All language subtitles for 9-1-1 S09E05 Día de los Muertos 1080p DSNP WEB-DL DD 5 1 H 264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,510 --> 00:00:05,510 I know death. 2 00:00:06,890 --> 00:00:09,570 I've seen it, felt it, fought it. 3 00:00:11,650 --> 00:00:16,810 I've saved some people I never really knew, and lost others whose names I'll 4 00:00:16,810 --> 00:00:17,810 never forget. 5 00:00:18,290 --> 00:00:21,190 One way or another, they all haunt you. 6 00:00:22,670 --> 00:00:28,470 Tonight, they say the veil is thin, but the dead walk among us. 7 00:00:28,800 --> 00:00:30,360 If only for a little while. 8 00:00:31,120 --> 00:00:34,660 Is that just something we tell ourselves to ease the ache? 9 00:00:35,180 --> 00:00:36,180 Or is it real? 10 00:00:37,220 --> 00:00:38,860 Do they stay with us? 11 00:00:39,460 --> 00:00:42,680 Somehow? Hear us when we speak their names? 12 00:00:43,540 --> 00:00:46,620 Are they really gone if we still hold them in our hearts? 13 00:00:48,480 --> 00:00:50,260 If we remember. 14 00:01:06,090 --> 00:01:07,110 Can you fan that thing? 15 00:01:07,570 --> 00:01:10,090 Uh, can you hold my head? 16 00:01:14,250 --> 00:01:15,470 Oh, that's better. 17 00:01:15,950 --> 00:01:17,410 Sure you don't want me to drive? 18 00:01:18,610 --> 00:01:21,570 Babe, I'm the headless horseman. 19 00:01:22,990 --> 00:01:24,290 Climb into my seat. 20 00:01:32,890 --> 00:01:33,890 Can you? 21 00:01:35,520 --> 00:01:37,460 Pull that rug down from my feet. 22 00:01:38,260 --> 00:01:39,360 Gotta get up. 23 00:01:40,340 --> 00:01:41,620 Gotta keep on moving. 24 00:01:42,160 --> 00:01:43,160 Vance, seriously? 25 00:01:43,500 --> 00:01:45,660 Sorry, just really hard to see in this thing. 26 00:01:45,940 --> 00:01:49,420 Which is exactly why I told you to put it on when we got to the party. People 27 00:01:49,420 --> 00:01:50,318 will know it's me. 28 00:01:50,320 --> 00:01:53,320 Right, because they'll have no idea who you are when you walk in with your 29 00:01:53,320 --> 00:01:54,680 girlfriend. But you're not my girlfriend. 30 00:01:55,420 --> 00:01:56,740 You're a sexy vampire. 31 00:01:59,400 --> 00:02:00,500 Okay, peckle it. 32 00:02:00,990 --> 00:02:03,430 Not hand lift. Keep your paws on the wheel. 33 00:02:03,730 --> 00:02:07,930 I will once I can see again. Can you help? I can't see. Can you just pull? 34 00:02:12,670 --> 00:02:14,090 The button. 35 00:02:14,530 --> 00:02:15,970 The button. The button. 36 00:02:16,750 --> 00:02:18,490 Can you just help me? 37 00:02:19,850 --> 00:02:20,850 911, 38 00:02:25,070 --> 00:02:26,070 what's your emergency? 39 00:02:26,250 --> 00:02:28,250 My boyfriend and I just got in a car accident. 40 00:02:28,860 --> 00:02:29,860 I think he's really hurt. 41 00:02:35,320 --> 00:02:38,860 All right, driver's side took the brunt of it. Fuck, Robbie hit the engine. 42 00:02:41,380 --> 00:02:43,000 LASD, ma 'am, how are you guys doing? I'm okay. 43 00:02:43,300 --> 00:02:45,920 But my boyfriend, he didn't say much after the crash. 44 00:02:46,120 --> 00:02:47,640 I think it knocked him out for a few seconds. 45 00:02:47,960 --> 00:02:51,560 All right, we'll get him out. Just hold tight, okay? And Eddie, we got two 46 00:02:51,560 --> 00:02:53,280 injured, both in costumes. 47 00:02:54,080 --> 00:02:55,080 Damn, already? 48 00:02:55,200 --> 00:02:57,620 So much for avoiding the costume curse this year. 49 00:03:00,070 --> 00:03:01,490 Bob, grab the jaws. 50 00:03:01,910 --> 00:03:03,690 Robbie, keep the engine cool. 51 00:03:03,930 --> 00:03:04,749 You got it. 52 00:03:04,750 --> 00:03:07,490 Are you in any pain or discomfort? I see some blood here. 53 00:03:07,770 --> 00:03:08,770 I bit my lip. 54 00:03:09,130 --> 00:03:11,170 L -A -F -D. Sir, can you tell me your name? 55 00:03:11,550 --> 00:03:13,510 Van. Was there an accident? 56 00:03:14,150 --> 00:03:15,150 Do you not remember? 57 00:03:15,330 --> 00:03:16,650 My costume kept slipping. 58 00:03:18,130 --> 00:03:19,130 Don't move. 59 00:03:19,170 --> 00:03:20,790 Okay, we still got to check you out, sir. 60 00:03:21,310 --> 00:03:22,630 All right, can you feel your toes? 61 00:03:22,970 --> 00:03:23,970 No. 62 00:03:24,270 --> 00:03:25,870 No, I don't think so. 63 00:03:26,250 --> 00:03:27,250 Okay. 64 00:03:29,840 --> 00:03:30,840 How is he? 65 00:03:31,200 --> 00:03:33,520 Cervical spine trauma. I think he might be going into shock. 66 00:03:34,380 --> 00:03:36,640 But it's too risky to pull him out from the passenger side. 67 00:03:36,920 --> 00:03:37,920 Jaws lining. 68 00:03:43,760 --> 00:03:44,719 Jaws are dead. 69 00:03:44,720 --> 00:03:45,720 Dead how? 70 00:03:46,660 --> 00:03:47,579 Costume curse. 71 00:03:47,580 --> 00:03:49,420 Costume's not a curse. It's a sea collar. 72 00:03:49,720 --> 00:03:52,320 Look. Keeping traction on his neck. 73 00:03:52,890 --> 00:03:56,590 All right, let's get the backboard ready. Buck, shock the tires. Robbie, 74 00:03:56,590 --> 00:03:59,010 on the winch. We're pulling this door off. Got it. 75 00:04:09,970 --> 00:04:10,970 Okay, Robbie. 76 00:04:11,370 --> 00:04:12,370 Ready. 77 00:04:13,650 --> 00:04:14,710 Yeah, keep going. 78 00:04:15,930 --> 00:04:16,930 Almost there. 