All language subtitles for 9-1-1.S09E05.720p.HDTV.x264-SYNCOPY[EZTVx.to]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,610 --> 00:00:04,610
I know death.
2
00:00:05,970 --> 00:00:08,670
I've seen it, felt it, fought it.
3
00:00:10,750 --> 00:00:15,910
I've saved some people I never really
knew, and lost others whose names I'll
4
00:00:15,910 --> 00:00:16,910
never forget.
5
00:00:17,370 --> 00:00:20,290
One way or another, they all haunt you.
6
00:00:21,790 --> 00:00:28,410
Tonight, they say the veil is thin, but
the dead walk among us, if only
7
00:00:28,410 --> 00:00:29,430
for a little while.
8
00:00:30,360 --> 00:00:33,760
Is that just something we tell ourselves
to ease the ache?
9
00:00:34,300 --> 00:00:35,300
Or is it real?
10
00:00:36,240 --> 00:00:39,000
Do they stay with us somehow?
11
00:00:39,460 --> 00:00:41,820
Hear us when we speak their names?
12
00:00:42,580 --> 00:00:45,720
Are they really gone if we still hold
them in our hearts?
13
00:00:47,520 --> 00:00:49,340
If we remember.
14
00:01:05,200 --> 00:01:06,220
Can you stand that thing?
15
00:01:06,640 --> 00:01:09,200
Uh, can you hold my head?
16
00:01:13,340 --> 00:01:14,560
Oh, that's better.
17
00:01:14,960 --> 00:01:16,540
Sure you don't want me to drive?
18
00:01:17,620 --> 00:01:20,680
Babe, I'm the headless horseman.
19
00:01:22,000 --> 00:01:23,400
Climb into my seat.
20
00:01:31,560 --> 00:01:34,220
You can kick me in the teeth.
21
00:01:34,620 --> 00:01:36,540
Pull that rug down from my feet.
22
00:01:37,380 --> 00:01:38,440
Gotta get up.
23
00:01:39,400 --> 00:01:40,740
Gotta keep on moving.
24
00:01:41,240 --> 00:01:42,240
Vance, seriously?
25
00:01:42,580 --> 00:01:44,740
Sorry. Just made me hard to see in this
thing.
26
00:01:45,040 --> 00:01:48,500
Which is exactly why I told you to put
it on when we got to the party. People
27
00:01:48,500 --> 00:01:49,399
won't know it's me.
28
00:01:49,400 --> 00:01:52,400
Right, because they'll have no idea who
you are when you walk in with your
29
00:01:52,400 --> 00:01:53,780
girlfriend. But you're not my
girlfriend.
30
00:01:54,480 --> 00:01:55,840
You're a sexy vampire.
31
00:01:58,340 --> 00:01:59,540
Hey, headless.
32
00:02:00,060 --> 00:02:02,520
Not handless. Keep your paws on the
wheel.
33
00:02:02,780 --> 00:02:07,020
I will once I can see again. Can you
help? I can't see. Can you just pull?
34
00:02:11,620 --> 00:02:13,200
The button.
35
00:02:13,580 --> 00:02:15,060
The button. The button.
36
00:02:16,540 --> 00:02:17,600
Just help me.
37
00:02:19,140 --> 00:02:20,140
911,
38
00:02:24,280 --> 00:02:25,280
what's your emergency?
39
00:02:25,340 --> 00:02:27,340
My boyfriend and I just got in a car
accident.
40
00:02:27,600 --> 00:02:28,940
I think he's really hurt.
41
00:02:34,570 --> 00:02:37,930
All right, driver's side took
Dobronovic. Buck, Robbie, hit the
42
00:02:40,430 --> 00:02:42,090
LAFD, ma 'am, how are you guys doing?
I'm okay.
43
00:02:42,350 --> 00:02:46,090
But my boyfriend, he didn't say much
after the crash. I think it knocked him
44
00:02:46,090 --> 00:02:47,090
for a few seconds.
45
00:02:47,110 --> 00:02:49,270
All right, we'll get him out. Just hold
tight, okay?
46
00:02:49,490 --> 00:02:52,390
And Eddie, we got two injured, both in
costumes.
47
00:02:53,150 --> 00:02:54,150
Damn, already?
48
00:02:54,270 --> 00:02:56,710
So much for avoiding the costume curse
this year.
49
00:02:59,250 --> 00:03:00,590
Buck, grab the jaws.
50
00:03:00,970 --> 00:03:02,770
Robbie, keep the engine cool.
51
00:03:03,030 --> 00:03:03,948
You got it.
52
00:03:03,950 --> 00:03:06,590
Are you in any pain or discomfort? I see
some blood here.
53
00:03:06,850 --> 00:03:07,850
I bit my lip.
54
00:03:08,230 --> 00:03:10,250
L .A .F .D., sir, can you tell me your
name?
55
00:03:10,670 --> 00:03:12,570
Van. Is there an accident?
56
00:03:13,230 --> 00:03:14,230
Do you not remember?
57
00:03:14,410 --> 00:03:15,810
My costume kept slipping.
58
00:03:17,230 --> 00:03:18,230
Don't move.
59
00:03:18,270 --> 00:03:19,890
Okay, we still got to check you out,
sir.
60
00:03:20,410 --> 00:03:21,750
All right, can you feel your toes?
61
00:03:22,070 --> 00:03:23,070
No.
62
00:03:23,350 --> 00:03:24,970
No, I don't think so.
63
00:03:25,370 --> 00:03:26,370
Okay.
64
00:03:28,670 --> 00:03:29,670
How is he?
65
00:03:30,310 --> 00:03:32,570
Cervical spine trauma. I think he might
be going into shock.
66
00:03:33,520 --> 00:03:35,740
But it's too risky to pull him out from
the passenger side.
67
00:03:35,960 --> 00:03:36,960
Jaws, line in!
68
00:03:42,820 --> 00:03:43,819
Jaws are dead.
69
00:03:43,820 --> 00:03:44,820
Dead how?
70
00:03:45,740 --> 00:03:46,679
Costume curse.
71
00:03:46,680 --> 00:03:48,540
Costume's not a curse. It's a speed
collar.
72
00:03:48,840 --> 00:03:51,400
Look. He's keeping traction on his neck.
73
00:03:51,840 --> 00:03:53,660
All right, let's get the backboard
ready.
74
00:03:53,880 --> 00:03:54,900
Buck, track the tires.
75
00:03:55,120 --> 00:03:58,100
Robbie, you're on the winch. We're
pulling this door off. Got it.
