All language subtitles for 1984 - Ao Leste do Oeste Legendado - Com Fernando Esteso_ Antonio Ozores _ Conrado San Mart+¡n

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,243 --> 00:00:32,139 H� um sol escaldante no c�u 2 00:00:32,259 --> 00:00:35,439 White Label, Chivas, Long John 3 00:00:36,260 --> 00:00:39,822 o u�sque espanhol DYC � uma porcaria 4 00:00:39,942 --> 00:00:44,325 o melhor � White Horse. 5 00:00:45,080 --> 00:00:46,677 Porcaria! Mas que calor! 6 00:00:46,797 --> 00:00:50,574 Meu nome � Bill Pistolas de oro 7 00:00:50,694 --> 00:00:53,683 Meu cavalo � Silver Away! 8 00:00:54,188 --> 00:00:57,924 Eu atravesso todo o Oeste 9 00:00:58,044 --> 00:01:01,419 matando as pessoas mas. 10 00:01:01,539 --> 00:01:05,100 Eu amo as garotas 11 00:01:05,220 --> 00:01:08,564 Que eu encontro no meu caminho. 12 00:01:08,791 --> 00:01:11,880 Eu odeio os pistoleiros 13 00:01:12,000 --> 00:01:16,784 que vivem muito fora da lei. 14 00:01:19,651 --> 00:01:29,533 E � assim que se conta a historia do"Leste ao Oeste". 15 00:01:30,329 --> 00:01:32,061 � sem g�s! 16 00:01:32,802 --> 00:01:34,221 Porcaria! 17 00:01:49,022 --> 00:01:54,833 E � assim que se conta a historia do 18 00:01:54,834 --> 00:01:58,463 "Leste ao Oeste". 19 00:02:06,521 --> 00:02:08,076 Whoa! 20 00:02:11,242 --> 00:02:13,986 Whoa! Whoa! 21 00:02:15,030 --> 00:02:17,430 - Bom dia, estranho. - Bom dia. 22 00:02:17,691 --> 00:02:19,277 Voc� est� deixando a vila? 23 00:02:19,278 --> 00:02:20,863 Sim, estamos indo para a Alemanha. 24 00:02:20,983 --> 00:02:22,890 Esta aldeia n�o � segura. 25 00:02:28,355 --> 00:02:29,894 Eu sei que � perigoso perguntar no Oeste. 26 00:02:29,895 --> 00:02:31,433 Mas por qu�? 27 00:02:31,553 --> 00:02:34,566 Duas gangues rivais come a cidade quase que diariamente. 28 00:02:34,567 --> 00:02:37,579 Eles ficam b�bados e h� tiroteios no saloon. 29 00:02:38,001 --> 00:02:40,078 Ah. A falta de seguran�a p�blica. 30 00:02:40,198 --> 00:02:42,885 Seja como for, estamos deixando. 31 00:02:43,005 --> 00:02:46,370 Se eu fosse voc�, eu reviraria a volta e partia. 32 00:02:46,490 --> 00:02:48,910 Hoje Ambos os grupos estar�o na cidade e haver� problemas. 33 00:02:48,911 --> 00:02:50,852 - Adeus. - Adeus, amigo. 34 00:02:50,972 --> 00:02:52,490 Giddyup! 35 00:02:56,195 --> 00:02:58,543 Calma... 36 00:03:09,465 --> 00:03:10,988 Venha aqui! 37 00:03:14,505 --> 00:03:16,049 V� para dentro! 38 00:03:21,895 --> 00:03:23,815 Eles est�o aqui! 39 00:03:24,366 --> 00:03:27,465 FECHADO POR FALTA DE SEGURAN�A PUBLICA 40 00:03:29,333 --> 00:03:31,025 Por que todos est�o indo embora? 41 00:03:38,214 --> 00:03:40,332 Eu sei! Eles ficaram sem refrigerantes! 42 00:03:41,251 --> 00:03:42,701 Corra, filho! 43 00:03:58,943 --> 00:04:02,353 Feito! Esta semana, a porta pode sobreviver! 44 00:04:02,473 --> 00:04:04,212 Ser� que o xerife vai fazer alguma coisa? 45 00:04:04,492 --> 00:04:06,819 N�o, Martha. Mas o que n�s podemos fazer? 46 00:04:06,939 --> 00:04:08,157 Temos que fazer alguma coisa! 47 00:04:08,158 --> 00:04:09,495 E n�s estamos fazendo alguma coisa! 48 00:04:09,496 --> 00:04:11,032 Cale-se! 49 00:04:11,033 --> 00:04:11,801 N�o, querido pai! Eles devem saber! 50 00:04:11,802 --> 00:04:12,688 Diga-lhes! 51 00:04:12,689 --> 00:04:14,098 Muito bem! 52 00:04:14,756 --> 00:04:17,552 Voc�s j� ouviram falar de Bill Pistolas de oro? 53 00:04:17,672 --> 00:04:19,010 Claro. 54 00:04:19,011 --> 00:04:20,402 Ele n�o � um terr�vel pistoleiro? 55 00:04:20,469 --> 00:04:22,866 Sim, ele � o mais r�pido do Norte do Amazonas. 56 00:04:22,986 --> 00:04:24,694 Eu escrevi para ele e pedi a ele 57 00:04:24,695 --> 00:04:26,403 trouxesse ordem para esta aldeia. 58 00:04:26,523 --> 00:04:28,609 N�o � que fazer justi�a com nossas pr�prias m�os? 59 00:04:28,683 --> 00:04:30,632 Sim, mas n�o temos outra op��o. 60 00:04:31,143 --> 00:04:33,178 O Governo, em Washington n�o est� nos ouvindo. 61 00:04:33,534 --> 00:04:35,287 N�s pedimos v�rias vezes por um Marshal, 62 00:04:35,288 --> 00:04:37,040 mas eles nos ignoraram. 63 00:04:37,071 --> 00:04:39,200 - O que queria dizer pistoleiro? - Ele vira. 64 00:04:40,504 --> 00:04:42,747 Mas ele vai chegar � paisana. 65 00:04:42,748 --> 00:04:44,991 Isso far� com que seu trabalho seja mais f�cil. 66 00:04:45,429 --> 00:04:47,631 E quanto vai custar esse assassino contratado? 67 00:04:48,247 --> 00:04:50,928 Ele fixar� o pre�o uma vez que esteja aqui. 68 00:04:51,210 --> 00:04:53,798 Vamos ter que pagar em d�lares ou em esp�cie. 69 00:04:53,918 --> 00:04:55,218 Para pagar em esp�cie? 70 00:04:55,251 --> 00:04:56,748 Bem, gado, terra... 71 00:04:56,868 --> 00:04:58,522 Ou outra coisa... 72 00:04:59,367 --> 00:05:00,933 Oh, eu n�o gosto disso! 73 00:05:01,053 --> 00:05:03,124 Nosso xerife deve fazer cumprir a lei. 74 00:05:03,244 --> 00:05:04,779 Mas sempre que ele cheira dificuldade 75 00:05:04,780 --> 00:05:06,314 ele usa qualquer desculpa fraca. 76 00:05:06,784 --> 00:05:09,267 Abra a porta, Margaret Rose. Ser� algu�m daqui. 77 00:05:09,387 --> 00:05:12,293 Tudo o que sabemos sobre Bill Pistolas de oro 78 00:05:12,590 --> 00:05:15,095 � que fuma charutos pequenos, longo. 79 00:05:15,595 --> 00:05:16,931 Eu tenho uma caixa. 80 00:05:17,234 --> 00:05:19,002 Eu vou oferecer uma para cada estranho. 81 00:05:19,003 --> 00:05:20,771 Aquele que pegar ser� ele. 82 00:05:23,119 --> 00:05:24,475 Ola, prefeito. 83 00:05:24,595 --> 00:05:26,548 Eu vim aqui para me demitir 84 00:05:26,923 --> 00:05:28,718 e isso � irrevog�vel! 85 00:05:29,188 --> 00:05:30,288 Ok, xerife. 86 00:05:30,289 --> 00:05:33,299 Oh, n�o! Eu sou o ex-xerife! 87 00:05:33,673 --> 00:05:35,144 Entendeu? 88 00:05:35,676 --> 00:05:37,638 E qual � a sua desculpa dessa vez? 89 00:05:37,758 --> 00:05:40,296 Bem, eu n�o tinha certeza se eu 90 00:05:40,297 --> 00:05:42,835 deveria discutir uma grande c�lica 91 00:05:43,098 --> 00:05:46,385 ou que a minha av� faleceu e eu tenho que assistir o funeral. 92 00:05:46,505 --> 00:05:49,370 - Sua av� deve ser muito velha. - � por isso que ela morreu! 93 00:05:49,490 --> 00:05:50,762 Vamos come�ar ent�o! 94 00:05:50,763 --> 00:05:52,980 Eu, o xerife da cidade 95 00:05:53,100 --> 00:05:56,137 eleito pelos cidad�os por causa dos meus m�ritos 96 00:05:56,257 --> 00:05:59,455 porque nenhum outro idiota queria o trabalho 97 00:05:59,883 --> 00:06:02,690 eu juro que renuncio devido a raz�es familiares. 98 00:06:02,810 --> 00:06:06,481 E eu, como prefeito, juro que aceito a sua demiss�o. 99 00:06:06,710 --> 00:06:09,246 Bem, eu estou indo para a cama antes que 100 00:06:09,247 --> 00:06:11,782 esse bando de animais apare�am. 101 00:06:12,076 --> 00:06:13,531 Onde � a sa�da, Adam? 102 00:06:13,532 --> 00:06:15,053 Ser� que voc� j� se demitiu, xerife? 103 00:06:15,107 --> 00:06:18,233 N�o xerife. "Ex-xerife!" 104 00:06:19,485 --> 00:06:21,791 Isso n�o est� certo, Sr. Prefeito! 105 00:06:21,911 --> 00:06:22,983 Qual � o problema agora, Graves? 106 00:06:22,984 --> 00:06:24,174 As tabuas! 107 00:06:24,175 --> 00:06:26,317 Eu pedi tr�s vag�es de tabuas para fazer meus caix�es, 108 00:06:26,318 --> 00:06:28,459 e nada chegou! 109 00:06:28,579 --> 00:06:30,405 Como vou enterrar os que ser�o mortos hoje? 110 00:06:30,457 --> 00:06:32,351 N�o seja t�o cruel, Sr. Graves! 111 00:06:33,534 --> 00:06:35,537 � meu trabalho, senhora. Ningu�m se pergunta quando 112 00:06:35,538 --> 00:06:37,541 seu marido fala sobre sua loja do ferreiro. 113 00:06:37,661 --> 00:06:39,411 Por que as pessoas s�o t�o exigentes 114 00:06:39,412 --> 00:06:41,162 quanto aos coveiros? 115 00:06:41,550 --> 00:06:43,762 OK, Graves. Fa�a o que puder. Mas ningu�m 116 00:06:43,763 --> 00:06:45,975 quem morrer hoje deve ser enterrado. 117 00:06:46,319 --> 00:06:48,593 E fa�a a sua parte do acordo ou vamos tirar seus direitos 118 00:06:48,594 --> 00:06:50,868 exclusivos para realizar enterros. 119 00:06:50,988 --> 00:06:53,534 Muito bem. Eu tenho algumas sobras. 120 00:06:53,764 --> 00:06:56,946 Se os mortos n�o s�o muito altos, eu consigo. 121 00:06:57,238 --> 00:06:58,668 Aqui est� Pol�nio! 122 00:06:58,788 --> 00:07:02,860 O Dr. ambulante introduzindo seu famoso elixir. 123 00:07:02,980 --> 00:07:06,053 Seu nome � "O prazer das Pradarias"! 124 00:07:06,919 --> 00:07:08,219 Nada... 125 00:07:08,868 --> 00:07:10,662 Nada. Nem mesmo uma alma curiosa. 126 00:07:11,059 --> 00:07:12,359 Eu n�o sou um racista... 127 00:07:12,462 --> 00:07:15,609 mas mesmo os �ndios de merda sabem disso. 128 00:07:15,729 --> 00:07:17,083 Basta prestar aten��o! 129 00:07:17,203 --> 00:07:21,142 Para cortes, n�useas, gases e pris�o de ventre 130 00:07:21,504 --> 00:07:23,298 use o prazer das pradarias! 131 00:07:24,843 --> 00:07:26,143 Nada... ningu�m. 132 00:07:26,794 --> 00:07:29,987 Para tornozelos torcidos! Para fazer o ch�o brilhar! 133 00:07:30,107 --> 00:07:31,994 Limpa suas roupas! 134 00:07:31,995 --> 00:07:33,882 Limpa seu est�mago! Limpa vidro e prata! 135 00:07:34,002 --> 00:07:37,845 E ele n�o se move, � incolor e n�o mancha! 