All language subtitles for 9-1-1 S09E05 Día de los Muertos 1080p DSNP WEB-DL DD 5 1 H 264-playWEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,510 --> 00:00:05,510
I know death.
2
00:00:06,890 --> 00:00:09,570
I've seen it, felt it, fought it.
3
00:00:11,650 --> 00:00:16,810
I've saved some people I never really
knew, and lost others whose names I'll
4
00:00:16,810 --> 00:00:17,810
never forget.
5
00:00:18,290 --> 00:00:21,190
One way or another, they all haunt you.
6
00:00:22,670 --> 00:00:28,470
Tonight, they say the veil is thin, but
the dead walk among us.
7
00:00:28,800 --> 00:00:30,360
If only for a little while.
8
00:00:31,120 --> 00:00:34,660
Is that just something we tell ourselves
to ease the ache?
9
00:00:35,180 --> 00:00:36,180
Or is it real?
10
00:00:37,220 --> 00:00:38,860
Do they stay with us?
11
00:00:39,460 --> 00:00:42,680
Somehow? Hear us when we speak their
names?
12
00:00:43,540 --> 00:00:46,620
Are they really gone if we still hold
them in our hearts?
13
00:00:48,480 --> 00:00:50,260
If we remember.
14
00:01:06,090 --> 00:01:07,110
Can you fan that thing?
15
00:01:07,570 --> 00:01:10,090
Uh, can you hold my head?
16
00:01:14,250 --> 00:01:15,470
Oh, that's better.
17
00:01:15,950 --> 00:01:17,410
Sure you don't want me to drive?
18
00:01:18,610 --> 00:01:21,570
Babe, I'm the headless horseman.
19
00:01:22,990 --> 00:01:24,290
Climb into my seat.
20
00:01:32,890 --> 00:01:33,890
Can you?
21
00:01:35,520 --> 00:01:37,460
Pull that rug down from my feet.
22
00:01:38,260 --> 00:01:39,360
Gotta get up.
23
00:01:40,340 --> 00:01:41,620
Gotta keep on moving.
24
00:01:42,160 --> 00:01:43,160
Vance, seriously?
25
00:01:43,500 --> 00:01:45,660
Sorry, just really hard to see in this
thing.
26
00:01:45,940 --> 00:01:49,420
Which is exactly why I told you to put
it on when we got to the party. People
27
00:01:49,420 --> 00:01:50,318
will know it's me.
28
00:01:50,320 --> 00:01:53,320
Right, because they'll have no idea who
you are when you walk in with your
29
00:01:53,320 --> 00:01:54,680
girlfriend. But you're not my
girlfriend.
30
00:01:55,420 --> 00:01:56,740
You're a sexy vampire.
31
00:01:59,400 --> 00:02:00,500
Okay, peckle it.
32
00:02:00,990 --> 00:02:03,430
Not hand lift. Keep your paws on the
wheel.
33
00:02:03,730 --> 00:02:07,930
I will once I can see again. Can you
help? I can't see. Can you just pull?
34
00:02:12,670 --> 00:02:14,090
The button.
35
00:02:14,530 --> 00:02:15,970
The button. The button.
36
00:02:16,750 --> 00:02:18,490
Can you just help me?
37
00:02:19,850 --> 00:02:20,850
911,
38
00:02:25,070 --> 00:02:26,070
what's your emergency?
39
00:02:26,250 --> 00:02:28,250
My boyfriend and I just got in a car
accident.
40
00:02:28,860 --> 00:02:29,860
I think he's really hurt.
41
00:02:35,320 --> 00:02:38,860
All right, driver's side took the brunt
of it. Fuck, Robbie hit the engine.
42
00:02:41,380 --> 00:02:43,000
LASD, ma 'am, how are you guys doing?
I'm okay.
43
00:02:43,300 --> 00:02:45,920
But my boyfriend, he didn't say much
after the crash.
44
00:02:46,120 --> 00:02:47,640
I think it knocked him out for a few
seconds.
45
00:02:47,960 --> 00:02:51,560
All right, we'll get him out. Just hold
tight, okay? And Eddie, we got two
46
00:02:51,560 --> 00:02:53,280
injured, both in costumes.
47
00:02:54,080 --> 00:02:55,080
Damn, already?
48
00:02:55,200 --> 00:02:57,620
So much for avoiding the costume curse
this year.
49
00:03:00,070 --> 00:03:01,490
Bob, grab the jaws.
50
00:03:01,910 --> 00:03:03,690
Robbie, keep the engine cool.
51
00:03:03,930 --> 00:03:04,749
You got it.
52
00:03:04,750 --> 00:03:07,490
Are you in any pain or discomfort? I see
some blood here.
53
00:03:07,770 --> 00:03:08,770
I bit my lip.
54
00:03:09,130 --> 00:03:11,170
L -A -F -D. Sir, can you tell me your
name?
55
00:03:11,550 --> 00:03:13,510
Van. Was there an accident?
56
00:03:14,150 --> 00:03:15,150
Do you not remember?
57
00:03:15,330 --> 00:03:16,650
My costume kept slipping.
58
00:03:18,130 --> 00:03:19,130
Don't move.
59
00:03:19,170 --> 00:03:20,790
Okay, we still got to check you out,
sir.
60
00:03:21,310 --> 00:03:22,630
All right, can you feel your toes?
61
00:03:22,970 --> 00:03:23,970
No.
62
00:03:24,270 --> 00:03:25,870
No, I don't think so.
63
00:03:26,250 --> 00:03:27,250
Okay.
64
00:03:29,840 --> 00:03:30,840
How is he?
65
00:03:31,200 --> 00:03:33,520
Cervical spine trauma. I think he might
be going into shock.
66
00:03:34,380 --> 00:03:36,640
But it's too risky to pull him out from
the passenger side.
67
00:03:36,920 --> 00:03:37,920
Jaws lining.
68
00:03:43,760 --> 00:03:44,719
Jaws are dead.
69
00:03:44,720 --> 00:03:45,720
Dead how?
70
00:03:46,660 --> 00:03:47,579
Costume curse.
71
00:03:47,580 --> 00:03:49,420
Costume's not a curse. It's a sea
collar.
72
00:03:49,720 --> 00:03:52,320
Look. Keeping traction on his neck.
73
00:03:52,890 --> 00:03:56,590
All right, let's get the backboard
ready. Buck, shock the tires. Robbie,
74
00:03:56,590 --> 00:03:59,010
on the winch. We're pulling this door
off. Got it.
75
00:04:09,970 --> 00:04:10,970
Okay, Robbie.
76
00:04:11,370 --> 00:04:12,370
Ready.
77
00:04:13,650 --> 00:04:14,710
Yeah, keep going.
