah.
109
00:06:47,740 --> 00:06:50,556
I actually have to speak
with the landlord about them.
110
00:06:50,580 --> 00:06:53,790
I keep hearing noises in the night.
I think maybe squirrels in the attic.
111
00:06:55,670 --> 00:06:57,010
Squirrels?
112
00:06:57,630 --> 00:06:59,880
Or maybe a ghost.
113
00:07:01,170 --> 00:07:04,066
- It's squirrels.
- Or a squirrel ghost.
114
00:07:04,090 --> 00:07:06,776
- Don't. Why-why are you being like this?
- Because it's Halloween.
115
00:07:06,800 --> 00:07:08,180
It's the spirit of the season.
116
00:07:09,100 --> 00:07:14,610
Or maybe I'm sensing some
paranormal energies in here.
117
00:07:15,230 --> 00:07:18,110
The energies are normal, unlike you.
118
00:07:21,230 --> 00:07:23,730
- Wow.
- Did you find the recipe?
119
00:07:27,990 --> 00:07:29,030
Yeah.
120
00:07:30,080 --> 00:07:32,120
- I really miss him.
- I know.
121
00:07:42,250 --> 00:07:43,816
That's a great place for it.
122
00:07:43,840 --> 00:07:46,260
Maybe he'll help
inspire you in the kitchen.
123
00:07:48,930 --> 00:07:50,690
Wait, so you didn't
like the snickerdoodles?
124
00:07:56,690 --> 00:07:59,876
No, no, it's... it's great, honestly.
125
00:07:59,900 --> 00:08:02,876
I can even get a workout
in before breakfast.
126
00:08:02,900 --> 00:08:04,506
Sorry,
127
00:08:04,530 --> 00:08:06,506
I've just been shoving
everything into this room
128
00:08:06,530 --> 00:08:08,386
until I can figure out where it should go,
129
00:08:08,410 --> 00:08:11,096
and then I'd close the door
and just kind of forget all about it,
130
00:08:11,120 --> 00:08:13,040
till we discussed your moving in.
131
00:08:14,120 --> 00:08:15,290
Was it a discussion?
132
00:08:17,080 --> 00:08:19,146
- It's really nice.
- I'm glad you like it.
133
00:08:19,170 --> 00:08:22,130
And I can definitely find
another place for the bike.
134
00:08:23,040 --> 00:08:24,356
No, might as well leave it.
135
00:08:24,380 --> 00:08:25,436
He's gotta stay in shape
136
00:08:25,460 --> 00:08:27,696
to pass his firefighters'
fitness assessment, right?
137
00:08:27,720 --> 00:08:30,850
Hey, let's not get ahead of ourselves.
138
00:08:31,340 --> 00:08:33,696
I haven't even gotten
called in for an interview yet.
139
00:08:33,720 --> 00:08:38,706
Now, this dresser is empty, so
you can put all your stuff in here,
140
00:08:38,730 --> 00:08:43,480
but I'm afraid I may have
stashed a few things in the closet.
141
00:08:51,030 --> 00:08:54,070
- I'll find another place.
- No.
142
00:08:56,450 --> 00:08:57,676
They can stay.
143
00:08:57,700 --> 00:09:02,040
I think it'll be nice having
a piece of him here.
144
00:09:03,380 --> 00:09:09,140
I'll let you settle in and,
I'll order us some lunch.
145
00:09:14,850 --> 00:09:17,866
I didn't think Stockholm
syndrome kicked in that fast.
146
00:09:17,890 --> 00:09:19,116
I'm not a hostage.
147
00:09:19,140 --> 00:09:20,746
I agreed to move in here,
148
00:09:20,770 --> 00:09:23,246
and she agreed to be open to
me joining the fire department.
149
00:09:23,270 --> 00:09:25,626
You don't need her permission, Harry.
150
00:09:25,650 --> 00:09:28,166
But I want it.
151
00:09:28,190 --> 00:09:31,860
I want her to support what I'm
doing. I want her to be proud of me.
152
00:09:33,950 --> 00:09:37,950
Turns out he was driving his friends
while your abuelos were at work.
153
00:09:38,540 --> 00:09:39,726
Without a license.
154
00:09:39,750 --> 00:09:41,976
He didn't have a license?
155
00:09:42,000 --> 00:09:45,436
Our golden boy failed
his driver's test twice,
156
00:09:45,460 --> 00:09:48,436
and yet, he could get the
car started without a key.
157
00:09:48,460 --> 00:09:49,460
Dad!
158
00:09:50,130 --> 00:09:52,696
Okay, he is doing his math,
159
00:09:52,720 --> 00:09:55,720
and I'm thinking I might
wanna start hiding my car keys.
160
00:09:56,350 --> 00:09:57,990
Maybe you'd like to hide them with these.
161
00:10:02,100 --> 00:10:04,220
What are you guys doing
searching through my kitchen?
162
00:10:05,810 --> 00:10:08,506
Sorry, I-I didn't know
that you kept anything
163
00:10:08,530 --> 00:10:10,490
other than roasting pans
above your refrigerator.
164
00:10:12,150 --> 00:10:14,336
The prayer book was a
gift from captain Nash.
165
00:10:14,360 --> 00:10:15,846
He was catholic?
166
00:10:15,870 --> 00:10:17,216
He was.
