All language subtitles for 9-1-1.S09E05.720p.HDTV.x264-SYNCOPY[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,610 --> 00:00:04,610 I know death. 2 00:00:05,970 --> 00:00:08,670 I've seen it, felt it, fought it. 3 00:00:10,750 --> 00:00:15,910 I've saved some people I never really knew, and lost others whose names I'll 4 00:00:15,910 --> 00:00:16,910 never forget. 5 00:00:17,370 --> 00:00:20,290 One way or another, they all haunt you. 6 00:00:21,790 --> 00:00:28,410 Tonight, they say the veil is thin, but the dead walk among us, if only 7 00:00:28,410 --> 00:00:29,430 for a little while. 8 00:00:30,360 --> 00:00:33,760 Is that just something we tell ourselves to ease the ache? 9 00:00:34,300 --> 00:00:35,300 Or is it real? 10 00:00:36,240 --> 00:00:39,000 Do they stay with us somehow? 11 00:00:39,460 --> 00:00:41,820 Hear us when we speak their names? 12 00:00:42,580 --> 00:00:45,720 Are they really gone if we still hold them in our hearts? 13 00:00:47,520 --> 00:00:49,340 If we remember. 14 00:01:05,200 --> 00:01:06,220 Can you stand that thing? 15 00:01:06,640 --> 00:01:09,200 Uh, can you hold my head? 16 00:01:13,340 --> 00:01:14,560 Oh, that's better. 17 00:01:14,960 --> 00:01:16,540 Sure you don't want me to drive? 18 00:01:17,620 --> 00:01:20,680 Babe, I'm the headless horseman. 19 00:01:22,000 --> 00:01:23,400 Climb into my seat. 20 00:01:31,560 --> 00:01:34,220 You can kick me in the teeth. 21 00:01:34,620 --> 00:01:36,540 Pull that rug down from my feet. 22 00:01:37,380 --> 00:01:38,440 Gotta get up. 23 00:01:39,400 --> 00:01:40,740 Gotta keep on moving. 24 00:01:41,240 --> 00:01:42,240 Vance, seriously? 25 00:01:42,580 --> 00:01:44,740 Sorry. Just made me hard to see in this thing. 26 00:01:45,040 --> 00:01:48,500 Which is exactly why I told you to put it on when we got to the party. People 27 00:01:48,500 --> 00:01:49,399 won't know it's me. 28 00:01:49,400 --> 00:01:52,400 Right, because they'll have no idea who you are when you walk in with your 29 00:01:52,400 --> 00:01:53,780 girlfriend. But you're not my girlfriend. 30 00:01:54,480 --> 00:01:55,840 You're a sexy vampire. 31 00:01:58,340 --> 00:01:59,540 Hey, headless. 32 00:02:00,060 --> 00:02:02,520 Not handless. Keep your paws on the wheel. 33 00:02:02,780 --> 00:02:07,020 I will once I can see again. Can you help? I can't see. Can you just pull? 34 00:02:11,620 --> 00:02:13,200 The button. 35 00:02:13,580 --> 00:02:15,060 The button. The button. 36 00:02:16,540 --> 00:02:17,600 Just help me. 37 00:02:19,140 --> 00:02:20,140 911, 38 00:02:24,280 --> 00:02:25,280 what's your emergency? 39 00:02:25,340 --> 00:02:27,340 My boyfriend and I just got in a car accident. 40 00:02:27,600 --> 00:02:28,940 I think he's really hurt. 41 00:02:34,570 --> 00:02:37,930 All right, driver's side took Dobronovic. Buck, Robbie, hit the 42 00:02:40,430 --> 00:02:42,090 LAFD, ma 'am, how are you guys doing? I'm okay. 43 00:02:42,350 --> 00:02:46,090 But my boyfriend, he didn't say much after the crash. I think it knocked him 44 00:02:46,090 --> 00:02:47,090 for a few seconds. 45 00:02:47,110 --> 00:02:49,270 All right, we'll get him out. Just hold tight, okay? 46 00:02:49,490 --> 00:02:52,390 And Eddie, we got two injured, both in costumes. 47 00:02:53,150 --> 00:02:54,150 Damn, already? 48 00:02:54,270 --> 00:02:56,710 So much for avoiding the costume curse this year. 49 00:02:59,250 --> 00:03:00,590 Buck, grab the jaws. 50 00:03:00,970 --> 00:03:02,770 Robbie, keep the engine cool. 51 00:03:03,030 --> 00:03:03,948 You got it. 52 00:03:03,950 --> 00:03:06,590 Are you in any pain or discomfort? I see some blood here. 53 00:03:06,850 --> 00:03:07,850 I bit my lip. 54 00:03:08,230 --> 00:03:10,250 L .A .F .D., sir, can you tell me your name? 55 00:03:10,670 --> 00:03:12,570 Van. Is there an accident? 56 00:03:13,230 --> 00:03:14,230 Do you not remember? 57 00:03:14,410 --> 00:03:15,810 My costume kept slipping. 58 00:03:17,230 --> 00:03:18,230 Don't move. 59 00:03:18,270 --> 00:03:19,890 Okay, we still got to check you out, sir. 60 00:03:20,410 --> 00:03:21,750 All right, can you feel your toes? 61 00:03:22,070 --> 00:03:23,070 No. 62 00:03:23,350 --> 00:03:24,970 No, I don't think so. 63 00:03:25,370 --> 00:03:26,370 Okay. 64 00:03:28,670 --> 00:03:29,670 How is he? 65 00:03:30,310 --> 00:03:32,570 Cervical spine trauma. I think he might be going into shock. 66 00:03:33,520 --> 00:03:35,740 But it's too risky to pull him out from the passenger side. 67 00:03:35,960 --> 00:03:36,960 Jaws, line in! 68 00:03:42,820 --> 00:03:43,819 Jaws are dead. 69 00:03:43,820 --> 00:03:44,820 Dead how? 70 00:03:45,740 --> 00:03:46,679 Costume curse. 71 00:03:46,680 --> 00:03:48,540 Costume's not a curse. It's a speed collar. 72 00:03:48,840 --> 00:03:51,400 Look. He's keeping traction on his neck. 73 00:03:51,840 --> 00:03:53,660 All right, let's get the backboard ready. 74 00:03:53,880 --> 00:03:54,900 Buck, track the tires. 75 00:03:55,120 --> 00:03:58,100 Robbie, you're on the winch. We're pulling this door off. Got it. 76 00:04:12,420 --> 00:04:13,780 Ready. Yeah, keep going. 77 00:04:15,020 --> 00:04:16,019 Almost there. 