136 00:07:38,711 --> 00:07:40,011 Nada! 137 00:07:40,401 --> 00:07:41,701 Whoa! 138 00:07:43,200 --> 00:07:45,913 Oh, isso � bom.. 139 00:07:48,104 --> 00:07:49,404 Um cliente! 140 00:07:51,029 --> 00:07:51,837 Voc� tem sorte! 141 00:07:51,937 --> 00:07:54,212 Voc� � curto, para que eu possa fazer o seu caix�o 142 00:07:54,312 --> 00:07:56,219 com alguns peda�os de madeira que me resta. 143 00:07:56,220 --> 00:07:57,871 Pinte de branco. Eu sou como uma crian�a. 144 00:07:57,872 --> 00:07:59,523 Muito bem. 145 00:08:01,935 --> 00:08:03,438 Quantos p�s? 146 00:08:03,558 --> 00:08:06,433 Um... dois. O direito e o esquerdo. 147 00:08:06,553 --> 00:08:07,904 Quero dizer, a sua altura... 148 00:08:08,175 --> 00:08:09,704 Com ou sem o chap�u? 149 00:08:09,824 --> 00:08:11,476 Voc� vai ficar melhor com o seu chap�u. 150 00:08:11,977 --> 00:08:13,845 7 p�s, 2 polegadas 151 00:08:14,095 --> 00:08:15,320 e tr�s comprimentos de piolhos. 152 00:08:15,321 --> 00:08:16,562 Bom! 153 00:08:16,563 --> 00:08:18,143 Eu suspeito que esse desgra�ado 154 00:08:18,243 --> 00:08:20,808 � do departamento fiscal, e eu vou receber uma multa pesada. 155 00:08:21,162 --> 00:08:22,884 �gua! 156 00:08:23,572 --> 00:08:25,701 Eu vou beber o cocho inteiro! 157 00:08:28,002 --> 00:08:30,079 - Eles est�o aqui! - O que? 158 00:08:30,517 --> 00:08:32,802 Eles devem ser homens de paz. 159 00:08:32,922 --> 00:08:35,234 O "Prazer das Pradarias"! 160 00:08:35,354 --> 00:08:37,125 O elixir famoso! 161 00:08:40,172 --> 00:08:41,539 Para a �gua! 162 00:08:46,596 --> 00:08:48,214 Seus canalhas! 163 00:08:49,445 --> 00:08:51,459 Este elixir...! Hei, o que est� acontecendo? 164 00:08:57,491 --> 00:08:58,748 Por que eles est�o t�o irritados? 165 00:08:58,749 --> 00:09:00,049 Eles nem sequer provaram! 166 00:09:00,126 --> 00:09:01,426 Droga! 167 00:09:02,375 --> 00:09:03,675 Droga! 168 00:09:06,037 --> 00:09:08,395 Esta cidade � uma merda! 169 00:09:29,476 --> 00:09:30,790 Oh, maldito! 170 00:09:38,032 --> 00:09:39,555 Eles s�o loucos aqui! 171 00:09:44,399 --> 00:09:46,517 - U�sque para todos! - S� um minuto! 172 00:09:48,385 --> 00:09:50,389 Voc� deve pagar por essas garrafas. 173 00:09:50,509 --> 00:09:52,030 Voc� est� brincando conosco, Stella? 174 00:09:52,147 --> 00:09:54,229 Estou cansada de tudo o que bebem e n�o pagam... 175 00:09:54,349 --> 00:09:55,201 Bad Milk! 176 00:09:55,202 --> 00:09:56,538 Esse � o jeito que deve ser. 177 00:09:56,539 --> 00:09:57,993 N�s somos os maus e os maus nunca pagam. 178 00:09:57,994 --> 00:10:00,837 - De agora em diante voc� vai. - Voc� continua sonhando. 179 00:10:02,639 --> 00:10:04,048 N�o se mexa! 180 00:10:04,277 --> 00:10:05,577 Ok, querida. 181 00:10:05,670 --> 00:10:06,993 Se voc� fosse outra pessoa voc� estaria morta agora. 182 00:10:06,994 --> 00:10:08,316 Ok... 183 00:10:08,733 --> 00:10:10,883 S�o 5 garrafas... 184 00:10:11,118 --> 00:10:12,506 Ent�o $ 5. 185 00:10:13,581 --> 00:10:16,284 Seis, Bad Milk! Seis! 186 00:10:16,503 --> 00:10:19,111 - Seis? - Cinco que voc� est� tomando... 187 00:10:19,231 --> 00:10:21,480 - E o que voc� quebrou! - Mas foi voc� que quebrou! 188 00:10:21,600 --> 00:10:22,975 Mas foi culpa sua! 189 00:10:23,095 --> 00:10:25,225 Al�m disso, o dinheiro n�o � importante para voc�. 190 00:10:25,385 --> 00:10:26,861 Eles dizem que voc� tem um tesouro escondido. 191 00:10:26,862 --> 00:10:28,338 � de todos os seus assaltos! 192 00:10:29,121 --> 00:10:32,001 Ent�o me d� seis d�lares! 193 00:10:32,121 --> 00:10:34,832 Porque voc� � sortuda voc� � semi-nua, 194 00:10:34,833 --> 00:10:37,544 e que vale a pena o d�lar extra. 195 00:10:37,664 --> 00:10:39,892 Adeus! Vamos, rapazes! 196 00:10:47,003 --> 00:10:49,580 Al�m de arruinar as paredes 197 00:10:49,961 --> 00:10:52,319 al�m disso, agora temos um telhado com goteiras. 198 00:10:52,572 --> 00:10:54,638 Olhe para o seguro, senhor Chapulin. 199 00:10:54,758 --> 00:10:56,957 � assim desde que voc� e seu amigo Bad Milk 200 00:10:56,958 --> 00:10:59,157 come�aram a vir aqui a cada 15 dias. 201 00:10:59,277 --> 00:11:01,077 Bad Milk n�o � meu amigo, senhor. 202 00:11:01,197 --> 00:11:03,248 Olhe para isso de qualquer maneira, 203 00:11:03,348 --> 00:11:04,273 senhor Chapulin. 204 00:11:04,393 --> 00:11:06,078 Apenas teias de aranha � esquerda. 205 00:11:06,198 --> 00:11:08,290 Isso � ruim para voc�, senhor. 206 00:11:08,545 --> 00:11:10,621 Se n�o levarmos nada conosco 207 00:11:10,741 --> 00:11:13,053 ent�o eu perda a cara na frente dos meus meninos. 208 00:11:13,173 --> 00:11:15,724 E quando isso acontece, eu fico louco! 209 00:11:15,975 --> 00:11:17,399 E quando Chapulin est� com raiva, 210 00:11:17,400 --> 00:11:18,823 ent�o eu mato, o senhor primeiro! 211 00:11:18,943 --> 00:11:21,208 Eu n�o sei o que voc� leva com voc�... poderia 212 00:11:21,437 --> 00:11:23,389 OK, esvaziar seus bolsos! 213 00:11:23,509 --> 00:11:26,529 Eu gosto disso! Agora eu n�o vou mat�-lo, senhor! 214 00:11:26,649 --> 00:11:29,545 Chapulin n�o mata! Porque, se eu matar todos... 215 00:11:30,806 --> 00:11:32,673 quem eu poderia roubar na pr�xima semana? 216 00:11:32,793 --> 00:11:34,270 Bem, vendo assim � verdade. 217 00:11:34,687 --> 00:11:36,482 Mas isso � muito pouco, Sr. First. 218 00:11:36,602 --> 00:11:38,402 Vamos, n�o seja t�mido! 219 00:11:38,522 --> 00:11:40,226 Tire suas roupas bonitas tamb�m! 220 00:11:40,227 --> 00:11:41,931 Nossos roupas? 221 00:11:42,051 --> 00:11:44,258 - Suas roupas! - Ok, Ok! 222 00:11:44,563 --> 00:11:46,477 Voc� n�o quer perder a face!... 223 00:11:46,478 --> 00:11:48,392 � isso a�! 224 00:11:55,285 --> 00:11:56,975 Filhos da puta! 225 00:12:04,715 --> 00:12:06,015 Tome isso! 226 00:12:09,328 --> 00:12:10,654 Vamos! 227 00:12:13,575 --> 00:12:15,099 Vamos rapidamente, meus meninos! 228 00:12:19,645 --> 00:12:21,461 Vamos dar o fora daqui! 229 00:12:26,824 --> 00:12:28,984 Felizmente, deixei o cocho na hora! 230 00:12:29,495 --> 00:12:31,071 Que bando de animais! 231 00:12:33,629 --> 00:12:35,320 Voc� quase cortou minha garganta! 232 00:12:35,440 --> 00:12:38,993 Minha m�o tremia com o tiroteio! 233 00:12:39,113 --> 00:12:40,103 Desculpe! 234 00:12:40,104 --> 00:12:41,424 Bem, ok. 235 00:12:43,186 --> 00:12:45,565 Animais! Eles v�o destruir esta cidade! 236 00:12:45,685 --> 00:12:47,109 Isso � ruim para o turismo! 237 00:12:47,229 --> 00:12:50,834 - Claro. - Eles quebraram minhas janelas! 238 00:12:50,856 --> 00:12:52,995 E voc� quase cortou a veia jugular do doutor! 239 00:12:53,016 --> 00:12:55,583 Olhe, Prefeito, o que eles fizeram para n�s! 240 00:12:55,614 --> 00:12:57,127 Eu vejo isso, voc� quase nua! 241 00:12:57,247 --> 00:12:59,694 Que crise! Apenas um morto! 242 00:12:59,814 --> 00:13:01,919 Esses animais s�o atiradores terr�veis! 243 00:13:02,243 --> 00:13:04,351 Isso n�o � piada, Prefeito. 244 00:13:04,653 --> 00:13:06,500 As pessoas levam isso como divers�o! 245 00:13:06,795 --> 00:13:11,083 Mas d�-me uma grande quantidade de dor e respeito! 246 00:13:12,037 --> 00:13:13,337 Aqui estou eu... 247 00:13:13,675 --> 00:13:14,975 Vamos prosseguir. 248 00:13:15,986 --> 00:13:18,757 Voc� jura respeitar e fazer cumprir a lei nesta aldeia 249 00:13:18,877 --> 00:13:21,926 como um xerife democrata nomeado por decreto? 250 00:13:22,302 --> 00:13:23,742 Sim, eu juro. 251 00:13:23,982 --> 00:13:25,662 Ent�o aqui esta seu crach�! 252 00:13:27,671 --> 00:13:29,820 Mas... o que aconteceu aqui? 253 00:13:30,050 --> 00:13:32,711 N�o se pode deixar voc�s sozinhos? 254 00:13:33,139 --> 00:13:34,996 Voc�s todos v�o trabalhar! 255 00:13:35,513 --> 00:13:37,151 Vamos, comecem a se mover! 256 00:13:37,271 --> 00:13:38,816 Vamos fazer uma limpeza. 257 00:13:38,817 --> 00:13:40,481 Ent�o n�s poderemos nos encontrar no sal�o de Stella. 258 00:13:40,482 --> 00:13:41,535 Archibald! 259 00:13:41,536 --> 00:13:42,733 Temos de falar, n�o? 260 00:13:42,734 --> 00:13:44,038 Sim, mas por que n�o na capela? 261 00:13:44,051 --> 00:13:45,726 N�o na capela. Sra. Trafford. 262 00:13:45,846 --> 00:13:47,951 N�o podemos jurar dentro da capela. 263 00:13:48,071 --> 00:13:50,800 Bem, voc� vai para casa agora! 264 00:13:54,152 --> 00:13:55,452 Senhora... 265 00:13:58,420 --> 00:14:00,935 Filhos da puta! Eles v�o acabar destruindo o local. 266 00:14:01,583 --> 00:14:03,607 Blackandecker! Blackandecker! 267 00:14:04,954 --> 00:14:06,254 Onde est� o meu rifle? 268 00:14:06,274 --> 00:14:08,063 Rifle deixou ali. 269 00:14:09,002 --> 00:14:10,860 Obrigado, Blackandecker. 270 00:14:23,439 --> 00:14:24,529 O que vai ser? 271 00:14:24,530 --> 00:14:26,090 Um fazendeiro. 272 00:14:26,444 --> 00:14:28,709 N�o, quero dizer, o que voc� quer beber? 273 00:14:28,938 --> 00:14:30,184 Voc� � um �ndio? 274 00:14:30,185 --> 00:14:32,458 N�o. Eu s� visto uma fantasia. 275 00:14:32,875 --> 00:14:34,440 Eu pensei que voc� fosse um escritor. 276 00:14:35,014 --> 00:14:36,361 Quero dizer, por causa da pena. 277 00:14:38,506 --> 00:14:40,562 Ningu�m nunca me disse isso. 278 00:14:40,958 --> 00:14:43,097 - U�sque! - Ok. 279 00:14:52,291 --> 00:14:54,952 N�o, eles s�o excrementos de cavalo apenas fedidos. 