78
00:04:15,930 --> 00:04:16,930
Almost there.
79
00:04:23,960 --> 00:04:25,340
Do you feel any pain?
80
00:04:25,720 --> 00:04:29,260
No, just stiff, feet are tingling. All
right. Can you move them?
81
00:04:29,600 --> 00:04:32,980
Okay, good. Good, we love to see it.
How's the other person doing?
82
00:04:33,360 --> 00:04:35,100
You mean the other woman in the car with
you?
83
00:04:35,480 --> 00:04:37,460
The guy in the road, the one that we
hit?
84
00:04:37,980 --> 00:04:39,740
I think they were dressed like a
scarecrow.
85
00:04:40,280 --> 00:04:42,420
Cap, I think we got another one.
86
00:04:44,360 --> 00:04:46,400
L .A .F .D., can you hear us?
87
00:04:46,840 --> 00:04:48,460
L .A .F .D., does anyone need help?
88
00:04:48,780 --> 00:04:49,860
L .A .F .D.
89
00:04:52,840 --> 00:04:53,840
Yeah.
90
00:04:57,160 --> 00:04:59,720
I didn't see anything before the crash,
I swear.
91
00:04:59,960 --> 00:05:01,480
I'm telling you, there was a guy.
92
00:05:01,980 --> 00:05:02,939
Got him.
93
00:05:02,940 --> 00:05:03,940
What is that?
94
00:05:05,340 --> 00:05:06,620
This looks like the guy you hit.
95
00:05:07,720 --> 00:05:08,720
Thank God.
96
00:05:09,240 --> 00:05:11,100
We're starting to worry I might have
killed someone.
97
00:05:11,640 --> 00:05:14,280
You might have scraped some bruises, but
I think you'll live.
98
00:05:24,110 --> 00:05:25,110
Thank you.
99
00:05:57,650 --> 00:06:00,790
Is something going to happen to me when
I eat this cookie? Come on, will you
100
00:06:00,790 --> 00:06:01,790
just take a bite?
101
00:06:06,310 --> 00:06:07,310
Well?
102
00:06:07,490 --> 00:06:08,289
It's good.
103
00:06:08,290 --> 00:06:09,350
But is it ripe?
104
00:06:09,710 --> 00:06:11,750
I don't know what that means. Something
is missing.
105
00:06:12,150 --> 00:06:15,670
I keep trying to recreate Bobby's famous
knickerdoodles from memory because I
106
00:06:15,670 --> 00:06:16,670
can't find the recipe.
107
00:06:16,750 --> 00:06:19,610
Maybe if you baked less and unpacked
more, you'd be able to find things. Or
108
00:06:19,610 --> 00:06:21,890
maybe you could judge less and help me
look more.
109
00:06:27,660 --> 00:06:29,600
All right. K doesn't stand for kitchen.
110
00:06:29,840 --> 00:06:31,740
I think K was for kitsch.
111
00:06:33,240 --> 00:06:36,600
What? I thought I'd be able to remember
what was in the boxes.
112
00:06:36,860 --> 00:06:39,780
I didn't know it was going to take me
four months to find a place and then
113
00:06:39,780 --> 00:06:42,140
another three to get the previous tenant
to move out.
114
00:06:42,360 --> 00:06:43,780
Yeah, I think I would have walked away.
115
00:06:44,140 --> 00:06:45,200
Yeah, but how about that backyard?
116
00:06:45,740 --> 00:06:46,740
The trees are nice.
117
00:06:47,140 --> 00:06:50,860
Yeah, I actually have to speak with the
landlord about them. I keep hearing
118
00:06:50,860 --> 00:06:53,680
noises in the night. I think maybe
squirrels in the attic.
119
00:06:55,740 --> 00:06:56,740
Squirrels, huh?
120
00:06:57,330 --> 00:06:58,930
Or maybe it's go.
121
00:07:01,030 --> 00:07:02,030
It's squirrel.
122
00:07:02,090 --> 00:07:03,290
Or squirrel go.
123
00:07:03,750 --> 00:07:07,530
Don't. Why are you being like this?
Because it's Halloween. It's the spirit
124
00:07:07,530 --> 00:07:08,530
the season.
125
00:07:08,590 --> 00:07:14,250
Or maybe I'm sensing some paranormal
energies in here.
126
00:07:14,610 --> 00:07:17,630
The energies are normal, unlike you.
127
00:07:20,690 --> 00:07:21,690
Oh, wow.
128
00:07:21,770 --> 00:07:23,190
Oh, did you find the recipe?
129
00:07:27,600 --> 00:07:28,600
Yeah.
130
00:07:29,400 --> 00:07:30,740
I really miss him.
131
00:07:31,160 --> 00:07:32,160
I know.
132
00:07:41,960 --> 00:07:43,340
That's a great place for it.
133
00:07:43,700 --> 00:07:45,660
Maybe he'll help inspire you in the
kitchen.
134
00:07:48,420 --> 00:07:50,380
Wait, so you didn't like the
snickerdoodle?
135
00:07:56,240 --> 00:07:57,229
No, no.
136
00:07:57,230 --> 00:07:59,130
It's great, honestly.
137
00:07:59,470 --> 00:08:02,350
I can even get a workout in before
breakfast.
138
00:08:03,410 --> 00:08:07,290
Sorry. I've just been shoving everything
into this room until I can figure out
139
00:08:07,290 --> 00:08:08,229
where it should go.
140
00:08:08,230 --> 00:08:11,750
I had to close the door and just kind of
forget all about it until we discussed
141
00:08:11,750 --> 00:08:12,750
you moving in.
142
00:08:13,710 --> 00:08:14,830
Was it a discussion?
143
00:08:16,810 --> 00:08:17,810
It's really nice.
144
00:08:18,010 --> 00:08:21,610
Oh, I'm glad you like it. And I can
definitely find another place for the
145
00:08:22,590 --> 00:08:23,870
No, might as well leave it.
146
00:08:24,270 --> 00:08:27,410
He's got to stay in shape to pass his
firefighter's fitness assessment, right?
147
00:08:27,570 --> 00:08:30,030
Hey, let's not get ahead of ourselves.
148
00:08:30,650 --> 00:08:35,210
I haven't even gotten called in for an
interview yet. Now, this dresser is
149
00:08:35,210 --> 00:08:40,690
empty, so you can put all your stuff in
here. But I'm afraid I may have stashed
150
00:08:40,690 --> 00:08:42,330
a few things in the closet.
151
00:08:48,330 --> 00:08:52,890
I'll find another place.
152
00:08:56,400 --> 00:08:57,400
They can stay.
153
00:08:57,480 --> 00:09:01,580
I think it'll be nice having a piece of
them here.