76
00:04:12,420 --> 00:04:13,780
Ready. Yeah, keep going.
77
00:04:15,020 --> 00:04:16,019
Almost there.
78
00:04:22,700 --> 00:04:24,420
Do you feel any pain?
79
00:04:24,740 --> 00:04:27,040
No, just feet are tingling.
80
00:04:27,260 --> 00:04:28,340
All right. Can you move them?
81
00:04:28,720 --> 00:04:32,040
Okay, good. Good, we love to see it.
How's the other person doing?
82
00:04:32,480 --> 00:04:34,200
You mean the other woman in the car with
you?
83
00:04:34,560 --> 00:04:36,560
The guy in the road, the one that we
hit.
84
00:04:37,080 --> 00:04:38,840
I think they were dressed like a
scarecrow.
85
00:04:39,340 --> 00:04:41,510
Cap! I think we got another one.
86
00:04:43,490 --> 00:04:45,490
L .A .F .D., can you hear us?
87
00:04:45,890 --> 00:04:47,550
L .A .F .D., does anyone need help?
88
00:04:47,970 --> 00:04:48,970
L .A .F .D.
89
00:04:51,310 --> 00:04:52,350
Buck. Yeah.
90
00:04:56,270 --> 00:04:58,830
I didn't see anything before the crash,
I swear.
91
00:04:59,090 --> 00:05:00,590
I'm telling you, there was a guy.
92
00:05:01,090 --> 00:05:02,049
Got him.
93
00:05:02,050 --> 00:05:03,050
What is that?
94
00:05:04,450 --> 00:05:05,710
This looks like the guy you hit.
95
00:05:06,810 --> 00:05:07,810
Thank God.
96
00:05:08,390 --> 00:05:10,170
We're starting to worry I might have
killed someone.
97
00:05:10,450 --> 00:05:13,370
A few minor scrapes and bruises, but I
think you'll live.
98
00:05:56,760 --> 00:05:59,900
Is something going to happen to me when
I eat this cookie? Come on, will you
99
00:05:59,900 --> 00:06:00,900
just take a bite?
100
00:06:05,440 --> 00:06:06,440
Well?
101
00:06:06,620 --> 00:06:07,399
It's good.
102
00:06:07,400 --> 00:06:08,460
But is it right?
103
00:06:08,820 --> 00:06:09,820
I don't know what that means.
104
00:06:10,040 --> 00:06:11,040
Something is missing.
105
00:06:11,280 --> 00:06:14,780
I keep trying to recreate Bobby's famous
snickerdoodles from memory because I
106
00:06:14,780 --> 00:06:18,080
can't find the recipe. Maybe if you
baked less and unpacked more, you'd be
107
00:06:18,080 --> 00:06:20,980
to find things. Well, maybe you could
judge less and help me look more.
108
00:06:27,049 --> 00:06:30,790
K doesn't stand for kitchen. I think K
was for kitsch.
109
00:06:32,310 --> 00:06:35,690
What? I thought I'd be able to remember
what was in the boxes.
110
00:06:35,950 --> 00:06:38,890
I didn't know it was going to take me
four months to find a place and then
111
00:06:38,890 --> 00:06:41,230
another three to get the previous tenant
to move out.
112
00:06:41,450 --> 00:06:42,890
Yeah, I think I would have walked away.
113
00:06:43,210 --> 00:06:44,270
Yeah, but how about that backyard?
114
00:06:44,830 --> 00:06:45,830
The trees are nice.
115
00:06:46,210 --> 00:06:49,970
Yeah, I actually have to speak with the
landlord about them. I keep hearing
116
00:06:49,970 --> 00:06:52,770
noises in the night. I think maybe
squirrels in the attic.
117
00:06:54,830 --> 00:06:55,830
Squirrels, huh?
118
00:06:56,430 --> 00:06:58,110
Or maybe it's ghost.
119
00:07:00,110 --> 00:07:01,110
It's squirrel.
120
00:07:01,170 --> 00:07:02,510
Or squirrel ghost.
121
00:07:02,890 --> 00:07:06,630
Don't. Why are you being like this?
Because it's Halloween. It's the spirit
122
00:07:06,630 --> 00:07:07,630
the season.
123
00:07:07,690 --> 00:07:13,350
Or maybe I'm sensing some paranormal
energies in here.
124
00:07:13,690 --> 00:07:16,710
The energies are normal, unlike you.
125
00:07:19,770 --> 00:07:20,770
Oh, wow.
126
00:07:20,870 --> 00:07:22,290
Oh, did you find the recipe?
127
00:07:29,260 --> 00:07:30,199
I really miss him.
128
00:07:30,200 --> 00:07:31,200
I know.
129
00:07:41,060 --> 00:07:42,440
That's a great place for it.
130
00:07:42,800 --> 00:07:44,760
Maybe he'll help inspire you in the
kitchen.
131
00:07:47,620 --> 00:07:49,520
Wait, so you didn't like the
snickerdoodle?
132
00:07:55,400 --> 00:07:57,380
No, no. It's great.
133
00:07:57,820 --> 00:08:01,440
Honestly. I can even get a workout in
before breakfast.
134
00:08:02,460 --> 00:08:06,380
Sorry. I've just been shoving everything
into this room until I can figure out
135
00:08:06,380 --> 00:08:07,339
where it should go.
136
00:08:07,340 --> 00:08:11,060
I close the door and just kind of forget
all about it until we discuss you
137
00:08:11,060 --> 00:08:12,060
moving in.
138
00:08:12,860 --> 00:08:13,920
Was it a discussion?
139
00:08:15,900 --> 00:08:16,900
It's really nice.
140
00:08:17,100 --> 00:08:20,700
Oh, I'm glad you like it. And I can
definitely find another place for the
141
00:08:21,660 --> 00:08:22,960
No, might as well leave it.
142
00:08:23,240 --> 00:08:26,500
He's got to stay in shape to pass his
firefighter's fitness assessment, right?
143
00:08:26,660 --> 00:08:29,170
Hey, let's... not get ahead of
ourselves.
144
00:08:29,710 --> 00:08:34,289
I haven't even gotten called in for an
interview yet. Now, this dresser is
145
00:08:34,289 --> 00:08:39,770
empty, so you can put all your stuff in
here, but I'm afraid I may have stashed
146
00:08:39,770 --> 00:08:41,409
a few things in the closet.
147
00:08:47,430 --> 00:08:51,990
I'll find another place.
148
00:08:55,090 --> 00:08:56,090
They can stay.
