Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,710 --> 00:00:05,000
I know death.
2
00:00:06,210 --> 00:00:09,250
I've seen it. Felt it.
Fought it.
3
00:00:11,220 --> 00:00:13,720
I've saved some people
I never really knew,
4
00:00:13,720 --> 00:00:16,260
and lost others whose names
I'll never forget.
5
00:00:17,800 --> 00:00:21,390
One way or another,
they all haunt you.
6
00:00:21,390 --> 00:00:24,140
Tonight, they say
the veil is thin.
7
00:00:25,690 --> 00:00:27,560
That the dead walk among us,
8
00:00:27,560 --> 00:00:29,480
if only for a little while.
9
00:00:30,690 --> 00:00:34,490
Is that just something we tell
ourselves to ease the ache?
10
00:00:34,490 --> 00:00:35,990
Or is it real?
11
00:00:35,990 --> 00:00:39,740
Do they stay with us, somehow?
12
00:00:39,740 --> 00:00:42,790
Hear us when
we speak their names?
13
00:00:42,790 --> 00:00:45,500
Are they really gone if we
still hold them in our hearts?
14
00:00:47,710 --> 00:00:50,500
If we remember?
15
00:01:04,060 --> 00:01:05,980
Babe, can you see in that thing?
16
00:01:05,980 --> 00:01:07,600
Uh...
17
00:01:07,600 --> 00:01:09,400
Can you hold my head?
18
00:01:13,030 --> 00:01:15,030
Oh, that's better.
19
00:01:15,030 --> 00:01:16,450
Sure you don't want me to drive?
20
00:01:17,700 --> 00:01:20,830
Babe, I'm the Headless Horseman.
21
00:01:21,830 --> 00:01:24,500
Climb into my steed.
22
00:01:24,500 --> 00:01:26,080
Oh. Great.
23
00:01:30,500 --> 00:01:32,880
All right.
24
00:01:32,880 --> 00:01:34,420
Can you, um...
25
00:01:39,970 --> 00:01:42,430
Van. Seriously?
26
00:01:42,430 --> 00:01:45,100
Sorry. It's just really
hard to see in this thing.
27
00:01:45,100 --> 00:01:46,810
Which is exactly why
I told you to put it on
28
00:01:46,810 --> 00:01:49,400
- when we got to the party.
- People will know it's me.
29
00:01:49,400 --> 00:01:51,190
Right, 'cause they'll have
no idea who you are
30
00:01:51,190 --> 00:01:53,280
when you walk in
with your girlfriend.
31
00:01:53,280 --> 00:01:56,360
But you're not my girlfriend,
you're a sexy vampire.
32
00:01:58,660 --> 00:02:01,200
Hey. Headless. Not handless.
33
00:02:01,200 --> 00:02:03,830
- Keep your paws on the wheel.
- I... I will,
34
00:02:03,830 --> 00:02:05,120
once I can see again.
Can you help?
35
00:02:05,120 --> 00:02:07,040
I-I can't see.
Can you just pull...
36
00:02:11,630 --> 00:02:13,670
The... the button.
37
00:02:13,670 --> 00:02:15,090
I think the button, the button.
38
00:02:16,510 --> 00:02:17,670
- Will you just help me?
- Let go.
39
00:02:18,760 --> 00:02:20,140
- Please.
- There. Fixed.
40
00:02:33,860 --> 00:02:35,400
All right, driver's side
41
00:02:35,400 --> 00:02:36,690
took the brunt of it.
42
00:02:36,690 --> 00:02:38,200
Buck, Ravi, hit the engine.
43
00:02:40,110 --> 00:02:41,660
LAFD, ma'am.
How are you guys doing?
44
00:02:41,660 --> 00:02:43,660
I'm okay, but my boyfriend,
45
00:02:43,660 --> 00:02:45,290
he didn't say much
after the crash.
46
00:02:45,290 --> 00:02:47,290
I think it knocked him out
for a few seconds.
47
00:02:47,290 --> 00:02:48,370
All right, we'll get him out.
48
00:02:48,370 --> 00:02:49,460
Just hold tight, okay?
49
00:02:49,460 --> 00:02:51,040
Hen, Eddie, we got two injured.
50
00:02:51,040 --> 00:02:52,710
Both in costumes.
51
00:02:52,710 --> 00:02:54,460
Damn. Already?
52
00:02:54,460 --> 00:02:56,590
So much for avoiding
the costume curse this year.
53
00:02:58,720 --> 00:03:00,970
Buck, grab the Jaws.
54
00:03:00,970 --> 00:03:03,050
- Yeah.
- Ravi, keep the engine cool.
55
00:03:03,050 --> 00:03:04,430
- You got it.
- Are you in
56
00:03:04,430 --> 00:03:05,600
any pain or discomfort?
57
00:03:05,600 --> 00:03:06,810
I see some blood here.
58
00:03:06,810 --> 00:03:08,180
I bit my lip.
59
00:03:08,180 --> 00:03:10,060
LAFD. Sir,
can you tell me your name?
60
00:03:10,060 --> 00:03:12,980
Van. Was there an accident?
61
00:03:12,980 --> 00:03:14,770
Do you not remember?
62
00:03:14,770 --> 00:03:17,110
- My costume kept slipping.
- Ah, ah, ah, ah.
63
00:03:17,110 --> 00:03:18,610
Don't move. Okay?
64
00:03:18,610 --> 00:03:20,150
We still got
to check you out, sir.
65
00:03:20,150 --> 00:03:21,950
All right,
can you feel your toes?
66
00:03:21,950 --> 00:03:24,990
N-No. No, I don't think so.
67
00:03:24,990 --> 00:03:26,450
Okay.
68
00:03:28,620 --> 00:03:29,620
How is he?
69
00:03:29,620 --> 00:03:31,370
Cervical spine trauma.
70
00:03:31,370 --> 00:03:33,630
I think he might be
going into shock.
71
00:03:33,630 --> 00:03:35,960
But it's too risky to pull him
out from the passenger side.
72
00:03:35,960 --> 00:03:37,710
Jaws flying in.
73
00:03:41,760 --> 00:03:43,720
Jaws are dead.
74
00:03:43,720 --> 00:03:44,760
Dead? How?
75
00:03:44,760 --> 00:03:46,720
Costume curse.
76
00:03:46,720 --> 00:03:48,520
Costume's not a curse,
it's a C-collar.
77
00:03:48,520 --> 00:03:51,440
Look. It's keeping traction
on his neck.
78
00:03:51,440 --> 00:03:53,980
All right,
let's get the backboard ready.
79
00:03:53,980 --> 00:03:56,190
Buck, chock the tires.
Ravi, you're on the winch.
80
00:03:56,190 --> 00:03:57,770
- We're pulling this door off.
- Got it.
81
00:04:08,030 --> 00:04:09,830
Okay, Ravi.
82
00:04:09,830 --> 00:04:11,330
Ready.
83
00:04:13,210 --> 00:04:14,790
Yeah. Keep pulling!
84
00:04:14,790 --> 00:04:15,750
Almost there!
85
00:04:21,670 --> 00:04:23,680
Sir.
86
00:04:23,680 --> 00:04:26,340
- Do you feel any pain?
- No, just stiff.
87
00:04:26,340 --> 00:04:27,350
- Feet are tingling.
- All right.
88
00:04:27,350 --> 00:04:28,560
Can you move them?
89
00:04:28,560 --> 00:04:29,810
Okay, good. Good.
90
00:04:29,810 --> 00:04:31,180
We love to see it.
91
00:04:31,180 --> 00:04:32,560
How's the other person doing?
92
00:04:32,560 --> 00:04:34,810
You mean the other woman
in the car with you?
93
00:04:34,810 --> 00:04:36,940
The guy in the road.
The one that we hit.
94
00:04:36,940 --> 00:04:38,940
I think they were dressed
as a scarecrow.
95
00:04:38,940 --> 00:04:42,240
Cap! I think we got another one.