154
00:09:04,080 --> 00:09:08,660
I'll let you settle in, and I'll order
us some lunch.
155
00:09:14,400 --> 00:09:17,060
I didn't think Stockholm Syndrome kicked
in that fast.
156
00:09:17,560 --> 00:09:18,600
I'm not a hostage.
157
00:09:19,080 --> 00:09:22,660
I agreed to move in here, and she agreed
to be open to me joining the fire
158
00:09:22,660 --> 00:09:25,400
department. You don't need her
permission, Harry.
159
00:09:25,740 --> 00:09:26,740
But I want it.
160
00:09:27,720 --> 00:09:29,460
I want her to support what I'm doing.
161
00:09:29,860 --> 00:09:31,280
I want her to be proud of me.
162
00:09:33,520 --> 00:09:37,680
It turns out that he was driving his
friends while your abuelos were at work.
163
00:09:38,000 --> 00:09:39,240
He's got a license.
164
00:09:39,680 --> 00:09:40,860
He didn't have a license.
165
00:09:41,420 --> 00:09:44,920
Our golden boy failed his driver's test
twice.
166
00:09:45,300 --> 00:09:48,060
And yet he can get the car started
without a key.
167
00:09:48,260 --> 00:09:49,260
Dad.
168
00:09:50,520 --> 00:09:55,280
Okay, he is doing his math, and I'm
thinking I might want to start hiding my
169
00:09:55,280 --> 00:09:57,620
keys. Maybe you'd like to hide them with
these.
170
00:10:01,560 --> 00:10:03,440
What are you guys doing searching
through my kitchen?
171
00:10:05,260 --> 00:10:10,040
Sorry, I didn't know that you kept
anything other than roasting pans above
172
00:10:10,040 --> 00:10:11,040
refrigerator.
173
00:10:11,360 --> 00:10:13,980
The prayer book was a gift from Captain
Nash.
174
00:10:14,260 --> 00:10:15,260
He was Catholic?
175
00:10:15,700 --> 00:10:16,700
He was.
176
00:10:17,000 --> 00:10:18,080
And the rosary?
177
00:10:18,360 --> 00:10:19,360
Those.
178
00:10:21,319 --> 00:10:23,460
And, Mundo, you're going back to church.
179
00:10:24,280 --> 00:10:27,260
I've only gone to a few masses. Let's
not make a big deal about it.
180
00:10:29,360 --> 00:10:32,360
It is a big deal.
181
00:10:33,240 --> 00:10:36,700
You are reconnecting with your faith,
with your community.
182
00:10:37,160 --> 00:10:38,800
I don't know how connected I feel yet.
183
00:10:39,420 --> 00:10:43,100
I don't even know if I'm doing it for me
or Bobby. How does Christopher feel
184
00:10:43,100 --> 00:10:44,420
about it? He doesn't know yet.
185
00:10:45,600 --> 00:10:48,960
I'm not going to pressure him, okay? I
was forced to go to church, and I hated
186
00:10:48,960 --> 00:10:50,800
it. But when he gets older...
187
00:10:51,680 --> 00:10:52,700
He can decide for himself.
188
00:11:30,820 --> 00:11:31,900
Cream of tartar.
189
00:11:33,500 --> 00:11:34,560
A missing ingredient.
190
00:11:43,580 --> 00:11:45,000
Oh, my God.
191
00:11:45,360 --> 00:11:46,860
Guys, guys, oh, my God.
192
00:11:47,300 --> 00:11:51,000
You're not going to believe this. Okay,
so, you know how I told you all I've
193
00:11:51,000 --> 00:11:52,480
been having trouble with the
snickerdoodles?
194
00:11:56,880 --> 00:11:57,880
Bobby's recipe.
195
00:11:59,100 --> 00:12:02,020
Come on, guys. I've been working at this
for weeks, trying to figure out the
196
00:12:02,020 --> 00:12:03,020
missing ingredient.
197
00:12:03,620 --> 00:12:04,620
You say so.
198
00:12:05,140 --> 00:12:07,540
Forget it. Just taste. Here, take it.
Come on.
199
00:12:08,760 --> 00:12:09,920
Okay, Hen, you get one?
200
00:12:11,380 --> 00:12:12,380
Grab me.
201
00:12:12,500 --> 00:12:14,900
Come on, Jim, Cap, take a bite. Oh,
damn.
202
00:12:15,340 --> 00:12:16,760
This is pretty good.
203
00:12:18,000 --> 00:12:19,680
I mean, Cap always was an excellent
baker.
204
00:12:20,260 --> 00:12:22,880
You know what he was even better at? Not
talking about baking.
205
00:12:24,020 --> 00:12:25,020
He's a great buck.
206
00:12:25,380 --> 00:12:26,620
Guess how I figured it out.
207
00:12:26,960 --> 00:12:29,560
Obsessively trying every spice in the
cabinet in alphabetical order?
208
00:12:30,260 --> 00:12:31,260
No.
209
00:12:31,860 --> 00:12:35,800
Bobby told me. Okay, but... I know it
sounds crazy.
210
00:12:36,360 --> 00:12:40,400
I really think he helped me. I found a
picture of him and I. I put it in the
211
00:12:40,400 --> 00:12:42,840
kitchen. Next night, bam, there it is.
212
00:12:44,100 --> 00:12:45,100
Cream of tartar.
213
00:12:45,940 --> 00:12:50,400
It's not completely crazy. I mean,
people experience things they can't
214
00:12:50,400 --> 00:12:51,400
all the time.
215
00:12:53,280 --> 00:12:55,720
You sure it's just cream of tartar?
216
00:12:56,030 --> 00:13:00,670
Yeah, because you are not Eddie Diaz. He
is the opposite of superstitious,
217
00:13:00,810 --> 00:13:01,810
remember?
218
00:13:01,950 --> 00:13:05,010
I'm trying to keep an open mind. Leave
room for the unknown.
219
00:13:05,310 --> 00:13:06,510
Who hurt you, shapeshifter?
220
00:13:08,050 --> 00:13:11,390
You know, I wouldn't say this is the
craziest thing I've ever heard, though
221
00:13:11,390 --> 00:13:14,310
close. Whatever this is, it's Bobby.
222
00:13:21,810 --> 00:13:22,890
Tell him we missed him.
223
00:13:27,790 --> 00:13:28,890
911, what's your emergency?
224
00:13:29,310 --> 00:13:30,330
We lost our pumpkin!
225
00:13:31,050 --> 00:13:33,070
Sir, a missing pumpkin is not an
emergency.
226
00:13:33,970 --> 00:13:35,650
Oh, it's about to be.