78 00:04:22,700 --> 00:04:24,420 Do you feel any pain? 79 00:04:24,740 --> 00:04:27,040 No, just feet are tingling. 80 00:04:27,260 --> 00:04:28,340 All right. Can you move them? 81 00:04:28,720 --> 00:04:32,040 Okay, good. Good, we love to see it. How's the other person doing? 82 00:04:32,480 --> 00:04:34,200 You mean the other woman in the car with you? 83 00:04:34,560 --> 00:04:36,560 The guy in the road, the one that we hit. 84 00:04:37,080 --> 00:04:38,840 I think they were dressed like a scarecrow. 85 00:04:39,340 --> 00:04:41,510 Cap! I think we got another one. 86 00:04:43,490 --> 00:04:45,490 L .A .F .D., can you hear us? 87 00:04:45,890 --> 00:04:47,550 L .A .F .D., does anyone need help? 88 00:04:47,970 --> 00:04:48,970 L .A .F .D. 89 00:04:51,310 --> 00:04:52,350 Buck. Yeah. 90 00:04:56,270 --> 00:04:58,830 I didn't see anything before the crash, I swear. 91 00:04:59,090 --> 00:05:00,590 I'm telling you, there was a guy. 92 00:05:01,090 --> 00:05:02,049 Got him. 93 00:05:02,050 --> 00:05:03,050 What is that? 94 00:05:04,450 --> 00:05:05,710 This looks like the guy you hit. 95 00:05:06,810 --> 00:05:07,810 Thank God. 96 00:05:08,390 --> 00:05:10,170 We're starting to worry I might have killed someone. 97 00:05:10,450 --> 00:05:13,370 A few minor scrapes and bruises, but I think you'll live. 98 00:05:56,760 --> 00:05:59,900 Is something going to happen to me when I eat this cookie? Come on, will you 99 00:05:59,900 --> 00:06:00,900 just take a bite? 100 00:06:05,440 --> 00:06:06,440 Well? 101 00:06:06,620 --> 00:06:07,399 It's good. 102 00:06:07,400 --> 00:06:08,460 But is it right? 103 00:06:08,820 --> 00:06:09,820 I don't know what that means. 104 00:06:10,040 --> 00:06:11,040 Something is missing. 105 00:06:11,280 --> 00:06:14,780 I keep trying to recreate Bobby's famous snickerdoodles from memory because I 106 00:06:14,780 --> 00:06:18,080 can't find the recipe. Maybe if you baked less and unpacked more, you'd be 107 00:06:18,080 --> 00:06:20,980 to find things. Well, maybe you could judge less and help me look more. 108 00:06:27,049 --> 00:06:30,790 K doesn't stand for kitchen. I think K was for kitsch. 109 00:06:32,310 --> 00:06:35,690 What? I thought I'd be able to remember what was in the boxes. 110 00:06:35,950 --> 00:06:38,890 I didn't know it was going to take me four months to find a place and then 111 00:06:38,890 --> 00:06:41,230 another three to get the previous tenant to move out. 112 00:06:41,450 --> 00:06:42,890 Yeah, I think I would have walked away. 113 00:06:43,210 --> 00:06:44,270 Yeah, but how about that backyard? 114 00:06:44,830 --> 00:06:45,830 The trees are nice. 115 00:06:46,210 --> 00:06:49,970 Yeah, I actually have to speak with the landlord about them. I keep hearing 116 00:06:49,970 --> 00:06:52,770 noises in the night. I think maybe squirrels in the attic. 117 00:06:54,830 --> 00:06:55,830 Squirrels, huh? 118 00:06:56,430 --> 00:06:58,110 Or maybe it's ghost. 119 00:07:00,110 --> 00:07:01,110 It's squirrel. 120 00:07:01,170 --> 00:07:02,510 Or squirrel ghost. 121 00:07:02,890 --> 00:07:06,630 Don't. Why are you being like this? Because it's Halloween. It's the spirit 122 00:07:06,630 --> 00:07:07,630 the season. 123 00:07:07,690 --> 00:07:13,350 Or maybe I'm sensing some paranormal energies in here. 124 00:07:13,690 --> 00:07:16,710 The energies are normal, unlike you. 125 00:07:19,770 --> 00:07:20,770 Oh, wow. 126 00:07:20,870 --> 00:07:22,290 Oh, did you find the recipe? 127 00:07:29,260 --> 00:07:30,199 I really miss him. 128 00:07:30,200 --> 00:07:31,200 I know. 129 00:07:41,060 --> 00:07:42,440 That's a great place for it. 130 00:07:42,800 --> 00:07:44,760 Maybe he'll help inspire you in the kitchen. 131 00:07:47,620 --> 00:07:49,520 Wait, so you didn't like the snickerdoodle? 132 00:07:55,400 --> 00:07:57,380 No, no. It's great. 133 00:07:57,820 --> 00:08:01,440 Honestly. I can even get a workout in before breakfast. 134 00:08:02,460 --> 00:08:06,380 Sorry. I've just been shoving everything into this room until I can figure out 135 00:08:06,380 --> 00:08:07,339 where it should go. 136 00:08:07,340 --> 00:08:11,060 I close the door and just kind of forget all about it until we discuss you 137 00:08:11,060 --> 00:08:12,060 moving in. 138 00:08:12,860 --> 00:08:13,920 Was it a discussion? 139 00:08:15,900 --> 00:08:16,900 It's really nice. 140 00:08:17,100 --> 00:08:20,700 Oh, I'm glad you like it. And I can definitely find another place for the 141 00:08:21,660 --> 00:08:22,960 No, might as well leave it. 142 00:08:23,240 --> 00:08:26,500 He's got to stay in shape to pass his firefighter's fitness assessment, right? 143 00:08:26,660 --> 00:08:29,170 Hey, let's... not get ahead of ourselves. 144 00:08:29,710 --> 00:08:34,289 I haven't even gotten called in for an interview yet. Now, this dresser is 145 00:08:34,289 --> 00:08:39,770 empty, so you can put all your stuff in here, but I'm afraid I may have stashed 146 00:08:39,770 --> 00:08:41,409 a few things in the closet. 147 00:08:47,430 --> 00:08:51,990 I'll find another place. 148 00:08:55,090 --> 00:08:56,090 They can stay. 149 00:08:56,750 --> 00:09:00,670 I think it'll be nice having a piece of him here. 150 00:09:03,130 --> 00:09:07,730 I'll let you settle in, and I'll order us some lunch. 