79 00:04:23,960 --> 00:04:25,340 Do you feel any pain? 80 00:04:25,720 --> 00:04:29,260 No, just stiff, feet are tingling. All right. Can you move them? 81 00:04:29,600 --> 00:04:32,980 Okay, good. Good, we love to see it. How's the other person doing? 82 00:04:33,360 --> 00:04:35,100 You mean the other woman in the car with you? 83 00:04:35,480 --> 00:04:37,460 The guy in the road, the one that we hit? 84 00:04:37,980 --> 00:04:39,740 I think they were dressed like a scarecrow. 85 00:04:40,280 --> 00:04:42,420 Cap, I think we got another one. 86 00:04:44,360 --> 00:04:46,400 L .A .F .D., can you hear us? 87 00:04:46,840 --> 00:04:48,460 L .A .F .D., does anyone need help? 88 00:04:48,780 --> 00:04:49,860 L .A .F .D. 89 00:04:52,840 --> 00:04:53,840 Yeah. 90 00:04:57,160 --> 00:04:59,720 I didn't see anything before the crash, I swear. 91 00:04:59,960 --> 00:05:01,480 I'm telling you, there was a guy. 92 00:05:01,980 --> 00:05:02,939 Got him. 93 00:05:02,940 --> 00:05:03,940 What is that? 94 00:05:05,340 --> 00:05:06,620 This looks like the guy you hit. 95 00:05:07,720 --> 00:05:08,720 Thank God. 96 00:05:09,240 --> 00:05:11,100 We're starting to worry I might have killed someone. 97 00:05:11,640 --> 00:05:14,280 You might have scraped some bruises, but I think you'll live. 98 00:05:24,110 --> 00:05:25,110 Thank you. 99 00:05:57,650 --> 00:06:00,790 Is something going to happen to me when I eat this cookie? Come on, will you 100 00:06:00,790 --> 00:06:01,790 just take a bite? 101 00:06:06,310 --> 00:06:07,310 Well? 102 00:06:07,490 --> 00:06:08,289 It's good. 103 00:06:08,290 --> 00:06:09,350 But is it ripe? 104 00:06:09,710 --> 00:06:11,750 I don't know what that means. Something is missing. 105 00:06:12,150 --> 00:06:15,670 I keep trying to recreate Bobby's famous knickerdoodles from memory because I 106 00:06:15,670 --> 00:06:16,670 can't find the recipe. 107 00:06:16,750 --> 00:06:19,610 Maybe if you baked less and unpacked more, you'd be able to find things. Or 108 00:06:19,610 --> 00:06:21,890 maybe you could judge less and help me look more. 109 00:06:27,660 --> 00:06:29,600 All right. K doesn't stand for kitchen. 110 00:06:29,840 --> 00:06:31,740 I think K was for kitsch. 111 00:06:33,240 --> 00:06:36,600 What? I thought I'd be able to remember what was in the boxes. 112 00:06:36,860 --> 00:06:39,780 I didn't know it was going to take me four months to find a place and then 113 00:06:39,780 --> 00:06:42,140 another three to get the previous tenant to move out. 114 00:06:42,360 --> 00:06:43,780 Yeah, I think I would have walked away. 115 00:06:44,140 --> 00:06:45,200 Yeah, but how about that backyard? 116 00:06:45,740 --> 00:06:46,740 The trees are nice. 117 00:06:47,140 --> 00:06:50,860 Yeah, I actually have to speak with the landlord about them. I keep hearing 118 00:06:50,860 --> 00:06:53,680 noises in the night. I think maybe squirrels in the attic. 119 00:06:55,740 --> 00:06:56,740 Squirrels, huh? 120 00:06:57,330 --> 00:06:58,930 Or maybe it's go. 121 00:07:01,030 --> 00:07:02,030 It's squirrel. 122 00:07:02,090 --> 00:07:03,290 Or squirrel go. 123 00:07:03,750 --> 00:07:07,530 Don't. Why are you being like this? Because it's Halloween. It's the spirit 124 00:07:07,530 --> 00:07:08,530 the season. 125 00:07:08,590 --> 00:07:14,250 Or maybe I'm sensing some paranormal energies in here. 126 00:07:14,610 --> 00:07:17,630 The energies are normal, unlike you. 127 00:07:20,690 --> 00:07:21,690 Oh, wow. 128 00:07:21,770 --> 00:07:23,190 Oh, did you find the recipe? 129 00:07:27,600 --> 00:07:28,600 Yeah. 130 00:07:29,400 --> 00:07:30,740 I really miss him. 131 00:07:31,160 --> 00:07:32,160 I know. 132 00:07:41,960 --> 00:07:43,340 That's a great place for it. 133 00:07:43,700 --> 00:07:45,660 Maybe he'll help inspire you in the kitchen. 134 00:07:48,420 --> 00:07:50,380 Wait, so you didn't like the snickerdoodle? 135 00:07:56,240 --> 00:07:57,229 No, no. 136 00:07:57,230 --> 00:07:59,130 It's great, honestly. 137 00:07:59,470 --> 00:08:02,350 I can even get a workout in before breakfast. 138 00:08:03,410 --> 00:08:07,290 Sorry. I've just been shoving everything into this room until I can figure out 139 00:08:07,290 --> 00:08:08,229 where it should go. 140 00:08:08,230 --> 00:08:11,750 I had to close the door and just kind of forget all about it until we discussed 141 00:08:11,750 --> 00:08:12,750 you moving in. 142 00:08:13,710 --> 00:08:14,830 Was it a discussion? 143 00:08:16,810 --> 00:08:17,810 It's really nice. 144 00:08:18,010 --> 00:08:21,610 Oh, I'm glad you like it. And I can definitely find another place for the 145 00:08:22,590 --> 00:08:23,870 No, might as well leave it. 146 00:08:24,270 --> 00:08:27,410 He's got to stay in shape to pass his firefighter's fitness assessment, right? 147 00:08:27,570 --> 00:08:30,030 Hey, let's not get ahead of ourselves. 148 00:08:30,650 --> 00:08:35,210 I haven't even gotten called in for an interview yet. Now, this dresser is 149 00:08:35,210 --> 00:08:40,690 empty, so you can put all your stuff in here. But I'm afraid I may have stashed 150 00:08:40,690 --> 00:08:42,330 a few things in the closet. 151 00:08:48,330 --> 00:08:52,890 I'll find another place. 152 00:08:56,400 --> 00:08:57,400 They can stay. 153 00:08:57,480 --> 00:09:01,580 I think it'll be nice having a piece of them here. 154 00:09:04,080 --> 00:09:08,660 I'll let you settle in, and I'll order us some lunch. 