167
00:10:17,240 --> 00:10:18,716
And the rosary?
168
00:10:18,740 --> 00:10:19,740
Those...
169
00:10:20,580 --> 00:10:24,436
- Are mine.
- Edmundo, you're going back to church?
170
00:10:24,460 --> 00:10:27,510
I've only gone to a few masses.
Let's not make a big deal about it.
171
00:10:29,170 --> 00:10:30,170
Go. Go.
172
00:10:31,260 --> 00:10:32,800
It is a big deal.
173
00:10:33,760 --> 00:10:37,616
You are reconnecting with
your faith, with your community.
174
00:10:37,640 --> 00:10:39,786
I don't know how connected I feel yet.
175
00:10:39,810 --> 00:10:42,366
I don't even know if I'm
doing it for me or Bobby.
176
00:10:42,390 --> 00:10:45,230
- How does Christopher feel about it?
- He doesn't know yet.
177
00:10:45,900 --> 00:10:47,456
I'm not gonna pressure him, okay?
178
00:10:47,480 --> 00:10:49,916
I was forced to go to
church, and I hated it.
179
00:10:49,940 --> 00:10:53,280
When he gets older, he
can decide for himself.
180
00:11:31,020 --> 00:11:35,110
Cream of tartar. The missing ingredient.
181
00:11:44,580 --> 00:11:47,210
My god. Guys. Guys! My god!
182
00:11:47,960 --> 00:11:50,766
You're not gonna believe this.
Okay, so you know how I told you all
183
00:11:50,790 --> 00:11:52,750
I've been having trouble
with the snickerdoodles?
184
00:11:57,050 --> 00:11:58,050
Bobby's recipe.
185
00:11:59,640 --> 00:12:01,406
Come on, guys, I've been
working at this for weeks,
186
00:12:01,430 --> 00:12:03,536
trying to figure out
the missing ingredient.
187
00:12:03,560 --> 00:12:07,326
- If you say so.
- Forget it. Just taste. Here, take.
188
00:12:07,350 --> 00:12:10,390
Come on. Okay. Hen, you get one.
189
00:12:11,270 --> 00:12:14,546
Ravi. Come on. Chim, cap, take a bite.
190
00:12:14,570 --> 00:12:17,320
Damn. This is pretty good.
191
00:12:18,320 --> 00:12:20,506
I mean, cap always
was an excellent baker.
192
00:12:20,530 --> 00:12:23,200
You know what he was even
better at? Not talking about baking.
193
00:12:24,160 --> 00:12:27,186
- These are great, buck.
- Guess how I figured it out.
194
00:12:27,210 --> 00:12:30,170
Obsessively trying every spice in
the cabinet in alphabetical order?
195
00:12:30,750 --> 00:12:33,936
No. Bobby told me.
196
00:12:33,960 --> 00:12:36,606
- Okay, buck.
- I know it sounds crazy.
197
00:12:36,630 --> 00:12:38,446
I really think he helped me.
198
00:12:38,470 --> 00:12:41,276
I found a picture of him
and I. I put it in the kitchen.
199
00:12:41,300 --> 00:12:42,930
Next night, bam. There it is.
200
00:12:44,390 --> 00:12:45,746
Cream of tartar.
201
00:12:45,770 --> 00:12:47,576
It's not completely crazy.
202
00:12:47,600 --> 00:12:51,600
I mean, people experience
things they can't explain all the time.
203
00:12:53,480 --> 00:12:56,256
You sure it's just cream of tartar?
204
00:12:56,280 --> 00:12:58,626
Yeah, 'cause you are not Eddie Diaz.
205
00:12:58,650 --> 00:13:01,570
He is the opposite of
superstitious. Remember?
206
00:13:02,240 --> 00:13:05,556
I'm trying to keep an open mind.
Leave room for the unknown.
207
00:13:05,580 --> 00:13:07,040
Who hurt you, shape-shifter?
208
00:13:08,330 --> 00:13:11,096
You know, I wouldn't say this is
the craziest thing I've ever heard,
209
00:13:11,120 --> 00:13:13,606
though it's close, but whatever this is...
210
00:13:13,630 --> 00:13:14,970
it-it's Bobby.
211
00:13:22,390 --> 00:13:23,390
Tell him we miss him.
212
00:13:31,190 --> 00:13:33,786
Sir, a missing pumpkin
is not an emergency.
213
00:13:33,810 --> 00:13:36,230
It's about to be.
214
00:14:09,020 --> 00:14:12,956
All units be advised pumpkin is
orange, approximately 20 feet in diameter,
215
00:14:12,980 --> 00:14:15,376
and last seen heading
northwest on 8th street.
216
00:14:15,400 --> 00:14:16,996
Use caution when approaching.
217
00:14:22,740 --> 00:14:24,676
1-I-70, I'm showing you in the area.
218
00:14:24,700 --> 00:14:26,546
This is 1-l-70 in pursuit on foot.
219
00:14:26,570 --> 00:14:28,716
It just took out a food
vendor in pershing square.
220
00:14:28,740 --> 00:14:30,910
- Do you still have eyes on it?
- I lost it.
221
00:14:44,180 --> 00:14:48,736
Okay, so northwest on 9th, wind's blowing
north-northwest eight miles per hour,
222
00:14:48,760 --> 00:14:51,036
which means it's heading
right for the freeway.