151 00:09:13,470 --> 00:09:16,110 I didn't think Stockholm Syndrome kicked in that fast. 152 00:09:16,630 --> 00:09:17,690 I'm not a hostage. 153 00:09:18,130 --> 00:09:21,770 I agreed to move in here, and she agreed to be open to me joining the fire 154 00:09:21,770 --> 00:09:24,490 department. You don't need her permission, Harry. 155 00:09:24,850 --> 00:09:25,850 But I want it. 156 00:09:26,920 --> 00:09:28,540 I want her to support what I'm doing. 157 00:09:28,940 --> 00:09:30,380 I want her to be proud of me. 158 00:09:32,620 --> 00:09:36,800 It turns out that he was driving his friends while your abuelos were at work. 159 00:09:37,180 --> 00:09:38,320 He's got a license. 160 00:09:38,740 --> 00:09:40,000 He didn't have a license. 161 00:09:40,520 --> 00:09:46,080 Our golden boy failed his driver's test twice, and yet he can get the car 162 00:09:46,080 --> 00:09:47,760 started without a key. Dad. 163 00:09:49,420 --> 00:09:54,380 Okay, he is doing his math, and I'm thinking I might want to start hiding my 164 00:09:54,380 --> 00:09:56,760 keys. Maybe you'd like to hide them with these. 165 00:10:00,660 --> 00:10:02,540 What are you guys doing searching through my kitchen? 166 00:10:04,380 --> 00:10:09,140 Sorry, I didn't know that you kept anything other than roasting pans above 167 00:10:09,140 --> 00:10:10,140 refrigerator. 168 00:10:10,480 --> 00:10:13,100 The prayer book was a gift from Captain Nash. 169 00:10:13,400 --> 00:10:14,400 He was Catholic? 170 00:10:14,800 --> 00:10:15,800 He was. 171 00:10:16,080 --> 00:10:17,160 And the rosary? 172 00:10:17,460 --> 00:10:19,980 Those are mine. 173 00:10:20,580 --> 00:10:22,520 Armando, you're going back to church. 174 00:10:23,350 --> 00:10:26,390 I've only gone to a few masses. Let's not make a big deal about it. 175 00:10:28,430 --> 00:10:31,450 It is a big deal. 176 00:10:32,330 --> 00:10:35,790 You are reconnecting with your faith, with your community. 177 00:10:36,250 --> 00:10:37,890 I don't know how connected I feel yet. 178 00:10:38,530 --> 00:10:42,210 I don't even know if I'm doing it for me or Bobby. How does Christopher feel 179 00:10:42,210 --> 00:10:43,510 about it? He doesn't know yet. 180 00:10:44,690 --> 00:10:48,050 I'm not going to pressure him, okay? I was forced to go to church, and I hated 181 00:10:48,050 --> 00:10:51,850 it. When he gets older, he can decide for himself. 182 00:11:29,949 --> 00:11:30,990 Cream of tartar. 183 00:11:32,690 --> 00:11:33,710 The missing ingredient. 184 00:11:41,990 --> 00:11:42,990 Oh, my God. 185 00:11:43,030 --> 00:11:44,490 Guys, guys, oh, my God. 186 00:11:44,970 --> 00:11:48,610 You're not going to believe this. Okay, so, you know how I told you all I've 187 00:11:48,610 --> 00:11:50,110 been having trouble with the snickerdoodles? 188 00:11:54,550 --> 00:11:55,550 Bobby's recipe. 189 00:11:56,720 --> 00:11:59,640 Come on, guys. I've been working at this for weeks, trying to figure out the 190 00:11:59,640 --> 00:12:00,640 missing ingredient. 191 00:12:01,220 --> 00:12:02,220 You say so. 192 00:12:02,740 --> 00:12:05,180 Forget it. Just taste. Here, take it. Come on. 193 00:12:06,220 --> 00:12:07,220 You get one? 194 00:12:08,960 --> 00:12:11,360 Come on. Take a bite. 195 00:12:11,800 --> 00:12:12,800 Oh, damn. 196 00:12:13,060 --> 00:12:14,420 This is pretty good. 197 00:12:15,600 --> 00:12:17,320 I mean, Cap always was an excellent baker. 198 00:12:17,860 --> 00:12:20,520 You know what he was even better at? Not talking about baking. 199 00:12:21,620 --> 00:12:22,620 He's a great buck. 200 00:12:23,000 --> 00:12:24,260 Guess how I figured it out. 201 00:12:24,590 --> 00:12:27,230 obsessively trying every spice in the cabinet in alphabetical order? 202 00:12:27,870 --> 00:12:28,870 No. 203 00:12:29,490 --> 00:12:33,550 Bobby told me. Okay, but... I know it sounds crazy. 204 00:12:33,990 --> 00:12:38,050 I really think he helped me. I found a picture of him and I. I put it in the 205 00:12:38,050 --> 00:12:40,470 kitchen. Next night, bam, there it is. 206 00:12:41,730 --> 00:12:42,730 Cream of tartar. 207 00:12:43,590 --> 00:12:48,030 It's not completely crazy. I mean, people experience things they can't 208 00:12:48,030 --> 00:12:49,030 all the time. 209 00:12:50,910 --> 00:12:53,350 You sure it's just cream of tartar? 210 00:12:53,640 --> 00:12:58,300 Yeah, because you are not Eddie Diaz. He is the opposite of superstitious, 211 00:12:58,420 --> 00:12:59,420 remember? 212 00:12:59,580 --> 00:13:02,640 I'm trying to keep an open mind. Leave room for the unknown. 213 00:13:02,940 --> 00:13:04,120 Who hurt you, shapeshifter? 214 00:13:05,680 --> 00:13:09,000 You know, I wouldn't say this is the craziest thing I've ever heard, though 215 00:13:09,000 --> 00:13:11,960 close. Whatever this is, it's Bobby. 216 00:13:19,400 --> 00:13:20,520 Tell him we missed him. 217 00:13:25,740 --> 00:13:26,740 What's your emergency? 218 00:13:26,840 --> 00:13:27,960 We lost our pumpkin! 219 00:13:28,580 --> 00:13:30,700 Sir, a missing pumpkin is not an emergency. 