155 00:09:14,400 --> 00:09:17,060 I didn't think Stockholm Syndrome kicked in that fast. 156 00:09:17,560 --> 00:09:18,600 I'm not a hostage. 157 00:09:19,080 --> 00:09:22,660 I agreed to move in here, and she agreed to be open to me joining the fire 158 00:09:22,660 --> 00:09:25,400 department. You don't need her permission, Harry. 159 00:09:25,740 --> 00:09:26,740 But I want it. 160 00:09:27,720 --> 00:09:29,460 I want her to support what I'm doing. 161 00:09:29,860 --> 00:09:31,280 I want her to be proud of me. 162 00:09:33,520 --> 00:09:37,680 It turns out that he was driving his friends while your abuelos were at work. 163 00:09:38,000 --> 00:09:39,240 He's got a license. 164 00:09:39,680 --> 00:09:40,860 He didn't have a license. 165 00:09:41,420 --> 00:09:44,920 Our golden boy failed his driver's test twice. 166 00:09:45,300 --> 00:09:48,060 And yet he can get the car started without a key. 167 00:09:48,260 --> 00:09:49,260 Dad. 168 00:09:50,520 --> 00:09:55,280 Okay, he is doing his math, and I'm thinking I might want to start hiding my 169 00:09:55,280 --> 00:09:57,620 keys. Maybe you'd like to hide them with these. 170 00:10:01,560 --> 00:10:03,440 What are you guys doing searching through my kitchen? 171 00:10:05,260 --> 00:10:10,040 Sorry, I didn't know that you kept anything other than roasting pans above 172 00:10:10,040 --> 00:10:11,040 refrigerator. 173 00:10:11,360 --> 00:10:13,980 The prayer book was a gift from Captain Nash. 174 00:10:14,260 --> 00:10:15,260 He was Catholic? 175 00:10:15,700 --> 00:10:16,700 He was. 176 00:10:17,000 --> 00:10:18,080 And the rosary? 177 00:10:18,360 --> 00:10:19,360 Those. 178 00:10:21,319 --> 00:10:23,460 And, Mundo, you're going back to church. 179 00:10:24,280 --> 00:10:27,260 I've only gone to a few masses. Let's not make a big deal about it. 180 00:10:29,360 --> 00:10:32,360 It is a big deal. 181 00:10:33,240 --> 00:10:36,700 You are reconnecting with your faith, with your community. 182 00:10:37,160 --> 00:10:38,800 I don't know how connected I feel yet. 183 00:10:39,420 --> 00:10:43,100 I don't even know if I'm doing it for me or Bobby. How does Christopher feel 184 00:10:43,100 --> 00:10:44,420 about it? He doesn't know yet. 185 00:10:45,600 --> 00:10:48,960 I'm not going to pressure him, okay? I was forced to go to church, and I hated 186 00:10:48,960 --> 00:10:50,800 it. But when he gets older... 187 00:10:51,680 --> 00:10:52,700 He can decide for himself. 188 00:11:30,820 --> 00:11:31,900 Cream of tartar. 189 00:11:33,500 --> 00:11:34,560 A missing ingredient. 190 00:11:43,580 --> 00:11:45,000 Oh, my God. 191 00:11:45,360 --> 00:11:46,860 Guys, guys, oh, my God. 192 00:11:47,300 --> 00:11:51,000 You're not going to believe this. Okay, so, you know how I told you all I've 193 00:11:51,000 --> 00:11:52,480 been having trouble with the snickerdoodles? 194 00:11:56,880 --> 00:11:57,880 Bobby's recipe. 195 00:11:59,100 --> 00:12:02,020 Come on, guys. I've been working at this for weeks, trying to figure out the 196 00:12:02,020 --> 00:12:03,020 missing ingredient. 197 00:12:03,620 --> 00:12:04,620 You say so. 198 00:12:05,140 --> 00:12:07,540 Forget it. Just taste. Here, take it. Come on. 199 00:12:08,760 --> 00:12:09,920 Okay, Hen, you get one? 200 00:12:11,380 --> 00:12:12,380 Grab me. 201 00:12:12,500 --> 00:12:14,900 Come on, Jim, Cap, take a bite. Oh, damn. 202 00:12:15,340 --> 00:12:16,760 This is pretty good. 203 00:12:18,000 --> 00:12:19,680 I mean, Cap always was an excellent baker. 204 00:12:20,260 --> 00:12:22,880 You know what he was even better at? Not talking about baking. 205 00:12:24,020 --> 00:12:25,020 He's a great buck. 206 00:12:25,380 --> 00:12:26,620 Guess how I figured it out. 207 00:12:26,960 --> 00:12:29,560 Obsessively trying every spice in the cabinet in alphabetical order? 208 00:12:30,260 --> 00:12:31,260 No. 209 00:12:31,860 --> 00:12:35,800 Bobby told me. Okay, but... I know it sounds crazy. 210 00:12:36,360 --> 00:12:40,400 I really think he helped me. I found a picture of him and I. I put it in the 211 00:12:40,400 --> 00:12:42,840 kitchen. Next night, bam, there it is. 212 00:12:44,100 --> 00:12:45,100 Cream of tartar. 213 00:12:45,940 --> 00:12:50,400 It's not completely crazy. I mean, people experience things they can't 214 00:12:50,400 --> 00:12:51,400 all the time. 215 00:12:53,280 --> 00:12:55,720 You sure it's just cream of tartar? 216 00:12:56,030 --> 00:13:00,670 Yeah, because you are not Eddie Diaz. He is the opposite of superstitious, 217 00:13:00,810 --> 00:13:01,810 remember? 218 00:13:01,950 --> 00:13:05,010 I'm trying to keep an open mind. Leave room for the unknown. 219 00:13:05,310 --> 00:13:06,510 Who hurt you, shapeshifter? 220 00:13:08,050 --> 00:13:11,390 You know, I wouldn't say this is the craziest thing I've ever heard, though 221 00:13:11,390 --> 00:13:14,310 close. Whatever this is, it's Bobby. 222 00:13:21,810 --> 00:13:22,890 Tell him we missed him. 223 00:13:27,790 --> 00:13:28,890 911, what's your emergency? 224 00:13:29,310 --> 00:13:30,330 We lost our pumpkin! 225 00:13:31,050 --> 00:13:33,070 Sir, a missing pumpkin is not an emergency. 