149
00:08:56,750 --> 00:09:00,670
I think it'll be nice having a piece of
him here.
150
00:09:03,130 --> 00:09:07,730
I'll let you settle in, and I'll order
us some lunch.
151
00:09:13,470 --> 00:09:16,110
I didn't think Stockholm Syndrome kicked
in that fast.
152
00:09:16,630 --> 00:09:17,690
I'm not a hostage.
153
00:09:18,130 --> 00:09:21,770
I agreed to move in here, and she agreed
to be open to me joining the fire
154
00:09:21,770 --> 00:09:24,490
department. You don't need her
permission, Harry.
155
00:09:24,850 --> 00:09:25,850
But I want it.
156
00:09:26,920 --> 00:09:28,540
I want her to support what I'm doing.
157
00:09:28,940 --> 00:09:30,380
I want her to be proud of me.
158
00:09:32,620 --> 00:09:36,800
It turns out that he was driving his
friends while your abuelos were at work.
159
00:09:37,180 --> 00:09:38,320
He's got a license.
160
00:09:38,740 --> 00:09:40,000
He didn't have a license.
161
00:09:40,520 --> 00:09:46,080
Our golden boy failed his driver's test
twice, and yet he can get the car
162
00:09:46,080 --> 00:09:47,760
started without a key. Dad.
163
00:09:49,420 --> 00:09:54,380
Okay, he is doing his math, and I'm
thinking I might want to start hiding my
164
00:09:54,380 --> 00:09:56,760
keys. Maybe you'd like to hide them with
these.
165
00:10:00,660 --> 00:10:02,540
What are you guys doing searching
through my kitchen?
166
00:10:04,380 --> 00:10:09,140
Sorry, I didn't know that you kept
anything other than roasting pans above
167
00:10:09,140 --> 00:10:10,140
refrigerator.
168
00:10:10,480 --> 00:10:13,100
The prayer book was a gift from Captain
Nash.
169
00:10:13,400 --> 00:10:14,400
He was Catholic?
170
00:10:14,800 --> 00:10:15,800
He was.
171
00:10:16,080 --> 00:10:17,160
And the rosary?
172
00:10:17,460 --> 00:10:19,980
Those are mine.
173
00:10:20,580 --> 00:10:22,520
Armando, you're going back to church.
174
00:10:23,350 --> 00:10:26,390
I've only gone to a few masses. Let's
not make a big deal about it.
175
00:10:28,430 --> 00:10:31,450
It is a big deal.
176
00:10:32,330 --> 00:10:35,790
You are reconnecting with your faith,
with your community.
177
00:10:36,250 --> 00:10:37,890
I don't know how connected I feel yet.
178
00:10:38,530 --> 00:10:42,210
I don't even know if I'm doing it for me
or Bobby. How does Christopher feel
179
00:10:42,210 --> 00:10:43,510
about it? He doesn't know yet.
180
00:10:44,690 --> 00:10:48,050
I'm not going to pressure him, okay? I
was forced to go to church, and I hated
181
00:10:48,050 --> 00:10:51,850
it. When he gets older, he can decide
for himself.
182
00:11:29,949 --> 00:11:30,990
Cream of tartar.
183
00:11:32,690 --> 00:11:33,710
The missing ingredient.
184
00:11:41,990 --> 00:11:42,990
Oh, my God.
185
00:11:43,030 --> 00:11:44,490
Guys, guys, oh, my God.
186
00:11:44,970 --> 00:11:48,610
You're not going to believe this. Okay,
so, you know how I told you all I've
187
00:11:48,610 --> 00:11:50,110
been having trouble with the
snickerdoodles?
188
00:11:54,550 --> 00:11:55,550
Bobby's recipe.
189
00:11:56,720 --> 00:11:59,640
Come on, guys. I've been working at this
for weeks, trying to figure out the
190
00:11:59,640 --> 00:12:00,640
missing ingredient.
191
00:12:01,220 --> 00:12:02,220
You say so.
192
00:12:02,740 --> 00:12:05,180
Forget it. Just taste. Here, take it.
Come on.
193
00:12:06,220 --> 00:12:07,220
You get one?
194
00:12:08,960 --> 00:12:11,360
Come on. Take a bite.
195
00:12:11,800 --> 00:12:12,800
Oh, damn.
196
00:12:13,060 --> 00:12:14,420
This is pretty good.
197
00:12:15,600 --> 00:12:17,320
I mean, Cap always was an excellent
baker.
198
00:12:17,860 --> 00:12:20,520
You know what he was even better at? Not
talking about baking.
199
00:12:21,620 --> 00:12:22,620
He's a great buck.
200
00:12:23,000 --> 00:12:24,260
Guess how I figured it out.
201
00:12:24,590 --> 00:12:27,230
obsessively trying every spice in the
cabinet in alphabetical order?
202
00:12:27,870 --> 00:12:28,870
No.
203
00:12:29,490 --> 00:12:33,550
Bobby told me. Okay, but... I know it
sounds crazy.
204
00:12:33,990 --> 00:12:38,050
I really think he helped me. I found a
picture of him and I. I put it in the
205
00:12:38,050 --> 00:12:40,470
kitchen. Next night, bam, there it is.
206
00:12:41,730 --> 00:12:42,730
Cream of tartar.
207
00:12:43,590 --> 00:12:48,030
It's not completely crazy. I mean,
people experience things they can't
208
00:12:48,030 --> 00:12:49,030
all the time.
209
00:12:50,910 --> 00:12:53,350
You sure it's just cream of tartar?
210
00:12:53,640 --> 00:12:58,300
Yeah, because you are not Eddie Diaz. He
is the opposite of superstitious,
211
00:12:58,420 --> 00:12:59,420
remember?
212
00:12:59,580 --> 00:13:02,640
I'm trying to keep an open mind. Leave
room for the unknown.
213
00:13:02,940 --> 00:13:04,120
Who hurt you, shapeshifter?
214
00:13:05,680 --> 00:13:09,000
You know, I wouldn't say this is the
craziest thing I've ever heard, though
215
00:13:09,000 --> 00:13:11,960
close. Whatever this is, it's Bobby.
216
00:13:19,400 --> 00:13:20,520
Tell him we missed him.
217
00:13:25,740 --> 00:13:26,740
What's your emergency?
218
00:13:26,840 --> 00:13:27,960
We lost our pumpkin!
219
00:13:28,580 --> 00:13:30,700
Sir, a missing pumpkin is not an
emergency.
220
00:13:31,540 --> 00:13:33,300
Oh, it's about to be.