96
00:04:43,490 --> 00:04:45,700
LAFD. Can you hear us?
97
00:04:45,700 --> 00:04:47,700
- LAFD! Does anyone need help?
- Come on.
98
00:04:47,700 --> 00:04:48,910
LAFD!
99
00:04:51,500 --> 00:04:52,410
- Buck.
- Yeah.
100
00:04:56,500 --> 00:04:59,040
I didn't see anything
before the crash. I swear.
101
00:04:59,040 --> 00:05:00,630
I'm telling you.
There was a guy.
102
00:05:00,630 --> 00:05:01,710
Got him!
103
00:05:01,710 --> 00:05:03,630
What is that?
104
00:05:04,930 --> 00:05:06,380
This look like the guy you hit?
105
00:05:06,380 --> 00:05:08,430
Oh, thank God.
106
00:05:08,430 --> 00:05:10,890
I was starting to worry
I might have killed someone.
107
00:05:10,890 --> 00:05:13,600
A few minor scrapes and bruises,
but I think he'll live.
108
00:05:56,600 --> 00:05:58,270
Is something
going to happen to me
109
00:05:58,270 --> 00:05:59,690
- when I eat this cookie?
- Come on,
110
00:05:59,690 --> 00:06:00,730
will you just take a bite?
111
00:06:04,530 --> 00:06:06,190
Well?
112
00:06:06,190 --> 00:06:08,990
- It's good.
- But is it right?
113
00:06:08,990 --> 00:06:11,490
- I don't know what that means.
- Something is missing.
114
00:06:11,490 --> 00:06:13,790
I keep trying to recreate
Bobby's famous snickerdoodles
115
00:06:13,790 --> 00:06:15,580
from memory 'cause
I can't find the recipe.
116
00:06:15,580 --> 00:06:17,120
Maybe if you baked less
and unpacked more,
117
00:06:17,120 --> 00:06:18,540
you'd be able to find things.
118
00:06:18,540 --> 00:06:21,330
Well, maybe you could judge less
and help me look more.
119
00:06:26,170 --> 00:06:28,970
All right,
"K" doesn't stand for "kitchen."
120
00:06:28,970 --> 00:06:31,430
I think "K" was for "kitsch"?
121
00:06:31,430 --> 00:06:33,310
What?
122
00:06:33,310 --> 00:06:36,140
I-I thought I'd be able to
remember what was in the boxes.
123
00:06:36,140 --> 00:06:37,520
I didn't know
it was gonna take me
124
00:06:37,520 --> 00:06:39,480
four months to find a place
and then another three
125
00:06:39,480 --> 00:06:41,230
to get the previous tenant
to move out.
126
00:06:41,230 --> 00:06:43,320
Yeah, I think
I would've walked away.
127
00:06:43,320 --> 00:06:44,940
Yeah, but how about
that backyard?
128
00:06:44,940 --> 00:06:46,820
- The trees are nice.
- Yeah.
129
00:06:46,820 --> 00:06:49,240
I actually have to speak
with the landlord about them.
130
00:06:49,240 --> 00:06:50,860
I keep hearing noises
in the night.
131
00:06:50,860 --> 00:06:52,740
I think maybe
squirrels in the attic.
132
00:06:54,240 --> 00:06:56,240
Squirrels, huh?
133
00:06:56,240 --> 00:06:58,080
Or maybe it's ghosts.
134
00:06:58,080 --> 00:07:00,120
Oh...
135
00:07:00,120 --> 00:07:02,540
- It's squirrels.
- Or squirrel ghosts...
136
00:07:02,540 --> 00:07:04,960
Don't. Why-why are you
being like this?
137
00:07:04,960 --> 00:07:07,300
'Cause it's Halloween.
It's the spirit of the season.
138
00:07:07,300 --> 00:07:10,300
Or maybe I'm sensing
139
00:07:10,300 --> 00:07:13,850
some paranormal energies
in here.
140
00:07:13,850 --> 00:07:16,680
The energies are normal,
unlike you.
141
00:07:19,480 --> 00:07:20,850
Oh, wow.
142
00:07:20,850 --> 00:07:22,690
Oh, did you find the recipe?
143
00:07:26,230 --> 00:07:28,070
Yeah.
144
00:07:28,070 --> 00:07:30,070
I really miss him.
145
00:07:30,070 --> 00:07:32,030
I know.
146
00:07:40,960 --> 00:07:42,960
That's a great place for it.
147
00:07:42,960 --> 00:07:45,090
Maybe he'll help inspire you
in the kitchen.
148
00:07:47,550 --> 00:07:49,630
Wait, so you didn't like
the snickerdoodles?
149
00:07:54,260 --> 00:07:55,850
No, no.
150
00:07:55,850 --> 00:07:58,100
It's-it's great.
151
00:07:58,100 --> 00:08:02,440
Honestly. I-I can even get
a workout in before breakfast.
152
00:08:02,440 --> 00:08:04,600
Sorry. I've just been shoving
everything into this room
153
00:08:04,600 --> 00:08:07,440
until I can figure out
where it should go.
154
00:08:07,440 --> 00:08:08,820
And then I just close the door
155
00:08:08,820 --> 00:08:10,110
and just kind of forget
all about it
156
00:08:10,110 --> 00:08:11,320
till we discussed you moving in.
157
00:08:12,700 --> 00:08:14,160
Was it a discussion?
158
00:08:15,990 --> 00:08:18,790
- It's really nice.
- Oh, I'm glad you like it.
159
00:08:18,790 --> 00:08:21,200
And I can definitely find
another place for the bike.
160
00:08:21,200 --> 00:08:23,000
No, might as well leave it.
161
00:08:23,000 --> 00:08:24,540
He's got to stay in shape
162
00:08:24,540 --> 00:08:26,130
to pass his firefighters
fitness assessment, right?
163
00:08:26,130 --> 00:08:27,960
Hey, let's not
164
00:08:27,960 --> 00:08:30,380
get ahead of ourselves.
165
00:08:30,380 --> 00:08:32,260
I haven't even gotten called in
for an interview yet.
166
00:08:32,260 --> 00:08:34,630
Now, this dresser is empty,
167
00:08:34,630 --> 00:08:37,600
so you can put
all your stuff in here,
168
00:08:37,600 --> 00:08:39,810
but I'm afraid
I may have stashed
169
00:08:39,810 --> 00:08:41,640
a few things in the closet.
170
00:08:46,520 --> 00:08:47,940
Um...
171
00:08:49,150 --> 00:08:51,030
I'll...
172
00:08:51,030 --> 00:08:53,360
- find another place.
- No. No.
173
00:08:54,820 --> 00:08:56,780
They can stay.
174
00:08:56,780 --> 00:09:00,870
I think it'll be nice,
having a piece of him here.
175
00:09:02,290 --> 00:09:06,250
Um, I'll let you settle in
and, uh,
176
00:09:06,250 --> 00:09:08,630
I'll order us some lunch.
177
00:09:13,470 --> 00:09:16,590
I didn't think Stockholm
syndrome kicked in that fast.
178
00:09:16,590 --> 00:09:18,180
I'm not a hostage.
179
00:09:18,180 --> 00:09:19,930
I agreed to move in here.
180
00:09:19,930 --> 00:09:22,310
And she agreed to be open to me
joining the fire department.
181
00:09:22,310 --> 00:09:24,560
You don't need
her permission, Harry.
182
00:09:24,560 --> 00:09:26,270
But I want it.
183
00:09:26,270 --> 00:09:28,730
I want her to support
what I'm doing.
184
00:09:28,730 --> 00:09:30,860
I want her to be proud of me.
185
00:09:33,110 --> 00:09:34,780
It turns out that
he was driving his friends
186
00:09:34,780 --> 00:09:37,240
while your abuelos were at work.
187
00:09:37,240 --> 00:09:38,620
Without a license.
188
00:09:38,620 --> 00:09:40,240
He didn't have a license?
189
00:09:40,240 --> 00:09:41,990
- Mm-mm.