226 00:13:33,970 --> 00:13:35,650 Oh, it's about to be. 227 00:14:08,620 --> 00:14:13,120 All units be advised, pumpkin is orange, approximately 20 feet in diameter, and 228 00:14:13,120 --> 00:14:16,200 last seen heading northwest on 8th Street. Use caution when approaching. 229 00:14:22,510 --> 00:14:26,630 One L -70, I'm showing you in the area. It's one L -70 in pursuit on foot. It 230 00:14:26,630 --> 00:14:28,610 just took out a fruit vendor in Person Square. 231 00:14:28,830 --> 00:14:30,430 Do you still have eyes on it? I lost it. 232 00:14:38,590 --> 00:14:39,590 Okay, 233 00:14:40,130 --> 00:14:46,970 so northwest on 9th, winds blowing north 234 00:14:46,970 --> 00:14:49,150 -northwest 8 miles per hour, which means... 235 00:14:49,390 --> 00:14:52,950 Heading right for the freeway. Well, if that thing bounces down onto the 110... 236 00:14:52,950 --> 00:14:56,330 It'll be a new level of chaos, a mass casualty pileup. Well, we've got to cut 237 00:14:56,330 --> 00:14:57,530 off before it gets there. Okay. 238 00:14:58,210 --> 00:14:59,690 Knights and Grand. 239 00:15:03,830 --> 00:15:10,730 We're at Knights 240 00:15:10,730 --> 00:15:11,289 and Grand. 241 00:15:11,290 --> 00:15:12,330 No sign of the Gorg yet. 242 00:15:12,730 --> 00:15:14,550 If I'm right, it will be there any second. 243 00:15:14,870 --> 00:15:15,870 Then what do we do? 244 00:15:15,990 --> 00:15:16,990 Stop it. 245 00:15:23,240 --> 00:15:25,080 I got visual. Everybody, back! 246 00:15:25,620 --> 00:15:26,620 Get back! 247 00:15:43,420 --> 00:15:44,420 It's down. 248 00:15:48,240 --> 00:15:49,240 It's down! 249 00:15:50,620 --> 00:15:51,620 Damn it! 250 00:16:03,829 --> 00:16:07,450 Dispatch, this is 727 -030 in position to neutralize the suspect. 251 00:16:11,670 --> 00:16:12,890 Danger, danger, danger! 252 00:16:17,710 --> 00:16:19,530 727 -030, what's your status? 253 00:16:21,910 --> 00:16:24,580 Dispatch. Suspect has been subdued. 254 00:16:25,400 --> 00:16:26,460 Nice work, Sergeant. 255 00:16:28,760 --> 00:16:30,460 What are you smiling at? 256 00:16:32,940 --> 00:16:36,100 You're a crowd than I expected on a weekday morning. 257 00:16:36,680 --> 00:16:39,300 It's the only mass of the day now. 258 00:16:40,320 --> 00:16:42,080 Prayers can't be choosers. 259 00:16:43,100 --> 00:16:44,240 Not in my life. 260 00:16:45,200 --> 00:16:46,360 Father Bolsonaro. 261 00:16:47,100 --> 00:16:48,360 A funny priest. 262 00:16:48,720 --> 00:16:50,300 I don't remember those growing up. 263 00:16:50,900 --> 00:16:52,260 Maybe I, uh... 264 00:16:52,720 --> 00:16:54,120 Wouldn't hate a mask so much. 265 00:16:54,520 --> 00:16:57,020 Well, you need something to rebel against. 266 00:16:57,600 --> 00:16:59,820 It wasn't just about rebellion, you know. 267 00:17:00,760 --> 00:17:02,860 Never felt that thing. 268 00:17:03,500 --> 00:17:05,200 God's presence or whatever you're supposed to feel. 269 00:17:05,520 --> 00:17:06,660 And now you're back. 270 00:17:07,099 --> 00:17:08,900 Whoa, I wouldn't say back. 271 00:17:09,319 --> 00:17:11,760 Say I'm testing the waters, taking a test. 272 00:17:12,119 --> 00:17:14,040 Coming to a mask on a Wednesday? 273 00:17:14,520 --> 00:17:18,079 Only for you because you're my abuela and I love you. 274 00:17:20,270 --> 00:17:23,430 For what is love if not a sign of God's presence? 275 00:17:25,790 --> 00:17:31,290 So when I was looking for him in church... Mi niño, 276 00:17:31,490 --> 00:17:34,070 you were looking in the wrong place. 277 00:17:36,190 --> 00:17:37,270 Vámonos al mercado. 278 00:17:38,490 --> 00:17:44,690 Oh God, we call upon you in the dire hour of our need. 279 00:17:45,710 --> 00:17:47,850 Brother Ted and Sister Lydia. 280 00:17:48,510 --> 00:17:53,730 have led a most devout life, raising a family in the light of your almighty 281 00:17:53,730 --> 00:17:54,730 ways. 282 00:17:55,350 --> 00:18:02,150 Now, their innocent child, dear Sister Abigail, has been taken by the 283 00:18:02,150 --> 00:18:03,150 devil. 284 00:18:04,690 --> 00:18:09,750 Our brothers and sisters, raise their hands and voices in praise of your power 285 00:18:09,750 --> 00:18:12,030 to cast out this evil. 286 00:18:13,430 --> 00:18:20,300 We beg you, release this... For a child's demonic bondage, 287 00:18:20,400 --> 00:18:26,120 expel Satan from her body. Free her from suffering. 288 00:18:35,900 --> 00:18:42,100 Sister Abigail, 289 00:18:42,460 --> 00:18:45,560 the demon left you. 290 00:18:53,710 --> 00:18:54,609 What's your emergency? 291 00:18:54,610 --> 00:18:57,010 The devil's got his teeth in Brother Isaac. 292 00:19:01,790 --> 00:19:05,830 Why are we walking into here? 293 00:19:08,330 --> 00:19:09,890 Holy FD, make way. 294 00:19:10,230 --> 00:19:12,350 Paramedic is coming through. Please, please, please, please. 295 00:19:13,370 --> 00:19:15,270 She clabbed on him like a vice. 296 00:19:15,630 --> 00:19:17,430 Not the kind of bite I was expecting. 297 00:19:17,810 --> 00:19:20,910 It's not her fault. It's the demon inside her. The demon. 298 00:19:21,210 --> 00:19:21,929 The demon. 299 00:19:21,930 --> 00:19:25,490 Brother Isaac was casting it out of her body. You were doing an exorcism? 300 00:19:26,030 --> 00:19:27,290 Devil in her. 301 00:19:30,670 --> 00:19:32,250 We must pray together. 302 00:19:32,570 --> 00:19:36,330 All right, great. Buck, please, set the praying up outside. Come on, guys, give 303 00:19:36,330 --> 00:19:37,950 him some space. Let's go, let's go, let's go. 304 00:19:38,470 --> 00:19:40,330 Let's go, let's go. Come on, outside. 