227
00:14:08,620 --> 00:14:13,120
All units be advised, pumpkin is orange,
approximately 20 feet in diameter, and
228
00:14:13,120 --> 00:14:16,200
last seen heading northwest on 8th
Street. Use caution when approaching.
229
00:14:22,510 --> 00:14:26,630
One L -70, I'm showing you in the area.
It's one L -70 in pursuit on foot. It
230
00:14:26,630 --> 00:14:28,610
just took out a fruit vendor in Person
Square.
231
00:14:28,830 --> 00:14:30,430
Do you still have eyes on it? I lost it.
232
00:14:38,590 --> 00:14:39,590
Okay,
233
00:14:40,130 --> 00:14:46,970
so northwest on 9th, winds blowing north
234
00:14:46,970 --> 00:14:49,150
-northwest 8 miles per hour, which
means...
235
00:14:49,390 --> 00:14:52,950
Heading right for the freeway. Well, if
that thing bounces down onto the 110...
236
00:14:52,950 --> 00:14:56,330
It'll be a new level of chaos, a mass
casualty pileup. Well, we've got to cut
237
00:14:56,330 --> 00:14:57,530
off before it gets there. Okay.
238
00:14:58,210 --> 00:14:59,690
Knights and Grand.
239
00:15:03,830 --> 00:15:10,730
We're at Knights
240
00:15:10,730 --> 00:15:11,289
and Grand.
241
00:15:11,290 --> 00:15:12,330
No sign of the Gorg yet.
242
00:15:12,730 --> 00:15:14,550
If I'm right, it will be there any
second.
243
00:15:14,870 --> 00:15:15,870
Then what do we do?
244
00:15:15,990 --> 00:15:16,990
Stop it.
245
00:15:23,240 --> 00:15:25,080
I got visual. Everybody, back!
246
00:15:25,620 --> 00:15:26,620
Get back!
247
00:15:43,420 --> 00:15:44,420
It's down.
248
00:15:48,240 --> 00:15:49,240
It's down!
249
00:15:50,620 --> 00:15:51,620
Damn it!
250
00:16:03,829 --> 00:16:07,450
Dispatch, this is 727 -030 in position
to neutralize the suspect.
251
00:16:11,670 --> 00:16:12,890
Danger, danger, danger!
252
00:16:17,710 --> 00:16:19,530
727 -030, what's your status?
253
00:16:21,910 --> 00:16:24,580
Dispatch. Suspect has been subdued.
254
00:16:25,400 --> 00:16:26,460
Nice work, Sergeant.
255
00:16:28,760 --> 00:16:30,460
What are you smiling at?
256
00:16:32,940 --> 00:16:36,100
You're a crowd than I expected on a
weekday morning.
257
00:16:36,680 --> 00:16:39,300
It's the only mass of the day now.
258
00:16:40,320 --> 00:16:42,080
Prayers can't be choosers.
259
00:16:43,100 --> 00:16:44,240
Not in my life.
260
00:16:45,200 --> 00:16:46,360
Father Bolsonaro.
261
00:16:47,100 --> 00:16:48,360
A funny priest.
262
00:16:48,720 --> 00:16:50,300
I don't remember those growing up.
263
00:16:50,900 --> 00:16:52,260
Maybe I, uh...
264
00:16:52,720 --> 00:16:54,120
Wouldn't hate a mask so much.
265
00:16:54,520 --> 00:16:57,020
Well, you need something to rebel
against.
266
00:16:57,600 --> 00:16:59,820
It wasn't just about rebellion, you
know.
267
00:17:00,760 --> 00:17:02,860
Never felt that thing.
268
00:17:03,500 --> 00:17:05,200
God's presence or whatever you're
supposed to feel.
269
00:17:05,520 --> 00:17:06,660
And now you're back.
270
00:17:07,099 --> 00:17:08,900
Whoa, I wouldn't say back.
271
00:17:09,319 --> 00:17:11,760
Say I'm testing the waters, taking a
test.
272
00:17:12,119 --> 00:17:14,040
Coming to a mask on a Wednesday?
273
00:17:14,520 --> 00:17:18,079
Only for you because you're my abuela
and I love you.
274
00:17:20,270 --> 00:17:23,430
For what is love if not a sign of God's
presence?
275
00:17:25,790 --> 00:17:31,290
So when I was looking for him in
church... Mi niño,
276
00:17:31,490 --> 00:17:34,070
you were looking in the wrong place.
277
00:17:36,190 --> 00:17:37,270
Vámonos al mercado.
278
00:17:38,490 --> 00:17:44,690
Oh God, we call upon you in the dire
hour of our need.
279
00:17:45,710 --> 00:17:47,850
Brother Ted and Sister Lydia.
280
00:17:48,510 --> 00:17:53,730
have led a most devout life, raising a
family in the light of your almighty
281
00:17:53,730 --> 00:17:54,730
ways.
282
00:17:55,350 --> 00:18:02,150
Now, their innocent child, dear Sister
Abigail, has been taken by the
283
00:18:02,150 --> 00:18:03,150
devil.
284
00:18:04,690 --> 00:18:09,750
Our brothers and sisters, raise their
hands and voices in praise of your power
285
00:18:09,750 --> 00:18:12,030
to cast out this evil.
286
00:18:13,430 --> 00:18:20,300
We beg you, release this... For a
child's demonic bondage,
287
00:18:20,400 --> 00:18:26,120
expel Satan from her body. Free her from
suffering.
288
00:18:35,900 --> 00:18:42,100
Sister Abigail,
289
00:18:42,460 --> 00:18:45,560
the demon left you.
290
00:18:53,710 --> 00:18:54,609
What's your emergency?
291
00:18:54,610 --> 00:18:57,010
The devil's got his teeth in Brother
Isaac.
292
00:19:01,790 --> 00:19:05,830
Why are we walking into here?
293
00:19:08,330 --> 00:19:09,890
Holy FD, make way.
294
00:19:10,230 --> 00:19:12,350
Paramedic is coming through. Please,
please, please, please.
295
00:19:13,370 --> 00:19:15,270
She clabbed on him like a vice.
296
00:19:15,630 --> 00:19:17,430
Not the kind of bite I was expecting.
297
00:19:17,810 --> 00:19:20,910
It's not her fault. It's the demon
inside her. The demon.
298
00:19:21,210 --> 00:19:21,929
The demon.
299
00:19:21,930 --> 00:19:25,490
Brother Isaac was casting it out of her
body. You were doing an exorcism?
300
00:19:26,030 --> 00:19:27,290
Devil in her.
301
00:19:30,670 --> 00:19:32,250
We must pray together.