223
00:14:51,060 --> 00:14:53,406
If that thing bounces
down onto the 110...
224
00:14:53,430 --> 00:14:55,826
it'll be a new level of chaos.
A mass casualty pileup.
225
00:14:55,850 --> 00:14:57,416
Gotta cut it off before it gets there.
226
00:14:57,440 --> 00:15:00,320
Okay. 9th and grand.
227
00:15:10,030 --> 00:15:12,530
Dispatch, we're at 9th and
grand. No sign of the gourd yet.
228
00:15:13,160 --> 00:15:14,976
If I'm right, it will be there any second.
229
00:15:15,000 --> 00:15:17,040
- Then what do we do?
- Stop it.
230
00:15:23,460 --> 00:15:26,090
I got visual. Everybody back! Get back.
231
00:15:47,320 --> 00:15:48,780
It-it bounced.
232
00:15:49,490 --> 00:15:51,780
It bounced! Damn it!
233
00:16:04,210 --> 00:16:08,170
Dispatch, this is 727-l-30 in
position to neutralize the suspect.
234
00:16:11,890 --> 00:16:13,310
Taser, taser, taser!
235
00:16:18,020 --> 00:16:20,190
727-l-30, what's your status?
236
00:16:21,940 --> 00:16:25,240
Dispatch, suspect has been subdued.
237
00:16:25,860 --> 00:16:27,200
Nice work, sergeant.
238
00:16:29,200 --> 00:16:30,620
What are you smiling at?
239
00:16:33,450 --> 00:16:36,540
Bigger crowd than I expected
on a weekday morning.
240
00:16:37,370 --> 00:16:40,226
It's the only mass of the day now.
241
00:16:40,250 --> 00:16:42,630
Prayers can't be choosers.
242
00:16:43,540 --> 00:16:45,476
Not my line.
243
00:16:45,500 --> 00:16:47,316
It's father bolsonaro.
244
00:16:47,340 --> 00:16:50,680
A funny priest. I don't
remember those growing up.
245
00:16:51,470 --> 00:16:54,696
Maybe I wouldn't have
hated mass so much.
246
00:16:54,720 --> 00:16:56,890
Well, you needed
something to rebel against.
247
00:16:58,140 --> 00:17:00,180
Wasn't just about rebellion, you know?
248
00:17:01,190 --> 00:17:03,706
Just never felt that... thing,
249
00:17:03,730 --> 00:17:06,006
god's presence, or whatever
you're supposed to feel.
250
00:17:06,030 --> 00:17:09,336
- And now you're back.
- Whoa. I wouldn't say "back."
251
00:17:09,360 --> 00:17:12,136
I'd say I'm testing the
waters, taking the temp.
252
00:17:12,160 --> 00:17:14,596
Coming to a mass on a Wednesday?
253
00:17:14,620 --> 00:17:18,250
Only for you because you're
my abuela and I love you.
254
00:17:20,620 --> 00:17:24,000
But what is love if not a
sign of god's presence?
255
00:17:27,840 --> 00:17:29,880
So when I was looking
for him in church...
256
00:17:30,680 --> 00:17:34,520
Mi niño, you were
looking in the wrong place.
257
00:17:38,890 --> 00:17:39,890
God,
258
00:17:41,270 --> 00:17:44,980
we call upon you in the
dire hour of our need.
259
00:17:46,190 --> 00:17:50,796
Brother Ken and sister Lydia
have led a most devout life,
260
00:17:50,820 --> 00:17:54,530
raising a family in the
light of your almighty ways.
261
00:17:55,950 --> 00:17:58,976
Now, their innocent child,
262
00:17:59,000 --> 00:18:02,500
dear sister Abigail, has
been taken by the devil.
263
00:18:05,170 --> 00:18:08,476
Our brothers and sisters
raise their hands and voices
264
00:18:08,500 --> 00:18:12,670
in praise of your power
to cast out this evil.
265
00:18:15,850 --> 00:18:20,810
We beg you, release this
poor child's demonic bondages.
266
00:18:21,520 --> 00:18:24,246
Expel Satan from her body.
267
00:18:24,270 --> 00:18:26,860
Free her from suffering!
268
00:18:41,790 --> 00:18:46,050
Sister Abigail, has the demon left you?
269
00:19:00,310 --> 00:19:03,310
Keep praying, everybody!
270
00:19:04,690 --> 00:19:06,400
What are we walking into here?
271
00:19:08,650 --> 00:19:10,336
Lafd, make way.
272
00:19:10,360 --> 00:19:12,680
Paramedics coming through.
Please, please, please, please.
273
00:19:13,690 --> 00:19:16,006
She clamped on him like a vice.
274
00:19:16,030 --> 00:19:17,796
Not the kind of bite I was expecting.
275
00:19:17,820 --> 00:19:20,426
It's not her fault. It's
the demon inside her.
276
00:19:20,450 --> 00:19:22,096
- The demon?
- A demon.
277
00:19:22,120 --> 00:19:24,886
Brother Isaac was
casting it out of her body.
278
00:19:24,910 --> 00:19:27,750
- You were doing an exorcism?
- The devil's in her.
279
00:19:31,300 --> 00:19:33,646
- We must pray together.
- All right. Great.
280
00:19:33,670 --> 00:19:35,736
Buck, please, set the praying up outside.