- Our golden boy
190
00:09:41,990 --> 00:09:44,500
failed his driver's test twice.
191
00:09:44,500 --> 00:09:46,830
And yet, he could get
the car started without a key.
192
00:09:46,830 --> 00:09:48,120
Dad.
193
00:09:49,330 --> 00:09:53,300
Okay, he is doing his math,
and I'm thinking
194
00:09:53,300 --> 00:09:54,920
I might want to start
hiding my car keys.
195
00:09:54,920 --> 00:09:56,840
Maybe you'd like
to hide them with these.
196
00:10:00,470 --> 00:10:02,510
What are you guys doing
searching through my kitchen?
197
00:10:03,770 --> 00:10:07,020
Well, sorry.
I-I didn't know that you kept
198
00:10:07,020 --> 00:10:08,350
anything other than
roasting pans
199
00:10:08,350 --> 00:10:10,650
above your refrigerator.
200
00:10:10,650 --> 00:10:13,360
The prayer book was a gift
from Captain Nash.
201
00:10:13,360 --> 00:10:14,730
He was Catholic?
202
00:10:14,730 --> 00:10:16,190
He was.
203
00:10:16,190 --> 00:10:17,570
And the rosary?
204
00:10:17,570 --> 00:10:20,280
Those... are mine.
205
00:10:20,280 --> 00:10:23,450
Edmundo, you're going
back to church?
206
00:10:23,450 --> 00:10:25,080
I've only gone
to a few masses, okay?
207
00:10:25,080 --> 00:10:26,370
Let's not make
a big deal about it.
208
00:10:27,960 --> 00:10:28,960
Go, go.
209
00:10:30,210 --> 00:10:32,000
It is a big deal.
210
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
You are reconnecting
with your faith,
211
00:10:34,000 --> 00:10:36,670
with your community.
212
00:10:36,670 --> 00:10:38,550
I don't know
how connected I feel yet.
213
00:10:38,550 --> 00:10:41,340
I don't even know if
I'm doing it for me or Bobby.
214
00:10:41,340 --> 00:10:42,680
How does Christopher feel
about it?
215
00:10:42,680 --> 00:10:44,260
He doesn't know yet.
216
00:10:44,260 --> 00:10:46,060
I'm not gonna
pressure him, okay?
217
00:10:46,060 --> 00:10:48,100
I was forced to go to church
and I hated it.
218
00:10:48,100 --> 00:10:50,690
Uh, when he gets older,
219
00:10:50,690 --> 00:10:52,810
he can decide for himself.
220
00:11:29,560 --> 00:11:31,350
Cream of tartar?
221
00:11:32,560 --> 00:11:34,360
The missing ingredient.
222
00:11:44,490 --> 00:11:47,040
Oh, my God.
Guys, guys. Oh, my God.
223
00:11:47,040 --> 00:11:48,580
You're not gonna believe this.
Okay, so...
224
00:11:48,580 --> 00:11:49,830
You know how I told you all
225
00:11:49,830 --> 00:11:51,500
I've been having trouble
with the snickerdoodles?
226
00:11:55,000 --> 00:11:56,750
Bobby's recipe.
227
00:11:58,630 --> 00:12:00,170
Come on, guys, I've been
working at this for weeks,
228
00:12:00,170 --> 00:12:02,380
trying to figure out
the missing ingredient.
229
00:12:02,380 --> 00:12:04,090
If you say so.
230
00:12:04,090 --> 00:12:05,640
Forget it. Just taste.
Here, take.
231
00:12:05,640 --> 00:12:06,890
Come on.
232
00:12:06,890 --> 00:12:09,020
Okay, Hen? You get one.
233
00:12:10,270 --> 00:12:12,190
Ravi.
234
00:12:12,190 --> 00:12:13,980
- Come on. Chim... Cap. Take a bite.
- Oh, damn.
235
00:12:13,980 --> 00:12:16,400
- Mm-hmm.
- This is pretty good.
236
00:12:16,400 --> 00:12:19,190
I mean, Cap always was
an excellent baker.
237
00:12:19,190 --> 00:12:20,610
You know what he was even
better at?
238
00:12:20,610 --> 00:12:22,240
Not talking about baking.
239
00:12:22,240 --> 00:12:23,820
These are great, Buck.
240
00:12:23,820 --> 00:12:26,120
Guess how I figured it out.
241
00:12:26,120 --> 00:12:27,620
Obsessively trying every spice
242
00:12:27,620 --> 00:12:29,200
in the cabinet
in alphabetical order?
243
00:12:29,200 --> 00:12:33,080
No. Bobby told me.
244
00:12:33,080 --> 00:12:35,670
- Okay, Buck...
- I-I know it sounds crazy.
245
00:12:35,670 --> 00:12:37,460
I really think he helped me.
246
00:12:37,460 --> 00:12:39,920
I found a picture of him
and I-I put it in the kitchen.
247
00:12:39,920 --> 00:12:41,880
Next night? Bam, there it is.
248
00:12:42,970 --> 00:12:44,840
Cream of tartar.
249
00:12:44,840 --> 00:12:46,640
It's not completely crazy.
250
00:12:46,640 --> 00:12:50,470
I mean, people experience things
they can't explain all the time.
251
00:12:52,480 --> 00:12:54,810
You sure it's just
cream of tartar?
252
00:12:54,810 --> 00:12:57,650
Yeah, 'cause you are
not Eddie Diaz.
253
00:12:57,650 --> 00:12:59,150
He is the opposite
of superstitious.
254
00:12:59,150 --> 00:13:00,650
Remember?
255
00:13:00,650 --> 00:13:02,690
I'm trying to keep an open mind.
256
00:13:02,690 --> 00:13:04,240
Leave room for the unknown.
257
00:13:04,240 --> 00:13:06,570
Who hurt you, shape-shifter?
258
00:13:06,570 --> 00:13:07,950
You know,
259
00:13:07,950 --> 00:13:09,370
I wouldn't say
this is the craziest thing
260
00:13:09,370 --> 00:13:10,950
I've ever heard,
though it's close.
261
00:13:10,950 --> 00:13:12,700
But whatever this is...
262
00:13:12,700 --> 00:13:14,750
It-it's Bobby.
263
00:13:20,840 --> 00:13:22,670
Tell him we miss him.
264
00:13:30,140 --> 00:13:32,680
Sir, a missing pumpkin
is not an emergency.
265
00:13:32,680 --> 00:13:35,890
Oh, it's about to be.
266
00:13:38,690 --> 00:13:40,900
Oh!
267
00:14:02,000 --> 00:14:04,130
Move! Move out of the way!
268
00:14:08,220 --> 00:14:10,180
All units, be advised:
pumpkin is orange,
269
00:14:10,180 --> 00:14:12,180
approximately
20 feet in diameter
270
00:14:12,180 --> 00:14:14,430
and last seen heading northwest
on Eighth Street.
271
00:14:14,430 --> 00:14:16,230
Use caution when approaching.
272
00:14:21,810 --> 00:14:23,020
1L70, I'm showing you
in the area.
273
00:14:23,020 --> 00:14:25,610
This is 1L70 in pursuit on foot.
274
00:14:25,610 --> 00:14:27,820
It just took out a fruit vendor
in Pershing Square.
275
00:14:27,820 --> 00:14:30,490
- Do you still have eyes on it?
- I lost it.
276
00:14:43,130 --> 00:14:45,000
So, northwest on Ninth.
277
00:14:45,000 --> 00:14:47,840
Wind's blowing north-northwest,
eight miles per hour,
278
00:14:47,840 --> 00:14:49,470
which means it's heading
right for the freeway.
279
00:14:49,470 --> 00:14:50,550
Well, if that thing
280
00:14:50,550 --> 00:14:51,590
bounces down onto the 110...
281
00:14:51,590 --> 00:14:53,010
Be a new level of chaos.
282
00:14:53,010 --> 00:14:54,970
A mass casualty pileup.