280 00:14:55,072 --> 00:14:56,621 - U�sque? - Sim. 281 00:14:56,741 --> 00:14:58,678 Espere um minuto. 282 00:14:58,679 --> 00:15:00,615 Voc� � Mojave, Cheyenne, Seminole, Comanche? 283 00:15:00,735 --> 00:15:01,402 N�o. 284 00:15:01,403 --> 00:15:03,787 Meu av� era de Albacete. Eu sou Navajo. 285 00:15:03,907 --> 00:15:06,010 Ah. Eu entendo. 286 00:15:13,456 --> 00:15:15,992 Eu n�o faria isso se eu fosse voc�, estranho. 287 00:15:16,783 --> 00:15:18,463 Por que n�o, estranho? 288 00:15:19,580 --> 00:15:21,834 Teria que servir a mim primeiro. 289 00:15:24,098 --> 00:15:25,851 Eu cheguei primeiro. 290 00:15:26,060 --> 00:15:27,360 A prop�sito... 291 00:15:28,650 --> 00:15:29,798 que fedor � isso? 292 00:15:29,799 --> 00:15:31,362 Qual a marca de perfume que voc� est� usando? 293 00:15:31,363 --> 00:15:33,314 Excrementos de cavalos selvagens do caribe! 294 00:15:33,784 --> 00:15:35,084 Isso � �bvio. 295 00:15:35,245 --> 00:15:37,238 Parece que quando as balas estavam assobiando 296 00:15:37,591 --> 00:15:39,522 voc� meteu sua cabe�a no lugar errado. 297 00:15:39,939 --> 00:15:42,277 Eu n�o acho que isso seja engra�ado, estranho. 298 00:15:42,934 --> 00:15:45,501 Mas voc� deve ter realmente muita sede. 299 00:15:45,710 --> 00:15:48,976 Eu vi voc� mergulhando no cocho. 300 00:15:49,468 --> 00:15:50,683 Dois estranhos! 301 00:15:50,684 --> 00:15:52,766 Poderia um deles ser Bill Pistolas de Ouro? 302 00:15:54,853 --> 00:15:56,157 Hah! Isso � muito engra�ado. 303 00:15:57,034 --> 00:15:59,204 Ent�o eu vou te pagar uma. 304 00:16:00,107 --> 00:16:01,407 Beba isso! 305 00:16:03,321 --> 00:16:05,022 Eu s� bebo o que eu pago! 306 00:16:06,608 --> 00:16:08,288 A divers�o est� come�ando. 307 00:16:08,876 --> 00:16:11,589 Desta vez, voc� vai beber o que eu disser para beber! 308 00:16:13,687 --> 00:16:15,367 Isso d�i meu f�gado! 309 00:16:17,362 --> 00:16:18,979 Bem, bem... 310 00:16:19,282 --> 00:16:21,630 Beba! Estou come�ando a ver o vermelho em toda parte! 311 00:16:23,453 --> 00:16:25,936 Isso � normal, todos os bois s�o dalt�nicos. 312 00:16:28,472 --> 00:16:31,049 Eu n�o falo com um comedor de esterco! 313 00:16:32,239 --> 00:16:33,717 Voc� deve estar falando de seu pai! 314 00:16:34,251 --> 00:16:35,551 N�o, do seu! 315 00:16:35,911 --> 00:16:37,211 Do seu! 316 00:16:37,507 --> 00:16:39,291 - Voc� bebe! - N�o tem u�sque! 317 00:16:39,411 --> 00:16:40,517 Ent�o lambe o copo! 318 00:16:40,518 --> 00:16:41,440 Seu pai pode lamb�-lo! 319 00:16:41,441 --> 00:16:42,741 Beba! 320 00:16:47,297 --> 00:16:48,597 Eu n�o entendo... 321 00:16:50,104 --> 00:16:51,404 Isso � estranho... 322 00:16:51,988 --> 00:16:54,033 Isso s� pode ser resolvido de uma maneira. 323 00:16:54,153 --> 00:16:55,692 Sim, de uma maneira. 324 00:17:02,279 --> 00:17:04,182 - Eles v�o sacar suas armas! - Eles v�o se matar um ao outro! 325 00:17:04,183 --> 00:17:05,483 N�o mate o pequeno! 326 00:17:16,046 --> 00:17:18,043 Eu sempre queimo minhas cal�as fazendo esse performance! 327 00:17:18,044 --> 00:17:19,372 Ele fuma um charuto fino. 328 00:17:19,373 --> 00:17:20,720 O pequeno � como Clint Eastwood! 329 00:17:20,820 --> 00:17:22,912 E o outro se assemelha a John Wayne. 330 00:17:23,032 --> 00:17:24,892 Um deles deve ser Bill Pistolas de oro. 331 00:17:24,893 --> 00:17:26,752 N�s n�o podemos permitir que eles se matem! 332 00:17:28,116 --> 00:17:29,994 S� um momento, cavalheiros. 333 00:17:30,015 --> 00:17:33,385 Voc� n�o teve uma boa recep��o, mas n�o foi culpa nossa. 334 00:17:33,719 --> 00:17:36,015 - Que cheiro � esse? - Esterco! 335 00:17:36,135 --> 00:17:39,049 Vi ele rolar sobre ele enquanto tentava escapar das balas. 336 00:17:39,169 --> 00:17:40,469 Eu n�o sou est�pido. 337 00:17:40,546 --> 00:17:43,045 Mas eles n�o estavam atirando contra voc�s! 338 00:17:43,165 --> 00:17:45,076 Sim, mas sendo t�o mal atiradores poderiam ter nos 339 00:17:45,077 --> 00:17:46,987 atingido ao tentar matar um ao outro. 340 00:17:47,107 --> 00:17:51,140 Eu s� n�o entendo por que voc�s n�o atiraram de volta neles. 341 00:17:51,260 --> 00:17:53,214 - Eu nunca porto armas. - E nem eu. 342 00:17:53,334 --> 00:17:54,439 Voc� tem certeza? 343 00:17:54,440 --> 00:17:55,760 Eu nunca disparei uma arma. 344 00:17:55,791 --> 00:17:57,972 Eu n�o acredito. D� a eles algumas armas! 345 00:17:58,092 --> 00:17:59,399 Pegue a minha, pegue a minha. 346 00:17:59,400 --> 00:18:00,706 S� um momento. Eu n�o fiz isso! 347 00:18:00,826 --> 00:18:02,604 Cuidado, isso pode disparar! 348 00:18:02,724 --> 00:18:04,420 Precisamos de um alvo. 349 00:18:06,121 --> 00:18:07,962 Voc� j� percebeu como s�o pesadas essas armas? 350 00:18:07,963 --> 00:18:10,138 Eu n�o entendo como essas coisas podem atirar. 351 00:18:10,258 --> 00:18:11,918 Voc�s n�o entendem! Eu n�o posso 352 00:18:11,919 --> 00:18:13,579 acertar em uma carro�a a 3 metros! 353 00:18:13,699 --> 00:18:15,294 - Eu n�o posso, � dois tamb�m. - Ha dois metros? 354 00:18:15,295 --> 00:18:16,327 N�o, quero dizer a 2 carretas! 355 00:18:16,328 --> 00:18:17,628 Voc� � pior do que eu! 356 00:18:17,857 --> 00:18:19,291 Ent�o, o que estamos fazendo aqui? 357 00:18:19,292 --> 00:18:21,285 Bem, eu n�o sei. 358 00:18:22,344 --> 00:18:23,700 Aqui! 359 00:18:24,803 --> 00:18:27,808 Veja quem acerta primeiro nos copos. 360 00:18:27,928 --> 00:18:29,655 Um momento, por favor! 361 00:18:30,897 --> 00:18:33,610 Meu av� me ensinou isso! 362 00:18:34,096 --> 00:18:35,442 Hei, n�o! 363 00:18:35,859 --> 00:18:38,207 Um deles � o mais famoso pistoleiro do Oeste! 364 00:18:38,327 --> 00:18:40,628 - E o outro? - Seu assistente. Venha... 365 00:18:41,609 --> 00:18:43,127 Para mostrar que eu confio neles, 366 00:18:43,128 --> 00:18:44,645 eu vou segurar um dos copos. 367 00:18:45,358 --> 00:18:47,549 Caro Manitou, voc� � �ndio, 368 00:18:47,550 --> 00:18:49,741 como eu por isso eu te amo e eu te dou meu cora��o. 369 00:18:50,054 --> 00:18:51,358 Ok, atire! 370 00:18:51,567 --> 00:18:54,009 Um momento, eu preciso dos meus �culos! 371 00:18:54,129 --> 00:18:55,449 O qu�? 372 00:18:55,569 --> 00:18:58,454 Alto e cego como um coiote de gesso. 373 00:18:58,574 --> 00:19:01,052 Hei, isso tem milhares de balas. 374 00:19:01,172 --> 00:19:03,243 - S� n�o se movam. - Tenham cuidado. 375 00:19:03,525 --> 00:19:05,115 Qual o caminho que eu tenho que atirar? 376 00:19:05,116 --> 00:19:06,416 Prontos... fogo! 377 00:19:20,201 --> 00:19:22,559 Pare! Isso j� � o suficiente! 378 00:19:23,216 --> 00:19:25,525 Agora eu realmente preciso de uma bebida. 379 00:19:25,645 --> 00:19:27,737 Isso foi assustador. 380 00:19:29,125 --> 00:19:31,786 Voc� fez isso muito bem. Muito bem. 381 00:19:33,324 --> 00:19:35,129 Pistoleiros de merda! 382 00:19:35,421 --> 00:19:39,282 Agora eu entendo porque chamam voc�s de caras-p�lidas! 383 00:19:39,491 --> 00:19:42,110 Voc� est� totalmente p�lido! 384 00:19:42,230 --> 00:19:43,530 S�rio? 385 00:19:43,532 --> 00:19:46,782 Eles fizeram isso de prop�sito para nos confundir! 386 00:19:47,053 --> 00:19:49,683 Bem, eu preciso localizar meu caminho para o banheiro. 387 00:19:49,684 --> 00:19:52,313 Isso � uma emerg�ncia! 388 00:19:55,119 --> 00:19:58,250 Qualquer coisa que quiser. Perfumes, �leos, manicure... 389 00:19:58,370 --> 00:20:01,349 O prefeito disse para n�s cuidar bem de voc�s dois. 390 00:20:01,664 --> 00:20:03,824 Ei, isso � um gesto simp�tico. 391 00:20:04,117 --> 00:20:06,381 Voc� sempre trata estranhos assim? 392 00:20:06,501 --> 00:20:10,409 N�o, mas, aparentemente, voc�s dois s�o especiais. 393 00:20:10,529 --> 00:20:11,829 - Isso � estranho! - O qu�? 394 00:20:11,946 --> 00:20:13,558 Voc� tem m�os �speras. 395 00:20:13,678 --> 00:20:16,292 Isso n�o � incomum. Eu sou um fazendeiro. 396 00:20:16,573 --> 00:20:18,222 Eu vim para esta cidade, porque eu 397 00:20:18,223 --> 00:20:19,875 ouvi que h� um rancho velho para venda. 398 00:20:19,991 --> 00:20:22,002 Sim, eu sou a dona. Como � que voc� sabe? 399 00:20:23,922 --> 00:20:25,779 Ouvi dizer que � Alamogordo. 400 00:20:25,899 --> 00:20:27,595 Voc� pode v�-lo amanh�. 401 00:20:27,803 --> 00:20:30,172 Mas voc� tem dinheiro suficiente para compr�-lo? 402 00:20:30,546 --> 00:20:34,543 N�o muito, mas se voc� aceitar algumas notas promiss�rias... 403 00:20:34,663 --> 00:20:37,443 Falaremos amanh�. Vamos, meninas! 404 00:20:38,372 --> 00:20:40,553 Deixe o grande homem terminar seu banho. 405 00:20:41,414 --> 00:20:43,104 Mais tarde, venha comer l� embaixo. 406 00:20:44,096 --> 00:20:47,101 Ah, e se voc� quiser alguma coisa... 407 00:20:47,560 --> 00:20:50,765 qualquer coisa... � s� chamar. 408 00:20:50,865 --> 00:20:52,675 N�s queremos que voc� seja feliz aqui. 409 00:20:55,023 --> 00:20:57,026 O que menina... 410 00:21:01,791 --> 00:21:03,460 Huh? Quem est� a�? 411 00:21:03,930 --> 00:21:05,860 Eu vou gritar por ajuda! 412 00:21:08,480 --> 00:21:11,182 N�o tenha medo. Sou a filha do prefeito. 