281
00:19:35,760 --> 00:19:38,736
Come on, guys. Give them some
space. Let's go. Let's go. Let's go.
282
00:19:38,760 --> 00:19:40,470
Let's go. Let's go. Come on. Outside.
283
00:19:42,390 --> 00:19:43,470
Let's go.
284
00:19:59,990 --> 00:20:02,006
Does your daughter have
a history of mental illness?
285
00:20:02,030 --> 00:20:04,726
- No, nothing like that.
- Has she had any medication?
286
00:20:04,750 --> 00:20:06,436
- Hit her head recently?
- No.
287
00:20:06,460 --> 00:20:08,646
- She's been perfectly healthy until now.
- What about travel?
288
00:20:08,670 --> 00:20:10,106
Maybe something out of the country?
289
00:20:10,130 --> 00:20:13,646
She attended a pre-college
program in Costa Rica last month.
290
00:20:13,670 --> 00:20:15,646
Though she told us it
was a missionary trip.
291
00:20:15,670 --> 00:20:17,510
Since then, we've
been keeping her close.
292
00:20:18,970 --> 00:20:20,180
Clearly.
293
00:20:21,850 --> 00:20:24,980
Hey, cap. I think I know
where the devil came from.
294
00:20:27,060 --> 00:20:28,400
Copy that. Coming to you.
295
00:20:31,900 --> 00:20:33,900
- Yeah, what do we got?
- In here. Check it out.
296
00:20:44,790 --> 00:20:49,016
They must have been keeping her in
here against her will, probably for days.
297
00:20:49,040 --> 00:20:51,290
There's not great air flow back here.
298
00:20:51,880 --> 00:20:53,340
Maybe mold or something.
299
00:20:55,760 --> 00:20:56,760
No.
300
00:20:57,630 --> 00:20:58,670
A different toxin.
301
00:20:59,680 --> 00:21:03,236
BP's high. Heart's racing.
Severe muscle spasms.
302
00:21:03,260 --> 00:21:05,746
Spasms could be from the
pain. Start with Ketamine?
303
00:21:05,770 --> 00:21:07,900
If we could keep her still long enough.
304
00:21:09,770 --> 00:21:12,360
It's the devil!
305
00:21:13,860 --> 00:21:15,706
No, it's tetanus.
306
00:21:15,730 --> 00:21:18,716
They were keeping her in a room
back there on a rusty bed frame.
307
00:21:18,740 --> 00:21:21,490
If you check her feet, I'm willing
to bet there's a puncture wound.
308
00:21:22,110 --> 00:21:25,306
Your daughter didn't need
prayers. She needed antibiotics.
309
00:21:25,330 --> 00:21:26,620
Lockjaw.
310
00:21:27,240 --> 00:21:28,556
Start with midazolam.
311
00:21:28,580 --> 00:21:31,016
Hopefully, relaxes her enough
so we can get her to the hospital.
312
00:21:31,040 --> 00:21:32,370
Then if that doesn't work?
313
00:21:32,960 --> 00:21:34,266
We'll have to go paralytic.
314
00:21:34,290 --> 00:21:37,130
Prepare to intubate her. Just
in case she stops breathing.
315
00:21:37,840 --> 00:21:40,260
The devil can't take her.
316
00:21:41,300 --> 00:21:43,430
Respectfully, sir, I'm
gonna need you to shut it.
317
00:21:44,140 --> 00:21:46,100
I would hate to hit the wrong patient.
318
00:21:54,980 --> 00:21:56,190
Give it a second.
319
00:21:58,610 --> 00:22:00,780
- It's not working.
- Going stronger.
320
00:22:01,860 --> 00:22:05,096
- Prepare one milligram of sux.
- Wait, wait, wait, wait, wait.
321
00:22:05,120 --> 00:22:07,256
I think there's too much sensory input.
322
00:22:07,280 --> 00:22:09,636
The lights, they might
be making it worse.
323
00:22:09,660 --> 00:22:11,910
Buck, let's go dark.
324
00:22:28,970 --> 00:22:29,970
Go.
325
00:22:40,650 --> 00:22:43,820
- Thank god.
- All right, let's get her on a gurney.
326
00:22:50,080 --> 00:22:51,500
So possession?
327
00:22:52,790 --> 00:22:54,976
Why do you think the
devil chose Abigail?
328
00:22:55,000 --> 00:22:56,766
She was a good girl.
329
00:22:56,790 --> 00:23:00,396
Sometimes those are
the easiest to lead astray.
330
00:23:00,420 --> 00:23:02,486
Abigail was losing her faith.
331
00:23:02,510 --> 00:23:06,140
She wanted to leave
us, leave our way of life.
332
00:23:07,340 --> 00:23:08,680
Can we go with her?
333
00:23:10,560 --> 00:23:12,866
You can visit her at the hospital later.
334
00:23:12,890 --> 00:23:16,180
- Assuming that she still wants to see you.
- Why wouldn't she want to see us?
335
00:23:17,520 --> 00:23:20,626
You locked her in a
cell, tied her to a table.
336
00:23:20,650 --> 00:23:24,006
She said she was sick,
and you said it was the devil.
337
00:23:24,030 --> 00:23:25,740
We know what's best for our daughter.
338
00:23:26,450 --> 00:23:29,596
Sounds like that's something
for a higher power to decide.