220 00:13:31,540 --> 00:13:33,300 Oh, it's about to be. 221 00:14:06,760 --> 00:14:10,740 All units be advised, pumpkin is orange, approximately 20 feet in diameter, and 222 00:14:10,740 --> 00:14:13,840 last seen heading northwest on 8th Street. Use caution when approaching. 223 00:14:14,940 --> 00:14:15,980 What happened? 224 00:14:20,240 --> 00:14:24,620 1L70, I'm showing you in the area. It's 1L70 in pursuit on foot. It just took 225 00:14:24,620 --> 00:14:26,300 out a fruit vendor in Pershing Square. 226 00:14:26,540 --> 00:14:28,040 Do you still have eyes on it? I lost it. 227 00:14:41,840 --> 00:14:46,240 Okay, so northwest on 9th, winds blowing north -northwest 8 miles per hour, 228 00:14:46,280 --> 00:14:49,980 which means heading right for the freeway. Well, if that thing bounces 229 00:14:49,980 --> 00:14:53,340 the 110... There'll be a new level of chaos, a mass casualty pileup. Well, 230 00:14:53,340 --> 00:14:55,160 got to cut it off before it gets there. Okay. 231 00:14:55,840 --> 00:14:57,320 9th and Grand. 232 00:15:01,540 --> 00:15:08,500 We're at 9th and 233 00:15:08,500 --> 00:15:09,960 Grand. No sign of the Gorg yet. 234 00:15:10,410 --> 00:15:13,250 If I'm right, it will be there any second. Then what do we do? 235 00:15:13,550 --> 00:15:14,550 Stop it. 236 00:15:20,790 --> 00:15:21,790 I got visual. 237 00:15:21,910 --> 00:15:22,910 Everybody, back! 238 00:15:23,150 --> 00:15:24,150 Get back! 239 00:15:44,719 --> 00:15:45,719 Hit bell. 240 00:15:46,640 --> 00:15:47,640 Hit bell. 241 00:15:48,220 --> 00:15:49,220 Damn it. 242 00:15:56,180 --> 00:16:02,760 This fact, this is 727 243 00:16:02,760 --> 00:16:05,120 L30 in position to neutralize the suspect. 244 00:16:15,310 --> 00:16:17,170 727 L30, what's your status? 245 00:16:19,430 --> 00:16:22,210 Dispatch, suspect has been subdued. 246 00:16:22,910 --> 00:16:24,070 Nice work, Sergeant. 247 00:16:26,250 --> 00:16:28,090 What are you smiling at? 248 00:16:30,430 --> 00:16:33,770 You're a crowd than I expected on a weekday morning. 249 00:16:34,190 --> 00:16:36,930 It's the only mess of the day now. 250 00:16:37,830 --> 00:16:39,710 Prayers can't be choosers. 251 00:16:40,610 --> 00:16:41,870 Not in my life. 252 00:16:42,730 --> 00:16:43,910 Father Bolsonaro. 253 00:16:45,050 --> 00:16:46,050 A funny priest. 254 00:16:46,430 --> 00:16:47,930 I don't remember those growing up. 255 00:16:48,630 --> 00:16:51,730 Maybe I, uh, wouldn't have hated math so much. 256 00:16:52,250 --> 00:16:54,650 Well, you need something to rebel against. 257 00:16:55,270 --> 00:16:57,450 It wasn't just about rebellion, you know? 258 00:16:58,410 --> 00:17:00,510 Never felt that thing. 259 00:17:01,170 --> 00:17:02,830 God's presence or whatever you're supposed to feel. 260 00:17:03,190 --> 00:17:04,270 And now you're back. 261 00:17:04,690 --> 00:17:06,530 Whoa, I wouldn't say back. 262 00:17:06,910 --> 00:17:09,410 I'd say I'm testing the water, taking the test. 263 00:17:09,750 --> 00:17:11,589 Coming to a mass on a Wednesday? 264 00:17:12,380 --> 00:17:15,720 Only for you because you're my abuela and I love you. 265 00:17:17,680 --> 00:17:21,020 But what is love if not a sign of God's presence? 266 00:17:24,760 --> 00:17:26,839 The one I was looking for him in church. 267 00:17:28,359 --> 00:17:31,640 Niño, you were looking in the wrong place. 268 00:17:33,880 --> 00:17:34,920 Vámonos al mercado. 269 00:17:36,220 --> 00:17:41,040 Oh God, we call upon you in the dire hour. 270 00:17:43,920 --> 00:17:50,060 Brother Ken and Sister Lydia have led a most devout life, raising our family in 271 00:17:50,060 --> 00:17:51,900 the light of your almighty ways. 272 00:17:53,020 --> 00:17:59,780 Now, your innocent child, dear Sister Abigail, has been taken by the 273 00:17:59,780 --> 00:18:00,780 devil. 274 00:18:02,280 --> 00:18:07,760 Our brothers and sisters raise their hands and voices in praise of your power 275 00:18:07,760 --> 00:18:09,660 cast out this evil. 276 00:18:15,980 --> 00:18:18,040 for a child's demonic bondages. 277 00:18:19,020 --> 00:18:23,760 Bells beaten from her body free her from suffering. 278 00:18:27,920 --> 00:18:28,920 Mr. 279 00:18:39,440 --> 00:18:43,200 Abigail, the demon left you. 280 00:18:51,790 --> 00:18:58,070 emergency the devil's got his teeth in brother isaac why are 281 00:18:58,070 --> 00:19:04,610 we walking into here make 282 00:19:04,610 --> 00:19:10,450 way paramedics coming through please please please please she clapped on him 283 00:19:10,450 --> 00:19:15,010 like a vice not the kind of bite i was expecting it's not her fault it's the 284 00:19:15,010 --> 00:19:20,100 demon inside her the demon the demon brother was casting it out of her body. 285 00:19:20,160 --> 00:19:21,360 You're doing an exorcism? 286 00:19:22,060 --> 00:19:23,160 Devil's in her. 287 00:19:26,460 --> 00:19:28,120 We must pray together. 288 00:19:28,440 --> 00:19:32,200 All right, great. Buck, please, set the praying up outside. Come on, guys, give 289 00:19:32,200 --> 00:19:33,800 them some space. Let's go, let's go, let's go. 290 00:19:34,340 --> 00:19:36,200 Let's go, let's go. Come on, outside. 291 00:19:38,040 --> 00:19:39,040 Let's go. 292 00:19:55,500 --> 00:19:57,580 Does your daughter have a history of mental illness? 