413 00:21:11,640 --> 00:21:13,382 Meu nome � Margaret Rose. 414 00:21:13,810 --> 00:21:15,980 Oh! Margaret e Rose... 415 00:21:16,100 --> 00:21:18,318 Que nome mais florido. Mas... 416 00:21:18,438 --> 00:21:19,609 O que voc� est� fazendo no telhado? 417 00:21:19,610 --> 00:21:20,899 Eu queria falar com voc�. 418 00:21:20,900 --> 00:21:23,941 Mas eu tenho vergonha. Voc� est� na banheira 419 00:21:24,213 --> 00:21:27,176 com tr�s mulheres impertinentes e nu. 420 00:21:27,296 --> 00:21:30,453 - Bem, eu... - N�o, n�o saia! 421 00:21:30,848 --> 00:21:33,050 Ent�o voc� entra aqui. Voc� pode cair. 422 00:21:33,170 --> 00:21:34,470 N�o se preocupe. 423 00:21:34,751 --> 00:21:36,274 Ou eles poderiam v�-la. 424 00:21:36,394 --> 00:21:38,340 Oh, voc� est� certo. 425 00:21:41,729 --> 00:21:46,112 Eu queria agradecer por ter vindo aqui nos ajudar. 426 00:21:46,592 --> 00:21:48,011 Ajudar, quem? 427 00:21:48,131 --> 00:21:50,512 Parar de fingir. 428 00:21:50,513 --> 00:21:53,034 Eu sei que voc� quer pegar Bad Milk e Chapulin de surpresa. 429 00:21:53,177 --> 00:21:54,303 Bad Milk? 430 00:21:54,304 --> 00:21:55,619 E Chapulin? Ele tem um nome engra�ado. 431 00:21:55,620 --> 00:21:56,934 Quem s�o esses dois? 432 00:21:57,054 --> 00:21:59,177 Ent�o voc� fingiu que n�o sabe como atirar. 433 00:21:59,297 --> 00:22:02,746 Ent�o pareceu que eu fiz isso de prop�sito. 434 00:22:03,032 --> 00:22:05,317 Claro! � por isso que voc� n�o atingiu ningu�m! 435 00:22:05,776 --> 00:22:09,220 Ent�o, com quem voc� me confundiu? 436 00:22:10,274 --> 00:22:13,642 No come�o voc� nos enganou. Mas agora sabemos com certeza. 437 00:22:13,762 --> 00:22:17,857 Voc� vai trazer de volta a lei, a ordem e a justi�a. 438 00:22:18,181 --> 00:22:21,155 S� um minuto, vamos esclarecer isso. 439 00:22:21,275 --> 00:22:24,252 N�o deixe a banheira! Isso � t�o embara�oso! 440 00:22:24,372 --> 00:22:26,143 N�o se preocupe. 441 00:22:26,144 --> 00:22:27,970 Eu sempre uso as minhas cal�as na banheira. 442 00:22:28,248 --> 00:22:30,471 Assim eu aproveito e lavo tamb�m! 443 00:22:30,733 --> 00:22:32,527 Oh! Voc� me assustou! 444 00:22:32,647 --> 00:22:33,947 E agora me diga... 445 00:22:34,061 --> 00:22:35,924 Quem voc� acha que eu sou, 446 00:22:35,925 --> 00:22:38,057 diferente de um idiota que se banha com suas roupas? 447 00:22:38,058 --> 00:22:41,376 Pode parar de fingir. Voc� � um grande pistoleiro. 448 00:22:41,496 --> 00:22:44,253 N�s sabemos. E agora, eu estou saindo. 449 00:22:44,373 --> 00:22:47,258 N�o saia! Podemos falar. 450 00:22:47,686 --> 00:22:49,857 N�s poder�amos jogar cartas 451 00:22:49,977 --> 00:22:53,580 Ludo, bingo, qualquer coisa que voc� quiser. 452 00:22:53,830 --> 00:22:55,958 Eu n�o sei... s� com voc�s nesta sala... 453 00:22:55,959 --> 00:22:58,087 o que voc� ia pensar de mim? 454 00:22:58,904 --> 00:23:00,417 O que voc� espera que eu pense? 455 00:23:00,418 --> 00:23:01,930 Que eu sou louca! 456 00:23:04,131 --> 00:23:05,947 Louca voc�? De jeito nenhum! 457 00:23:06,067 --> 00:23:08,118 Voc� deve estar louca para pensar em algo assim! 458 00:23:08,487 --> 00:23:10,213 E eu estou vestida! O que voc� pensaria 459 00:23:10,214 --> 00:23:11,940 de mim se eu tirasse o meu vestido? 460 00:23:12,303 --> 00:23:15,403 Tirar o seu vestido seria algo natural. 461 00:23:15,523 --> 00:23:21,142 Com esta �gua fervendo, o vapor faz um calor e... 462 00:23:22,706 --> 00:23:24,960 Bem, se � isso que voc� pensa...! 463 00:23:30,010 --> 00:23:32,180 Por que voc� esta nua? 464 00:23:32,849 --> 00:23:35,238 Bem, eu sou muito inocente 465 00:23:35,358 --> 00:23:37,539 e se voc� tivesse que tirar o resto de suas roupas 466 00:23:37,659 --> 00:23:39,745 eu acho que voc� ainda est� sofrendo com o calor. 467 00:23:39,772 --> 00:23:41,520 Sim, eu ainda estou sofrendo com o calor. 468 00:23:41,640 --> 00:23:43,114 Voc� v�? 469 00:23:43,234 --> 00:23:45,311 Se voc� fosse se despir 470 00:23:45,411 --> 00:23:47,820 por honra do meu pistoleiro. 471 00:23:47,940 --> 00:23:50,387 Oh, deslize da l�ngua. 472 00:23:50,507 --> 00:23:52,987 Veja? Voc� � Bill Pistolas de oro! 473 00:23:53,107 --> 00:23:56,441 Voc� � o homem que matou Pat Garrett e Liberty Valance 474 00:23:56,561 --> 00:23:58,205 e Billy the Kid! 475 00:23:58,325 --> 00:23:59,492 Eu matando um par de mamas? 476 00:23:59,493 --> 00:24:00,779 Quero dizer, eu estou matando uma crian�a? 477 00:24:00,780 --> 00:24:03,185 De jeito nenhum, eu n�o poderia fazer isso! 478 00:24:04,251 --> 00:24:05,889 Est� quente aqui. 479 00:24:05,890 --> 00:24:07,933 Eu n�o sei como voc� pode ficar com suas roupas. 480 00:24:08,988 --> 00:24:10,918 Verdade. Ent�o, voc� tem 481 00:24:10,919 --> 00:24:12,968 certeza que n�o vai levar isso para o lado errado? 482 00:24:12,969 --> 00:24:14,983 Quero dizer, tirando a roupa. 483 00:24:15,103 --> 00:24:17,750 N�o, n�o em tudo. Na verdade, 484 00:24:17,751 --> 00:24:20,398 eu acho que h� algumas roupinhas ainda. 485 00:24:21,118 --> 00:24:24,134 Vamos, � bom e tir�-las! 486 00:24:24,254 --> 00:24:27,469 Por minhas armas, eu tamb�m estou sentindo o calor! 487 00:24:27,981 --> 00:24:30,641 Estou deixando minha liga, 488 00:24:30,642 --> 00:24:33,302 porque eu nunca iria tirar na frente de um homem. 489 00:24:33,422 --> 00:24:34,732 Bem feito! 490 00:24:34,852 --> 00:24:37,478 Voc� precisa manter algo para que 491 00:24:37,479 --> 00:24:40,104 eu possa remov�-lo com os dentes! 492 00:24:41,158 --> 00:24:43,339 Hei, voc� est� molhando tudo isso! 493 00:24:44,061 --> 00:24:47,463 Claro, eu acabo de deixar a banheira! 494 00:24:50,346 --> 00:24:54,958 O problema � que minhas cal�as est�o presas! 495 00:24:55,078 --> 00:24:57,762 Em seguida, fa�a com as cal�as! 496 00:24:57,763 --> 00:25:00,446 Vamos ver se voc� � o mais r�pido ao sacar sua arma! 497 00:25:01,522 --> 00:25:07,136 Espere, espere... eu acho que emperrou! 498 00:25:19,708 --> 00:25:21,931 Olha, Blackandecker. Isso � um homem! 499 00:25:22,051 --> 00:25:24,247 Ele � um verdadeiro pistoleiro! 500 00:25:24,367 --> 00:25:25,564 Como voc� sabe disso? 501 00:25:25,565 --> 00:25:26,881 Pela maneira como ele olha para voc�! 502 00:25:26,882 --> 00:25:29,381 � duro, r�pido, 503 00:25:29,673 --> 00:25:31,687 N�o sei nada sobre isso. 504 00:25:31,688 --> 00:25:33,701 Mas sua vis�o � pior que um crocodilo m�ope. 505 00:25:36,226 --> 00:25:37,526 Boa noite. 506 00:25:37,619 --> 00:25:39,554 Olha, todas mostrando suas n�degas! 507 00:25:39,795 --> 00:25:41,235 A �gua estava quente? 508 00:25:41,355 --> 00:25:43,406 Sim, obrigado. E olha, o cheiro se foi! 509 00:25:43,526 --> 00:25:45,701 Eu cheiro como um beb�. 510 00:25:45,910 --> 00:25:48,613 - Sinto cheiro de perfume. - Suas meninas me deram. 511 00:25:48,733 --> 00:25:51,631 Foi-nos dito para estar ao seu servi�o, Sr... 512 00:25:51,881 --> 00:25:54,417 Pol�nio Hor�cio Plat�o. 513 00:25:55,012 --> 00:25:56,431 - Pol�nio? - Sim! 514 00:25:56,551 --> 00:25:57,851 N�o me toque! 515 00:25:58,109 --> 00:25:59,727 Que nome! 516 00:25:59,847 --> 00:26:01,540 Meu pai conseguiu isto lendo livros de 517 00:26:01,541 --> 00:26:03,352 certos sujeitos referidos como "cl�ssicos". 518 00:26:03,353 --> 00:26:04,756 V� embora! 519 00:26:05,406 --> 00:26:06,706 Voc� quer um bebida? 520 00:26:06,747 --> 00:26:08,047 Ehmmm... 521 00:26:08,129 --> 00:26:10,289 Veja voc�... eu s� bebo meu elixir m�gico. 522 00:26:10,409 --> 00:26:12,022 Do que � feito? 523 00:26:12,142 --> 00:26:14,244 Eu misturo algumas folhas de coca esmagadas 524 00:26:14,364 --> 00:26:15,817 com alguns talos fervido. 525 00:26:16,057 --> 00:26:17,372 Anima muito. 526 00:26:17,591 --> 00:26:19,699 Acho que vou cham�-la de Coca Cola ou... 527 00:26:19,819 --> 00:26:21,880 talvez eu tente um nome diferente, como Mirinda. 528 00:26:22,269 --> 00:26:24,648 Ent�o... Pol�nio. 529 00:26:25,065 --> 00:26:26,129 Yup. 530 00:26:26,130 --> 00:26:28,989 Poderia ser o seu nome Bill Pistolas de oro? 531 00:26:29,503 --> 00:26:32,477 Eu? Que nome rid�culo. De jeito nenhum. 532 00:26:32,597 --> 00:26:34,470 Pare de fingir... pistoleiro! 533 00:26:34,710 --> 00:26:37,872 Sabemos que voc� � esse famoso ca�ador de recompensas. 534 00:26:38,188 --> 00:26:41,433 Eu? Um pistoleiro? Por favor, n�o me fa�a rir! 535 00:26:41,663 --> 00:26:43,750 - Quem te disse isso? - O Prefeito. 536 00:26:43,870 --> 00:26:46,567 � por isso que estamos lhe dando o que quiser. 537 00:26:46,893 --> 00:26:48,427 Qualquer coisa... 538 00:26:48,547 --> 00:26:50,556 e de forma gratuita. 539 00:26:51,474 --> 00:26:53,216 S� um momento. 540 00:26:53,336 --> 00:26:56,003 Ent�o, j� que voc� acha que eu sou... o pis... 541 00:26:57,125 --> 00:26:58,664 OK ent�o. 542 00:26:58,665 --> 00:27:00,273 Eu queria permanecer despercebido, mas... 543 00:27:00,547 --> 00:27:02,707 minha fama me precede. 544 00:27:02,827 --> 00:27:04,659 � apenas a garrafa. 545 00:27:04,888 --> 00:27:07,716 Olhe. A� vem o outro. 546 00:27:08,889 --> 00:27:10,189 Vamos. 547 00:27:10,986 --> 00:27:13,261 Boa noite. Tudo bem? 548 00:27:13,689 --> 00:27:15,035 Sim, tudo bom. 549 00:27:15,278 --> 00:27:17,636 Oh, voc� quer dizer...? Sim, tudo ok. 550 00:27:17,637 --> 00:27:19,994 Estou feliz. 