339
00:23:29,620 --> 00:23:32,556
You're under arrest for false
imprisonment, child abuse
340
00:23:32,580 --> 00:23:35,436
and endangerment, the three of you.
341
00:23:35,460 --> 00:23:37,420
You have the right to remain silent.
342
00:23:54,730 --> 00:23:59,836
Hey, there you are. Are you and
Chris doing anything for Halloween?
343
00:23:59,860 --> 00:24:02,110
Just ordering some pizza,
watching a movie. Why?
344
00:24:02,690 --> 00:24:05,860
What if you and Chris came over...
345
00:24:07,570 --> 00:24:09,200
And we try to talk to Bobby?
346
00:24:09,780 --> 00:24:13,596
A ouija board? You really think that's
what my son should be doing on Halloween?
347
00:24:13,620 --> 00:24:15,210
It's ages eight and up. I checked.
348
00:24:16,410 --> 00:24:17,646
Really, buck?
349
00:24:17,670 --> 00:24:21,606
Just need to quit the whole
haunted house bit. It's not real.
350
00:24:21,630 --> 00:24:24,486
What happened to leaving a
little room for the unknown?
351
00:24:24,510 --> 00:24:25,680
Abigail happened.
352
00:24:26,220 --> 00:24:28,986
She put her faith in everything she
was supposed to, and what did she get?
353
00:24:29,010 --> 00:24:32,366
Tetanus, lockjaw, maybe
30 years of therapy.
354
00:24:32,390 --> 00:24:36,560
It's not supernatural.
It's just ordinary and ugly.
355
00:24:40,650 --> 00:24:41,780
I'm sorry, buck,
356
00:24:42,480 --> 00:24:46,360
but god wasn't in that room,
and Bobby isn't in your house.
357
00:24:55,950 --> 00:24:59,266
- What did you get?
- I got some sour worms.
358
00:24:59,290 --> 00:25:01,476
I'll trade you my peanut
butter cup for your sour worms.
359
00:25:01,500 --> 00:25:03,380
- Sure. Changies!
- Changies!
360
00:25:04,000 --> 00:25:05,170
Pipe down!
361
00:25:06,300 --> 00:25:08,196
You're waking the dead.
362
00:25:08,220 --> 00:25:11,220
Do you not read? "Rip." Rest in peace.
363
00:25:12,010 --> 00:25:14,156
Does that mean nothing
to you living beings?
364
00:25:14,180 --> 00:25:16,350
He's funny.
365
00:25:17,390 --> 00:25:18,930
What are you supposed to be?
366
00:25:22,100 --> 00:25:23,100
Dead.
367
00:25:28,860 --> 00:25:30,900
Let's totally be that next year.
368
00:25:42,120 --> 00:25:43,186
Where's your costume?
369
00:25:43,210 --> 00:25:46,920
- Thought we were going to a party tonight.
- I lied. And, seriously, raggedy Andy?
370
00:25:48,210 --> 00:25:50,300
Surprisingly popular with single women.
371
00:25:51,340 --> 00:25:56,050
Okay, this is not... not weird.
372
00:25:56,680 --> 00:25:58,366
I can explain.
373
00:25:58,390 --> 00:26:00,786
You want to use the ouija
board to talk to cap's ghost
374
00:26:00,810 --> 00:26:02,826
who you think is haunting your house.
375
00:26:02,850 --> 00:26:04,190
Great, so you're in.
376
00:26:05,440 --> 00:26:08,416
I might as well be. Turns out I
have nothing else to do tonight.
377
00:26:08,440 --> 00:26:10,190
Lower the lights, would you?
378
00:26:10,690 --> 00:26:12,966
I don't think you have to
do that for a ouija board.
379
00:26:12,990 --> 00:26:15,046
No, but I didn't buy any candy this year,
380
00:26:15,070 --> 00:26:17,490
and I don't want people
thinking I'm home. Over there.
381
00:26:18,450 --> 00:26:19,580
All right.
382
00:26:23,290 --> 00:26:25,000
Okay, we almost have a message.
383
00:26:46,020 --> 00:26:49,126
"You're an idiot"? Really, rav?
384
00:26:49,150 --> 00:26:51,256
It's what Bobby would say if he was here,
385
00:26:51,280 --> 00:26:53,990
which, I'm sorry, buck, he's not.
386
00:26:58,990 --> 00:27:00,030
What was that?
387
00:27:06,880 --> 00:27:09,550
Buck. Shelf.
388
00:27:11,210 --> 00:27:12,500
It's a footprint.
389
00:27:19,930 --> 00:27:21,310
Grab that flashlight.
390
00:27:24,100 --> 00:27:26,230
- Okay, give me a boost.
- All right.
391
00:27:27,310 --> 00:27:30,020
Okay. Okay, on three. One, two, three.
392
00:27:38,660 --> 00:27:41,080
Okay. Thank you. You
have a good evening.
393
00:27:42,740 --> 00:27:44,266
His name is Dwayne Payton.
394
00:27:44,290 --> 00:27:47,000
According to his ID and your
landlord, he used to live here.
395
00:27:47,790 --> 00:27:49,686
Yeah, but I thought he got evicted.
396
00:27:49,710 --> 00:27:52,340
They served the notice,
and then he disappeared.
397
00:27:53,090 --> 00:27:54,696
Into my attic.