302
00:19:32,570 --> 00:19:36,330
All right, great. Buck, please, set the
praying up outside. Come on, guys, give
303
00:19:36,330 --> 00:19:37,950
him some space. Let's go, let's go,
let's go.
304
00:19:38,470 --> 00:19:40,330
Let's go, let's go. Come on, outside.
305
00:19:42,190 --> 00:19:43,190
Let's go.
306
00:19:59,630 --> 00:20:01,730
Does your daughter have a history of
mental illness?
307
00:20:01,930 --> 00:20:06,070
No, nothing like that. She had any
medication hit her head recently? No,
308
00:20:06,070 --> 00:20:08,270
been perfectly healthy until now. What
about travel?
309
00:20:08,550 --> 00:20:09,810
Maybe something out of the country?
310
00:20:10,070 --> 00:20:14,190
I attended a pre -college program in
Costa Rica last month, so she told us it
311
00:20:14,190 --> 00:20:15,190
was a missionary trip.
312
00:20:15,470 --> 00:20:16,870
Since then, we've been keeping her
close.
313
00:20:19,010 --> 00:20:20,010
Clearly.
314
00:20:21,450 --> 00:20:22,450
Hey, Cap.
315
00:20:22,750 --> 00:20:24,730
I think I know where the devil came
from.
316
00:20:26,750 --> 00:20:27,770
Copy that. Coming to you.
317
00:20:31,480 --> 00:20:33,640
What do we got? In here. Check it out.
318
00:20:44,360 --> 00:20:46,920
Must have been keeping her in here
against her will.
319
00:20:47,320 --> 00:20:48,420
Probably for days.
320
00:20:48,840 --> 00:20:51,000
I mean, there's not great air flow back
here.
321
00:20:51,260 --> 00:20:52,940
Maybe mold or something.
322
00:20:55,420 --> 00:20:56,420
No.
323
00:20:57,389 --> 00:20:58,389
Different toxins.
324
00:20:59,370 --> 00:21:04,210
Deep and high, heart racing, severe
muscle spasms. Spasms could be from the
325
00:21:04,210 --> 00:21:05,210
pain. Can it start with ketamine?
326
00:21:05,630 --> 00:21:07,750
If we can keep her still long enough.
327
00:21:10,770 --> 00:21:11,770
It's the devil!
328
00:21:13,530 --> 00:21:15,170
No, it's tetanus.
329
00:21:15,470 --> 00:21:19,110
They were keeping her in a room back
there on a rusty bed for me to check her
330
00:21:19,110 --> 00:21:21,390
feet. I'm willing to bet there's a
puncture wound.
331
00:21:21,670 --> 00:21:24,230
Your daughter didn't need prayer. She
needed antibiotics.
332
00:21:25,630 --> 00:21:26,630
Lockjaw.
333
00:21:26,990 --> 00:21:27,990
Start with midazolam.
334
00:21:28,270 --> 00:21:30,370
Hopefully it relaxes her enough so we
can get her to the hospital.
335
00:21:30,810 --> 00:21:33,770
Then if that doesn't work... We'll have
to go paralytic.
336
00:21:34,450 --> 00:21:36,710
Prepare the intubator just in case she
stops breathing.
337
00:21:37,230 --> 00:21:39,850
The devil can't take her.
338
00:21:41,410 --> 00:21:43,190
Respectfully, sir, we need you to shut
it.
339
00:21:43,750 --> 00:21:45,490
I would hate to hit the wrong patient.
340
00:21:54,330 --> 00:21:55,590
Give it a second.
341
00:21:58,570 --> 00:21:59,569
It's not working.
342
00:21:59,570 --> 00:22:00,570
One stronger.
343
00:22:01,970 --> 00:22:04,390
Prepare one milligram of sex. Wait,
wait, wait, wait, wait.
344
00:22:05,190 --> 00:22:08,610
I think there's too much sensory input.
The lights, they might be making it
345
00:22:08,610 --> 00:22:09,610
worse.
346
00:22:09,750 --> 00:22:11,430
Buck, let's go dark.
347
00:22:42,410 --> 00:22:43,690
All right, let's get her on a gurney.
348
00:22:45,610 --> 00:22:48,050
One, two, three.
349
00:22:49,830 --> 00:22:51,050
So possession, huh?
350
00:22:52,510 --> 00:22:54,370
Why do you think the devil chose
Abigail?
351
00:22:54,670 --> 00:22:55,770
She was a good girl.
352
00:22:56,610 --> 00:22:58,990
Sometimes those are the easiest to lead
astray.
353
00:23:00,650 --> 00:23:02,190
Abigail was losing her faith.
354
00:23:02,650 --> 00:23:03,890
She wanted to leave us.
355
00:23:04,390 --> 00:23:05,930
Leave our way of life.
356
00:23:06,890 --> 00:23:07,970
Can we go with her?
357
00:23:09,390 --> 00:23:12,380
I... You can visit her at the hospital
later.
358
00:23:12,720 --> 00:23:15,720
Sue me, she still wants to see you. Why
wouldn't she want to see us?
359
00:23:17,260 --> 00:23:18,440
You locked her in a cell.
360
00:23:19,120 --> 00:23:21,820
Tied her to a table. She said she was
sick.
361
00:23:22,340 --> 00:23:25,440
And you said it was the devil. We know
what's best for our daughter.
362
00:23:26,180 --> 00:23:28,620
Sounds like that's something for a
higher power to decide.
363
00:23:29,400 --> 00:23:33,340
You're under arrest for false
imprisonment, child abuse, and
364
00:23:33,580 --> 00:23:36,600
The three of you. You have the right to
remain silent.
365
00:23:55,630 --> 00:23:59,330
There you are. Are you and Chris doing
anything for Halloween?
366
00:23:59,810 --> 00:24:01,830
Just ordering some pizza, watching a
movie. Why?
367
00:24:02,370 --> 00:24:08,830
What if you and Chris came over and we
tried to talk to Bobby?
368
00:24:09,390 --> 00:24:10,430
A Ouija board?
369
00:24:10,730 --> 00:24:13,210
You really think that's what my son
should be doing on Halloween?
370
00:24:13,410 --> 00:24:14,990
It's ages eight and up. I checked.
371
00:24:16,230 --> 00:24:17,189
Really, Bobby?
372
00:24:17,190 --> 00:24:20,670
You just need to quit the whole haunted
house bit. It's not real.
373
00:24:21,290 --> 00:24:23,990
What happened to leaving a little room
for the unknown?
374
00:24:24,560 --> 00:24:25,560
Abigail happened.
375
00:24:25,920 --> 00:24:28,780
She put her faith in everything she was
supposed to, and what did she get?