551 00:27:20,683 --> 00:27:22,279 Minhas meninas foram boas para voc�? 552 00:27:22,280 --> 00:27:23,876 Suas meninas? 553 00:27:24,328 --> 00:27:28,262 Ah, sim. Mas a ing�nua � a melhor. 554 00:27:28,585 --> 00:27:30,171 Esse cara teve muita divers�o. 555 00:27:30,491 --> 00:27:31,769 Voc� quer uma bebida? 556 00:27:31,770 --> 00:27:35,187 Voc� tem leite desnatado? Eu n�o quero engordar. 557 00:27:35,307 --> 00:27:36,784 Ol�, estranho. 558 00:27:36,904 --> 00:27:38,213 Ol�, Dolly. 559 00:27:38,333 --> 00:27:39,633 Mais sauda��es. 560 00:27:39,752 --> 00:27:42,332 Como � que uma mulher como voc� � dona de uma fazenda? 561 00:27:42,452 --> 00:27:44,865 Um velho amigo de 80 anos deixou para mim. 562 00:27:44,866 --> 00:27:46,072 Ele queria abusar de minha inoc�ncia, 563 00:27:46,073 --> 00:27:47,397 mas as suas duas mulheres o mataram. 564 00:27:47,398 --> 00:27:48,182 Merda! 565 00:27:48,183 --> 00:27:49,416 Blackandecker ir� lev�-lo para l� amanh� 566 00:27:49,417 --> 00:27:50,717 se voc� estiver interessado. 567 00:27:50,769 --> 00:27:52,069 Essa coisa? 568 00:27:52,475 --> 00:27:53,905 Eu acho que � o alto. 569 00:27:54,145 --> 00:27:56,190 Sim, o outro parece muito fr�gil. 570 00:27:56,310 --> 00:27:59,120 Onde a m�o do atirador n�o pode alcan�ar, sua arma vai. 571 00:27:59,240 --> 00:28:02,062 Eu acho que um escorpi�o � mais perigoso do que um coiote. 572 00:28:02,182 --> 00:28:04,140 N�o vamos filosofar. 573 00:28:04,141 --> 00:28:06,098 � claro que um deles deve ser o pistoleiro. 574 00:28:06,218 --> 00:28:08,195 Vamos interrogar os dois. 575 00:28:08,315 --> 00:28:11,127 Mas quem � o pistoleiro, � quem permanecer an�nimo. 576 00:28:11,247 --> 00:28:12,525 Vamos interrogar os dois, 577 00:28:12,526 --> 00:28:14,134 mas devemos faz�-lo de forma discreta. 578 00:28:14,148 --> 00:28:17,143 - Boa noite, estranhos. - Boa noite, Sr. Prefeito. 579 00:28:17,263 --> 00:28:19,300 Boa noite, meus senhores. 580 00:28:19,301 --> 00:28:21,338 E muito obrigado pela sua gentileza. 581 00:28:21,458 --> 00:28:24,278 Oh, e tamb�m pela ing�nua. Bem, voc� n�o sabe sobre isso. 582 00:28:24,309 --> 00:28:27,043 Essa � a forma como lidamos com estranhos por aqui. 583 00:28:27,349 --> 00:28:30,823 - O turismo traz riqueza. - E a seguran�a. 584 00:28:30,943 --> 00:28:32,153 Ok, n�o exagere. 585 00:28:32,154 --> 00:28:34,622 Quem gostariam de jogar uma partida de p�quer? 586 00:28:34,742 --> 00:28:36,136 Joguei onze horas, 587 00:28:36,137 --> 00:28:37,650 quando eu era crian�a e eu perdi, ent�o n�o. 588 00:28:37,651 --> 00:28:40,025 - Se as apostas s�o pequenas... - N�o � muito grande. 589 00:28:40,145 --> 00:28:41,445 S� para matar o tempo. 590 00:28:43,165 --> 00:28:44,491 Desculpe. 591 00:28:44,701 --> 00:28:46,001 � isso... 592 00:28:46,172 --> 00:28:47,925 Quando ou�o a palavra "matar" 593 00:28:48,676 --> 00:28:50,106 minha m�o quer atirar. 594 00:28:50,226 --> 00:28:51,383 Eu disse "atire"? 595 00:28:51,384 --> 00:28:53,505 Diga mais uma palavra e eu vou atirar! 596 00:28:53,625 --> 00:28:55,321 Relaxe! Relaxe... 597 00:28:55,441 --> 00:28:58,138 Stella, traga-nos algumas bebidas. 598 00:28:58,388 --> 00:29:01,811 Sim, por favor fa�a isso. Ok, todo mundo relaxem... 599 00:29:01,931 --> 00:29:04,998 Amanh� voc� vai para o rancho com esse novato. 600 00:29:05,118 --> 00:29:07,095 Ele deve ter uma boa impress�o. 601 00:29:07,215 --> 00:29:09,693 Ele ir�. Parecer� que � um pal�cio. 602 00:29:10,709 --> 00:29:11,747 How, Stella! 603 00:29:11,748 --> 00:29:13,224 Qual canto voc� vai escolher? 604 00:29:13,344 --> 00:29:14,669 Cinco � o m�ximo. Sem coringa. 605 00:29:14,789 --> 00:29:16,229 Como � que vamos jogar? 606 00:29:16,349 --> 00:29:17,640 Assim, n�o vamos jogar com feij�o 607 00:29:17,641 --> 00:29:18,941 como n�s jogamos "mus"? 608 00:29:19,052 --> 00:29:20,870 N�o. E h� limite de apostas. 609 00:29:20,990 --> 00:29:24,564 N�o limpe o agricultor. Ele deve comprar o meu rancho. 610 00:29:26,067 --> 00:29:27,830 Sentem-se, senhores. 611 00:29:53,060 --> 00:29:54,803 Vamos ver quem d�. 612 00:29:55,012 --> 00:29:56,838 Nossa! � muito h�bil. 613 00:30:01,587 --> 00:30:02,887 Eu dou. 614 00:30:06,773 --> 00:30:08,077 Ent�o este jogo � com cartas. 615 00:30:08,197 --> 00:30:10,529 Eu abro com US $ 2. 616 00:30:11,819 --> 00:30:14,166 Eu vou pegar um emprestado e n�s vamos resolver depois. 617 00:30:15,064 --> 00:30:16,364 Eu tamb�m. 618 00:30:16,771 --> 00:30:18,545 Que grande conjunto de cartas! 619 00:30:18,546 --> 00:30:20,319 Veja! Elas s�o todas consecutivas! 620 00:30:20,439 --> 00:30:22,134 Voc� deveria ver as minhas! 621 00:30:22,254 --> 00:30:23,793 - Quantas cartas? -3. 622 00:30:27,024 --> 00:30:28,066 Duas. 623 00:30:28,067 --> 00:30:29,367 Eu vou passar. 624 00:30:29,424 --> 00:30:31,960 Peterson! Todos n�s temos que jogar! 625 00:30:32,200 --> 00:30:34,224 Ok, nesse caso... 626 00:30:34,527 --> 00:30:35,763 D�-me quatro. 627 00:30:35,764 --> 00:30:37,064 Vou te dar 4! 628 00:30:37,308 --> 00:30:39,541 Eu? Estou servido. 629 00:30:40,063 --> 00:30:41,363 Mais dois d�lares. 630 00:30:41,372 --> 00:30:42,556 Huh? 631 00:30:42,557 --> 00:30:44,091 Deixe-me abrir o cofre. 632 00:30:46,909 --> 00:30:48,209 Vou ver isso. 633 00:30:48,839 --> 00:30:51,234 Eu vou pedir algum e n�s vamos 634 00:30:51,334 --> 00:30:52,857 resolver depois. Ok? 635 00:30:53,211 --> 00:30:54,578 Subo para 5. 636 00:30:54,985 --> 00:30:56,023 Vou ver. 637 00:30:56,024 --> 00:30:57,290 Eu tamb�m. 638 00:30:57,291 --> 00:30:59,638 Nesse ritmo eu n�o tenho nenhum dinheiro para o rancho. 639 00:30:59,730 --> 00:31:02,923 A descarga! Olha, todas elas em uma linha... 640 00:31:03,601 --> 00:31:05,281 Bem, ganhou de mim. 641 00:31:05,970 --> 00:31:08,433 - Me ganha. - E eu tamb�m. 642 00:31:11,000 --> 00:31:12,325 Voc� est� com sorte. 643 00:31:12,445 --> 00:31:15,894 Sim, ele ganhou agora, mas na pr�xima � a minha vez? 644 00:31:16,014 --> 00:31:18,776 - Pode contar com isso. - Se voc� tiver boas cartas. 645 00:31:18,896 --> 00:31:20,640 Isso � o que eu quis dizer. 646 00:31:20,760 --> 00:31:22,508 Estou jogando cartas com muita sorte. 647 00:31:22,797 --> 00:31:24,894 Tamb�m espero que tenha sorte com as mulheres. 648 00:31:25,239 --> 00:31:26,978 Este parece ser o caso, a partir de hoje. 649 00:31:27,080 --> 00:31:28,380 US$ 5. 650 00:31:28,567 --> 00:31:30,592 "Eu vou" 651 00:31:31,457 --> 00:31:32,757 Eu tamb�m. 652 00:31:32,845 --> 00:31:33,856 Eu estou ganhando. 653 00:31:33,857 --> 00:31:35,157 Quantas? 654 00:31:35,299 --> 00:31:36,513 Eu estou servido. 655 00:31:36,514 --> 00:31:38,134 Isso � divertido. 656 00:31:39,052 --> 00:31:40,352 Tr�s. 657 00:31:40,701 --> 00:31:41,561 Uma. 658 00:31:41,562 --> 00:31:42,862 Duas para mim. 659 00:31:42,997 --> 00:31:43,976 Duas. 660 00:31:43,977 --> 00:31:45,277 US$ 2. 661 00:31:46,016 --> 00:31:47,706 US$ 5 mais! 662 00:31:48,802 --> 00:31:50,102 US$ 5. 663 00:31:50,576 --> 00:31:51,876 O que voc� tem? 664 00:31:52,788 --> 00:31:54,270 Todas da mesma cor! 665 00:31:54,520 --> 00:31:55,547 Ele me ganha! 666 00:31:55,548 --> 00:31:56,372 E a mim tamb�m. 667 00:31:56,373 --> 00:31:57,311 Eu sabia! 668 00:31:57,312 --> 00:31:58,612 Isso � um mau come�o. 669 00:31:58,706 --> 00:32:01,785 - E agora...! - S� um momento, colono! 670 00:32:02,056 --> 00:32:03,976 Todas as cartas s�o vermelhas. 671 00:32:04,096 --> 00:32:06,366 Mas n�o s�o do mesmo naipe. Veja! 672 00:32:08,487 --> 00:32:12,024 Oh bem. Aceitamos cartas da mesma cor neste jogo. 673 00:32:12,368 --> 00:32:14,831 - Voc� viu? - Espere um momento! 674 00:32:15,113 --> 00:32:16,427 Espero que a regra se aplique a todos n�s! 675 00:32:16,428 --> 00:32:17,742 Isso � s�rio, senhores! 676 00:32:17,862 --> 00:32:19,542 � claro que ela se aplica a todos. 677 00:32:20,231 --> 00:32:22,955 Ok, ent�o. Isso � bom. 678 00:32:23,508 --> 00:32:24,808 De quem � a vez agora? 679 00:32:26,450 --> 00:32:28,882 Vou comprar duas fazendas! 680 00:32:29,139 --> 00:32:30,439 Quantas cartas? 681 00:32:31,862 --> 00:32:33,162 Duas para mim. 682 00:32:34,795 --> 00:32:36,095 Tr�s para mim. 683 00:32:36,599 --> 00:32:38,185 Voc� fala, colono. 684 00:32:40,395 --> 00:32:42,638 Esta � a �ltima m�o, certo? 685 00:32:42,857 --> 00:32:44,157 Sim. 686 00:32:44,882 --> 00:32:47,136 Ent�o eu abro com US$ 25. 687 00:32:47,449 --> 00:32:49,901 - US$ 25? - Esse � o seu direito. 688 00:32:50,021 --> 00:32:52,157 Hei, eu j� perdi US$ 150. 689 00:32:52,450 --> 00:32:53,750 E eu perdi US$ 130! 690 00:32:53,775 --> 00:32:56,196 Ok. Eu chamo a sua aposta. 691 00:32:56,561 --> 00:32:57,861 Eu tamb�m. 692 00:32:58,282 --> 00:32:59,450 Eu tamb�m. 693 00:32:59,451 --> 00:33:01,100 Ai est�o os meus US$ 25! 694 00:33:05,994 --> 00:33:07,294 O que voc� tem? 695 00:33:07,343 --> 00:33:08,643 Royal flush! 696 00:33:08,694 --> 00:33:09,994 Par de ases! 697 00:33:10,640 --> 00:33:11,940 Tr�s ases! 698 00:33:12,279 --> 00:33:13,180 Tr�s ases? 699 00:33:13,181 --> 00:33:14,481 Sim, olhe! 700 00:33:15,033 --> 00:33:16,300 H� seis azes no conjunto? 