221
00:14:06,760 --> 00:14:10,740
All units be advised, pumpkin is orange,
approximately 20 feet in diameter, and
222
00:14:10,740 --> 00:14:13,840
last seen heading northwest on 8th
Street. Use caution when approaching.
223
00:14:14,940 --> 00:14:15,980
What happened?
224
00:14:20,240 --> 00:14:24,620
1L70, I'm showing you in the area. It's
1L70 in pursuit on foot. It just took
225
00:14:24,620 --> 00:14:26,300
out a fruit vendor in Pershing Square.
226
00:14:26,540 --> 00:14:28,040
Do you still have eyes on it? I lost it.
227
00:14:41,840 --> 00:14:46,240
Okay, so northwest on 9th, winds blowing
north -northwest 8 miles per hour,
228
00:14:46,280 --> 00:14:49,980
which means heading right for the
freeway. Well, if that thing bounces
229
00:14:49,980 --> 00:14:53,340
the 110... There'll be a new level of
chaos, a mass casualty pileup. Well,
230
00:14:53,340 --> 00:14:55,160
got to cut it off before it gets there.
Okay.
231
00:14:55,840 --> 00:14:57,320
9th and Grand.
232
00:15:01,540 --> 00:15:08,500
We're at 9th and
233
00:15:08,500 --> 00:15:09,960
Grand. No sign of the Gorg yet.
234
00:15:10,410 --> 00:15:13,250
If I'm right, it will be there any
second. Then what do we do?
235
00:15:13,550 --> 00:15:14,550
Stop it.
236
00:15:20,790 --> 00:15:21,790
I got visual.
237
00:15:21,910 --> 00:15:22,910
Everybody, back!
238
00:15:23,150 --> 00:15:24,150
Get back!
239
00:15:44,719 --> 00:15:45,719
Hit bell.
240
00:15:46,640 --> 00:15:47,640
Hit bell.
241
00:15:48,220 --> 00:15:49,220
Damn it.
242
00:15:56,180 --> 00:16:02,760
This fact, this is 727
243
00:16:02,760 --> 00:16:05,120
L30 in position to neutralize the
suspect.
244
00:16:15,310 --> 00:16:17,170
727 L30, what's your status?
245
00:16:19,430 --> 00:16:22,210
Dispatch, suspect has been subdued.
246
00:16:22,910 --> 00:16:24,070
Nice work, Sergeant.
247
00:16:26,250 --> 00:16:28,090
What are you smiling at?
248
00:16:30,430 --> 00:16:33,770
You're a crowd than I expected on a
weekday morning.
249
00:16:34,190 --> 00:16:36,930
It's the only mess of the day now.
250
00:16:37,830 --> 00:16:39,710
Prayers can't be choosers.
251
00:16:40,610 --> 00:16:41,870
Not in my life.
252
00:16:42,730 --> 00:16:43,910
Father Bolsonaro.
253
00:16:45,050 --> 00:16:46,050
A funny priest.
254
00:16:46,430 --> 00:16:47,930
I don't remember those growing up.
255
00:16:48,630 --> 00:16:51,730
Maybe I, uh, wouldn't have hated math so
much.
256
00:16:52,250 --> 00:16:54,650
Well, you need something to rebel
against.
257
00:16:55,270 --> 00:16:57,450
It wasn't just about rebellion, you
know?
258
00:16:58,410 --> 00:17:00,510
Never felt that thing.
259
00:17:01,170 --> 00:17:02,830
God's presence or whatever you're
supposed to feel.
260
00:17:03,190 --> 00:17:04,270
And now you're back.
261
00:17:04,690 --> 00:17:06,530
Whoa, I wouldn't say back.
262
00:17:06,910 --> 00:17:09,410
I'd say I'm testing the water, taking
the test.
263
00:17:09,750 --> 00:17:11,589
Coming to a mass on a Wednesday?
264
00:17:12,380 --> 00:17:15,720
Only for you because you're my abuela
and I love you.
265
00:17:17,680 --> 00:17:21,020
But what is love if not a sign of God's
presence?
266
00:17:24,760 --> 00:17:26,839
The one I was looking for him in church.
267
00:17:28,359 --> 00:17:31,640
Niño, you were looking in the wrong
place.
268
00:17:33,880 --> 00:17:34,920
Vámonos al mercado.
269
00:17:36,220 --> 00:17:41,040
Oh God, we call upon you in the dire
hour.
270
00:17:43,920 --> 00:17:50,060
Brother Ken and Sister Lydia have led a
most devout life, raising our family in
271
00:17:50,060 --> 00:17:51,900
the light of your almighty ways.
272
00:17:53,020 --> 00:17:59,780
Now, your innocent child, dear Sister
Abigail, has been taken by the
273
00:17:59,780 --> 00:18:00,780
devil.
274
00:18:02,280 --> 00:18:07,760
Our brothers and sisters raise their
hands and voices in praise of your power
275
00:18:07,760 --> 00:18:09,660
cast out this evil.
276
00:18:15,980 --> 00:18:18,040
for a child's demonic bondages.
277
00:18:19,020 --> 00:18:23,760
Bells beaten from her body free her from
suffering.
278
00:18:27,920 --> 00:18:28,920
Mr.
279
00:18:39,440 --> 00:18:43,200
Abigail, the demon left you.
280
00:18:51,790 --> 00:18:58,070
emergency the devil's got his teeth in
brother isaac why are
281
00:18:58,070 --> 00:19:04,610
we walking into here make
282
00:19:04,610 --> 00:19:10,450
way paramedics coming through please
please please please she clapped on him
283
00:19:10,450 --> 00:19:15,010
like a vice not the kind of bite i was
expecting it's not her fault it's the
284
00:19:15,010 --> 00:19:20,100
demon inside her the demon the demon
brother was casting it out of her body.
285
00:19:20,160 --> 00:19:21,360
You're doing an exorcism?
286
00:19:22,060 --> 00:19:23,160
Devil's in her.
287
00:19:26,460 --> 00:19:28,120
We must pray together.
288
00:19:28,440 --> 00:19:32,200
All right, great. Buck, please, set the
praying up outside. Come on, guys, give
289
00:19:32,200 --> 00:19:33,800
them some space. Let's go, let's go,
let's go.
290
00:19:34,340 --> 00:19:36,200
Let's go, let's go. Come on, outside.
291
00:19:38,040 --> 00:19:39,040
Let's go.
292
00:19:55,500 --> 00:19:57,580
Does your daughter have a history of
mental illness?