376
00:24:29,460 --> 00:24:33,800
Tetanus, lockjaw, maybe 30 years of
therapy. It's not supernatural. It's
377
00:24:33,800 --> 00:24:36,280
ordinary and ugly.
378
00:24:40,200 --> 00:24:45,900
I'm sorry, Buck, but God wasn't in that
room, and Bobby isn't in your house.
379
00:24:56,200 --> 00:24:57,119
What did you get?
380
00:24:57,120 --> 00:24:58,720
Um, I got some sour worms.
381
00:24:58,920 --> 00:25:02,240
I'll trade you my peanut butter cup for
your sour worms. Sure. Change it!
382
00:25:02,920 --> 00:25:04,400
Hide down!
383
00:25:05,980 --> 00:25:07,200
You're waking the dead.
384
00:25:07,800 --> 00:25:10,960
Do not read R .I .P. Rest in peace.
385
00:25:11,560 --> 00:25:13,700
Does that mean nothing to you living
beings?
386
00:25:14,020 --> 00:25:15,020
He's funny.
387
00:25:16,480 --> 00:25:18,260
What are you supposed to be?
388
00:25:21,680 --> 00:25:22,680
Dead.
389
00:25:28,590 --> 00:25:30,450
Let's totally be that next year.
390
00:25:41,730 --> 00:25:45,230
Where's your costume? Thought we were
going to a party tonight. I lied. And
391
00:25:45,230 --> 00:25:46,710
seriously, Raggedy Andy?
392
00:25:48,010 --> 00:25:49,990
Surprisingly popular with single women.
393
00:25:51,530 --> 00:25:55,610
Okay, this is not... Not weird?
394
00:25:56,170 --> 00:25:57,230
I can explain.
395
00:25:58,090 --> 00:26:00,930
You want to use the Ouija board to talk
to Cap's ghost, who you think is
396
00:26:00,930 --> 00:26:01,930
haunting your house.
397
00:26:02,630 --> 00:26:03,630
Great, so you're right.
398
00:26:04,970 --> 00:26:05,970
I might as well be.
399
00:26:06,390 --> 00:26:08,170
Turns out I have nothing else to do
tonight.
400
00:26:08,590 --> 00:26:09,750
Lower the lights, would you?
401
00:26:10,450 --> 00:26:12,790
I don't think you have to do that for a
Ouija board.
402
00:26:13,010 --> 00:26:16,270
No, but I didn't buy any candy this
year, and I don't want people thinking
403
00:26:16,270 --> 00:26:17,270
home over there.
404
00:26:18,390 --> 00:26:19,390
All right.
405
00:26:23,030 --> 00:26:24,470
Okay, we almost have a message.
406
00:26:45,240 --> 00:26:46,640
Oh. You're an idiot.
407
00:26:47,820 --> 00:26:48,820
Really, Rob?
408
00:26:48,940 --> 00:26:52,320
It's what Bobby would say if he was
here, which I'm sorry, Buck.
409
00:26:52,940 --> 00:26:53,940
He's not.
410
00:27:08,510 --> 00:27:09,510
Shelf.
411
00:27:10,410 --> 00:27:11,650
The footprint.
412
00:27:19,450 --> 00:27:20,630
Grab that flashlight.
413
00:27:23,610 --> 00:27:25,450
Okay, give me a boost.
414
00:27:26,690 --> 00:27:29,770
Okay, on three. One, two, three.
415
00:27:39,980 --> 00:27:40,980
You have a good evening.
416
00:27:42,440 --> 00:27:43,640
His name is Dwayne Payton.
417
00:27:44,000 --> 00:27:46,220
According to his ID and your landlord,
he used to live here.
418
00:27:47,500 --> 00:27:49,200
Yeah, but I thought he got evicted.
419
00:27:49,420 --> 00:27:51,680
They served the notice, and then he
disappeared.
420
00:27:52,860 --> 00:27:53,860
Into my attic.
421
00:27:54,480 --> 00:27:58,060
Look, we can charge you for trespassing,
illegal lodging, vandalism.
422
00:27:58,780 --> 00:27:59,780
Is that what you want?
423
00:28:02,600 --> 00:28:03,880
Hey, was it fun for you?
424
00:28:05,220 --> 00:28:07,060
Making me feel like my house was
haunted.
425
00:28:07,320 --> 00:28:09,060
The kid was right. You're an idiot.
426
00:28:10,740 --> 00:28:14,480
Yeah, well, I'm gonna press charges. How
about that? Get him out of my house.
427
00:28:14,500 --> 00:28:16,760
Lock him up. My house. No, it's not. Not
anymore.
428
00:28:17,120 --> 00:28:20,060
You can't keep me out. I got in before,
and I'll get in again.
429
00:28:20,360 --> 00:28:22,480
Right to remain silent, my friend. Hey,
hey, wait.
430
00:28:24,500 --> 00:28:25,500
Where's the recipe?
431
00:28:27,680 --> 00:28:30,260
Bobby's recipe. I know you took it, so
what did you do with it?
432
00:28:30,600 --> 00:28:31,660
I didn't take anything.
433
00:28:33,140 --> 00:28:34,800
So how did you know cream of tartar?
434
00:28:36,380 --> 00:28:37,380
Cookies were dull.
435
00:28:38,380 --> 00:28:39,380
Needed a tank.
436
00:28:51,470 --> 00:28:52,590
You need some help cleaning up?
437
00:28:53,890 --> 00:28:54,890
No.
438
00:28:55,170 --> 00:28:56,170
I'm all good.
439
00:28:59,030 --> 00:29:05,450
Hey, if you were so sure that it wasn't
Bobby's ghost, then why did you play
440
00:29:05,450 --> 00:29:06,450
along earlier?
441
00:29:08,330 --> 00:29:09,750
It seemed like you needed it.
442
00:29:22,220 --> 00:29:23,220
Hey, Mom.
443
00:29:23,500 --> 00:29:25,600
Oh, what are you doing?
444
00:29:26,020 --> 00:29:27,500
I'm going to a Halloween party.
445
00:29:28,460 --> 00:29:29,620
You like the costume?
446
00:29:31,080 --> 00:29:32,080
Your costume?
447
00:29:32,960 --> 00:29:35,720
Well, yeah, I mean, it's a costume
tonight.
448
00:29:35,940 --> 00:29:38,660
But once I graduate from the academy...
Stop talking.
449
00:29:43,220 --> 00:29:47,720
You know, for a minute, I really thought
that I was wrong.
450
00:29:48,680 --> 00:29:52,580
That maybe I had overreacted when you
said that you would apply to join the
451
00:29:52,580 --> 00:29:56,380
department. But now I see that I was
right.
452
00:29:58,320 --> 00:30:00,300
Right about what? That you're not ready
for this.