701 00:33:16,301 --> 00:33:18,748 Sim. Aqui jogamos com seis azes! 702 00:33:18,868 --> 00:33:21,225 Na verdade, com 10. Eu tenho p�quer de ases. 703 00:33:21,841 --> 00:33:23,406 N�o, com 14. 704 00:33:23,865 --> 00:33:25,378 Eu tamb�m tenho quatro azes. 705 00:33:25,952 --> 00:33:28,415 Voc�s jogam um estranho tipo de p�quer por aqui! 706 00:33:28,535 --> 00:33:31,564 Sim. � uma varia��o regional. 707 00:33:31,783 --> 00:33:33,662 Ent�o, o que vamos fazer, ent�o? 708 00:33:34,183 --> 00:33:35,769 N�s dois temos 4 ases cada. 709 00:33:35,889 --> 00:33:37,932 Ent�o voc�s dividem o dinheiro como bons amigos! 710 00:33:37,945 --> 00:33:40,254 Ent�o voc� dividi, Pol�nio. 711 00:33:40,374 --> 00:33:42,219 Esta pilha � para mim. 712 00:33:42,339 --> 00:33:43,639 Esta pilha � para voc�. 713 00:33:43,664 --> 00:33:45,036 Esta grande pilha � para mim. 714 00:33:45,156 --> 00:33:47,960 - Isto � para voc�. - Esta aldeia � muito simp�tica. 715 00:33:48,315 --> 00:33:50,423 Acho que vou ser muito feliz aqui. 716 00:33:50,684 --> 00:33:52,698 Pessoas am�veis, dinheiro... 717 00:33:52,818 --> 00:33:54,586 Lindas mulheres, ing�nuas... 718 00:33:54,706 --> 00:33:56,913 Bem... quero dizer... 719 00:33:57,341 --> 00:33:58,666 � um ambiente agrad�vel. 720 00:33:59,157 --> 00:34:00,457 Voc� merece isso. 721 00:34:00,826 --> 00:34:04,656 Mas precisamos que algu�m, qualquer um de voc�s 722 00:34:05,261 --> 00:34:06,382 se torne o pacificador. 723 00:34:06,383 --> 00:34:09,007 Eu n�o sei, talvez algu�m... 724 00:34:09,341 --> 00:34:11,898 com �culos cansativos ajudem voc�s. 725 00:34:12,803 --> 00:34:14,494 E agora, boa noite. 726 00:34:14,614 --> 00:34:17,311 Preciso acordar cedo para ver este rancho. 727 00:34:17,431 --> 00:34:18,597 Se voc� gostar dele, 728 00:34:18,598 --> 00:34:20,054 ent�o � s� me pagar para que voc� possa mant�-lo. 729 00:34:20,055 --> 00:34:21,516 Vamos ver. Vamos ver. 730 00:34:23,384 --> 00:34:25,575 Bem. Na confian�a... 731 00:34:25,940 --> 00:34:27,370 Voc�s s�o muito gentil. 732 00:34:28,153 --> 00:34:30,918 Mas voc�s n�o tem id�ia de como jogar p�quer! 733 00:34:31,038 --> 00:34:32,258 O que n�s temos que ouvir! 734 00:34:32,259 --> 00:34:34,133 Bando de idiotas! 735 00:34:34,373 --> 00:34:37,785 Ei, vamos pagar bebidas para todos! 736 00:34:44,627 --> 00:34:46,391 �ndio! Voc� venha aqui! 737 00:34:48,165 --> 00:34:50,847 Acho que eles perceberam que queremos comprar seus servi�os. 738 00:34:50,967 --> 00:34:52,923 Apenas um � o verdadeiro Bill Pistolas de oro. 739 00:34:53,033 --> 00:34:56,465 Quem � o outro pode ser que esta tirando vantagem de n�s. 740 00:34:56,750 --> 00:34:58,148 Tudo correu bem. 741 00:34:58,268 --> 00:35:00,809 Mas o Sr. First quase arruinou. 742 00:35:01,164 --> 00:35:03,846 Tivemos que lhes dar boas cartas, mas voc� foi ao mar! 743 00:35:03,966 --> 00:35:06,337 Bem, desde que eu sou um banqueiro 744 00:35:06,457 --> 00:35:08,167 se eu conseguir quatro ases eu 745 00:35:08,267 --> 00:35:09,656 os transpormos em 100.000! 746 00:35:14,634 --> 00:35:16,189 Eu quero um par de jeans. 747 00:35:16,909 --> 00:35:20,196 Estes s�o as melhores. Elas s�o indestrut�veis. 748 00:35:21,698 --> 00:35:22,998 Vamos ver. 749 00:35:36,339 --> 00:35:38,540 Ok, eu vou compr�-las. 750 00:35:39,020 --> 00:35:41,671 S�o as melhores cal�as jeans que eu j� tive. 751 00:35:41,791 --> 00:35:44,123 Quanto lhe devo? 752 00:35:44,352 --> 00:35:45,688 S�o US$ 2. 753 00:35:48,191 --> 00:35:49,683 Eles s�o resistentes. 754 00:35:49,954 --> 00:35:51,254 E muito legal tamb�m. 755 00:36:02,057 --> 00:36:04,300 Basta ir mais devagar! 756 00:36:09,250 --> 00:36:10,858 Ainda h� um longo caminho a percorrer? 757 00:36:11,024 --> 00:36:13,387 Quando na pradaria o coiote uiva 758 00:36:13,388 --> 00:36:15,751 na terceira lua, caras-p�lidas ver�. 759 00:36:15,871 --> 00:36:17,504 Corte a besteira! 760 00:36:17,732 --> 00:36:19,996 - Duas horas. - Ent�o fale claro, caramba! 761 00:36:20,215 --> 00:36:22,219 Eu prefiro o meu carro do que montar um cavalo. 762 00:36:22,339 --> 00:36:23,479 E eu tenho um grande fur�nculo... 763 00:36:23,480 --> 00:36:24,738 Onde? 764 00:36:24,739 --> 00:36:26,820 Onde voc� acha? 765 00:36:26,940 --> 00:36:28,588 E por que voc� n�o ficou na cidade? 766 00:36:29,182 --> 00:36:31,791 Por que a senhorita me pediu para vir. 767 00:36:33,711 --> 00:36:35,011 Estamos chegando perto. 768 00:36:35,496 --> 00:36:36,811 Desculpe-me, mas 769 00:36:36,931 --> 00:36:38,721 quando eu vejo o jeito que voc� monta 770 00:36:38,841 --> 00:36:40,536 eu n�o acho que voc� seja um pistoleiro. 771 00:36:40,636 --> 00:36:42,029 O fur�nculo afeta meu cavalo 772 00:36:42,149 --> 00:36:43,400 mas voc� n�o se parece com Buffalo Bill. 773 00:36:43,401 --> 00:36:45,814 - Voc� v� a escova? - Sim! � por tr�s? 774 00:36:45,934 --> 00:36:48,308 - N�o! Voc� v� as pedras? - Sim! � atr�s das pedras? 775 00:36:48,428 --> 00:36:51,501 N�o. � 1 hora e 45 minutos atr�s das pedras. 776 00:36:51,621 --> 00:36:52,921 Droga de �ndio! 777 00:36:53,189 --> 00:36:54,493 Dev�amos ter tomado um atalho! 778 00:37:14,377 --> 00:37:15,702 E este � o rancho? 779 00:37:15,822 --> 00:37:17,779 - Este � o rancho. - Santo...! 780 00:37:18,436 --> 00:37:20,492 O solo n�o parece muito bom. 781 00:37:20,878 --> 00:37:22,178 Ele � bom. 782 00:37:22,636 --> 00:37:24,984 Voc� vai ver. 783 00:37:25,245 --> 00:37:29,137 Al�m disso, Manitou, o Deus das Pradarias protege. 784 00:37:33,251 --> 00:37:34,759 Manitou ou n�o, se voc� plantar um 785 00:37:34,760 --> 00:37:36,281 tomate aqui voc� vai ter um lagarto! 786 00:37:45,545 --> 00:37:47,871 Pelo menos tem um amplo estacionamento. 787 00:37:58,665 --> 00:37:59,823 O que ele est� cantando? 788 00:37:59,824 --> 00:38:01,432 Ele est� se comportando como um �ndio. 789 00:38:02,422 --> 00:38:05,844 Estou invocando o grande Manitou para nos mostrar o seu poder! 790 00:38:06,671 --> 00:38:08,278 Vai faz�-lo para � Euro vis�o. 791 00:38:08,487 --> 00:38:11,262 Incr�vel que nos tempos de hoje que ja inventaram o concorde 792 00:38:11,382 --> 00:38:13,788 e com repolho embonecado j� inventado 793 00:38:14,038 --> 00:38:15,889 ainda se pode encontrar pessoas supersticiosas. 794 00:38:15,890 --> 00:38:19,122 Claro. Quem vai acreditar nesse absurdo? 795 00:38:21,971 --> 00:38:23,271 Voc� cavouca aqui. 796 00:38:23,473 --> 00:38:24,704 Eu vou fazer. 797 00:38:24,705 --> 00:38:27,126 Eu plantei uma batata h� um m�s 798 00:38:27,246 --> 00:38:28,546 como um teste. 799 00:38:29,144 --> 00:38:30,960 Mas nada vai crescer em um m�s! 800 00:38:31,080 --> 00:38:33,652 Voc� cavouca, por Manitou! 801 00:38:33,772 --> 00:38:35,614 OK, vamos arrancar isso! 802 00:38:37,417 --> 00:38:40,151 N�o � poss�vel. Frio, frio frio. 803 00:38:40,464 --> 00:38:42,333 - O que ele diz? - Ele diz que "frio, frio". 804 00:38:42,613 --> 00:38:43,913 Deve ser para a direita. 805 00:38:44,053 --> 00:38:46,474 Quente, quente, quente! 806 00:38:46,594 --> 00:38:47,894 Ele diz "quente, quente"! 807 00:38:47,930 --> 00:38:50,004 - Esta queimando! - Aqui! 808 00:38:50,359 --> 00:38:52,039 H� algo aqui! 809 00:38:52,634 --> 00:38:54,136 Eu vou te ajudar! 810 00:38:55,534 --> 00:38:58,206 Aqui est�! 811 00:38:59,650 --> 00:39:00,671 Huh? 812 00:39:00,672 --> 00:39:03,907 Grande Manitou bom para os caras p�lidas 813 00:39:04,387 --> 00:39:08,196 Em um m�s, uma batata se transformou em 2,5 kg. 814 00:39:08,316 --> 00:39:10,516 Batatas estranhas! Elas v�m em um saco! 815 00:39:10,850 --> 00:39:12,676 Sim, estranho! Isto parece um supermercado! 816 00:39:12,786 --> 00:39:15,462 Veja! At� mesmo batatas fritas! 817 00:39:16,589 --> 00:39:18,645 S�o do pai de Manitou! 818 00:39:19,527 --> 00:39:21,531 O grande chefe Matutano. 819 00:39:21,917 --> 00:39:24,765 Ei, �ndio. N�o sei se sua pele � vermelha 820 00:39:24,885 --> 00:39:26,863 mas voc� definitivamente tem uma bochecha! 821 00:39:27,458 --> 00:39:29,451 Mim, servo do grande Manitou... 822 00:39:29,571 --> 00:39:31,149 E tamb�m da Srta. Stella. 823 00:39:31,598 --> 00:39:34,134 Eu cavo para enterrar as batatas com saco 824 00:39:34,473 --> 00:39:36,727 para enganar voc�s. Eu inteligente. 825 00:39:37,189 --> 00:39:38,289 Ela � inteligente, essa Stella! 826 00:39:38,290 --> 00:39:40,807 Sim, ela quer me vender um peda�o de deserto, 827 00:39:40,808 --> 00:39:43,325 como se fosse terras agr�colas. 828 00:39:45,589 --> 00:39:46,889 O que � isso? 829 00:39:47,467 --> 00:39:49,178 Blackandecker! 830 00:39:49,523 --> 00:39:50,419 Como! 831 00:39:50,420 --> 00:39:52,100 Volte para a cidade! 832 00:39:52,101 --> 00:39:53,796 Chapulin sequestrou a filha do prefeito! 833 00:39:53,900 --> 00:39:57,338 N�s iremos quando eu terminar de cantar! 834 00:39:57,458 --> 00:39:59,595 N�o, Prefeito. 835 00:39:59,596 --> 00:40:01,733 Desta vez, minha av� n�o faleceu. 836 00:40:02,213 --> 00:40:06,439 Meus pais est�o se casando e eu quero assistir o casamento. 837 00:40:06,559 --> 00:40:08,317 Leve este covarde embora! 838 00:40:08,593 --> 00:40:10,377 Venha aqui, xerife! 