293
00:19:57,780 --> 00:19:59,960
No, nothing like that. She had any
medication?
294
00:20:00,300 --> 00:20:03,760
Hit her head recently? No, she's been
perfectly healthy until now. What about
295
00:20:03,760 --> 00:20:05,640
travel? Maybe something out of the
country?
296
00:20:05,920 --> 00:20:09,940
I attended a pre -college program in
Costa Rica last month, though. She told
297
00:20:09,940 --> 00:20:10,940
it was a missionary trip.
298
00:20:11,320 --> 00:20:12,720
Since then, we've been keeping her
close.
299
00:20:14,980 --> 00:20:15,980
Barely.
300
00:20:17,360 --> 00:20:18,360
Hey, Cap.
301
00:20:18,620 --> 00:20:20,560
I think I know where the devil came
from.
302
00:20:22,600 --> 00:20:23,600
Copy that. Coming to you.
303
00:20:27,320 --> 00:20:29,500
What do we got? In here. Check it out.
304
00:20:40,100 --> 00:20:42,760
They must have been keeping her in here
against her will.
305
00:20:43,220 --> 00:20:44,260
Probably for days.
306
00:20:44,700 --> 00:20:46,840
I mean, there's not great air flow back
here.
307
00:20:47,180 --> 00:20:48,780
Maybe mold or something.
308
00:20:51,280 --> 00:20:52,280
No.
309
00:20:53,340 --> 00:20:54,340
Different toxin.
310
00:20:55,400 --> 00:20:58,780
Beepers high, heart racing, severe
muscle spasms.
311
00:20:59,020 --> 00:21:01,000
Spasms could be from the pain. Can we
start with ketamine?
312
00:21:01,480 --> 00:21:03,600
If we can keep her still long enough.
313
00:21:06,620 --> 00:21:07,620
It's the devil!
314
00:21:09,380 --> 00:21:11,040
No, it's tetanus.
315
00:21:11,320 --> 00:21:14,840
They were keeping her in a room back
there on a rusty bed frame. If you check
316
00:21:14,840 --> 00:21:17,240
her feet, I'm willing to bet there's a
puncture wound.
317
00:21:17,520 --> 00:21:20,120
Your daughter didn't need prayers. She
needed antibiotics.
318
00:21:21,540 --> 00:21:22,540
Electra.
319
00:21:22,840 --> 00:21:23,840
Start with midazolam.
320
00:21:24,180 --> 00:21:26,200
Hopefully it relaxes her enough so we
can get her to the hospital.
321
00:21:26,700 --> 00:21:29,620
Then if that doesn't work... We'll have
to go paralytic.
322
00:21:30,340 --> 00:21:32,560
Prepare the intubator just in case she
stops breathing.
323
00:21:33,120 --> 00:21:35,680
The devil can't take her.
324
00:21:37,300 --> 00:21:39,000
Respectfully, sir, I'm going to need you
to shut it.
325
00:21:39,640 --> 00:21:41,320
I would hate to hit the wrong patient.
326
00:21:50,160 --> 00:21:51,420
Give it a second.
327
00:21:54,250 --> 00:21:55,250
It's not working.
328
00:21:55,430 --> 00:21:56,430
Going stronger.
329
00:21:57,810 --> 00:22:00,210
Prepare one milligram of... Wait, wait,
wait, wait, wait.
330
00:22:01,030 --> 00:22:04,450
I think there's too much sensory input.
The lights, they might be making it
331
00:22:04,450 --> 00:22:05,450
worse.
332
00:22:05,610 --> 00:22:07,310
Buck, let's go dark.
333
00:22:38,440 --> 00:22:39,520
All right, let's get her on a gurney.
334
00:22:41,420 --> 00:22:43,960
One, two, three.
335
00:22:45,680 --> 00:22:46,900
So possession, huh?
336
00:22:48,340 --> 00:22:50,220
Why do you think the devil chose
Abigail?
337
00:22:50,520 --> 00:22:51,620
She was a good girl.
338
00:22:52,460 --> 00:22:54,820
Sometimes those are the easiest to lead
astray.
339
00:22:56,480 --> 00:22:58,040
Abigail was losing her faith.
340
00:22:58,500 --> 00:22:59,740
She wanted to leave us.
341
00:23:00,240 --> 00:23:01,780
Leave our way of life.
342
00:23:02,740 --> 00:23:03,820
Can we go with her?
343
00:23:05,220 --> 00:23:08,230
I... You can visit her at the hospital
later.
344
00:23:08,570 --> 00:23:11,570
Excuse me. She still wants to see you.
Why wouldn't she want to see us?
345
00:23:13,110 --> 00:23:14,310
You locked her in a cell.
346
00:23:14,970 --> 00:23:17,670
Tied her to a table. She said she was
sick.
347
00:23:18,190 --> 00:23:21,290
And you said it was the devil. We know
what's best for our daughter.
348
00:23:22,030 --> 00:23:24,470
Sounds like that's something for a
higher power to decide.
349
00:23:25,230 --> 00:23:29,190
You're under arrest for false
imprisonment, child abuse, and
350
00:23:29,430 --> 00:23:32,450
The three of you. You have the right to
remain silent.
351
00:23:51,690 --> 00:23:55,170
There you are. Are you and Chris doing
anything for Halloween?
352
00:23:55,670 --> 00:23:57,650
Just ordering some pizza, watching a
movie. Why?
353
00:23:58,210 --> 00:24:04,690
What if you and Chris came over and we
tried to talk to Bobby?
354
00:24:05,230 --> 00:24:06,250
A Ouija board?
355
00:24:06,570 --> 00:24:09,050
You really think that's what my son
should be doing on Halloween?
356
00:24:09,270 --> 00:24:10,830
It's ages eight and up. I checked.
357
00:24:12,090 --> 00:24:12,889
Really, Bob?
358
00:24:12,890 --> 00:24:16,510
You just need to quit the whole haunted
house bit. It's not real.
359
00:24:17,150 --> 00:24:19,830
What happened to leaving a little room
for the unknown?
360
00:24:20,399 --> 00:24:21,399
Abigail happened.
361
00:24:21,780 --> 00:24:24,620
She put her faith in everything she was
supposed to, and what did she get?
362
00:24:25,320 --> 00:24:29,620
Tetanus, lockjaw, maybe 30 years of
therapy. It's not supernatural. It's
363
00:24:29,620 --> 00:24:32,120
ordinary and ugly.
364
00:24:36,040 --> 00:24:41,720
I'm sorry, Buck, but God wasn't in that
room, and Bobby isn't in your house.