453
00:30:01,820 --> 00:30:06,020
Because that is not a costume. And the
fact that you think it is tells me that
454
00:30:06,020 --> 00:30:08,560
you are nowhere near mature enough to do
the job.
455
00:30:08,980 --> 00:30:13,140
Oh, Mom, it's not like that. I just
wanted to see how it felt.
456
00:30:13,420 --> 00:30:14,420
Now you know.
457
00:30:15,700 --> 00:30:16,940
So you can take it off.
458
00:30:17,610 --> 00:30:19,470
And find yourself another costume.
459
00:30:27,990 --> 00:30:32,750
Father God, today we commit the soul,
Jeremiah Kamana, to your loving care.
460
00:30:33,330 --> 00:30:37,930
May perpetual light shine upon him,
guiding his soul to eternal peace.
461
00:30:38,450 --> 00:30:42,950
Lord, let his memory be a blessing and
grant that he is peacefully laid to rest
462
00:30:42,950 --> 00:30:44,910
in your loving and gentle hands.
463
00:30:45,510 --> 00:30:46,510
Amen.
464
00:30:51,600 --> 00:30:52,600
Hello?
465
00:30:53,200 --> 00:30:54,540
Uh, excuse me.
466
00:30:55,880 --> 00:30:57,820
This one's taken. I'm in here.
467
00:30:58,440 --> 00:30:59,440
Hello?
468
00:30:59,980 --> 00:31:00,980
Jeremiah?
469
00:31:02,580 --> 00:31:04,440
Jeremiah, is that thee?
470
00:31:05,120 --> 00:31:06,120
Not Jeremiah.
471
00:31:07,880 --> 00:31:10,660
We were in the middle of lowering the
casket when we heard a voice.
472
00:31:11,100 --> 00:31:14,380
Gravediggers removed the casket so we
could see inside, only for us to find,
473
00:31:14,520 --> 00:31:17,880
well... Who is that?
474
00:31:18,120 --> 00:31:19,160
Not my husband.
475
00:31:19,460 --> 00:31:20,460
Is he alive?
476
00:31:20,540 --> 00:31:22,280
No. He is not.
477
00:31:22,760 --> 00:31:23,960
He's just plain dead.
478
00:31:24,480 --> 00:31:25,580
I am dead.
479
00:31:25,860 --> 00:31:29,040
If he makes it out of my husband's
grave, he'll wish he were dead.
480
00:31:29,360 --> 00:31:31,560
Okay, how about you all let us handle it
from here, Robbie?
481
00:31:31,780 --> 00:31:32,980
Right this way, Father. Ma 'am?
482
00:31:33,680 --> 00:31:37,440
Now will you beings finally leave me to
rest in silence?
483
00:31:38,260 --> 00:31:40,520
It took me forever to find this place.
484
00:31:41,860 --> 00:31:42,860
Okay, what are you thinking?
485
00:31:43,260 --> 00:31:44,260
Uh, psychiatric?
486
00:31:44,620 --> 00:31:45,620
Or a substance?
487
00:31:45,640 --> 00:31:48,040
Maybe he has a concussion. He could have
fallen in.
488
00:31:48,600 --> 00:31:50,700
Why don't we just ask him? No, just...
489
00:31:51,290 --> 00:31:53,110
Please leave me alone.
490
00:31:54,070 --> 00:31:56,330
I just want to talk.
491
00:31:57,090 --> 00:31:59,030
Doesn't anybody have any respect for the
dead?
492
00:31:59,770 --> 00:32:01,270
That gash on your forehead.
493
00:32:02,070 --> 00:32:03,290
Do you remember how you died?
494
00:32:03,530 --> 00:32:05,950
A man in a blue car. He ran me over.
495
00:32:06,770 --> 00:32:08,230
And did you get a good look at him?
496
00:32:08,430 --> 00:32:09,590
I never saw his face.
497
00:32:10,490 --> 00:32:12,450
I don't think he had one.
498
00:32:13,390 --> 00:32:15,110
He didn't have a face.
499
00:32:15,430 --> 00:32:16,750
He didn't have a head.
500
00:32:18,689 --> 00:32:21,910
The guy in the road, the one that we
hit, I think they were dressed as a
501
00:32:21,910 --> 00:32:24,990
scarecrow. This looks like the guy you
hit. We're starting to worry I might
502
00:32:24,990 --> 00:32:25,990
killed someone.
503
00:32:27,750 --> 00:32:30,870
A man without a head. I thought he hit a
man we couldn't find.
504
00:32:31,710 --> 00:32:34,250
Eddie, what side is the injury on?
505
00:32:34,890 --> 00:32:36,830
Right. Right frontal lobe.
506
00:32:39,810 --> 00:32:40,810
Cotard syndrome.
507
00:32:41,330 --> 00:32:42,570
Whose syndrome?
508
00:32:43,070 --> 00:32:45,850
The neuropsychiatric disorder, it's
walking corpse syndrome.
509
00:32:46,250 --> 00:32:50,650
Damaged regions of the brain that
involve self -awareness, perception,
510
00:32:50,650 --> 00:32:54,230
person to believe that they're dead or
they don't even exist at all. Is that
511
00:32:54,230 --> 00:32:55,330
even something we can cure?
512
00:32:55,590 --> 00:32:57,670
Sir, do you mind if I check something
out?
513
00:33:00,190 --> 00:33:01,550
Oh, no.
514
00:33:02,690 --> 00:33:06,150
Uh, guys, I can't find a pulse.
515
00:33:07,850 --> 00:33:08,850
What is he doing?
516
00:33:09,730 --> 00:33:11,510
He's bringing him back to life.
517
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
Anything, Eddie?
518
00:33:13,060 --> 00:33:16,260
No pulse. I think he's gone.
519
00:33:16,840 --> 00:33:18,280
Not if we can help it.
520
00:33:18,540 --> 00:33:20,500
Hen, the defibrillator.
521
00:33:20,760 --> 00:33:21,760
Yeah.
522
00:33:31,740 --> 00:33:33,380
All right, starting compressions.
523
00:33:35,340 --> 00:33:36,340
All right.
524
00:33:37,520 --> 00:33:38,520
Pulse check.
525
00:33:39,740 --> 00:33:40,740
Come on.
526
00:33:42,480 --> 00:33:43,480
Okay, Claire!
527
00:33:46,680 --> 00:33:47,940
We've done it, Paul!
528
00:33:50,300 --> 00:33:52,340
And it's a pretty strong one, too.
529
00:33:56,960 --> 00:33:59,020
We almost lost you there.
530
00:33:59,420 --> 00:34:00,540
We made it.
531
00:34:00,900 --> 00:34:01,940
Welcome back.