293 00:19:57,780 --> 00:19:59,960 No, nothing like that. She had any medication? 294 00:20:00,300 --> 00:20:03,760 Hit her head recently? No, she's been perfectly healthy until now. What about 295 00:20:03,760 --> 00:20:05,640 travel? Maybe something out of the country? 296 00:20:05,920 --> 00:20:09,940 I attended a pre -college program in Costa Rica last month, though. She told 297 00:20:09,940 --> 00:20:10,940 it was a missionary trip. 298 00:20:11,320 --> 00:20:12,720 Since then, we've been keeping her close. 299 00:20:14,980 --> 00:20:15,980 Barely. 300 00:20:17,360 --> 00:20:18,360 Hey, Cap. 301 00:20:18,620 --> 00:20:20,560 I think I know where the devil came from. 302 00:20:22,600 --> 00:20:23,600 Copy that. Coming to you. 303 00:20:27,320 --> 00:20:29,500 What do we got? In here. Check it out. 304 00:20:40,100 --> 00:20:42,760 They must have been keeping her in here against her will. 305 00:20:43,220 --> 00:20:44,260 Probably for days. 306 00:20:44,700 --> 00:20:46,840 I mean, there's not great air flow back here. 307 00:20:47,180 --> 00:20:48,780 Maybe mold or something. 308 00:20:51,280 --> 00:20:52,280 No. 309 00:20:53,340 --> 00:20:54,340 Different toxin. 310 00:20:55,400 --> 00:20:58,780 Beepers high, heart racing, severe muscle spasms. 311 00:20:59,020 --> 00:21:01,000 Spasms could be from the pain. Can we start with ketamine? 312 00:21:01,480 --> 00:21:03,600 If we can keep her still long enough. 313 00:21:06,620 --> 00:21:07,620 It's the devil! 314 00:21:09,380 --> 00:21:11,040 No, it's tetanus. 315 00:21:11,320 --> 00:21:14,840 They were keeping her in a room back there on a rusty bed frame. If you check 316 00:21:14,840 --> 00:21:17,240 her feet, I'm willing to bet there's a puncture wound. 317 00:21:17,520 --> 00:21:20,120 Your daughter didn't need prayers. She needed antibiotics. 318 00:21:21,540 --> 00:21:22,540 Electra. 319 00:21:22,840 --> 00:21:23,840 Start with midazolam. 320 00:21:24,180 --> 00:21:26,200 Hopefully it relaxes her enough so we can get her to the hospital. 321 00:21:26,700 --> 00:21:29,620 Then if that doesn't work... We'll have to go paralytic. 322 00:21:30,340 --> 00:21:32,560 Prepare the intubator just in case she stops breathing. 323 00:21:33,120 --> 00:21:35,680 The devil can't take her. 324 00:21:37,300 --> 00:21:39,000 Respectfully, sir, I'm going to need you to shut it. 325 00:21:39,640 --> 00:21:41,320 I would hate to hit the wrong patient. 326 00:21:50,160 --> 00:21:51,420 Give it a second. 327 00:21:54,250 --> 00:21:55,250 It's not working. 328 00:21:55,430 --> 00:21:56,430 Going stronger. 329 00:21:57,810 --> 00:22:00,210 Prepare one milligram of... Wait, wait, wait, wait, wait. 330 00:22:01,030 --> 00:22:04,450 I think there's too much sensory input. The lights, they might be making it 331 00:22:04,450 --> 00:22:05,450 worse. 332 00:22:05,610 --> 00:22:07,310 Buck, let's go dark. 333 00:22:38,440 --> 00:22:39,520 All right, let's get her on a gurney. 334 00:22:41,420 --> 00:22:43,960 One, two, three. 335 00:22:45,680 --> 00:22:46,900 So possession, huh? 336 00:22:48,340 --> 00:22:50,220 Why do you think the devil chose Abigail? 337 00:22:50,520 --> 00:22:51,620 She was a good girl. 338 00:22:52,460 --> 00:22:54,820 Sometimes those are the easiest to lead astray. 339 00:22:56,480 --> 00:22:58,040 Abigail was losing her faith. 340 00:22:58,500 --> 00:22:59,740 She wanted to leave us. 341 00:23:00,240 --> 00:23:01,780 Leave our way of life. 342 00:23:02,740 --> 00:23:03,820 Can we go with her? 343 00:23:05,220 --> 00:23:08,230 I... You can visit her at the hospital later. 344 00:23:08,570 --> 00:23:11,570 Excuse me. She still wants to see you. Why wouldn't she want to see us? 345 00:23:13,110 --> 00:23:14,310 You locked her in a cell. 346 00:23:14,970 --> 00:23:17,670 Tied her to a table. She said she was sick. 347 00:23:18,190 --> 00:23:21,290 And you said it was the devil. We know what's best for our daughter. 348 00:23:22,030 --> 00:23:24,470 Sounds like that's something for a higher power to decide. 349 00:23:25,230 --> 00:23:29,190 You're under arrest for false imprisonment, child abuse, and 350 00:23:29,430 --> 00:23:32,450 The three of you. You have the right to remain silent. 351 00:23:51,690 --> 00:23:55,170 There you are. Are you and Chris doing anything for Halloween? 352 00:23:55,670 --> 00:23:57,650 Just ordering some pizza, watching a movie. Why? 353 00:23:58,210 --> 00:24:04,690 What if you and Chris came over and we tried to talk to Bobby? 354 00:24:05,230 --> 00:24:06,250 A Ouija board? 355 00:24:06,570 --> 00:24:09,050 You really think that's what my son should be doing on Halloween? 356 00:24:09,270 --> 00:24:10,830 It's ages eight and up. I checked. 357 00:24:12,090 --> 00:24:12,889 Really, Bob? 358 00:24:12,890 --> 00:24:16,510 You just need to quit the whole haunted house bit. It's not real. 359 00:24:17,150 --> 00:24:19,830 What happened to leaving a little room for the unknown? 360 00:24:20,399 --> 00:24:21,399 Abigail happened. 361 00:24:21,780 --> 00:24:24,620 She put her faith in everything she was supposed to, and what did she get? 362 00:24:25,320 --> 00:24:29,620 Tetanus, lockjaw, maybe 30 years of therapy. It's not supernatural. It's 363 00:24:29,620 --> 00:24:32,120 ordinary and ugly. 364 00:24:36,040 --> 00:24:41,720 I'm sorry, Buck, but God wasn't in that room, and Bobby isn't in your house. 