365
00:24:50,320 --> 00:24:51,299
What did you get?
366
00:24:51,300 --> 00:24:55,080
Um, I got some sour worms. I'll trade
you my peanut butter cup for your sour
367
00:24:55,080 --> 00:24:56,380
worms. Sure. Cheese!
368
00:24:56,960 --> 00:24:58,600
Hide down!
369
00:25:00,160 --> 00:25:01,380
You're waking the dead.
370
00:25:01,980 --> 00:25:05,020
Do not read R .I .P. Rest in peace.
371
00:25:05,740 --> 00:25:07,840
Does that mean nothing to you living
beings?
372
00:25:08,160 --> 00:25:09,160
He's funny.
373
00:25:10,680 --> 00:25:12,440
What are you supposed to be?
374
00:25:15,820 --> 00:25:16,820
Dead.
375
00:25:22,760 --> 00:25:24,600
Let's totally be that next year.
376
00:25:35,860 --> 00:25:39,400
Where's your costume? Thought we were
going to a party tonight. I lied. And
377
00:25:39,400 --> 00:25:40,880
seriously, Raggedy Andy?
378
00:25:42,120 --> 00:25:44,160
Surprisingly popular with single women.
379
00:25:45,640 --> 00:25:49,780
Okay, this is not... Not weird?
380
00:25:50,300 --> 00:25:51,360
I can explain.
381
00:25:52,270 --> 00:25:55,430
You want to use the Ouija board to talk
to Caps Ghost, who you think is haunting
382
00:25:55,430 --> 00:25:56,430
your house.
383
00:25:56,770 --> 00:25:57,770
Great, so you're right.
384
00:25:59,110 --> 00:26:00,130
I might as well be.
385
00:26:00,530 --> 00:26:02,350
Turns out I have nothing else to do
tonight.
386
00:26:02,670 --> 00:26:03,930
Lower the lights, would you?
387
00:26:04,570 --> 00:26:06,970
I don't think you have to do that for a
Ouija board.
388
00:26:07,170 --> 00:26:10,450
No, but I didn't buy any candy this
year, and I don't want people thinking
389
00:26:10,450 --> 00:26:11,450
home over there.
390
00:26:12,530 --> 00:26:13,530
All right.
391
00:26:17,170 --> 00:26:18,590
Okay, we almost have a match.
392
00:26:39,950 --> 00:26:40,950
You're an idiot.
393
00:26:41,990 --> 00:26:42,990
Really, Rob?
394
00:26:43,150 --> 00:26:46,470
It's what Bobby would say if he was
here, which I'm sorry, Buck.
395
00:26:47,110 --> 00:26:48,110
He's not.
396
00:26:52,730 --> 00:26:53,730
What was that?
397
00:27:00,730 --> 00:27:01,730
Buck?
398
00:27:02,370 --> 00:27:03,370
It's a shelf.
399
00:27:04,790 --> 00:27:05,830
A footprint.
400
00:27:18,730 --> 00:27:20,030
Give me a boost. All right.
401
00:27:21,330 --> 00:27:22,510
Okay. Okay, on three.
402
00:27:22,710 --> 00:27:23,930
One, two, three.
403
00:27:30,730 --> 00:27:31,730
Okay,
404
00:27:33,630 --> 00:27:34,770
thank you. You have a good evening.
405
00:27:36,670 --> 00:27:37,810
His name is Dwayne Payton.
406
00:27:38,230 --> 00:27:40,390
According to his ID and your landlord,
he used to live here.
407
00:27:41,710 --> 00:27:43,330
Yeah, but I thought he got evicted.
408
00:27:43,610 --> 00:27:45,870
They served the notice, and then he
disappeared.
409
00:27:47,070 --> 00:27:48,070
Into my attic.
410
00:27:48,940 --> 00:27:52,240
Look, we can charge you for trespassing,
illegal lodging, vandalism.
411
00:27:52,980 --> 00:27:53,980
Is that what you want?
412
00:27:56,780 --> 00:27:58,040
Hey, was it fun for you?
413
00:27:59,400 --> 00:28:01,240
Making me feel like my house was
haunted.
414
00:28:01,500 --> 00:28:03,240
The kid was right. You're an idiot.
415
00:28:04,900 --> 00:28:08,300
Yeah, well, I'm going to press charges.
How about that, huh? Get him out of my
416
00:28:08,300 --> 00:28:10,900
house and lock him up. My house. No,
it's not. Not anymore.
417
00:28:11,280 --> 00:28:14,240
You can't keep me out. I got in before
and I'll get in again.
418
00:28:14,520 --> 00:28:16,660
Right to remain silent, my friend. Hey,
hey, wait.
419
00:28:18,659 --> 00:28:19,659
Where's the recipe?
420
00:28:21,820 --> 00:28:24,440
Bobby's recipe. I know you took it, so
what did you do with it?
421
00:28:24,740 --> 00:28:25,840
I didn't take anything.
422
00:28:27,220 --> 00:28:28,960
So how did you know cream of tartar?
423
00:28:30,500 --> 00:28:31,500
Cookies were dull.
424
00:28:32,360 --> 00:28:33,360
Neither did Tang.
425
00:28:45,380 --> 00:28:46,760
You need some help cleaning up?
426
00:28:47,970 --> 00:28:50,070
No. I'm all day.
427
00:28:53,030 --> 00:28:59,610
Hey, if you were so sure that it wasn't
Bobby's ghost, then why did you play
428
00:28:59,610 --> 00:29:00,610
along earlier?
429
00:29:02,490 --> 00:29:03,930
You seemed like you needed it.
430
00:29:11,890 --> 00:29:12,890
Hey,
431
00:29:14,010 --> 00:29:16,830
Mom.
432
00:29:18,290 --> 00:29:19,770
Oh, what are you doing?
433
00:29:20,230 --> 00:29:21,690
I'm going to a Halloween party.
434
00:29:22,670 --> 00:29:23,790
You like the costume?
435
00:29:25,290 --> 00:29:26,290
Your costume?
436
00:29:27,170 --> 00:29:29,890
Well, yeah, I mean, it's a costume
tonight.
437
00:29:30,150 --> 00:29:32,830
But once I graduate from the academy...
Stop talking.
438
00:29:37,430 --> 00:29:41,890
You know, for a minute, I really thought
that I was wrong.
439
00:29:42,860 --> 00:29:46,740
That maybe I had overreacted when you
said that you would apply to join the
440
00:29:46,740 --> 00:29:50,540
department. But now I see that I was
right.