283
00:14:54,970 --> 00:14:56,430
Got to cut it off
before it gets there.
284
00:14:56,430 --> 00:15:00,100
Okay. Ninth and Grand.
285
00:15:05,150 --> 00:15:07,860
Back!
286
00:15:09,150 --> 00:15:10,280
Dispatch, we're
at Ninth and Grand.
287
00:15:10,280 --> 00:15:11,700
No sign of the gourd yet.
288
00:15:11,700 --> 00:15:13,120
If I'm right, it will be there
289
00:15:13,120 --> 00:15:14,410
- any second.
- Then what do we do?
290
00:15:14,410 --> 00:15:15,830
Stop it.
291
00:15:22,040 --> 00:15:23,040
I got visual.
292
00:15:23,040 --> 00:15:25,170
Everybody, back! Get back!
293
00:15:45,980 --> 00:15:47,190
I-It bounced.
294
00:15:48,480 --> 00:15:49,490
It bounced!
295
00:15:49,490 --> 00:15:50,700
Damn it!
296
00:16:02,710 --> 00:16:04,920
Dispatch, this is 727-L-30,
297
00:16:04,920 --> 00:16:06,920
in position to neutralize
the suspect.
298
00:16:10,800 --> 00:16:12,430
Taser, Taser, Taser!
299
00:16:16,970 --> 00:16:19,310
727-L-30, what's your status?
300
00:16:20,770 --> 00:16:24,310
Dispatch, suspect
has been subdued.
301
00:16:24,310 --> 00:16:26,520
Nice work, Sergeant.
302
00:16:27,860 --> 00:16:29,530
What are you smiling at?
303
00:16:32,320 --> 00:16:33,950
Bigger crowd than I expected
304
00:16:33,950 --> 00:16:36,070
on a weekday morning.
305
00:16:36,070 --> 00:16:39,240
It's the only mass
of the day now.
306
00:16:39,240 --> 00:16:42,250
Pray-ers can't be choosers.
307
00:16:42,250 --> 00:16:44,250
Not my line.
308
00:16:44,250 --> 00:16:46,330
It's Father Bolsonaro.
309
00:16:46,330 --> 00:16:48,090
A funny priest.
310
00:16:48,090 --> 00:16:50,090
I don't remember those
growing up.
311
00:16:50,090 --> 00:16:51,920
Maybe I, uh...
312
00:16:51,920 --> 00:16:53,800
wouldn't have hated mass
so much.
313
00:16:53,800 --> 00:16:55,840
Well, you needed something
to rebel against.
314
00:16:57,140 --> 00:16:59,720
It wasn't just about rebellion,
you know?
315
00:16:59,720 --> 00:17:02,890
Never felt that... thing.
316
00:17:02,890 --> 00:17:04,770
God's presence or whatever
you're supposed to feel.
317
00:17:04,770 --> 00:17:06,650
- And now you're back.
- Whoa.
318
00:17:06,650 --> 00:17:08,400
I wouldn't say "back."
319
00:17:08,400 --> 00:17:11,150
Say I'm testing the waters,
taking the temp.
320
00:17:11,150 --> 00:17:13,690
Coming to a mass on a Wednesday?
321
00:17:13,690 --> 00:17:15,860
Only for you.
Because you're my abuela
322
00:17:15,860 --> 00:17:17,070
and I love you.
323
00:17:19,450 --> 00:17:22,790
But what is love if not
a sign of God's presence?
324
00:17:24,330 --> 00:17:25,330
Hmm.
325
00:17:26,580 --> 00:17:28,920
So when I was looking
for him in church...
326
00:17:28,920 --> 00:17:30,880
Mi niรฑo,
327
00:17:30,880 --> 00:17:33,760
you were looking
in the wrong place.
328
00:17:35,010 --> 00:17:36,800
Vรกmonos al mercado.
329
00:17:37,760 --> 00:17:38,890
Oh, God.
330
00:17:40,260 --> 00:17:44,270
We call upon you
in the dire hour of our need!
331
00:17:44,270 --> 00:17:47,190
Brother Ken and Sister Lydia
332
00:17:47,190 --> 00:17:49,940
have led a most devout life,
333
00:17:49,940 --> 00:17:53,400
raising a family in the light
of your almighty ways.
334
00:17:54,690 --> 00:17:57,990
Now, their innocent child,
335
00:17:57,990 --> 00:17:59,820
dear Sister Abigail,
336
00:17:59,820 --> 00:18:01,450
has been taken by the devil.
337
00:18:03,240 --> 00:18:06,290
Our brothers and sisters
338
00:18:06,290 --> 00:18:09,080
raise their hands and voices
in praise of your power
339
00:18:09,080 --> 00:18:11,920
to cast out this evil!
340
00:18:11,920 --> 00:18:13,630
Abigail!
341
00:18:13,630 --> 00:18:15,010
Abigail!
342
00:18:15,010 --> 00:18:16,470
We beg you,
343
00:18:16,470 --> 00:18:20,600
release this poor child's
demonic bondages.
344
00:18:20,600 --> 00:18:23,310
Expel Satan from her body!
345
00:18:23,310 --> 00:18:25,810
Free her from suffering!
346
00:18:40,240 --> 00:18:41,870
Sister Abigail.
347
00:18:43,200 --> 00:18:44,740
Has the demon left you?
348
00:19:00,930 --> 00:19:02,470
Keep praying, everybody!
349
00:19:02,470 --> 00:19:03,850
Help me!
350
00:19:03,850 --> 00:19:06,060
What are we walking into here?
351
00:19:07,560 --> 00:19:09,390
LAFD. Make way.
352
00:19:09,390 --> 00:19:10,390
Paramedics coming through.
353
00:19:10,390 --> 00:19:11,400
Please, please, please, please.
354
00:19:12,810 --> 00:19:14,980
She clamped on him like a vise.
355
00:19:14,980 --> 00:19:16,980
Not the kind of bite
I was expecting.
356
00:19:16,980 --> 00:19:17,900
It's not her fault.
357
00:19:17,900 --> 00:19:19,530
It's the demon inside her.
358
00:19:19,530 --> 00:19:21,110
- The demon?
- The demon.
359
00:19:21,110 --> 00:19:23,160
Brother Isaac was casting it out
360
00:19:23,160 --> 00:19:25,030
- of her body.
- You were doing an exorcism?
361
00:19:25,030 --> 00:19:26,740
Devil's in her.
362
00:19:30,330 --> 00:19:32,330
- We must pray together.
- All right, great.
363
00:19:32,330 --> 00:19:33,880
Buck, please, set
the praying up outside.
364
00:19:33,880 --> 00:19:35,340
Come on, guys.
365
00:19:35,340 --> 00:19:37,170
Give 'em some space.
Let's go, let's go, let's go.
366
00:19:37,170 --> 00:19:39,630
Let's go, let's go.
Come on. Outside.
367
00:19:41,430 --> 00:19:42,640
Let's go.
368
00:19:58,190 --> 00:19:59,530
Does your daughter
369
00:19:59,530 --> 00:20:00,950
have a history
of mental illness?
370
00:20:00,950 --> 00:20:02,200
No. Nothing like that.
371
00:20:02,200 --> 00:20:03,820
Has she had any medication?
372
00:20:03,820 --> 00:20:05,450
- Hit her head recently?
- No.
373
00:20:05,450 --> 00:20:06,660
She's been perfectly healthy
until now.
374
00:20:06,660 --> 00:20:07,790
What about travel?
375
00:20:07,790 --> 00:20:09,040
Maybe something
out of the country?
376
00:20:09,040 --> 00:20:11,210
Attended a-a pre-college program
377
00:20:11,210 --> 00:20:12,750
in Costa Rica last month.
378
00:20:12,750 --> 00:20:14,750
Though she told us
it was a missionary trip.
379
00:20:14,750 --> 00:20:16,630
Since then,
we've been keeping her close.
380
00:20:17,840 --> 00:20:20,010
Clearly.
381
00:20:20,010 --> 00:20:21,880
Hey, Cap.