365 00:24:50,320 --> 00:24:51,299 What did you get? 366 00:24:51,300 --> 00:24:55,080 Um, I got some sour worms. I'll trade you my peanut butter cup for your sour 367 00:24:55,080 --> 00:24:56,380 worms. Sure. Cheese! 368 00:24:56,960 --> 00:24:58,600 Hide down! 369 00:25:00,160 --> 00:25:01,380 You're waking the dead. 370 00:25:01,980 --> 00:25:05,020 Do not read R .I .P. Rest in peace. 371 00:25:05,740 --> 00:25:07,840 Does that mean nothing to you living beings? 372 00:25:08,160 --> 00:25:09,160 He's funny. 373 00:25:10,680 --> 00:25:12,440 What are you supposed to be? 374 00:25:15,820 --> 00:25:16,820 Dead. 375 00:25:22,760 --> 00:25:24,600 Let's totally be that next year. 376 00:25:35,860 --> 00:25:39,400 Where's your costume? Thought we were going to a party tonight. I lied. And 377 00:25:39,400 --> 00:25:40,880 seriously, Raggedy Andy? 378 00:25:42,120 --> 00:25:44,160 Surprisingly popular with single women. 379 00:25:45,640 --> 00:25:49,780 Okay, this is not... Not weird? 380 00:25:50,300 --> 00:25:51,360 I can explain. 381 00:25:52,270 --> 00:25:55,430 You want to use the Ouija board to talk to Caps Ghost, who you think is haunting 382 00:25:55,430 --> 00:25:56,430 your house. 383 00:25:56,770 --> 00:25:57,770 Great, so you're right. 384 00:25:59,110 --> 00:26:00,130 I might as well be. 385 00:26:00,530 --> 00:26:02,350 Turns out I have nothing else to do tonight. 386 00:26:02,670 --> 00:26:03,930 Lower the lights, would you? 387 00:26:04,570 --> 00:26:06,970 I don't think you have to do that for a Ouija board. 388 00:26:07,170 --> 00:26:10,450 No, but I didn't buy any candy this year, and I don't want people thinking 389 00:26:10,450 --> 00:26:11,450 home over there. 390 00:26:12,530 --> 00:26:13,530 All right. 391 00:26:17,170 --> 00:26:18,590 Okay, we almost have a match. 392 00:26:39,950 --> 00:26:40,950 You're an idiot. 393 00:26:41,990 --> 00:26:42,990 Really, Rob? 394 00:26:43,150 --> 00:26:46,470 It's what Bobby would say if he was here, which I'm sorry, Buck. 395 00:26:47,110 --> 00:26:48,110 He's not. 396 00:26:52,730 --> 00:26:53,730 What was that? 397 00:27:00,730 --> 00:27:01,730 Buck? 398 00:27:02,370 --> 00:27:03,370 It's a shelf. 399 00:27:04,790 --> 00:27:05,830 A footprint. 400 00:27:18,730 --> 00:27:20,030 Give me a boost. All right. 401 00:27:21,330 --> 00:27:22,510 Okay. Okay, on three. 402 00:27:22,710 --> 00:27:23,930 One, two, three. 403 00:27:30,730 --> 00:27:31,730 Okay, 404 00:27:33,630 --> 00:27:34,770 thank you. You have a good evening. 405 00:27:36,670 --> 00:27:37,810 His name is Dwayne Payton. 406 00:27:38,230 --> 00:27:40,390 According to his ID and your landlord, he used to live here. 407 00:27:41,710 --> 00:27:43,330 Yeah, but I thought he got evicted. 408 00:27:43,610 --> 00:27:45,870 They served the notice, and then he disappeared. 409 00:27:47,070 --> 00:27:48,070 Into my attic. 410 00:27:48,940 --> 00:27:52,240 Look, we can charge you for trespassing, illegal lodging, vandalism. 411 00:27:52,980 --> 00:27:53,980 Is that what you want? 412 00:27:56,780 --> 00:27:58,040 Hey, was it fun for you? 413 00:27:59,400 --> 00:28:01,240 Making me feel like my house was haunted. 414 00:28:01,500 --> 00:28:03,240 The kid was right. You're an idiot. 415 00:28:04,900 --> 00:28:08,300 Yeah, well, I'm going to press charges. How about that, huh? Get him out of my 416 00:28:08,300 --> 00:28:10,900 house and lock him up. My house. No, it's not. Not anymore. 417 00:28:11,280 --> 00:28:14,240 You can't keep me out. I got in before and I'll get in again. 418 00:28:14,520 --> 00:28:16,660 Right to remain silent, my friend. Hey, hey, wait. 419 00:28:18,659 --> 00:28:19,659 Where's the recipe? 420 00:28:21,820 --> 00:28:24,440 Bobby's recipe. I know you took it, so what did you do with it? 421 00:28:24,740 --> 00:28:25,840 I didn't take anything. 422 00:28:27,220 --> 00:28:28,960 So how did you know cream of tartar? 423 00:28:30,500 --> 00:28:31,500 Cookies were dull. 424 00:28:32,360 --> 00:28:33,360 Neither did Tang. 425 00:28:45,380 --> 00:28:46,760 You need some help cleaning up? 426 00:28:47,970 --> 00:28:50,070 No. I'm all day. 427 00:28:53,030 --> 00:28:59,610 Hey, if you were so sure that it wasn't Bobby's ghost, then why did you play 428 00:28:59,610 --> 00:29:00,610 along earlier? 429 00:29:02,490 --> 00:29:03,930 You seemed like you needed it. 430 00:29:11,890 --> 00:29:12,890 Hey, 431 00:29:14,010 --> 00:29:16,830 Mom. 432 00:29:18,290 --> 00:29:19,770 Oh, what are you doing? 433 00:29:20,230 --> 00:29:21,690 I'm going to a Halloween party. 434 00:29:22,670 --> 00:29:23,790 You like the costume? 435 00:29:25,290 --> 00:29:26,290 Your costume? 436 00:29:27,170 --> 00:29:29,890 Well, yeah, I mean, it's a costume tonight. 437 00:29:30,150 --> 00:29:32,830 But once I graduate from the academy... Stop talking. 438 00:29:37,430 --> 00:29:41,890 You know, for a minute, I really thought that I was wrong. 439 00:29:42,860 --> 00:29:46,740 That maybe I had overreacted when you said that you would apply to join the 440 00:29:46,740 --> 00:29:50,540 department. But now I see that I was right. 