839 00:40:10,711 --> 00:40:13,070 Eu, xerife... eu quero dizer 840 00:40:13,170 --> 00:40:15,104 'Ex-xerife' desta cidade 841 00:40:15,689 --> 00:40:19,132 estou entregando minha ren�ncia irrevog�vel! 842 00:40:19,252 --> 00:40:21,946 - Como de costume, eu aceito. - Ok, adeus! 843 00:40:22,301 --> 00:40:25,724 Ah, esse maldito c�lon novamente! 844 00:40:26,687 --> 00:40:27,987 Temos que fazer alguma coisa. 845 00:40:28,033 --> 00:40:30,015 Podemos organizar a posse, ao estilo ianque! 846 00:40:30,276 --> 00:40:32,290 Ela est� certa! Eu vou! 847 00:40:32,697 --> 00:40:34,001 Ela � minha filha! 848 00:40:34,544 --> 00:40:35,844 Quem vem comigo? 849 00:40:36,202 --> 00:40:38,257 Eu n�o posso deixar o banco. 850 00:40:38,258 --> 00:40:40,313 Algu�m deve cuidar das teias de aranha! 851 00:40:40,433 --> 00:40:42,567 Eu gostaria de ir 852 00:40:42,870 --> 00:40:44,779 mas eu ainda preciso fazer a barba! 853 00:40:45,397 --> 00:40:48,757 Eu devo ir pegar algumas tabuas para fazer caix�es! 854 00:40:49,216 --> 00:40:51,214 Eu n�o posso ir. Eu sou o m�dico e 855 00:40:51,215 --> 00:40:53,213 tenho que cuidar da colite do xerife! 856 00:40:53,333 --> 00:40:54,902 N�o se preocupem! 857 00:40:54,903 --> 00:40:56,471 A� v�m os salvadores da minha filha! 858 00:40:59,664 --> 00:41:01,229 Relaxe, estamos aqui! 859 00:41:01,349 --> 00:41:03,835 N�o v� sem n�s! 860 00:41:09,670 --> 00:41:10,906 Voc�s dois parecem t�o arrojado! 861 00:41:10,907 --> 00:41:12,448 O que aconteceu? 862 00:41:12,449 --> 00:41:14,188 O bando de Chapulin raptou a minha filha! 863 00:41:14,283 --> 00:41:15,608 Eles querem um resgate! 864 00:41:15,837 --> 00:41:18,425 Mas tenho medo que esse malandro quer algo mais! 865 00:41:18,823 --> 00:41:22,413 Isso � f�cil de resolver. N�o �, Sr. pistoleiro? 866 00:41:22,736 --> 00:41:24,077 Eu um pistoleiro? N�o, voc� � o pistoleiro! 867 00:41:24,078 --> 00:41:25,418 Eu? De jeito nenhum! 868 00:41:25,762 --> 00:41:27,140 Mas eu vou de qualquer maneira. 869 00:41:27,442 --> 00:41:29,999 Vamos ver. Quantos no destacamento? 870 00:41:30,119 --> 00:41:31,519 Voc�s dois! 871 00:41:31,520 --> 00:41:33,128 O �ndio Blackandecker ser� o seu guia. 872 00:41:34,047 --> 00:41:35,267 Que valentes! 873 00:41:35,268 --> 00:41:38,920 Espere um minuto. Isso cheira n�o cheira bem! 874 00:41:39,444 --> 00:41:41,313 - Ningu�m mais est� chegando? - N�o, senhor. 875 00:41:41,656 --> 00:41:44,411 Todo mundo reivindica tendo um direito de votar 876 00:41:44,531 --> 00:41:46,153 mas quando n�s enfrentarmos o perigo 877 00:41:46,852 --> 00:41:48,532 todos se escondem 878 00:41:48,877 --> 00:41:49,935 e eu sou o primeiro. 879 00:41:49,936 --> 00:41:53,102 Vamos ver. N�s tr�s. 880 00:41:54,009 --> 00:41:56,378 Bem, n�s dois e o Sr. Rogelia 881 00:41:56,743 --> 00:41:58,198 o que podemos fazer contra esses bandidos? 882 00:41:58,199 --> 00:42:00,576 Voc� pode come�ar a plantar batatas, se desejar! 883 00:42:01,024 --> 00:42:03,904 Pol�nio � um homem e vai resgatar aquela menina! 884 00:42:04,024 --> 00:42:05,435 Ela n�o � nem mesmo um parente meu! 885 00:42:05,436 --> 00:42:06,847 Voc� vai, Pol�nio! 886 00:42:07,058 --> 00:42:09,275 Se voc� quiser compartilhar comigo o sal�o e o hotel 887 00:42:09,426 --> 00:42:11,983 e deixar de ser um vendedor ambulante dessa Coca-cola 888 00:42:12,526 --> 00:42:14,569 voc� deve trazer de volta Margaret Rose e salva. 889 00:42:14,769 --> 00:42:16,272 E voc� ir� tamb�m! 890 00:42:16,392 --> 00:42:18,305 Caso contr�rio, eu vou contar para todo mundo 891 00:42:18,321 --> 00:42:20,664 o tipo de visitante que teve ontem � noite! 892 00:42:20,784 --> 00:42:21,993 Olha isso... 893 00:42:21,994 --> 00:42:24,681 Hei, eu estava pensando em ir de qualquer maneira! 894 00:42:24,801 --> 00:42:26,424 N�s nem sequer temos armas! 895 00:42:26,544 --> 00:42:28,952 - Pegue algumas armas! - Aqui as minha! 896 00:42:32,593 --> 00:42:33,610 Senhoras e senhores 897 00:42:33,611 --> 00:42:35,477 vamos trazer essa menina de volta s�o e salva 898 00:42:35,478 --> 00:42:37,043 ou vamos morrer tentando! 899 00:42:37,356 --> 00:42:38,544 N�s vamos morrer. 900 00:42:38,545 --> 00:42:39,845 Voc� vai morrer. 901 00:42:42,740 --> 00:42:44,681 Isso vale para todos voc�s! 902 00:42:44,801 --> 00:42:46,507 Ele me lembra Paquirri, o toureiro! 903 00:42:56,155 --> 00:42:57,658 Pare de atirar, homem! 904 00:42:59,150 --> 00:43:00,788 Por que deixamos os cavalos t�o longe? 905 00:43:00,908 --> 00:43:02,552 Estamos rastreando durante uma hora! 906 00:43:02,885 --> 00:43:04,649 O Navajo diz que ele est� seguindo. 907 00:43:04,769 --> 00:43:05,639 Ele est� cheirando algo estranho? 908 00:43:05,640 --> 00:43:07,258 N�o, ele est� cheirando uma mulher. 909 00:43:08,339 --> 00:43:09,685 Bem, quero dizer as mulheres. 910 00:43:09,957 --> 00:43:11,438 Bem, o mais bonito � para mim. 911 00:43:11,439 --> 00:43:13,420 Mas eu pensei que est�vamos rastreando uma �nica. 912 00:43:13,421 --> 00:43:15,210 Eu n�o sei. 913 00:43:15,211 --> 00:43:17,000 Ele � o guia, ent�o vamos segui-lo. 914 00:43:17,120 --> 00:43:18,430 Por que paramos agora? 915 00:43:18,879 --> 00:43:20,788 Ele deve estar procurando uma trilha melhor. 916 00:43:20,908 --> 00:43:22,907 Grande! Meus p�s doem! 917 00:43:24,701 --> 00:43:26,569 Nada de importante. 918 00:43:27,383 --> 00:43:28,834 S�o apenas b�falos. 919 00:43:29,077 --> 00:43:31,268 Voc�s acampam a dois quil�metros daqui. 920 00:43:31,388 --> 00:43:33,178 Eu fico aqui a noite toda para investigar. 921 00:43:33,298 --> 00:43:34,883 Permitam-me, tem sido um longo tempo desde que... 922 00:43:34,884 --> 00:43:36,663 N�o � importante! N�o vale a pena! 923 00:43:36,783 --> 00:43:39,926 Faz um longo tempo desde que eu vi um b�falo. 924 00:43:47,487 --> 00:43:48,948 Este �ndio maldito! 925 00:43:50,200 --> 00:43:52,047 O �ndio est� certo. � apenas b�falos. 926 00:43:52,167 --> 00:43:53,585 Al�m disso, existem algumas b�falas. 927 00:43:53,586 --> 00:43:55,125 Bem, mais do que uma. 928 00:43:55,428 --> 00:43:56,993 E com um bom par de...! 929 00:43:57,252 --> 00:43:58,552 De chifres. 930 00:43:59,756 --> 00:44:02,777 Pol�nio, voc� vai acampar a 12 quil�metros de dist�ncia daqui. 931 00:44:02,897 --> 00:44:05,318 Eu vou ficar com o �ndio no caso de que se perca. 932 00:44:07,421 --> 00:44:09,539 Ei, essas b�falas t�m um mugido engra�ado. 933 00:44:10,040 --> 00:44:12,466 Deixe-me ver, elas s� mugem 934 00:44:12,467 --> 00:44:14,892 dessa forma, quando est�o no cio. 935 00:44:15,351 --> 00:44:16,651 Vamos ver. 936 00:44:18,545 --> 00:44:20,214 Sim, elas s�o b�falas! 937 00:44:22,385 --> 00:44:25,578 Voc� n�o jogou muito agrad�vel. 938 00:44:25,961 --> 00:44:27,928 Eu n�o quero incomod�-lo, j� que voc� 939 00:44:27,929 --> 00:44:29,895 est� t�o tomado pela Srta. Stella. 940 00:44:30,281 --> 00:44:32,933 Voc� s� queria compartilhar com as meninas este Navajo imundo. 941 00:44:33,005 --> 00:44:34,352 Ent�o, o que vamos fazer agora? 942 00:44:34,774 --> 00:44:36,689 Temos que pensar muito sobre isso. 943 00:44:36,690 --> 00:44:38,690 Esta decis�o n�o pode ser tomada de �nimo leve. 944 00:44:38,724 --> 00:44:40,767 O primeiro a chegar, � o primeiro a ser servido! 945 00:44:42,371 --> 00:44:43,696 Calma, senhoras! 946 00:44:43,697 --> 00:44:45,140 N�s viemos salvar todos de se afogar! 947 00:44:45,141 --> 00:44:46,646 Vou levar o que n�o � racista! 948 00:44:46,766 --> 00:44:49,276 N�o se preocupe, n�s somos pessoas honestas. 949 00:44:54,157 --> 00:44:55,816 Maldi��o! A 7 � Cavalaria chegou! 950 00:44:57,903 --> 00:44:59,203 N�o atire! 951 00:44:59,438 --> 00:45:01,269 Se voc� se mover eu vou atirar. 952 00:45:01,270 --> 00:45:03,101 E pode imaginar onde vou apontar! 953 00:45:04,228 --> 00:45:05,892 E todas voc�s, coloquem algumas roupas! 954 00:45:05,893 --> 00:45:07,556 N�o vamos tent�-los! 955 00:45:08,422 --> 00:45:10,207 Me desculpe, sargento. 956 00:45:10,327 --> 00:45:12,150 Podemos conversar mais democraticamente? 957 00:45:12,270 --> 00:45:13,747 Voc�s s� tem que partirem! 958 00:45:14,039 --> 00:45:16,387 Caso contr�rio, vou ter que atirar em... 959 00:45:16,507 --> 00:45:18,917 Sim! Podemos adivinhar onde! 960 00:45:19,523 --> 00:45:21,088 Voc� v�, n�s... 961 00:45:21,208 --> 00:45:24,225 n�s pensamos que as meninas estavam se afogando. 962 00:45:24,465 --> 00:45:25,769 Sim, se afogando! 963 00:45:25,889 --> 00:45:27,189 Com sab�o e lavadores? 964 00:45:27,204 --> 00:45:28,649 Meu pai se afogou em um bid�. 965 00:45:28,769 --> 00:45:29,903 Ok, sumam! 966 00:45:29,904 --> 00:45:30,847 Voc� sabe de Chapulin? 967 00:45:30,848 --> 00:45:32,739 Aquele animal mexicano? 968 00:45:32,740 --> 00:45:33,685 Eu acho que ele esta na aldeia 969 00:45:33,686 --> 00:45:34,995 pr�xima, a poucos quil�metros daqui. 970 00:45:34,996 --> 00:45:36,958 N�s estamos procurando por ele. 971 00:45:37,198 --> 00:45:39,400 Ele sequestrou a filha do prefeito de Towermill. 