441
00:29:52,480 --> 00:29:54,500
Right about what? That you're not ready
for this.
442
00:29:56,000 --> 00:30:00,200
Because that is not a costume. And the
fact that you think it is tells me that
443
00:30:00,200 --> 00:30:02,740
you are nowhere near mature enough to do
the job.
444
00:30:03,120 --> 00:30:07,320
Oh, Mom, it's not like that. I just
wanted to see how it felt.
445
00:30:07,580 --> 00:30:08,580
Now you know.
446
00:30:09,840 --> 00:30:11,100
So you can take it off.
447
00:30:11,790 --> 00:30:13,670
And find yourself another costume.
448
00:30:20,430 --> 00:30:25,150
Father God, today we commit the soul,
Jeremiah Kamada, to your loving care.
449
00:30:25,790 --> 00:30:30,330
May perpetual light shine upon him,
guiding his soul to eternal peace.
450
00:30:30,910 --> 00:30:35,350
Lord, let his memory be a blessing and
grant that he is peacefully laid to rest
451
00:30:35,350 --> 00:30:37,350
in your loving and gentle hands.
452
00:30:37,950 --> 00:30:38,950
Amen.
453
00:30:44,000 --> 00:30:45,000
Hello?
454
00:30:46,140 --> 00:30:47,300
Excuse me.
455
00:30:48,260 --> 00:30:50,200
This one's taken. I'm in here.
456
00:30:50,860 --> 00:30:51,860
Hello?
457
00:30:52,380 --> 00:30:53,380
Jeremiah?
458
00:30:55,020 --> 00:30:56,840
Jeremiah, is that thee?
459
00:30:57,500 --> 00:30:58,500
Not Jeremiah.
460
00:31:00,300 --> 00:31:03,080
We were in the middle of lowering the
casket when we heard a voice.
461
00:31:03,480 --> 00:31:06,800
Gravediggers removed the casket so we
could see inside, only for us to find,
462
00:31:06,940 --> 00:31:10,260
well... Who is that?
463
00:31:10,540 --> 00:31:11,560
Not my husband.
464
00:31:11,860 --> 00:31:12,860
Is he alive?
465
00:31:12,940 --> 00:31:14,670
No. He is not.
466
00:31:15,190 --> 00:31:16,370
He's just plain dead.
467
00:31:16,870 --> 00:31:17,990
I am dead.
468
00:31:18,210 --> 00:31:21,450
If he makes it out of my husband's
grave, he'll wish he were dead.
469
00:31:21,770 --> 00:31:24,690
Okay, how about you all let us handle it
from here, Robbie? Right this way,
470
00:31:24,750 --> 00:31:25,750
Father. Ma 'am?
471
00:31:26,070 --> 00:31:29,890
Now will you beings finally leave me to
rest in silence?
472
00:31:30,650 --> 00:31:32,930
It took me forever to find this place.
473
00:31:34,250 --> 00:31:35,250
Okay, what are you thinking?
474
00:31:35,630 --> 00:31:36,630
Uh, psychiatric?
475
00:31:36,950 --> 00:31:37,950
Or a substance?
476
00:31:38,050 --> 00:31:40,450
Maybe he has a concussion. He could have
fallen in.
477
00:31:41,010 --> 00:31:43,110
Why don't we just ask him? No, just...
478
00:31:43,799 --> 00:31:45,540
Please leave me alone.
479
00:31:46,560 --> 00:31:48,740
I just want to talk.
480
00:31:49,560 --> 00:31:51,440
Doesn't anybody have any respect for the
dead?
481
00:31:52,220 --> 00:31:53,680
That gash on your forehead.
482
00:31:54,540 --> 00:31:55,680
Do you remember how you died?
483
00:31:55,980 --> 00:31:58,340
A man in a blue car. He ran me over.
484
00:31:59,220 --> 00:32:02,000
And did you get a good look at him? I
never saw his face.
485
00:32:03,640 --> 00:32:04,860
I don't think he had one.
486
00:32:05,900 --> 00:32:07,460
He didn't have a face.
487
00:32:07,820 --> 00:32:09,140
He didn't have a head.
488
00:32:11,040 --> 00:32:13,040
The guy in the road, the one that we
hit.
489
00:32:13,310 --> 00:32:16,450
I think they were dressed as a
scarecrow. This looks like the guy you
490
00:32:16,450 --> 00:32:17,850
starting to worry I might have killed
someone.
491
00:32:20,150 --> 00:32:23,250
A man without a head. I thought he hit a
man we couldn't find.
492
00:32:24,130 --> 00:32:26,670
Eddie, what side is the injury on?
493
00:32:27,290 --> 00:32:29,250
Right. Right frontal lobe.
494
00:32:32,230 --> 00:32:33,230
Cotard syndrome.
495
00:32:33,930 --> 00:32:34,970
Whose syndrome?
496
00:32:35,480 --> 00:32:38,260
The neuropsychiatric disorder, it's
walking corpse syndrome.
497
00:32:38,660 --> 00:32:43,060
Damaged regions of the brain that
involve self -awareness, perception,
498
00:32:43,060 --> 00:32:46,640
person to believe that they're dead or
they don't even exist at all. Is that
499
00:32:46,640 --> 00:32:47,700
even something we can hear?
500
00:32:47,980 --> 00:32:50,080
Sir, do you mind if I check something
out?
501
00:32:50,600 --> 00:32:51,600
Yeah.
502
00:32:52,940 --> 00:32:53,940
Oh, no.
503
00:32:55,120 --> 00:32:58,560
Uh, guys, I can't find a pulse.
504
00:33:00,260 --> 00:33:01,260
What is he doing?
505
00:33:02,160 --> 00:33:03,920
He's bringing him back to life.
506
00:33:04,480 --> 00:33:05,459
Anything, Eddie?
507
00:33:05,460 --> 00:33:08,660
No pulse. I think he's gone.
508
00:33:09,200 --> 00:33:10,700
Not if we can help it.
509
00:33:10,920 --> 00:33:12,920
Hen, the defibrillator.
510
00:33:13,140 --> 00:33:14,140
Yeah.
511
00:33:24,140 --> 00:33:25,780
All right, starting compressions.
512
00:33:27,720 --> 00:33:28,720
All right.
513
00:33:29,920 --> 00:33:30,920
Pulse check.
514
00:33:32,140 --> 00:33:33,140
Come on.
515
00:33:34,890 --> 00:33:35,890
Okay, Claire!
516
00:33:39,070 --> 00:33:40,350
We've got a pole!