382
00:20:21,880 --> 00:20:23,970
I think I know
where the devil came from.
383
00:20:25,550 --> 00:20:27,470
Copy that. Coming to you.
384
00:20:30,350 --> 00:20:31,730
Yeah, what do we got?
385
00:20:31,730 --> 00:20:33,350
In here. Check it out.
386
00:20:43,740 --> 00:20:46,200
They must have been keeping her
in here against her will.
387
00:20:46,200 --> 00:20:47,490
Probably for days.
388
00:20:47,490 --> 00:20:50,370
I mean, there's not great
airflow back here.
389
00:20:50,370 --> 00:20:52,460
Maybe mold or something?
390
00:20:54,580 --> 00:20:56,290
No.
391
00:20:56,290 --> 00:20:57,790
A different toxin.
392
00:20:57,790 --> 00:20:59,750
BP's high.
393
00:20:59,750 --> 00:21:01,670
Heart's racing.
Severe muscle spasms.
394
00:21:01,670 --> 00:21:03,880
Spasms could be from pain.
395
00:21:03,880 --> 00:21:04,880
Start with ketamine?
396
00:21:04,880 --> 00:21:07,140
If we can keep her still
long enough.
397
00:21:09,600 --> 00:21:11,220
It's the devil!
398
00:21:12,730 --> 00:21:14,810
No. It's tetanus.
399
00:21:14,810 --> 00:21:16,730
They were keeping her
in a room back there
400
00:21:16,730 --> 00:21:17,730
on a rusty bed frame.
401
00:21:17,730 --> 00:21:19,020
If you check her feet,
402
00:21:19,020 --> 00:21:20,610
I'm willing to bet
there's a puncture wound.
403
00:21:20,610 --> 00:21:22,650
Your daughter didn't
need prayers.
404
00:21:22,650 --> 00:21:24,280
She needed antibiotics.
405
00:21:24,280 --> 00:21:25,740
Lockjaw.
406
00:21:25,740 --> 00:21:26,860
Start with midazolam.
407
00:21:26,860 --> 00:21:28,450
Hopefully it relaxes her enough
408
00:21:28,450 --> 00:21:29,700
so we can get her
to the hospital.
409
00:21:29,700 --> 00:21:30,490
Then, if that doesn't work...
410
00:21:31,740 --> 00:21:33,250
We'll have to go paralytic.
411
00:21:33,250 --> 00:21:34,790
Prepare to intubate her
412
00:21:34,790 --> 00:21:36,170
just in case
she stops breathing.
413
00:21:36,170 --> 00:21:37,830
The devil...
414
00:21:37,830 --> 00:21:39,840
can take her.
415
00:21:39,840 --> 00:21:41,920
Respectfully, sir,
I'm gonna need you
416
00:21:41,920 --> 00:21:43,260
to shut it.
417
00:21:43,260 --> 00:21:45,090
I would hate to hit
the wrong patient.
418
00:21:54,100 --> 00:21:55,850
Give it a second.
419
00:21:57,600 --> 00:21:58,900
It's not working.
420
00:21:58,900 --> 00:22:00,900
Going stronger.
421
00:22:00,900 --> 00:22:03,230
Prepare one milligram of sux...
422
00:22:03,230 --> 00:22:05,320
Wait, wait, wait, wait, wait.
I think there's too much
423
00:22:05,320 --> 00:22:06,900
sensory input. The lights...
424
00:22:06,900 --> 00:22:08,490
they might be making it worse.
425
00:22:08,490 --> 00:22:10,910
Buck, let's go dark.
426
00:22:27,720 --> 00:22:29,260
Go.
427
00:22:36,390 --> 00:22:37,730
Ah!
428
00:22:39,520 --> 00:22:40,770
Oh, thank God.
429
00:22:40,770 --> 00:22:41,650
All right,
430
00:22:41,650 --> 00:22:42,730
let's get her on a gurney.
431
00:22:44,440 --> 00:22:45,780
Watch out.
432
00:22:45,780 --> 00:22:47,860
One, two, three.
433
00:22:49,110 --> 00:22:51,030
So, possession, huh?
434
00:22:51,030 --> 00:22:53,700
Why do you think
the devil chose Abigail?
435
00:22:53,700 --> 00:22:54,660
She was a good girl.
436
00:22:55,910 --> 00:22:59,370
Sometimes those are the easiest
to lead astray.
437
00:22:59,370 --> 00:23:01,580
Abigail was losing her faith.
438
00:23:01,580 --> 00:23:03,500
She wanted to leave us.
439
00:23:03,500 --> 00:23:04,960
Leave our way of life.
440
00:23:06,210 --> 00:23:07,260
Can we go with her?
441
00:23:08,470 --> 00:23:12,050
Uh, you can visit her
at the hospital later.
442
00:23:12,050 --> 00:23:13,600
Assuming she still wants
to see you.
443
00:23:13,600 --> 00:23:15,010
Why wouldn't she want to see us?
444
00:23:16,270 --> 00:23:17,980
You locked her in a cell,
445
00:23:17,980 --> 00:23:19,600
tied her to a table.
446
00:23:19,600 --> 00:23:21,690
She said she was sick,
447
00:23:21,690 --> 00:23:23,230
and you said it was the devil.
448
00:23:23,230 --> 00:23:25,400
We know what's best
for our daughter.
449
00:23:25,400 --> 00:23:28,400
Sounds like that's something
for a higher power to decide.
450
00:23:28,400 --> 00:23:30,780
You're under arrest
for false imprisonment,
451
00:23:30,780 --> 00:23:32,360
child abuse, and endangerment.
452
00:23:32,360 --> 00:23:33,450
The three of you.
453
00:23:34,450 --> 00:23:35,780
You have the right
to remain silent.
454
00:23:35,780 --> 00:23:37,330
Uh...
455
00:23:53,390 --> 00:23:54,600
Hey!
456
00:23:54,600 --> 00:23:55,970
There you are.
457
00:23:55,970 --> 00:23:58,970
Are you and Chris
doing anything for Halloween?
458
00:23:58,970 --> 00:24:01,190
Just ordering some pizza,
watching a movie. Why?
459
00:24:01,190 --> 00:24:02,850
What if...
460
00:24:02,850 --> 00:24:04,810
you and Chris came over...
461
00:24:06,480 --> 00:24:08,280
and we tried to talk to Bobby?
462
00:24:08,280 --> 00:24:09,900
A Ouija board?
463
00:24:09,900 --> 00:24:11,900
You really think that's what
my son should be doing
464
00:24:11,900 --> 00:24:14,030
- on Halloween?
- It's ages eight and up. I checked.
465
00:24:15,450 --> 00:24:17,870
Really, Buck,
you just need to...
466
00:24:17,870 --> 00:24:19,120
quit the whole
haunted house bit.
467
00:24:19,120 --> 00:24:20,660
It's not real.
468
00:24:20,660 --> 00:24:23,540
What happened to leaving
a little room for the unknown?
469
00:24:23,540 --> 00:24:25,420
Abigail happened.
470
00:24:25,420 --> 00:24:27,340
She put her faith in everything
she was supposed to
471
00:24:27,340 --> 00:24:28,340
and what did she get, hmm?
472
00:24:28,340 --> 00:24:29,840
Tetanus. Lockjaw.
473
00:24:29,840 --> 00:24:31,260
Maybe 30 years of therapy.
474
00:24:31,260 --> 00:24:33,550
It's not supernatural.
It's just...
475
00:24:33,550 --> 00:24:35,470
ordinary and ugly.
476
00:24:39,140 --> 00:24:40,930
I'm sorry, Buck,
477
00:24:40,930 --> 00:24:43,640
but God wasn't in that room
478
00:24:43,640 --> 00:24:45,690
and Bobby isn't in your house.
479
00:24:56,620 --> 00:24:58,330
- What did you get?
- Um, I got some sour worms.
480
00:24:58,330 --> 00:25:00,290
I'll trade you my peanut butter
cup for your sour worms.