305 00:19:42,190 --> 00:19:43,190 Let's go. 306 00:19:59,630 --> 00:20:01,730 Does your daughter have a history of mental illness? 307 00:20:01,930 --> 00:20:06,070 No, nothing like that. She had any medication hit her head recently? No, 308 00:20:06,070 --> 00:20:08,270 been perfectly healthy until now. What about travel? 309 00:20:08,550 --> 00:20:09,810 Maybe something out of the country? 310 00:20:10,070 --> 00:20:14,190 I attended a pre -college program in Costa Rica last month, so she told us it 311 00:20:14,190 --> 00:20:15,190 was a missionary trip. 312 00:20:15,470 --> 00:20:16,870 Since then, we've been keeping her close. 313 00:20:19,010 --> 00:20:20,010 Clearly. 314 00:20:21,450 --> 00:20:22,450 Hey, Cap. 315 00:20:22,750 --> 00:20:24,730 I think I know where the devil came from. 316 00:20:26,750 --> 00:20:27,770 Copy that. Coming to you. 317 00:20:31,480 --> 00:20:33,640 What do we got? In here. Check it out. 318 00:20:44,360 --> 00:20:46,920 Must have been keeping her in here against her will. 319 00:20:47,320 --> 00:20:48,420 Probably for days. 320 00:20:48,840 --> 00:20:51,000 I mean, there's not great air flow back here. 321 00:20:51,260 --> 00:20:52,940 Maybe mold or something. 322 00:20:55,420 --> 00:20:56,420 No. 323 00:20:57,389 --> 00:20:58,389 Different toxins. 324 00:20:59,370 --> 00:21:04,210 Deep and high, heart racing, severe muscle spasms. Spasms could be from the 325 00:21:04,210 --> 00:21:05,210 pain. Can it start with ketamine? 326 00:21:05,630 --> 00:21:07,750 If we can keep her still long enough. 327 00:21:10,770 --> 00:21:11,770 It's the devil! 328 00:21:13,530 --> 00:21:15,170 No, it's tetanus. 329 00:21:15,470 --> 00:21:19,110 They were keeping her in a room back there on a rusty bed for me to check her 330 00:21:19,110 --> 00:21:21,390 feet. I'm willing to bet there's a puncture wound. 331 00:21:21,670 --> 00:21:24,230 Your daughter didn't need prayer. She needed antibiotics. 332 00:21:25,630 --> 00:21:26,630 Lockjaw. 333 00:21:26,990 --> 00:21:27,990 Start with midazolam. 334 00:21:28,270 --> 00:21:30,370 Hopefully it relaxes her enough so we can get her to the hospital. 335 00:21:30,810 --> 00:21:33,770 Then if that doesn't work... We'll have to go paralytic. 336 00:21:34,450 --> 00:21:36,710 Prepare the intubator just in case she stops breathing. 337 00:21:37,230 --> 00:21:39,850 The devil can't take her. 338 00:21:41,410 --> 00:21:43,190 Respectfully, sir, we need you to shut it. 339 00:21:43,750 --> 00:21:45,490 I would hate to hit the wrong patient. 340 00:21:54,330 --> 00:21:55,590 Give it a second. 341 00:21:58,570 --> 00:21:59,569 It's not working. 342 00:21:59,570 --> 00:22:00,570 One stronger. 343 00:22:01,970 --> 00:22:04,390 Prepare one milligram of sex. Wait, wait, wait, wait, wait. 344 00:22:05,190 --> 00:22:08,610 I think there's too much sensory input. The lights, they might be making it 345 00:22:08,610 --> 00:22:09,610 worse. 346 00:22:09,750 --> 00:22:11,430 Buck, let's go dark. 347 00:22:42,410 --> 00:22:43,690 All right, let's get her on a gurney. 348 00:22:45,610 --> 00:22:48,050 One, two, three. 349 00:22:49,830 --> 00:22:51,050 So possession, huh? 350 00:22:52,510 --> 00:22:54,370 Why do you think the devil chose Abigail? 351 00:22:54,670 --> 00:22:55,770 She was a good girl. 352 00:22:56,610 --> 00:22:58,990 Sometimes those are the easiest to lead astray. 353 00:23:00,650 --> 00:23:02,190 Abigail was losing her faith. 354 00:23:02,650 --> 00:23:03,890 She wanted to leave us. 355 00:23:04,390 --> 00:23:05,930 Leave our way of life. 356 00:23:06,890 --> 00:23:07,970 Can we go with her? 357 00:23:09,390 --> 00:23:12,380 I... You can visit her at the hospital later. 358 00:23:12,720 --> 00:23:15,720 Sue me, she still wants to see you. Why wouldn't she want to see us? 359 00:23:17,260 --> 00:23:18,440 You locked her in a cell. 360 00:23:19,120 --> 00:23:21,820 Tied her to a table. She said she was sick. 361 00:23:22,340 --> 00:23:25,440 And you said it was the devil. We know what's best for our daughter. 362 00:23:26,180 --> 00:23:28,620 Sounds like that's something for a higher power to decide. 363 00:23:29,400 --> 00:23:33,340 You're under arrest for false imprisonment, child abuse, and 364 00:23:33,580 --> 00:23:36,600 The three of you. You have the right to remain silent. 365 00:23:55,630 --> 00:23:59,330 There you are. Are you and Chris doing anything for Halloween? 366 00:23:59,810 --> 00:24:01,830 Just ordering some pizza, watching a movie. Why? 367 00:24:02,370 --> 00:24:08,830 What if you and Chris came over and we tried to talk to Bobby? 368 00:24:09,390 --> 00:24:10,430 A Ouija board? 369 00:24:10,730 --> 00:24:13,210 You really think that's what my son should be doing on Halloween? 370 00:24:13,410 --> 00:24:14,990 It's ages eight and up. I checked. 371 00:24:16,230 --> 00:24:17,189 Really, Bobby? 372 00:24:17,190 --> 00:24:20,670 You just need to quit the whole haunted house bit. It's not real. 373 00:24:21,290 --> 00:24:23,990 What happened to leaving a little room for the unknown? 374 00:24:24,560 --> 00:24:25,560 Abigail happened. 