441 00:29:52,480 --> 00:29:54,500 Right about what? That you're not ready for this. 442 00:29:56,000 --> 00:30:00,200 Because that is not a costume. And the fact that you think it is tells me that 443 00:30:00,200 --> 00:30:02,740 you are nowhere near mature enough to do the job. 444 00:30:03,120 --> 00:30:07,320 Oh, Mom, it's not like that. I just wanted to see how it felt. 445 00:30:07,580 --> 00:30:08,580 Now you know. 446 00:30:09,840 --> 00:30:11,100 So you can take it off. 447 00:30:11,790 --> 00:30:13,670 And find yourself another costume. 448 00:30:20,430 --> 00:30:25,150 Father God, today we commit the soul, Jeremiah Kamada, to your loving care. 449 00:30:25,790 --> 00:30:30,330 May perpetual light shine upon him, guiding his soul to eternal peace. 450 00:30:30,910 --> 00:30:35,350 Lord, let his memory be a blessing and grant that he is peacefully laid to rest 451 00:30:35,350 --> 00:30:37,350 in your loving and gentle hands. 452 00:30:37,950 --> 00:30:38,950 Amen. 453 00:30:44,000 --> 00:30:45,000 Hello? 454 00:30:46,140 --> 00:30:47,300 Excuse me. 455 00:30:48,260 --> 00:30:50,200 This one's taken. I'm in here. 456 00:30:50,860 --> 00:30:51,860 Hello? 457 00:30:52,380 --> 00:30:53,380 Jeremiah? 458 00:30:55,020 --> 00:30:56,840 Jeremiah, is that thee? 459 00:30:57,500 --> 00:30:58,500 Not Jeremiah. 460 00:31:00,300 --> 00:31:03,080 We were in the middle of lowering the casket when we heard a voice. 461 00:31:03,480 --> 00:31:06,800 Gravediggers removed the casket so we could see inside, only for us to find, 462 00:31:06,940 --> 00:31:10,260 well... Who is that? 463 00:31:10,540 --> 00:31:11,560 Not my husband. 464 00:31:11,860 --> 00:31:12,860 Is he alive? 465 00:31:12,940 --> 00:31:14,670 No. He is not. 466 00:31:15,190 --> 00:31:16,370 He's just plain dead. 467 00:31:16,870 --> 00:31:17,990 I am dead. 468 00:31:18,210 --> 00:31:21,450 If he makes it out of my husband's grave, he'll wish he were dead. 469 00:31:21,770 --> 00:31:24,690 Okay, how about you all let us handle it from here, Robbie? Right this way, 470 00:31:24,750 --> 00:31:25,750 Father. Ma 'am? 471 00:31:26,070 --> 00:31:29,890 Now will you beings finally leave me to rest in silence? 472 00:31:30,650 --> 00:31:32,930 It took me forever to find this place. 473 00:31:34,250 --> 00:31:35,250 Okay, what are you thinking? 474 00:31:35,630 --> 00:31:36,630 Uh, psychiatric? 475 00:31:36,950 --> 00:31:37,950 Or a substance? 476 00:31:38,050 --> 00:31:40,450 Maybe he has a concussion. He could have fallen in. 477 00:31:41,010 --> 00:31:43,110 Why don't we just ask him? No, just... 478 00:31:43,799 --> 00:31:45,540 Please leave me alone. 479 00:31:46,560 --> 00:31:48,740 I just want to talk. 480 00:31:49,560 --> 00:31:51,440 Doesn't anybody have any respect for the dead? 481 00:31:52,220 --> 00:31:53,680 That gash on your forehead. 482 00:31:54,540 --> 00:31:55,680 Do you remember how you died? 483 00:31:55,980 --> 00:31:58,340 A man in a blue car. He ran me over. 484 00:31:59,220 --> 00:32:02,000 And did you get a good look at him? I never saw his face. 485 00:32:03,640 --> 00:32:04,860 I don't think he had one. 486 00:32:05,900 --> 00:32:07,460 He didn't have a face. 487 00:32:07,820 --> 00:32:09,140 He didn't have a head. 488 00:32:11,040 --> 00:32:13,040 The guy in the road, the one that we hit. 489 00:32:13,310 --> 00:32:16,450 I think they were dressed as a scarecrow. This looks like the guy you 490 00:32:16,450 --> 00:32:17,850 starting to worry I might have killed someone. 491 00:32:20,150 --> 00:32:23,250 A man without a head. I thought he hit a man we couldn't find. 492 00:32:24,130 --> 00:32:26,670 Eddie, what side is the injury on? 493 00:32:27,290 --> 00:32:29,250 Right. Right frontal lobe. 494 00:32:32,230 --> 00:32:33,230 Cotard syndrome. 495 00:32:33,930 --> 00:32:34,970 Whose syndrome? 496 00:32:35,480 --> 00:32:38,260 The neuropsychiatric disorder, it's walking corpse syndrome. 497 00:32:38,660 --> 00:32:43,060 Damaged regions of the brain that involve self -awareness, perception, 498 00:32:43,060 --> 00:32:46,640 person to believe that they're dead or they don't even exist at all. Is that 499 00:32:46,640 --> 00:32:47,700 even something we can hear? 500 00:32:47,980 --> 00:32:50,080 Sir, do you mind if I check something out? 501 00:32:50,600 --> 00:32:51,600 Yeah. 502 00:32:52,940 --> 00:32:53,940 Oh, no. 503 00:32:55,120 --> 00:32:58,560 Uh, guys, I can't find a pulse. 504 00:33:00,260 --> 00:33:01,260 What is he doing? 505 00:33:02,160 --> 00:33:03,920 He's bringing him back to life. 506 00:33:04,480 --> 00:33:05,459 Anything, Eddie? 507 00:33:05,460 --> 00:33:08,660 No pulse. I think he's gone. 508 00:33:09,200 --> 00:33:10,700 Not if we can help it. 509 00:33:10,920 --> 00:33:12,920 Hen, the defibrillator. 510 00:33:13,140 --> 00:33:14,140 Yeah. 511 00:33:24,140 --> 00:33:25,780 All right, starting compressions. 512 00:33:27,720 --> 00:33:28,720 All right. 513 00:33:29,920 --> 00:33:30,920 Pulse check. 514 00:33:32,140 --> 00:33:33,140 Come on. 515 00:33:34,890 --> 00:33:35,890 Okay, Claire! 