481
00:25:00,290 --> 00:25:01,910
- Sure! Tradesies!
- Tradesies!
482
00:25:02,960 --> 00:25:04,290
Pipe down!
483
00:25:04,290 --> 00:25:07,210
You're waking the dead.
484
00:25:07,210 --> 00:25:08,590
Do you not read? "R.I.P.
485
00:25:08,590 --> 00:25:10,590
Rest in peace."
486
00:25:10,590 --> 00:25:13,170
Does that mean nothing
to you living beings?
487
00:25:13,170 --> 00:25:14,840
He's funny.
488
00:25:14,840 --> 00:25:16,430
What are you
489
00:25:16,430 --> 00:25:17,720
supposed to be?
490
00:25:20,720 --> 00:25:21,810
Dead.
491
00:25:27,730 --> 00:25:29,980
Let's totally be that next year.
492
00:25:41,330 --> 00:25:43,120
Where's your costume? Thought we
were going to a party tonight.
493
00:25:43,120 --> 00:25:45,910
I lied. And, seriously,
Raggedy Andy?
494
00:25:47,120 --> 00:25:49,380
Surprisingly popular
with single women.
495
00:25:49,380 --> 00:25:52,960
O... kay. This is
496
00:25:52,960 --> 00:25:55,510
not not weird.
497
00:25:55,510 --> 00:25:57,430
I can explain.
498
00:25:57,430 --> 00:25:59,180
You want to use a Ouija board
to talk to Cap's ghost,
499
00:25:59,180 --> 00:26:01,560
who you think
is haunting your house.
500
00:26:01,560 --> 00:26:02,850
Great. So you're in.
501
00:26:03,810 --> 00:26:05,270
I might as well be.
502
00:26:05,270 --> 00:26:07,480
Uh, turns out I have
nothing else to do tonight.
503
00:26:07,480 --> 00:26:09,810
Okay, uh, lower the lights,
would you?
504
00:26:09,810 --> 00:26:12,150
I don't think you have
to do that for a Ouija board.
505
00:26:12,150 --> 00:26:14,280
Uh, no. But I didn't buy
any candy this year,
506
00:26:14,280 --> 00:26:15,400
and I don't want people
thinking I'm home.
507
00:26:15,400 --> 00:26:16,400
Over there.
508
00:26:16,400 --> 00:26:18,030
All right.
509
00:26:22,200 --> 00:26:23,870
Okay, we almost have a message.
510
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
"O."
511
00:26:34,250 --> 00:26:35,340
"T."
512
00:26:44,680 --> 00:26:45,720
"You're an idiot"?
513
00:26:47,020 --> 00:26:48,060
Really, Rav?
514
00:26:48,060 --> 00:26:50,060
It's what Bobby would say
if he was here.
515
00:26:50,060 --> 00:26:51,860
Which, I'm sorry, Buck,
516
00:26:51,860 --> 00:26:53,400
he's not.
517
00:26:57,650 --> 00:26:58,780
What was that?
518
00:27:05,450 --> 00:27:07,500
Buck...
519
00:27:07,500 --> 00:27:08,870
The shelf.
520
00:27:09,920 --> 00:27:11,540
A footprint.
521
00:27:18,670 --> 00:27:20,180
Grab that flashlight.
522
00:27:22,760 --> 00:27:24,510
Okay, uh, gi-give me a boost.
523
00:27:24,510 --> 00:27:25,810
All right.
524
00:27:25,810 --> 00:27:26,930
Okay.
525
00:27:26,930 --> 00:27:29,100
Okay, on three. One, two, three.
526
00:27:37,730 --> 00:27:39,700
Okay. Thank you.
You have a good evening.
527
00:27:41,570 --> 00:27:43,240
His name is Dwayne Payton.
528
00:27:43,240 --> 00:27:44,530
According to his ID...
and your landlord...
529
00:27:44,530 --> 00:27:46,580
he used to live here.
530
00:27:46,580 --> 00:27:48,790
Well, yeah, but I thought
he got evicted.
531
00:27:48,790 --> 00:27:49,540
They served the notice.
532
00:27:49,540 --> 00:27:51,460
And then he disappeared.
533
00:27:51,460 --> 00:27:53,380
Into my attic.
534
00:27:53,380 --> 00:27:55,960
Look, we can charge him
for trespassing,
535
00:27:55,960 --> 00:27:57,880
illegal lodging, vandalism.
536
00:27:57,880 --> 00:27:59,880
Is that what you want?
537
00:28:01,630 --> 00:28:04,220
Hey, was it fun for you?
538
00:28:04,220 --> 00:28:06,220
Making me feel like
my house was haunted?
539
00:28:06,220 --> 00:28:07,220
The kid was right.
540
00:28:07,220 --> 00:28:08,850
You're an idiot.
541
00:28:09,850 --> 00:28:11,390
Yeah, well,
I'm gonna press charges.
542
00:28:11,390 --> 00:28:12,640
How about that, huh?
543
00:28:12,640 --> 00:28:14,190
Get him out of my house,
lock him up.
544
00:28:14,190 --> 00:28:16,150
- It's my house.
- No, it's not! Not anymore!
545
00:28:16,150 --> 00:28:17,320
You can't keep me out.
546
00:28:17,320 --> 00:28:19,820
I got in before,
and I'll get in again!
547
00:28:19,820 --> 00:28:21,820
- Right to remain silent, my friend.
- Hey, hey, wait!
548
00:28:23,410 --> 00:28:24,780
Where's the recipe?
549
00:28:26,620 --> 00:28:28,290
Bobby's recipe.
I know you took it.
550
00:28:28,290 --> 00:28:29,580
So what did you do with it?
551
00:28:29,580 --> 00:28:31,120
I didn't take anything.
552
00:28:32,410 --> 00:28:34,540
So how did you know
cream of tartar?
553
00:28:34,540 --> 00:28:37,250
Cookies were dull.
554
00:28:37,250 --> 00:28:38,460
Needed a tang.
555
00:28:49,930 --> 00:28:52,350
You need some help cleaning up?
556
00:28:52,350 --> 00:28:53,810
No.
557
00:28:53,810 --> 00:28:55,350
I'm-I'm all good.
558
00:28:57,560 --> 00:28:58,690
Hey.
559
00:28:58,690 --> 00:29:01,150
If-if you were so sure
560
00:29:01,150 --> 00:29:03,200
that it wasn't
Bobby's ghost, then...
561
00:29:03,200 --> 00:29:05,610
why did you play along earlier?
562
00:29:07,700 --> 00:29:09,490
You seemed like you needed it.
563
00:29:21,130 --> 00:29:22,670
Hey, Mom.
564
00:29:23,840 --> 00:29:25,300
What are you doing?
565
00:29:25,300 --> 00:29:26,760
I'm going to a Halloween party.
566
00:29:27,760 --> 00:29:28,930
You like the costume?
567
00:29:30,260 --> 00:29:32,180
Your costume?
568
00:29:32,180 --> 00:29:35,100
Well, yeah, I mean,
it's a costume tonight.
569
00:29:35,100 --> 00:29:37,020
But once I graduate
from the academy...
570
00:29:37,020 --> 00:29:38,060
Stop talking.
571
00:29:42,480 --> 00:29:44,860
You know, for a minute,
572
00:29:44,860 --> 00:29:47,860
I really thought
that I was wrong.
573
00:29:47,860 --> 00:29:50,370
That maybe I had overreacted
when you said
574
00:29:50,370 --> 00:29:52,080
that you had applied to join
the fire department.
575
00:29:52,080 --> 00:29:54,330
But now I see...
576
00:29:54,330 --> 00:29:55,910
that I was right.
577
00:29:57,420 --> 00:30:00,290
- Right about what?
- That you're not ready for this.
578
00:30:00,290 --> 00:30:03,050
Because that is not a costume!