375 00:24:25,920 --> 00:24:28,780 She put her faith in everything she was supposed to, and what did she get? 376 00:24:29,460 --> 00:24:33,800 Tetanus, lockjaw, maybe 30 years of therapy. It's not supernatural. It's 377 00:24:33,800 --> 00:24:36,280 ordinary and ugly. 378 00:24:40,200 --> 00:24:45,900 I'm sorry, Buck, but God wasn't in that room, and Bobby isn't in your house. 379 00:24:56,200 --> 00:24:57,119 What did you get? 380 00:24:57,120 --> 00:24:58,720 Um, I got some sour worms. 381 00:24:58,920 --> 00:25:02,240 I'll trade you my peanut butter cup for your sour worms. Sure. Change it! 382 00:25:02,920 --> 00:25:04,400 Hide down! 383 00:25:05,980 --> 00:25:07,200 You're waking the dead. 384 00:25:07,800 --> 00:25:10,960 Do not read R .I .P. Rest in peace. 385 00:25:11,560 --> 00:25:13,700 Does that mean nothing to you living beings? 386 00:25:14,020 --> 00:25:15,020 He's funny. 387 00:25:16,480 --> 00:25:18,260 What are you supposed to be? 388 00:25:21,680 --> 00:25:22,680 Dead. 389 00:25:28,590 --> 00:25:30,450 Let's totally be that next year. 390 00:25:41,730 --> 00:25:45,230 Where's your costume? Thought we were going to a party tonight. I lied. And 391 00:25:45,230 --> 00:25:46,710 seriously, Raggedy Andy? 392 00:25:48,010 --> 00:25:49,990 Surprisingly popular with single women. 393 00:25:51,530 --> 00:25:55,610 Okay, this is not... Not weird? 394 00:25:56,170 --> 00:25:57,230 I can explain. 395 00:25:58,090 --> 00:26:00,930 You want to use the Ouija board to talk to Cap's ghost, who you think is 396 00:26:00,930 --> 00:26:01,930 haunting your house. 397 00:26:02,630 --> 00:26:03,630 Great, so you're right. 398 00:26:04,970 --> 00:26:05,970 I might as well be. 399 00:26:06,390 --> 00:26:08,170 Turns out I have nothing else to do tonight. 400 00:26:08,590 --> 00:26:09,750 Lower the lights, would you? 401 00:26:10,450 --> 00:26:12,790 I don't think you have to do that for a Ouija board. 402 00:26:13,010 --> 00:26:16,270 No, but I didn't buy any candy this year, and I don't want people thinking 403 00:26:16,270 --> 00:26:17,270 home over there. 404 00:26:18,390 --> 00:26:19,390 All right. 405 00:26:23,030 --> 00:26:24,470 Okay, we almost have a message. 406 00:26:45,240 --> 00:26:46,640 Oh. You're an idiot. 407 00:26:47,820 --> 00:26:48,820 Really, Rob? 408 00:26:48,940 --> 00:26:52,320 It's what Bobby would say if he was here, which I'm sorry, Buck. 409 00:26:52,940 --> 00:26:53,940 He's not. 410 00:27:08,510 --> 00:27:09,510 Shelf. 411 00:27:10,410 --> 00:27:11,650 The footprint. 412 00:27:19,450 --> 00:27:20,630 Grab that flashlight. 413 00:27:23,610 --> 00:27:25,450 Okay, give me a boost. 414 00:27:26,690 --> 00:27:29,770 Okay, on three. One, two, three. 415 00:27:39,980 --> 00:27:40,980 You have a good evening. 416 00:27:42,440 --> 00:27:43,640 His name is Dwayne Payton. 417 00:27:44,000 --> 00:27:46,220 According to his ID and your landlord, he used to live here. 418 00:27:47,500 --> 00:27:49,200 Yeah, but I thought he got evicted. 419 00:27:49,420 --> 00:27:51,680 They served the notice, and then he disappeared. 420 00:27:52,860 --> 00:27:53,860 Into my attic. 421 00:27:54,480 --> 00:27:58,060 Look, we can charge you for trespassing, illegal lodging, vandalism. 422 00:27:58,780 --> 00:27:59,780 Is that what you want? 423 00:28:02,600 --> 00:28:03,880 Hey, was it fun for you? 424 00:28:05,220 --> 00:28:07,060 Making me feel like my house was haunted. 425 00:28:07,320 --> 00:28:09,060 The kid was right. You're an idiot. 426 00:28:10,740 --> 00:28:14,480 Yeah, well, I'm gonna press charges. How about that? Get him out of my house. 427 00:28:14,500 --> 00:28:16,760 Lock him up. My house. No, it's not. Not anymore. 428 00:28:17,120 --> 00:28:20,060 You can't keep me out. I got in before, and I'll get in again. 429 00:28:20,360 --> 00:28:22,480 Right to remain silent, my friend. Hey, hey, wait. 430 00:28:24,500 --> 00:28:25,500 Where's the recipe? 431 00:28:27,680 --> 00:28:30,260 Bobby's recipe. I know you took it, so what did you do with it? 432 00:28:30,600 --> 00:28:31,660 I didn't take anything. 433 00:28:33,140 --> 00:28:34,800 So how did you know cream of tartar? 434 00:28:36,380 --> 00:28:37,380 Cookies were dull. 435 00:28:38,380 --> 00:28:39,380 Needed a tank. 436 00:28:51,470 --> 00:28:52,590 You need some help cleaning up? 437 00:28:53,890 --> 00:28:54,890 No. 438 00:28:55,170 --> 00:28:56,170 I'm all good. 439 00:28:59,030 --> 00:29:05,450 Hey, if you were so sure that it wasn't Bobby's ghost, then why did you play 440 00:29:05,450 --> 00:29:06,450 along earlier? 441 00:29:08,330 --> 00:29:09,750 It seemed like you needed it. 442 00:29:22,220 --> 00:29:23,220 Hey, Mom. 443 00:29:23,500 --> 00:29:25,600 Oh, what are you doing? 444 00:29:26,020 --> 00:29:27,500 I'm going to a Halloween party. 445 00:29:28,460 --> 00:29:29,620 You like the costume? 446 00:29:31,080 --> 00:29:32,080 Your costume? 447 00:29:32,960 --> 00:29:35,720 Well, yeah, I mean, it's a costume tonight. 448 00:29:35,940 --> 00:29:38,660 But once I graduate from the academy... Stop talking. 449 00:29:43,220 --> 00:29:47,720 You know, for a minute, I really thought that I was wrong. 450 00:29:48,680 --> 00:29:52,580 That maybe I had overreacted when you said that you would apply to join the 451 00:29:52,580 --> 00:29:56,380 department. But now I see that I was right. 