398
00:27:54,720 --> 00:27:58,946
Look, we can charge him for
trespassing, illegal lodging, vandalism.
399
00:27:58,970 --> 00:28:00,390
Is that what you want?
400
00:28:02,720 --> 00:28:04,220
Hey, was it fun for you?
401
00:28:05,390 --> 00:28:07,576
Making me feel like
my house was haunted.
402
00:28:07,600 --> 00:28:09,810
The kid was right. You're an idiot.
403
00:28:10,900 --> 00:28:12,376
Yeah? Well, I'm gonna press charges.
404
00:28:12,400 --> 00:28:15,166
How about that? Get him out
of my house and lock him up.
405
00:28:15,190 --> 00:28:17,126
- It's my house.
- No, it's not! Not anymore!
406
00:28:17,150 --> 00:28:20,676
You can't keep me out. I got
in before and I'll get in again.
407
00:28:20,700 --> 00:28:22,830
- Right to remain silent.
- Hey, hey, wait.
408
00:28:24,370 --> 00:28:25,790
Where's the recipe?
409
00:28:27,710 --> 00:28:30,686
Bobby's recipe. I know you
took it, so what did you do with it?
410
00:28:30,710 --> 00:28:32,300
I didn't take anything.
411
00:28:33,380 --> 00:28:35,590
So how did you know cream of tartar?
412
00:28:36,470 --> 00:28:39,560
Cookies were dull. Needed a tang.
413
00:28:51,650 --> 00:28:53,440
You need some help cleaning up?
414
00:28:54,190 --> 00:28:56,480
No. I'm all good.
415
00:28:59,450 --> 00:29:04,136
Hey, if you were so sure
that it wasn't Bobby's ghost,
416
00:29:04,160 --> 00:29:06,620
then why did you play along earlier?
417
00:29:08,870 --> 00:29:10,540
You seemed like you needed it.
418
00:29:22,430 --> 00:29:24,270
Hey, mom.
419
00:29:24,970 --> 00:29:27,760
- What are you doing?
- I'm going to a Halloween party.
420
00:29:28,980 --> 00:29:30,110
You like the costume?
421
00:29:31,520 --> 00:29:32,956
Your costume?
422
00:29:32,980 --> 00:29:36,336
Well, yeah, I mean,
it's a costume tonight,
423
00:29:36,360 --> 00:29:39,240
- but once I graduate from the academy...
- stop talking.
424
00:29:43,700 --> 00:29:48,290
You know, for a minute, I
really thought that I was wrong,
425
00:29:48,950 --> 00:29:50,726
that maybe I had overreacted
426
00:29:50,750 --> 00:29:53,356
when you said that you would
apply to join the fire department.
427
00:29:53,380 --> 00:29:57,130
But now I see that I was right.
428
00:29:58,590 --> 00:30:01,220
- Right about what?
- That you're not ready for this.
429
00:30:02,050 --> 00:30:05,526
Because that is not a costume,
and the fact that you think it is
430
00:30:05,550 --> 00:30:08,906
tells me that you are nowhere
near mature enough to do the job.
431
00:30:08,930 --> 00:30:10,656
No, mom. It's-it's not like that.
432
00:30:10,680 --> 00:30:13,536
I just... I wanted to see how it felt.
433
00:30:13,560 --> 00:30:14,890
So now you know.
434
00:30:16,060 --> 00:30:20,360
So you can take it off and
find yourself another costume.
435
00:30:28,490 --> 00:30:30,886
Father god, today we commit the soul
436
00:30:30,910 --> 00:30:33,936
of Jeremiah kamada to your loving care.
437
00:30:33,960 --> 00:30:38,816
May perpetual light shine upon
him, guiding his soul to eternal peace.
438
00:30:38,840 --> 00:30:40,896
Lord, let his memory be a blessing
439
00:30:40,920 --> 00:30:43,106
and Grant that he is
peacefully laid to rest
440
00:30:43,130 --> 00:30:45,616
in your loving and gentle hands.
441
00:30:45,640 --> 00:30:47,060
Amen.
442
00:30:51,850 --> 00:30:55,350
Hello? Excuse me.
443
00:30:56,310 --> 00:30:59,756
This one's taken. I'm in here. Hello!
444
00:30:59,780 --> 00:31:01,360
Jeremiah?
445
00:31:02,940 --> 00:31:04,900
Jeremiah, is that thee?
446
00:31:05,490 --> 00:31:06,740
Not Jeremiah.
447
00:31:08,370 --> 00:31:11,176
We were in the middle of lowering
the casket when we heard a voice.
448
00:31:11,200 --> 00:31:13,636
Gravediggers removed the
casket so we could see inside,
449
00:31:13,660 --> 00:31:15,620
only for us to find, well...
450
00:31:17,210 --> 00:31:19,686
- Who is that?
- Not my husband.
451
00:31:19,710 --> 00:31:22,300
- Is he alive?
- No, he is not.
452
00:31:23,090 --> 00:31:26,356
- He's just playing dead.
- I am dead.
453
00:31:26,380 --> 00:31:29,406
If he makes it out of my husband's
grave, he'll wish he were dead.
454
00:31:29,430 --> 00:31:32,036
Okay. How about you all let us
handle it from here? Ravi, would you...