579
00:30:03,050 --> 00:30:04,510
And the fact
that you think it is
580
00:30:04,510 --> 00:30:06,380
tells me that you are
nowhere near mature enough
581
00:30:06,380 --> 00:30:07,840
to do the job.
582
00:30:07,840 --> 00:30:09,680
No, Mom,
it's-it's not like that.
583
00:30:09,680 --> 00:30:12,260
I just... I wanted
to see how it felt.
584
00:30:12,260 --> 00:30:13,890
Well, now you know.
585
00:30:14,890 --> 00:30:16,940
So you can take it off
586
00:30:16,940 --> 00:30:19,440
and find yourself
another costume.
587
00:30:28,240 --> 00:30:29,990
Father God,
today we commit the soul
588
00:30:29,990 --> 00:30:32,990
Jeremiah Kamata
to your loving care.
589
00:30:32,990 --> 00:30:35,080
May perpetual light
shine upon him,
590
00:30:35,080 --> 00:30:37,710
guiding his soul
to eternal peace.
591
00:30:37,710 --> 00:30:39,790
Lord, let his memory
be a blessing
592
00:30:39,790 --> 00:30:42,040
and grant that he is
peacefully laid to rest
593
00:30:42,040 --> 00:30:44,420
in your loving and gentle hands.
594
00:30:44,420 --> 00:30:46,050
Amen.
595
00:30:49,930 --> 00:30:51,850
Hello?
596
00:30:51,850 --> 00:30:54,890
Uh... Excuse me?
597
00:30:54,890 --> 00:30:56,020
This one's taken.
598
00:30:56,020 --> 00:30:57,230
I'm in here.
599
00:30:57,230 --> 00:30:58,810
Hello?
600
00:30:58,810 --> 00:31:00,190
Jeremiah?
601
00:31:01,690 --> 00:31:03,900
Jeremiah, is that thee?
602
00:31:03,900 --> 00:31:05,690
Not Jeremiah!
603
00:31:07,360 --> 00:31:08,570
We were in the middle
of lowering the casket
604
00:31:08,570 --> 00:31:10,410
when we heard a voice.
605
00:31:10,410 --> 00:31:12,530
Gravediggers removed the casket
so we could see inside,
606
00:31:12,530 --> 00:31:14,700
only for us to find, well...
607
00:31:16,160 --> 00:31:18,790
- Who is that?
- Not my husband.
608
00:31:18,790 --> 00:31:21,370
- Is he alive?
- No. He is not.
609
00:31:21,370 --> 00:31:23,840
He's just playing dead.
610
00:31:23,840 --> 00:31:25,380
- I am dead.
- If he makes it out
611
00:31:25,380 --> 00:31:28,420
of my husband's grave,
he'll wish he were dead.
612
00:31:28,420 --> 00:31:29,840
Okay, how about you all let us
613
00:31:29,840 --> 00:31:30,970
handle it from here?
Ravi, would you please...?
614
00:31:30,970 --> 00:31:32,340
Right this way, Father, ma'am.
615
00:31:32,340 --> 00:31:34,180
Now will you beings
616
00:31:34,180 --> 00:31:37,100
finally leave me
to rest in silence?
617
00:31:37,100 --> 00:31:39,730
Took me forever
to find this place.
618
00:31:40,980 --> 00:31:42,190
Okay, what are you thinking?
619
00:31:42,190 --> 00:31:43,400
Uh, psychiatric.
620
00:31:43,400 --> 00:31:44,770
Or substance.
621
00:31:44,770 --> 00:31:46,320
Maybe he has a concussion.
622
00:31:46,320 --> 00:31:47,820
He could've fallen in.
623
00:31:47,820 --> 00:31:49,900
- Why don't we just ask him?
- No, just...
624
00:31:49,900 --> 00:31:52,530
please leave me alone!
625
00:31:54,160 --> 00:31:56,120
Just want to talk.
626
00:31:56,120 --> 00:31:58,080
Doesn't anybody have
any respect for the dead?
627
00:31:58,080 --> 00:32:01,580
That gash on your forehead.
628
00:32:01,580 --> 00:32:03,000
Do you remember how you died?
629
00:32:03,000 --> 00:32:04,790
Man in a blue car,
he ran me over.
630
00:32:06,090 --> 00:32:07,880
And did you get
a good look at him?
631
00:32:07,880 --> 00:32:08,880
I never saw his face. I...
632
00:32:10,470 --> 00:32:11,430
I don't think he had one.
633
00:32:12,680 --> 00:32:14,680
He didn't have a face?
634
00:32:14,680 --> 00:32:16,010
He didn't have a head.
635
00:32:17,390 --> 00:32:18,470
The guy in the road,
636
00:32:18,470 --> 00:32:20,270
the one that we hit,
637
00:32:20,270 --> 00:32:21,480
I think they were dressed
as a scarecrow.
638
00:32:21,480 --> 00:32:22,890
This look like the guy you hit?
639
00:32:22,890 --> 00:32:25,020
I was starting to worry
I might've killed someone.
640
00:32:26,650 --> 00:32:28,690
A man without a head who thought
641
00:32:28,690 --> 00:32:30,780
he hit a man we couldn't find.
642
00:32:30,780 --> 00:32:33,450
Eddie, what side
is the injury on?
643
00:32:33,450 --> 00:32:34,700
Right.
644
00:32:34,700 --> 00:32:36,450
Right frontal lobe.
645
00:32:37,910 --> 00:32:40,200
Cotard's syndrome.
646
00:32:40,200 --> 00:32:41,750
Uh, who-whose syndrome?
647
00:32:41,750 --> 00:32:43,920
It's
a neuropsychiatric disorder.
648
00:32:43,920 --> 00:32:45,540
It's walking corpse syndrome.
649
00:32:45,540 --> 00:32:47,790
Damaged regions of the brain
that involve self-awareness,
650
00:32:47,790 --> 00:32:49,250
perception,
651
00:32:49,250 --> 00:32:51,300
leading a person
to believe that they're dead
652
00:32:51,300 --> 00:32:53,300
or they don't even exist at all.
653
00:32:53,300 --> 00:32:55,220
- Is that even something we can cure?
- -Sir,
654
00:32:55,220 --> 00:32:56,930
do you mind
if I check something out?
655
00:32:58,350 --> 00:33:01,680
Oh, no.
656
00:33:01,680 --> 00:33:03,560
Uh, guys,
657
00:33:03,560 --> 00:33:05,940
I can't find a pulse.
658
00:33:07,230 --> 00:33:08,900
What is he doing?
659
00:33:08,900 --> 00:33:10,730
He's bringing him back to life!
660
00:33:10,730 --> 00:33:12,440
- Anything, Eddie?
- Uh,
661
00:33:12,440 --> 00:33:13,860
no pulse! I, uh...
662
00:33:13,860 --> 00:33:15,820
I think he's gone.
663
00:33:15,820 --> 00:33:17,660
Not if we can help it!
664
00:33:17,660 --> 00:33:19,530
Hen, the defibrillator!
665
00:33:19,530 --> 00:33:21,370
Yeah.
666
00:33:30,840 --> 00:33:32,670
All right,
starting compressions.
667
00:33:34,090 --> 00:33:35,930
All right.
668
00:33:35,930 --> 00:33:37,510
Pulse check.
669
00:33:38,470 --> 00:33:40,010
Come on.
670
00:33:41,310 --> 00:33:42,850
Okay, clear!
671
00:33:46,060 --> 00:33:47,520
We've got a pulse!
672
00:33:49,560 --> 00:33:51,320
And it's
a pretty strong one, too.
673
00:33:54,070 --> 00:33:56,070
It is?
674
00:33:56,070 --> 00:33:58,910
We almost lost you there.
675
00:33:58,910 --> 00:34:00,030
But you made it.
676
00:34:00,030 --> 00:34:01,370
Welcome back.
677
00:34:02,580 --> 00:34:03,950
I'm back?
678
00:34:03,950 --> 00:34:05,540
Oh, he is so back.
679
00:34:06,790 --> 00:34:09,040
I'm really back.