517
00:33:42,670 --> 00:33:44,730
And it's a pretty strong one, too.
518
00:33:47,070 --> 00:33:48,410
It is.
519
00:33:49,370 --> 00:33:51,410
We almost lost you there.
520
00:33:51,850 --> 00:33:52,930
You made it.
521
00:33:53,230 --> 00:33:54,330
Welcome back.
522
00:33:56,010 --> 00:33:58,710
Back? You're so bad!
523
00:34:06,890 --> 00:34:09,290
He's going to be so happy to hear about
this.
524
00:34:09,790 --> 00:34:16,489
Do you think we can bury my husband
525
00:34:16,489 --> 00:34:18,949
now? Yeah, yeah, yeah.
526
00:34:19,170 --> 00:34:21,449
Coming up. Yeah, yeah, we should. Come
on.
527
00:34:24,210 --> 00:34:25,210
Seriously.
528
00:34:38,928 --> 00:34:39,928
Dwayne!
529
00:34:42,760 --> 00:34:44,159
Dwayne!
530
00:35:17,230 --> 00:35:18,390
The sobriety chip.
531
00:35:19,350 --> 00:35:20,350
Hey, Cap.
532
00:35:30,630 --> 00:35:31,630
Morning, Dad.
533
00:35:31,790 --> 00:35:32,790
Hey, kiddo.
534
00:35:33,050 --> 00:35:34,050
You're up early.
535
00:35:34,650 --> 00:35:36,290
Thought maybe a bottle was cooking.
536
00:35:36,530 --> 00:35:38,150
She's not here, but I can make you
something.
537
00:35:39,050 --> 00:35:40,510
But I saw her last night.
538
00:35:40,770 --> 00:35:41,890
She was in my room.
539
00:35:42,330 --> 00:35:44,010
She told me not to be afraid.
540
00:35:44,730 --> 00:35:45,910
And that she loved me.
541
00:35:48,569 --> 00:35:49,610
Think you were dreaming, bud.
542
00:35:52,130 --> 00:35:53,130
Get you something to eat.
543
00:35:55,470 --> 00:35:57,910
Hey, Tia, I guess everyone's getting an
early start today.
544
00:35:59,310 --> 00:36:00,310
Amy.
545
00:36:00,910 --> 00:36:01,910
Tia?
546
00:36:02,050 --> 00:36:03,610
Amy. What's wrong?
547
00:36:26,440 --> 00:36:28,220
I came to pick her up for church.
548
00:36:29,520 --> 00:36:33,580
And when she didn't answer, I let myself
in.
549
00:36:35,500 --> 00:36:38,940
They say that they look like they're
sleeping.
550
00:36:41,240 --> 00:36:45,520
But I knew the second I saw her,
551
00:36:45,580 --> 00:36:49,320
she was gone.
552
00:37:06,410 --> 00:37:13,350
I thought that maybe one of the officers
would help
553
00:37:13,350 --> 00:37:19,770
me. But they said that I needed to be
the one to call someone to come get her.
554
00:37:21,070 --> 00:37:22,070
Funeral home.
555
00:37:25,390 --> 00:37:28,870
They said it would be a few hours.
556
00:37:30,810 --> 00:37:33,050
I don't know what to do until then.
557
00:37:36,880 --> 00:37:37,880
What if we prayed?
558
00:37:41,420 --> 00:37:43,060
I think she would like that.
559
00:37:51,700 --> 00:37:52,700
Ted,
560
00:38:02,340 --> 00:38:03,340
you dropped the charges.
561
00:38:03,600 --> 00:38:05,520
Well, you didn't actually do any damage.
562
00:38:06,450 --> 00:38:10,190
And you did help with the whole cookie
thing, so I figured I'd repay the faith.
563
00:38:13,530 --> 00:38:14,530
Thanks, man.
564
00:38:15,810 --> 00:38:18,550
But, uh, not sure where I'm supposed to
go now.
565
00:38:18,850 --> 00:38:21,770
Well, how about a meeting?
566
00:38:23,130 --> 00:38:24,490
There's one a few blocks from here.
567
00:38:25,750 --> 00:38:29,430
You a friend of Bill W.? I'm a friend of
a friend.
568
00:38:33,170 --> 00:38:34,490
You sure left your mark.
569
00:38:36,810 --> 00:38:38,010
You were a good man.
570
00:38:39,270 --> 00:38:40,510
A good husband.
571
00:38:42,070 --> 00:38:44,530
You loved and inspired my kids.
572
00:38:47,830 --> 00:38:50,130
I'm not sure I'll ever forgive you for
that.
573
00:38:51,270 --> 00:38:52,330
It's not his fault.
574
00:38:56,470 --> 00:38:58,790
Bobby was a good guy, and I loved him.
575
00:38:59,490 --> 00:39:03,530
But I was the son of a first responder
long before I ever met him.
576
00:39:06,380 --> 00:39:08,680
It's not about being like him, Mom.
577
00:39:10,340 --> 00:39:11,640
It's about being like you.
578
00:39:28,040 --> 00:39:30,360
The first day of a loss isn't the
hardest.
579
00:39:31,120 --> 00:39:32,760
There's too damn much to do.
580
00:39:33,840 --> 00:39:34,920
People to call.
581
00:39:35,720 --> 00:39:41,900
arrangements to make, too busy to
remember, too overwhelmed to let go.
582
00:40:06,940 --> 00:40:13,320
sadness is for tomorrow when finally
you're alone heartbroken and angry in
583
00:40:13,320 --> 00:40:19,460
quiet and the silence until until you
realize
584
00:40:19,460 --> 00:40:23,280
you're never really alone at all
585
00:40:35,920 --> 00:40:36,920
I don't.
586
00:41:18,700 --> 00:41:24,120
ghosts of the people we love haunting
the world with their memory and the
587
00:41:24,120 --> 00:41:30,620
lessons they left behind maybe there are
no specters no spirits just us
588
00:41:30,620 --> 00:41:36,580
celebrating dancing remembering alive
589
00:41:36,580 --> 00:41:43,460
together and maybe that's enough we
590
00:41:43,460 --> 00:41:44,860
should do this every year
591
00:41:47,880 --> 00:41:49,140
It doesn't make you too sad?
592
00:41:50,620 --> 00:41:53,100
No. I thought you were still here.
593
00:41:55,120 --> 00:41:56,120
You know?
594
00:42:03,740 --> 00:42:04,740
Yeah.
595
00:42:05,580 --> 00:42:06,580
I know.
42007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.