455
00:31:32,060 --> 00:31:33,706
Right this way, father. Ma'am?
456
00:31:33,730 --> 00:31:37,900
Now will you beings finally
leave me to rest in silence?
457
00:31:38,770 --> 00:31:41,020
It took me forever to find this place.
458
00:31:42,150 --> 00:31:45,716
- Okay, what are you thinking?
- Psychiatric or a substance?
459
00:31:45,740 --> 00:31:48,756
Maybe he has a concussion.
He could've fallen in.
460
00:31:48,780 --> 00:31:53,660
- Why don't we just ask him?
- No, just, please leave me alone.
461
00:31:55,250 --> 00:31:56,976
We just wanna talk.
462
00:31:57,000 --> 00:31:59,090
Doesn't anybody have
any respect for the dead?
463
00:32:00,460 --> 00:32:03,816
That gash on your forehead.
Do you remember how you died?
464
00:32:03,840 --> 00:32:06,630
A man in a blue car, he ran me over.
465
00:32:07,220 --> 00:32:10,220
- And did you get a good look at him?
- I never saw his face.
466
00:32:11,640 --> 00:32:13,100
I don't think he had one.
467
00:32:13,770 --> 00:32:17,190
- He didn't have a face?
- He didn't have a head.
468
00:32:19,020 --> 00:32:22,456
The guy in the road, the one that we hit,
I think they were dressed as a scarecrow.
469
00:32:22,480 --> 00:32:23,756
This look like the guy you hit?
470
00:32:23,780 --> 00:32:26,240
I was starting to worry I
might've killed someone.
471
00:32:27,820 --> 00:32:31,886
A man without a head who
thought he hit a man we couldn't find.
472
00:32:31,910 --> 00:32:35,636
- Eddie, what side is the injury on?
- Right.
473
00:32:35,660 --> 00:32:37,120
Right frontal lobe.
474
00:32:39,830 --> 00:32:43,016
- Cotard's syndrome.
- Whose syndrome?
475
00:32:43,040 --> 00:32:46,396
It's a neuropsychiatric disorder.
It's walking corpse syndrome.
476
00:32:46,420 --> 00:32:50,026
Damaged regions of the brain that
involve self-awareness, perception,
477
00:32:50,050 --> 00:32:52,326
leading a person to
believe that they're dead
478
00:32:52,350 --> 00:32:56,246
- or they don't even exist at all.
- Is that even something we can cure?
479
00:32:56,270 --> 00:32:57,980
Sir, do you mind if I
check something out?
480
00:33:00,600 --> 00:33:02,230
No.
481
00:33:03,360 --> 00:33:06,660
Guys, I can't find a pulse.
482
00:33:08,320 --> 00:33:09,320
What is he doing?
483
00:33:10,160 --> 00:33:13,120
He's bringing him back
to life. Anything, Eddie?
484
00:33:13,620 --> 00:33:16,886
No pulse. I... I think he's gone.
485
00:33:16,910 --> 00:33:18,886
Not if we can help it.
486
00:33:18,910 --> 00:33:20,686
Hen, the defibrillator.
487
00:33:20,710 --> 00:33:21,750
Yeah.
488
00:33:32,220 --> 00:33:33,850
All right, starting compressions.
489
00:33:35,850 --> 00:33:38,690
All right. Pulse check.
490
00:33:40,230 --> 00:33:41,230
Come on.
491
00:33:42,440 --> 00:33:43,900
Okay, clear!
492
00:33:47,150 --> 00:33:48,650
We've got a pulse!
493
00:33:50,570 --> 00:33:52,490
And it's a pretty strong one too.
494
00:33:54,660 --> 00:33:57,080
It is?
495
00:33:57,700 --> 00:34:00,910
- We almost lost you there.
- But you made it.
496
00:34:01,460 --> 00:34:04,976
- Welcome back.
- I'm back?
497
00:34:05,000 --> 00:34:07,170
He is so back.
498
00:34:09,300 --> 00:34:10,760
God. Am I really back?
499
00:34:11,510 --> 00:34:12,970
From the dead?
500
00:34:14,050 --> 00:34:17,196
My family is gonna be so
happy to hear about this!
501
00:34:17,220 --> 00:34:18,850
Thank you so much.
502
00:34:22,230 --> 00:34:25,036
Do you think we can
Bury my husband now?
503
00:34:25,060 --> 00:34:27,206
- Yeah, yeah.
- Yeah.
504
00:34:27,230 --> 00:34:29,256
- Coming up.
- All right. Yeah. We should...
505
00:34:29,280 --> 00:34:30,610
Welcome back, hey.
506
00:34:31,900 --> 00:34:34,780
Thank you, Jeremiah. Condolences.
507
00:34:42,830 --> 00:34:44,420
Seriously?
508
00:34:46,880 --> 00:34:47,880
Dwayne!
509
00:34:49,130 --> 00:34:50,210
Hey.
510
00:34:51,420 --> 00:34:52,420
Dwayne!
511
00:35:24,290 --> 00:35:26,250
A sobriety chip.
512
00:35:27,130 --> 00:35:28,340
Hey, cap.
513
00:35:38,390 --> 00:35:39,696
Morning, dad.
514
00:35:39,720 --> 00:35:41,810
Hey, kiddo. You're up early.
515
00:35:42,310 --> 00:35:44,366
I thought maybe abuela was cooking.