I'm really back.
680
00:34:09,040 --> 00:34:10,590
Ooh!
681
00:34:10,590 --> 00:34:12,000
From the dead.
682
00:34:13,260 --> 00:34:16,220
My family is gonna be
so happy to hear about this.
683
00:34:16,220 --> 00:34:18,340
Thank you so much.
684
00:34:21,220 --> 00:34:24,270
Do you think
we can bury my husband now?
685
00:34:24,270 --> 00:34:26,430
- Uh-huh. Yeah. Yeah. Yeah.
- Oh. Yeah. Yeah.
686
00:34:26,430 --> 00:34:26,868
Coming up.
687
00:34:26,892 --> 00:34:28,230
Yeah. Uh... yeah, yeah,
yeah. We should. Uh, come on.
688
00:34:28,230 --> 00:34:29,980
- Hey.
- Yeah. Hey, guys.
689
00:34:29,980 --> 00:34:32,860
- Got you.
- Jeremiah.
690
00:34:32,860 --> 00:34:34,480
Condolences.
691
00:34:41,450 --> 00:34:43,240
Seriously?
692
00:34:45,330 --> 00:34:47,210
Dwayne.
693
00:34:47,210 --> 00:34:48,250
Hey.
694
00:34:50,080 --> 00:34:51,040
Dwayne.
695
00:35:23,280 --> 00:35:25,330
A sobriety chip.
696
00:35:25,330 --> 00:35:27,040
Hey, Cap.
697
00:35:37,380 --> 00:35:39,550
- Morning, Dad.
- Hey, kiddo.
698
00:35:39,550 --> 00:35:41,300
You're up early.
699
00:35:41,300 --> 00:35:43,220
I thought maybe
Abuela was cooking.
700
00:35:43,220 --> 00:35:45,720
She's not here.
But I can make you something.
701
00:35:45,720 --> 00:35:47,470
But I saw her last night.
702
00:35:47,470 --> 00:35:48,930
She was in my room.
703
00:35:48,930 --> 00:35:51,350
She told me not to be afraid.
704
00:35:51,350 --> 00:35:52,810
And that she loved me.
705
00:35:55,150 --> 00:35:56,730
I think you were dreaming, bud.
706
00:35:58,860 --> 00:36:00,740
I'll get you something to eat.
707
00:36:02,070 --> 00:36:05,910
Hey, Tรญa. Guess everyone's
getting an early start today.
708
00:36:05,910 --> 00:36:07,580
Eddie.
709
00:36:07,580 --> 00:36:09,580
- Yeah?
- Eddie.
710
00:36:09,580 --> 00:36:10,910
What's wrong?
711
00:36:12,710 --> 00:36:14,790
It's your abuela.
712
00:36:15,960 --> 00:36:17,750
She's gone.
713
00:36:35,150 --> 00:36:36,980
I came to pick her up
for church.
714
00:36:38,190 --> 00:36:41,900
And when she didn't answer,
I let myself in.
715
00:36:43,610 --> 00:36:47,870
They say that they look
like they're sleeping.
716
00:36:49,490 --> 00:36:51,750
But I knew...
717
00:36:52,750 --> 00:36:54,580
the second I saw her...
718
00:36:56,630 --> 00:36:57,960
she was gone.
719
00:37:03,300 --> 00:37:04,630
Eddie.
720
00:37:14,770 --> 00:37:18,900
I thought that maybe
one of the officers would...
721
00:37:21,280 --> 00:37:23,190
help me,
722
00:37:23,190 --> 00:37:26,530
but they said that I needed
to be the one to call
723
00:37:26,530 --> 00:37:28,530
someone to come get her.
724
00:37:28,530 --> 00:37:30,830
A funeral home?
725
00:37:33,660 --> 00:37:37,500
They said it would be
a few hours.
726
00:37:39,960 --> 00:37:41,710
I don't know
what to do until then.
727
00:37:45,010 --> 00:37:46,800
What if we prayed?
728
00:37:49,720 --> 00:37:52,520
I think she would like that.
729
00:37:52,520 --> 00:37:55,190
Okay.
730
00:38:10,490 --> 00:38:12,370
They said
you dropped the charges.
731
00:38:12,370 --> 00:38:15,330
Well, you didn't actually
do any damage.
732
00:38:15,330 --> 00:38:16,960
And you did help
with the whole cookie thing,
733
00:38:16,960 --> 00:38:18,960
so I figured
I'd repay the favor.
734
00:38:21,960 --> 00:38:23,050
Thanks, man.
735
00:38:24,300 --> 00:38:25,880
But, uh...
736
00:38:25,880 --> 00:38:27,300
not sure where
I'm supposed to go now.
737
00:38:27,300 --> 00:38:28,550
Well,
738
00:38:28,550 --> 00:38:30,680
how about a meeting?
739
00:38:31,890 --> 00:38:32,930
There's one
a few blocks from here.
740
00:38:34,350 --> 00:38:35,680
You're a friend of Bill W.?
741
00:38:36,640 --> 00:38:38,480
I'm a friend of a friend.
742
00:38:40,940 --> 00:38:43,780
You sure left your mark.
743
00:38:45,190 --> 00:38:46,740
You were a good man.
744
00:38:47,950 --> 00:38:49,530
Good husband.
745
00:38:50,870 --> 00:38:53,740
You loved and inspired my kids.
746
00:38:56,290 --> 00:38:59,540
I'm not sure I'll ever
forgive you for that.
747
00:38:59,540 --> 00:39:01,670
It's not his fault.
748
00:39:05,210 --> 00:39:08,050
Bobby was a good guy
and I loved him,
749
00:39:08,050 --> 00:39:10,430
but I was the son
of a first responder
750
00:39:10,430 --> 00:39:11,930
long before I ever met him.
751
00:39:15,060 --> 00:39:16,850
It's not about
being like him, Mom.
752
00:39:18,730 --> 00:39:20,560
It's about being like you.
753
00:39:37,080 --> 00:39:39,370
The first day of a loss
isn't the hardest.
754
00:39:39,370 --> 00:39:41,880
There's too damn much to do.
755
00:39:41,880 --> 00:39:43,880
People to call,
756
00:39:43,880 --> 00:39:46,420
arrangements to make.
757
00:39:46,420 --> 00:39:48,590
Too busy to remember,
758
00:39:48,590 --> 00:39:50,430
too overwhelmed to let go.
759
00:40:15,780 --> 00:40:17,740
Sadness is for tomorrow,
760
00:40:17,740 --> 00:40:19,950
when, finally, you're alone.
761
00:40:19,950 --> 00:40:21,750
Heartbroken and angry
762
00:40:21,750 --> 00:40:24,580
in the quiet
and the silence until...
763
00:40:26,840 --> 00:40:29,420
until you realize
764
00:40:29,420 --> 00:40:31,340
you're never
really alone at all.
765
00:41:25,440 --> 00:41:29,020
Maybe we have to be the ghosts
of the people we love,
766
00:41:29,020 --> 00:41:32,030
haunting the world
with their memory
767
00:41:32,030 --> 00:41:34,450
and the lessons
they left behind.
768
00:41:34,450 --> 00:41:36,490
Maybe there are no specters,
769
00:41:36,490 --> 00:41:39,660
no spirits, just us.
770
00:41:39,660 --> 00:41:44,580
Celebrating, dancing,
remembering.
771
00:41:44,580 --> 00:41:46,710
Alive together.
772
00:41:47,710 --> 00:41:51,300
And maybe that's enough.
773
00:41:51,300 --> 00:41:53,920
We should do this every year.
774
00:41:56,300 --> 00:41:57,760
It doesn't make you too sad?
775
00:41:58,970 --> 00:42:00,510
No.
776
00:42:00,510 --> 00:42:02,600
It's like they're still here.
777
00:42:02,600 --> 00:42:04,600
You know?
778
00:42:12,360 --> 00:42:13,570
Yeah.
779
00:42:13,570 --> 00:42:15,570
I know.
49481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.