452 00:29:58,320 --> 00:30:00,300 Right about what? That you're not ready for this. 453 00:30:01,820 --> 00:30:06,020 Because that is not a costume. And the fact that you think it is tells me that 454 00:30:06,020 --> 00:30:08,560 you are nowhere near mature enough to do the job. 455 00:30:08,980 --> 00:30:13,140 Oh, Mom, it's not like that. I just wanted to see how it felt. 456 00:30:13,420 --> 00:30:14,420 Now you know. 457 00:30:15,700 --> 00:30:16,940 So you can take it off. 458 00:30:17,610 --> 00:30:19,470 And find yourself another costume. 459 00:30:27,990 --> 00:30:32,750 Father God, today we commit the soul, Jeremiah Kamana, to your loving care. 460 00:30:33,330 --> 00:30:37,930 May perpetual light shine upon him, guiding his soul to eternal peace. 461 00:30:38,450 --> 00:30:42,950 Lord, let his memory be a blessing and grant that he is peacefully laid to rest 462 00:30:42,950 --> 00:30:44,910 in your loving and gentle hands. 463 00:30:45,510 --> 00:30:46,510 Amen. 464 00:30:51,600 --> 00:30:52,600 Hello? 465 00:30:53,200 --> 00:30:54,540 Uh, excuse me. 466 00:30:55,880 --> 00:30:57,820 This one's taken. I'm in here. 467 00:30:58,440 --> 00:30:59,440 Hello? 468 00:30:59,980 --> 00:31:00,980 Jeremiah? 469 00:31:02,580 --> 00:31:04,440 Jeremiah, is that thee? 470 00:31:05,120 --> 00:31:06,120 Not Jeremiah. 471 00:31:07,880 --> 00:31:10,660 We were in the middle of lowering the casket when we heard a voice. 472 00:31:11,100 --> 00:31:14,380 Gravediggers removed the casket so we could see inside, only for us to find, 473 00:31:14,520 --> 00:31:17,880 well... Who is that? 474 00:31:18,120 --> 00:31:19,160 Not my husband. 475 00:31:19,460 --> 00:31:20,460 Is he alive? 476 00:31:20,540 --> 00:31:22,280 No. He is not. 477 00:31:22,760 --> 00:31:23,960 He's just plain dead. 478 00:31:24,480 --> 00:31:25,580 I am dead. 479 00:31:25,860 --> 00:31:29,040 If he makes it out of my husband's grave, he'll wish he were dead. 480 00:31:29,360 --> 00:31:31,560 Okay, how about you all let us handle it from here, Robbie? 481 00:31:31,780 --> 00:31:32,980 Right this way, Father. Ma 'am? 482 00:31:33,680 --> 00:31:37,440 Now will you beings finally leave me to rest in silence? 483 00:31:38,260 --> 00:31:40,520 It took me forever to find this place. 484 00:31:41,860 --> 00:31:42,860 Okay, what are you thinking? 485 00:31:43,260 --> 00:31:44,260 Uh, psychiatric? 486 00:31:44,620 --> 00:31:45,620 Or a substance? 487 00:31:45,640 --> 00:31:48,040 Maybe he has a concussion. He could have fallen in. 488 00:31:48,600 --> 00:31:50,700 Why don't we just ask him? No, just... 489 00:31:51,290 --> 00:31:53,110 Please leave me alone. 490 00:31:54,070 --> 00:31:56,330 I just want to talk. 491 00:31:57,090 --> 00:31:59,030 Doesn't anybody have any respect for the dead? 492 00:31:59,770 --> 00:32:01,270 That gash on your forehead. 493 00:32:02,070 --> 00:32:03,290 Do you remember how you died? 494 00:32:03,530 --> 00:32:05,950 A man in a blue car. He ran me over. 495 00:32:06,770 --> 00:32:08,230 And did you get a good look at him? 496 00:32:08,430 --> 00:32:09,590 I never saw his face. 497 00:32:10,490 --> 00:32:12,450 I don't think he had one. 498 00:32:13,390 --> 00:32:15,110 He didn't have a face. 499 00:32:15,430 --> 00:32:16,750 He didn't have a head. 500 00:32:18,689 --> 00:32:21,910 The guy in the road, the one that we hit, I think they were dressed as a 501 00:32:21,910 --> 00:32:24,990 scarecrow. This looks like the guy you hit. We're starting to worry I might 502 00:32:24,990 --> 00:32:25,990 killed someone. 503 00:32:27,750 --> 00:32:30,870 A man without a head. I thought he hit a man we couldn't find. 504 00:32:31,710 --> 00:32:34,250 Eddie, what side is the injury on? 505 00:32:34,890 --> 00:32:36,830 Right. Right frontal lobe. 506 00:32:39,810 --> 00:32:40,810 Cotard syndrome. 507 00:32:41,330 --> 00:32:42,570 Whose syndrome? 508 00:32:43,070 --> 00:32:45,850 The neuropsychiatric disorder, it's walking corpse syndrome. 509 00:32:46,250 --> 00:32:50,650 Damaged regions of the brain that involve self -awareness, perception, 510 00:32:50,650 --> 00:32:54,230 person to believe that they're dead or they don't even exist at all. Is that 511 00:32:54,230 --> 00:32:55,330 even something we can cure? 512 00:32:55,590 --> 00:32:57,670 Sir, do you mind if I check something out? 513 00:33:00,190 --> 00:33:01,550 Oh, no. 514 00:33:02,690 --> 00:33:06,150 Uh, guys, I can't find a pulse. 515 00:33:07,850 --> 00:33:08,850 What is he doing? 516 00:33:09,730 --> 00:33:11,510 He's bringing him back to life. 517 00:33:12,000 --> 00:33:13,000 Anything, Eddie? 518 00:33:13,060 --> 00:33:16,260 No pulse. I think he's gone. 519 00:33:16,840 --> 00:33:18,280 Not if we can help it. 520 00:33:18,540 --> 00:33:20,500 Hen, the defibrillator. 521 00:33:20,760 --> 00:33:21,760 Yeah. 522 00:33:31,740 --> 00:33:33,380 All right, starting compressions. 523 00:33:35,340 --> 00:33:36,340 All right. 524 00:33:37,520 --> 00:33:38,520 Pulse check. 525 00:33:39,740 --> 00:33:40,740 Come on. 526 00:33:42,480 --> 00:33:43,480 Okay, Claire! 527 00:33:46,680 --> 00:33:47,940 We've done it, Paul! 528 00:33:50,300 --> 00:33:52,340 And it's a pretty strong one, too. 529 00:33:56,960 --> 00:33:59,020 We almost lost you there. 