516 00:33:39,070 --> 00:33:40,350 We've got a pole! 517 00:33:42,670 --> 00:33:44,730 And it's a pretty strong one, too. 518 00:33:47,070 --> 00:33:48,410 It is. 519 00:33:49,370 --> 00:33:51,410 We almost lost you there. 520 00:33:51,850 --> 00:33:52,930 You made it. 521 00:33:53,230 --> 00:33:54,330 Welcome back. 522 00:33:56,010 --> 00:33:58,710 Back? You're so bad! 523 00:34:06,890 --> 00:34:09,290 He's going to be so happy to hear about this. 524 00:34:09,790 --> 00:34:16,489 Do you think we can bury my husband 525 00:34:16,489 --> 00:34:18,949 now? Yeah, yeah, yeah. 526 00:34:19,170 --> 00:34:21,449 Coming up. Yeah, yeah, we should. Come on. 527 00:34:24,210 --> 00:34:25,210 Seriously. 528 00:34:38,928 --> 00:34:39,928 Dwayne! 529 00:34:42,760 --> 00:34:44,159 Dwayne! 530 00:35:17,230 --> 00:35:18,390 The sobriety chip. 531 00:35:19,350 --> 00:35:20,350 Hey, Cap. 532 00:35:30,630 --> 00:35:31,630 Morning, Dad. 533 00:35:31,790 --> 00:35:32,790 Hey, kiddo. 534 00:35:33,050 --> 00:35:34,050 You're up early. 535 00:35:34,650 --> 00:35:36,290 Thought maybe a bottle was cooking. 536 00:35:36,530 --> 00:35:38,150 She's not here, but I can make you something. 537 00:35:39,050 --> 00:35:40,510 But I saw her last night. 538 00:35:40,770 --> 00:35:41,890 She was in my room. 539 00:35:42,330 --> 00:35:44,010 She told me not to be afraid. 540 00:35:44,730 --> 00:35:45,910 And that she loved me. 541 00:35:48,569 --> 00:35:49,610 Think you were dreaming, bud. 542 00:35:52,130 --> 00:35:53,130 Get you something to eat. 543 00:35:55,470 --> 00:35:57,910 Hey, Tia, I guess everyone's getting an early start today. 544 00:35:59,310 --> 00:36:00,310 Amy. 545 00:36:00,910 --> 00:36:01,910 Tia? 546 00:36:02,050 --> 00:36:03,610 Amy. What's wrong? 547 00:36:26,440 --> 00:36:28,220 I came to pick her up for church. 548 00:36:29,520 --> 00:36:33,580 And when she didn't answer, I let myself in. 549 00:36:35,500 --> 00:36:38,940 They say that they look like they're sleeping. 550 00:36:41,240 --> 00:36:45,520 But I knew the second I saw her, 551 00:36:45,580 --> 00:36:49,320 she was gone. 552 00:37:06,410 --> 00:37:13,350 I thought that maybe one of the officers would help 553 00:37:13,350 --> 00:37:19,770 me. But they said that I needed to be the one to call someone to come get her. 554 00:37:21,070 --> 00:37:22,070 Funeral home. 555 00:37:25,390 --> 00:37:28,870 They said it would be a few hours. 556 00:37:30,810 --> 00:37:33,050 I don't know what to do until then. 557 00:37:36,880 --> 00:37:37,880 What if we prayed? 558 00:37:41,420 --> 00:37:43,060 I think she would like that. 559 00:37:51,700 --> 00:37:52,700 Ted, 560 00:38:02,340 --> 00:38:03,340 you dropped the charges. 561 00:38:03,600 --> 00:38:05,520 Well, you didn't actually do any damage. 562 00:38:06,450 --> 00:38:10,190 And you did help with the whole cookie thing, so I figured I'd repay the faith. 563 00:38:13,530 --> 00:38:14,530 Thanks, man. 564 00:38:15,810 --> 00:38:18,550 But, uh, not sure where I'm supposed to go now. 565 00:38:18,850 --> 00:38:21,770 Well, how about a meeting? 566 00:38:23,130 --> 00:38:24,490 There's one a few blocks from here. 567 00:38:25,750 --> 00:38:29,430 You a friend of Bill W.? I'm a friend of a friend. 568 00:38:33,170 --> 00:38:34,490 You sure left your mark. 569 00:38:36,810 --> 00:38:38,010 You were a good man. 570 00:38:39,270 --> 00:38:40,510 A good husband. 571 00:38:42,070 --> 00:38:44,530 You loved and inspired my kids. 572 00:38:47,830 --> 00:38:50,130 I'm not sure I'll ever forgive you for that. 573 00:38:51,270 --> 00:38:52,330 It's not his fault. 574 00:38:56,470 --> 00:38:58,790 Bobby was a good guy, and I loved him. 575 00:38:59,490 --> 00:39:03,530 But I was the son of a first responder long before I ever met him. 576 00:39:06,380 --> 00:39:08,680 It's not about being like him, Mom. 577 00:39:10,340 --> 00:39:11,640 It's about being like you. 578 00:39:28,040 --> 00:39:30,360 The first day of a loss isn't the hardest. 579 00:39:31,120 --> 00:39:32,760 There's too damn much to do. 580 00:39:33,840 --> 00:39:34,920 People to call. 581 00:39:35,720 --> 00:39:41,900 arrangements to make, too busy to remember, too overwhelmed to let go. 582 00:40:06,940 --> 00:40:13,320 sadness is for tomorrow when finally you're alone heartbroken and angry in 583 00:40:13,320 --> 00:40:19,460 quiet and the silence until until you realize 584 00:40:19,460 --> 00:40:23,280 you're never really alone at all 585 00:40:35,920 --> 00:40:36,920 I don't. 586 00:41:18,700 --> 00:41:24,120 ghosts of the people we love haunting the world with their memory and the 587 00:41:24,120 --> 00:41:30,620 lessons they left behind maybe there are no specters no spirits just us 588 00:41:30,620 --> 00:41:36,580 celebrating dancing remembering alive 589 00:41:36,580 --> 00:41:43,460 together and maybe that's enough we 590 00:41:43,460 --> 00:41:44,860 should do this every year 591 00:41:47,880 --> 00:41:49,140 It doesn't make you too sad? 592 00:41:50,620 --> 00:41:53,100 No. I thought you were still here. 593 00:41:55,120 --> 00:41:56,120 You know? 594 00:42:03,740 --> 00:42:04,740 Yeah. 595 00:42:05,580 --> 00:42:06,580 I know. 42007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.