516
00:35:44,390 --> 00:35:46,310
She's not here, but I
can make you something.
517
00:35:47,020 --> 00:35:49,770
But I saw her last night.
She was in my room.
518
00:35:50,400 --> 00:35:54,070
She told me not to be
afraid, and that she loved me.
519
00:35:56,360 --> 00:35:57,820
I think you were dreaming, bud.
520
00:35:59,780 --> 00:36:01,160
I'll get you something to eat.
521
00:36:03,410 --> 00:36:06,080
Hey, tía. Guess everyone's
getting an early start today.
522
00:36:07,080 --> 00:36:09,396
- Eddie.
- Tía?
523
00:36:09,420 --> 00:36:11,580
Eddie... What's wrong?
524
00:36:14,090 --> 00:36:18,470
It's your abuela. She's gone.
525
00:36:35,900 --> 00:36:38,240
I came to pick her up for church.
526
00:36:39,570 --> 00:36:43,410
And when she didn't
answer, I let myself in.
527
00:36:45,540 --> 00:36:49,000
They say that they
look like they're sleeping.
528
00:36:51,330 --> 00:36:55,290
But I knew... the second I saw her...
529
00:36:58,130 --> 00:36:59,170
She was gone.
530
00:37:04,560 --> 00:37:05,560
Eddie.
531
00:37:07,230 --> 00:37:08,860
Eddie.
532
00:37:15,980 --> 00:37:20,070
I thought that maybe
one of the officers would...
533
00:37:22,660 --> 00:37:24,136
Help me,
534
00:37:24,160 --> 00:37:29,580
but they said that I needed to be the
one to call someone to come get her.
535
00:37:30,750 --> 00:37:31,920
Funeral home.
536
00:37:35,300 --> 00:37:39,760
They said it would be a few hours.
537
00:37:40,800 --> 00:37:42,890
I don't know what to do until then.
538
00:37:46,310 --> 00:37:47,770
What if we prayed?
539
00:37:51,140 --> 00:37:54,690
I think she would like that. Okay.
540
00:38:11,540 --> 00:38:13,306
They said you dropped the charges.
541
00:38:13,330 --> 00:38:15,420
Well, you didn't actually do any damage.
542
00:38:16,290 --> 00:38:20,130
You did help with the whole cookie
thing, so I figured I'd repay the favor.
543
00:38:23,180 --> 00:38:24,180
Thanks, man.
544
00:38:25,430 --> 00:38:28,576
But, not sure where
I'm supposed to go now.
545
00:38:28,600 --> 00:38:31,560
Well... How about a meeting?
546
00:38:32,890 --> 00:38:34,640
There's one a few blocks from here.
547
00:38:35,560 --> 00:38:36,690
You're a friend of bill w.
548
00:38:37,860 --> 00:38:39,400
Yeah, I'm a friend of a friend.
549
00:38:43,110 --> 00:38:44,820
You sure left your Mark.
550
00:38:46,490 --> 00:38:50,490
You were a good man. Good husband.
551
00:38:52,000 --> 00:38:54,630
You loved and inspired my kids.
552
00:38:57,670 --> 00:39:00,210
I'm not sure I'll ever forgive you for that.
553
00:39:01,170 --> 00:39:02,710
It's not his fault.
554
00:39:06,260 --> 00:39:08,760
Bobby was a good guy, and I loved him.
555
00:39:09,390 --> 00:39:13,060
But I was the son of a first
responder long before I ever met him.
556
00:39:16,060 --> 00:39:18,690
It's not about being like him, mom.
557
00:39:20,110 --> 00:39:21,650
It's about being like you.
558
00:39:37,880 --> 00:39:40,816
The first day of a loss isn't the hardest.
559
00:39:40,840 --> 00:39:42,630
There's too damn much to do.
560
00:39:43,510 --> 00:39:47,366
People to call, arrangements to make.
561
00:39:47,390 --> 00:39:51,520
Too busy to remember,
too overwhelmed to let go.
562
00:40:16,960 --> 00:40:21,316
Sadness is for tomorrow,
when finally you're alone,
563
00:40:21,340 --> 00:40:25,390
heartbroken and angry in
the quiet and the silence until...
564
00:40:27,930 --> 00:40:33,140
Until you realize... You're
never really alone at all.
565
00:41:26,230 --> 00:41:30,336
Maybe we have to be the
ghosts of the people we love,
566
00:41:30,360 --> 00:41:33,256
haunting the world with their memory
567
00:41:33,280 --> 00:41:35,806
and the lessons they left behind.
568
00:41:35,830 --> 00:41:39,226
Maybe there are no specters, no spirits.
569
00:41:39,250 --> 00:41:40,896
Just us.
570
00:41:40,920 --> 00:41:47,800
Celebrating, dancing,
remembering, alive together.
571
00:41:48,970 --> 00:41:52,010
And maybe... that's enough.
572
00:41:52,640 --> 00:41:54,980
We should do this every year.
573
00:41:57,600 --> 00:41:59,310
It doesn't make you too sad?
574
00:42:00,350 --> 00:42:03,060
No. It's like they're still here.
575
00:42:04,060 --> 00:42:05,690
You know?
576
00:42:13,490 --> 00:42:14,660
Yeah.
577
00:42:15,450 --> 00:42:16,450
I know.44766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.