532
00:34:03,680 --> 00:34:06,300
Back? He is so back!
533
00:34:13,850 --> 00:34:16,889
My family's going to be so happy to hear
about this.
534
00:34:17,310 --> 00:34:24,090
Do you think we can bury my husband
535
00:34:24,090 --> 00:34:29,050
now? Yeah, yeah, yeah. Coming up. Yeah,
yeah, we should. Come on.
536
00:34:29,409 --> 00:34:30,409
Hey.
537
00:34:31,770 --> 00:34:32,770
Jeremiah.
538
00:34:33,010 --> 00:34:34,290
Come on. You don't want this?
539
00:34:42,409 --> 00:34:43,409
Seriously.
540
00:34:46,190 --> 00:34:47,190
Dwayne!
541
00:34:50,750 --> 00:34:51,750
Dwayne!
542
00:35:24,830 --> 00:35:25,970
The sobriety chip.
543
00:35:26,850 --> 00:35:27,850
Hey, Cap.
544
00:35:38,250 --> 00:35:39,250
Morning, Dad.
545
00:35:39,370 --> 00:35:40,370
Hey, kiddo.
546
00:35:40,630 --> 00:35:41,630
You're up early.
547
00:35:42,230 --> 00:35:43,870
Thought maybe a bottle of cocaine.
548
00:35:44,130 --> 00:35:45,750
She's not here, but I can make you
something.
549
00:35:46,570 --> 00:35:48,110
But I saw her last night.
550
00:35:48,370 --> 00:35:49,490
She was in my room.
551
00:35:49,930 --> 00:35:51,610
She told me not to be afraid.
552
00:35:52,310 --> 00:35:53,490
And that she loved me.
553
00:35:56,100 --> 00:35:57,200
Think you were dreaming, bud.
554
00:35:59,660 --> 00:36:00,700
Get you something to eat.
555
00:36:03,120 --> 00:36:05,500
Hey, Tia. Guess everyone's getting an
early start today.
556
00:36:06,840 --> 00:36:07,840
Amy.
557
00:36:08,460 --> 00:36:09,980
Tia? Amy.
558
00:36:10,620 --> 00:36:11,620
What's wrong?
559
00:36:35,850 --> 00:36:37,630
I came to pick her up for church.
560
00:36:38,970 --> 00:36:42,990
And when she didn't answer, I let myself
in.
561
00:36:44,950 --> 00:36:48,350
They say that they look like they're
sleeping.
562
00:36:50,710 --> 00:36:54,930
But I knew the second I saw her,
563
00:36:55,010 --> 00:36:58,750
she was gone.
564
00:37:15,790 --> 00:37:22,770
I thought that maybe one of the officers
would help
565
00:37:22,770 --> 00:37:28,950
me. But they said that I needed to be
the one to call for someone to come get
566
00:37:28,950 --> 00:37:29,950
her.
567
00:37:30,190 --> 00:37:31,210
Do you know how?
568
00:37:34,850 --> 00:37:38,290
They said it would be a few hours.
569
00:37:40,250 --> 00:37:42,470
I don't know what to do until then.
570
00:37:46,320 --> 00:37:47,320
What if we prayed?
571
00:37:50,880 --> 00:37:52,480
I think she would like that.
572
00:37:53,760 --> 00:37:54,760
Look at him.
573
00:38:01,300 --> 00:38:01,740
He
574
00:38:01,740 --> 00:38:11,700
said
575
00:38:11,700 --> 00:38:12,700
you dropped the charges.
576
00:38:13,100 --> 00:38:14,940
Well, he didn't actually do any damage.
577
00:38:15,870 --> 00:38:19,630
And you did help with the whole cookie
thing, so I figured I'd repay the favor.
578
00:38:22,970 --> 00:38:23,970
Thanks, man.
579
00:38:25,230 --> 00:38:27,950
But, uh, not sure where I'm supposed to
go now.
580
00:38:28,430 --> 00:38:31,170
Well, how about a meeting?
581
00:38:32,570 --> 00:38:33,910
There's one a few blocks from here.
582
00:38:35,250 --> 00:38:38,850
You're a friend of Bill W.? I'm a friend
of a friend.
583
00:38:42,550 --> 00:38:43,930
You sure I left you, Mark?
584
00:38:46,240 --> 00:38:47,400
You're a good man.
585
00:38:48,700 --> 00:38:49,920
A good husband.
586
00:38:51,460 --> 00:38:53,880
You loved and inspired my kids.
587
00:38:57,240 --> 00:38:59,480
I'm not sure I'll ever forgive you for
that.
588
00:39:00,620 --> 00:39:01,740
That's not his fault.
589
00:39:05,900 --> 00:39:08,200
Bobby was a good guy, and I loved him.
590
00:39:08,900 --> 00:39:12,960
But I was the son of a first responder
long before I ever met him.
591
00:39:15,880 --> 00:39:18,080
It's not about being like him, Mom.
592
00:39:19,780 --> 00:39:21,040
It's about being like you.
593
00:39:37,500 --> 00:39:39,760
The first day of a loss isn't the
hardest.
594
00:39:40,560 --> 00:39:42,200
There's too damn much to do.
595
00:39:43,300 --> 00:39:44,340
People to call.
596
00:39:45,070 --> 00:39:51,330
arrangements to make, too busy to
remember, too overwhelmed to let go.
597
00:40:16,430 --> 00:40:22,730
sadness is for tomorrow when finally
you're alone heartbroken and angry in
598
00:40:22,730 --> 00:40:28,870
quiet and the silence until until you
realize
599
00:40:28,870 --> 00:40:32,670
you're never really alone at all
600
00:40:47,340 --> 00:40:50,800
Because they don't come to me to cry.
601
00:40:51,920 --> 00:40:58,920
They say that I have no pain, I don't
cry because
602
00:40:58,920 --> 00:41:02,000
they don't come to me to cry.
603
00:41:30,180 --> 00:41:34,880
Haunting the world with their memory and
the lessons they left behind.
604
00:41:35,280 --> 00:41:38,420
Maybe there are no specters, no spirits.
605
00:41:38,980 --> 00:41:40,140
Just us.
606
00:41:40,940 --> 00:41:42,760
Celebrating. Dancing.
607
00:41:44,140 --> 00:41:45,140
Remembering.
608
00:41:45,720 --> 00:41:47,320
Alive. Together.
609
00:41:48,380 --> 00:41:51,700
And maybe that's enough.
610
00:41:52,200 --> 00:41:54,300
We should do this every year.
611
00:41:56,880 --> 00:41:58,560
It doesn't make you too sad?
612
00:42:00,660 --> 00:42:02,520
No. I thought you were still here.
42878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.