530 00:33:59,420 --> 00:34:00,540 We made it. 531 00:34:00,900 --> 00:34:01,940 Welcome back. 532 00:34:03,680 --> 00:34:06,300 Back? He is so back! 533 00:34:13,850 --> 00:34:16,889 My family's going to be so happy to hear about this. 534 00:34:17,310 --> 00:34:24,090 Do you think we can bury my husband 535 00:34:24,090 --> 00:34:29,050 now? Yeah, yeah, yeah. Coming up. Yeah, yeah, we should. Come on. 536 00:34:29,409 --> 00:34:30,409 Hey. 537 00:34:31,770 --> 00:34:32,770 Jeremiah. 538 00:34:33,010 --> 00:34:34,290 Come on. You don't want this? 539 00:34:42,409 --> 00:34:43,409 Seriously. 540 00:34:46,190 --> 00:34:47,190 Dwayne! 541 00:34:50,750 --> 00:34:51,750 Dwayne! 542 00:35:24,830 --> 00:35:25,970 The sobriety chip. 543 00:35:26,850 --> 00:35:27,850 Hey, Cap. 544 00:35:38,250 --> 00:35:39,250 Morning, Dad. 545 00:35:39,370 --> 00:35:40,370 Hey, kiddo. 546 00:35:40,630 --> 00:35:41,630 You're up early. 547 00:35:42,230 --> 00:35:43,870 Thought maybe a bottle of cocaine. 548 00:35:44,130 --> 00:35:45,750 She's not here, but I can make you something. 549 00:35:46,570 --> 00:35:48,110 But I saw her last night. 550 00:35:48,370 --> 00:35:49,490 She was in my room. 551 00:35:49,930 --> 00:35:51,610 She told me not to be afraid. 552 00:35:52,310 --> 00:35:53,490 And that she loved me. 553 00:35:56,100 --> 00:35:57,200 Think you were dreaming, bud. 554 00:35:59,660 --> 00:36:00,700 Get you something to eat. 555 00:36:03,120 --> 00:36:05,500 Hey, Tia. Guess everyone's getting an early start today. 556 00:36:06,840 --> 00:36:07,840 Amy. 557 00:36:08,460 --> 00:36:09,980 Tia? Amy. 558 00:36:10,620 --> 00:36:11,620 What's wrong? 559 00:36:35,850 --> 00:36:37,630 I came to pick her up for church. 560 00:36:38,970 --> 00:36:42,990 And when she didn't answer, I let myself in. 561 00:36:44,950 --> 00:36:48,350 They say that they look like they're sleeping. 562 00:36:50,710 --> 00:36:54,930 But I knew the second I saw her, 563 00:36:55,010 --> 00:36:58,750 she was gone. 564 00:37:15,790 --> 00:37:22,770 I thought that maybe one of the officers would help 565 00:37:22,770 --> 00:37:28,950 me. But they said that I needed to be the one to call for someone to come get 566 00:37:28,950 --> 00:37:29,950 her. 567 00:37:30,190 --> 00:37:31,210 Do you know how? 568 00:37:34,850 --> 00:37:38,290 They said it would be a few hours. 569 00:37:40,250 --> 00:37:42,470 I don't know what to do until then. 570 00:37:46,320 --> 00:37:47,320 What if we prayed? 571 00:37:50,880 --> 00:37:52,480 I think she would like that. 572 00:37:53,760 --> 00:37:54,760 Look at him. 573 00:38:01,300 --> 00:38:01,740 He 574 00:38:01,740 --> 00:38:11,700 said 575 00:38:11,700 --> 00:38:12,700 you dropped the charges. 576 00:38:13,100 --> 00:38:14,940 Well, he didn't actually do any damage. 577 00:38:15,870 --> 00:38:19,630 And you did help with the whole cookie thing, so I figured I'd repay the favor. 578 00:38:22,970 --> 00:38:23,970 Thanks, man. 579 00:38:25,230 --> 00:38:27,950 But, uh, not sure where I'm supposed to go now. 580 00:38:28,430 --> 00:38:31,170 Well, how about a meeting? 581 00:38:32,570 --> 00:38:33,910 There's one a few blocks from here. 582 00:38:35,250 --> 00:38:38,850 You're a friend of Bill W.? I'm a friend of a friend. 583 00:38:42,550 --> 00:38:43,930 You sure I left you, Mark? 584 00:38:46,240 --> 00:38:47,400 You're a good man. 585 00:38:48,700 --> 00:38:49,920 A good husband. 586 00:38:51,460 --> 00:38:53,880 You loved and inspired my kids. 587 00:38:57,240 --> 00:38:59,480 I'm not sure I'll ever forgive you for that. 588 00:39:00,620 --> 00:39:01,740 That's not his fault. 589 00:39:05,900 --> 00:39:08,200 Bobby was a good guy, and I loved him. 590 00:39:08,900 --> 00:39:12,960 But I was the son of a first responder long before I ever met him. 591 00:39:15,880 --> 00:39:18,080 It's not about being like him, Mom. 592 00:39:19,780 --> 00:39:21,040 It's about being like you. 593 00:39:37,500 --> 00:39:39,760 The first day of a loss isn't the hardest. 594 00:39:40,560 --> 00:39:42,200 There's too damn much to do. 595 00:39:43,300 --> 00:39:44,340 People to call. 596 00:39:45,070 --> 00:39:51,330 arrangements to make, too busy to remember, too overwhelmed to let go. 597 00:40:16,430 --> 00:40:22,730 sadness is for tomorrow when finally you're alone heartbroken and angry in 598 00:40:22,730 --> 00:40:28,870 quiet and the silence until until you realize 599 00:40:28,870 --> 00:40:32,670 you're never really alone at all 600 00:40:47,340 --> 00:40:50,800 Because they don't come to me to cry. 601 00:40:51,920 --> 00:40:58,920 They say that I have no pain, I don't cry because 602 00:40:58,920 --> 00:41:02,000 they don't come to me to cry. 603 00:41:30,180 --> 00:41:34,880 Haunting the world with their memory and the lessons they left behind. 604 00:41:35,280 --> 00:41:38,420 Maybe there are no specters, no spirits. 605 00:41:38,980 --> 00:41:40,140 Just us. 606 00:41:40,940 --> 00:41:42,760 Celebrating. Dancing. 607 00:41:44,140 --> 00:41:45,140 Remembering. 608 00:41:45,720 --> 00:41:47,320 Alive. Together. 609 00:41:48,380 --> 00:41:51,700 And maybe that's enough. 610 00:41:52,200 --> 00:41:54,300 We should do this every year. 611 00:41:56,880 --> 00:41:58,560 It doesn't make you too sad? 612 00:42:00,660 --> 00:42:02,520 No. I thought you were still here. 42878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.