972 00:45:39,860 --> 00:45:42,124 - Estamos indo resgat�-la. - Quem, voc�s? 973 00:45:42,244 --> 00:45:43,731 Voc� acha isso engra�ado? 974 00:45:43,940 --> 00:45:45,240 Ela est� rindo do �ndio. 975 00:45:45,495 --> 00:45:46,647 Pobre garota. 976 00:45:46,648 --> 00:45:47,948 Estamos todas indo 977 00:45:48,651 --> 00:45:50,260 para trabalhar no sal�o de Stella, em Towermills. 978 00:45:50,261 --> 00:45:51,870 Conhece Stella? 979 00:45:51,990 --> 00:45:54,489 Sim, somos muito bons amigos. 980 00:45:54,609 --> 00:45:56,644 Muito bons amigos, na verdade. 981 00:45:56,764 --> 00:45:58,064 Est� ficando tarde. 982 00:45:58,637 --> 00:46:00,593 Ela deve ter um rel�gio pendurado nessa �rvore. 983 00:46:00,594 --> 00:46:02,391 Voc� pode dormir com a gente. 984 00:46:02,392 --> 00:46:03,290 Teremos jantar e amanh� voc� pode 985 00:46:03,291 --> 00:46:04,725 ir atr�s do Chapulin aquele porco. 986 00:46:04,784 --> 00:46:06,084 Ok? 987 00:46:08,720 --> 00:46:10,024 Essa vai ser uma grande noite! 988 00:46:10,275 --> 00:46:12,466 - Foi um grande jantar. - Um pouco mais de caf�? 989 00:46:12,998 --> 00:46:15,065 N�o, obrigado, eu n�o consigo dormir. 990 00:46:15,610 --> 00:46:18,104 Ent�o voc�s s�o dan�arinas ou...? 991 00:46:18,449 --> 00:46:20,264 Meninas pobres, t�o ing�nuas! 992 00:46:20,384 --> 00:46:21,684 Sim, tamb�m somos dan�arinas. 993 00:46:21,710 --> 00:46:24,970 Aahhh, digamos que s�o mulheres da noite. 994 00:46:25,090 --> 00:46:26,442 Sim, mulheres da vida... 995 00:46:26,562 --> 00:46:27,964 Algo parecido com isso. 996 00:46:28,084 --> 00:46:29,384 Voc�s devem estar cansados. 997 00:46:32,942 --> 00:46:34,626 Duas meninas v�o dormir debaixo da carro�a. 998 00:46:34,627 --> 00:46:35,962 E mais tr�s no interior da carro�a. 999 00:46:35,963 --> 00:46:38,298 Estou mais acostumado a dormir "embaixo". 1000 00:46:38,611 --> 00:46:40,134 Felizmente eu n�o fedo mais. 1001 00:46:40,254 --> 00:46:42,899 Eu prefiro estar em cima. 1002 00:46:43,019 --> 00:46:43,992 Quero dizer, dentro da carro�a. 1003 00:46:43,993 --> 00:46:45,293 N�o! 1004 00:46:45,489 --> 00:46:47,513 Voc�s todos dormir�o perto do fogo. 1005 00:46:48,421 --> 00:46:50,769 Bem, n�s pensamos que as meninas 1006 00:46:50,770 --> 00:46:53,117 poderiam estar com medo de animais... 1007 00:46:53,325 --> 00:46:55,694 Elas sabem que eu estou vendo da minha barraca. 1008 00:46:56,524 --> 00:46:58,225 V�o dormir! Amanh� ser� um longo dia. 1009 00:46:58,345 --> 00:46:59,575 Boa noite. 1010 00:46:59,576 --> 00:47:00,876 Elas est�o indo embora? 1011 00:47:03,443 --> 00:47:04,743 Minhas meninas s�o decentes. 1012 00:47:04,836 --> 00:47:06,615 E quando elas n�o est�o, elas cobram. 1013 00:47:06,735 --> 00:47:09,239 E se elas cobram, eu recebo 1/3. 1014 00:47:10,235 --> 00:47:11,899 Estamos t�o quebrado como um ladr�o 1015 00:47:11,900 --> 00:47:13,564 antes do dia de pagamento. 1016 00:47:13,684 --> 00:47:15,943 Nesse caso, at� amanh�. 1017 00:47:19,973 --> 00:47:21,273 Venha aqui. 1018 00:47:22,123 --> 00:47:23,584 Vamos apostar pra ver? 1019 00:47:23,704 --> 00:47:25,501 Ok, vamos ver quem � o sortudo. 1020 00:47:25,752 --> 00:47:28,371 OK. cara pra cima, coroa pra baixo. 1021 00:47:28,924 --> 00:47:30,541 Cara. Para cima. 1022 00:47:30,661 --> 00:47:31,961 OK. 1023 00:47:32,753 --> 00:47:35,013 Se mantenha vigilante enquanto fazemos o nosso dever. 1024 00:47:37,595 --> 00:47:40,777 Caras p�lidas sempre pensando na mesma coisa. 1025 00:47:42,134 --> 00:47:43,501 Igual � �ndio! 1026 00:47:46,726 --> 00:47:48,052 Ele � t�o bonito! 1027 00:47:48,563 --> 00:47:50,076 �ndio! Onde est�o seus amigos? 1028 00:47:50,196 --> 00:47:52,497 Eles foram assistir o notici�rio da noite. 1029 00:47:52,617 --> 00:47:53,917 Quer dizer, as meninas. 1030 00:47:54,005 --> 00:47:55,549 Bem, voc�s tr�s. 1031 00:47:55,883 --> 00:47:57,636 E eu fico com um 1/3. 1032 00:47:57,866 --> 00:47:59,608 Ent�o... venha pra dentro. 1033 00:47:59,728 --> 00:48:01,862 Oh! �ndio tem sorte. 1034 00:48:04,118 --> 00:48:06,351 Claro, eu estou recebendo a pior parte. 1035 00:48:06,471 --> 00:48:07,846 Voc� fala depois de receber sua comiss�o! 1036 00:48:07,847 --> 00:48:09,221 Entre! 1037 00:48:11,728 --> 00:48:13,470 H� muita poeira caindo em minha cabe�a! 1038 00:48:14,096 --> 00:48:17,133 �ndios! �ndios! 1039 00:48:17,253 --> 00:48:18,553 N�o, n�o � �ndio! 1040 00:48:20,188 --> 00:48:22,201 � assim que o verdadeiro oeste era. 1041 00:48:22,202 --> 00:48:24,215 Mas eles nunca nos disseram nos filmes! 1042 00:48:25,882 --> 00:48:27,614 Se eu for para Manitou, 1043 00:48:27,615 --> 00:48:29,346 eu vou morrer com os meus mocassins! 1044 00:48:40,048 --> 00:48:41,707 Boas meninas. 1045 00:48:41,827 --> 00:48:43,564 Sim, e quentes! 1046 00:48:43,684 --> 00:48:46,274 Elas s�o como colegiais quando comparadas com seu chefe. 1047 00:48:46,671 --> 00:48:48,397 Minhas olheiras est�o chegando a meu umbigo. 1048 00:48:48,398 --> 00:48:50,791 Agora temos que ir para Palo Gordo resgatar 1049 00:48:50,891 --> 00:48:52,640 Margaret Rose daqueles bandidos. 1050 00:48:55,345 --> 00:48:57,849 Eu n�o vejo voc� qualificado para realizar. 1051 00:48:58,216 --> 00:48:59,516 Bem... 1052 00:49:00,053 --> 00:49:02,985 Eu vi Richard Widmark fazendo isto muitas vezes. 1053 00:49:03,105 --> 00:49:04,405 E ele fez isto grande! 1054 00:49:04,451 --> 00:49:06,439 Mas Richard � muito Richard! 1055 00:49:08,475 --> 00:49:09,831 Adeus! 1056 00:49:10,196 --> 00:49:11,496 Adeus! 1057 00:49:13,118 --> 00:49:14,516 Vamos! 1058 00:49:21,116 --> 00:49:24,163 Bom dia. Bom dia! 1059 00:49:25,833 --> 00:49:28,118 Voc� fala espanhol muito bem. 1060 00:49:28,238 --> 00:49:30,925 Isso � o que as pessoas que n�o falam espanhol sempre dizem. 1061 00:49:31,045 --> 00:49:33,218 � por isso que eu digo assim, eu n�o falo espanhol. 1062 00:49:39,570 --> 00:49:42,408 Essas s�o palavras de pessoas que gostam de falar espanhol. 1063 00:49:43,024 --> 00:49:44,767 E eu sei muitas palavras mais. 1064 00:49:45,153 --> 00:49:48,387 Estes chap�us mexicanos s�o uma verdadeira dor! 1065 00:49:49,087 --> 00:49:50,387 E agora... 1066 00:49:51,786 --> 00:49:53,288 temos de fazer alguma coisa. 1067 00:49:53,580 --> 00:49:55,980 Margaret Rose deve estar presa nas proximidades. 1068 00:49:56,189 --> 00:49:57,754 Vamos nos dividir e procurar por ela. 1069 00:49:57,953 --> 00:49:59,236 Voc� est� aqui? Eu posso ouvi-lo, 1070 00:49:59,237 --> 00:50:00,537 mas n�o posso v�-lo. 1071 00:50:01,285 --> 00:50:02,840 Vamos. 1072 00:50:03,706 --> 00:50:05,328 Felizmente, nos encontramos na pra�a 1073 00:50:05,329 --> 00:50:06,951 e n�o em uma cabine telef�nica. 1074 00:50:11,727 --> 00:50:14,148 Senhorita, isso n�o � bom! 1075 00:50:14,268 --> 00:50:16,572 Meus homens me disseram que esta se recusando a comer. 1076 00:50:16,767 --> 00:50:20,430 Voc� percebe que se perder peso, voc� vai valer menos? 1077 00:50:20,550 --> 00:50:22,807 - Eu quero ser livre. - Livre? Hah! 1078 00:50:23,307 --> 00:50:25,373 Isso � bobagem, menina! 1079 00:50:25,582 --> 00:50:28,026 Voc� poderia viver aqui como uma rainha, 1080 00:50:28,027 --> 00:50:30,470 se voc� fosse mais agrad�vel com Chapulin. Eu! 1081 00:50:30,590 --> 00:50:31,890 Deixe-me em paz! 1082 00:50:32,148 --> 00:50:35,727 E agora voc� vai ver! 1083 00:50:35,847 --> 00:50:37,302 Voc� � t�o bonita! 1084 00:50:37,422 --> 00:50:39,754 N�o! Onde est� o meu salvador? 1085 00:50:44,572 --> 00:50:45,872 Santo! 1086 00:50:46,012 --> 00:50:47,441 Esses caras com sangue espanhol est�o 1087 00:50:47,442 --> 00:50:48,871 sempre fazendo a mesma coisa. 1088 00:50:52,812 --> 00:50:54,398 Ela � Margaret Rose! 1089 00:50:54,518 --> 00:50:56,506 Oh, meu Chapulin! 1090 00:50:56,892 --> 00:50:58,269 Ela est� devorando-o! 1091 00:50:59,886 --> 00:51:02,286 Ei, mo�a. Voc� � uma estudante ou trabalha? 1092 00:51:02,406 --> 00:51:03,757 - Ei, Pol�nio! - O qu�? 1093 00:51:03,778 --> 00:51:05,447 Venha! Ela est� ali! 1094 00:51:06,105 --> 00:51:08,087 Chapulin esta estuprando-a! 1095 00:51:08,207 --> 00:51:09,999 Bem, vamos esperar at� que termine. 1096 00:51:10,119 --> 00:51:11,742 N�o seria educado interrompe-lo. 1097 00:51:11,862 --> 00:51:12,897 Vamos! 1098 00:51:12,898 --> 00:51:14,141 De uma caminhada! Ela � quente... 1099 00:51:14,142 --> 00:51:15,446 - Onde est� o �ndio? - Bem ali. 1100 00:51:15,566 --> 00:51:16,572 N�o... 1101 00:51:16,573 --> 00:51:18,577 Eu sou �ndio... daqui. 1102 00:51:18,924 --> 00:51:20,249 Eu de Bombaim. 1103 00:51:20,594 --> 00:51:21,673 Eu tamb�m ser �ndio. 1104 00:51:21,674 --> 00:51:23,484 Mas... se voc� n�o � Navajo, 1105 00:51:23,943 --> 00:51:24,902 nem Comanche 1106 00:51:24,903 --> 00:51:26,203 e nem Seminole 1107 00:51:26,302 --> 00:51:27,454 ent�o como voc� � um �ndio? 1108 00:51:27,455 --> 00:51:29,878 E se voc� n�o � da �ndia, ent�o por que voc� � �ndio? 1109 00:51:29,998 --> 00:51:30,858 Eu n�o sei. 1110 00:51:30,859 --> 00:51:32,591 A vida � cheia de surpresas. 1111 00:51:33,760 --> 00:51:35,085 Eles est�o te chamando. 1112 00:51:35,847 --> 00:51:37,193 Sheba ira proteg�-lo. 1113 00:51:37,506 --> 00:51:39,113 Que Manitou possa compreend�-lo. 1114 00:51:39,503 --> 00:51:41,976 Nunca vi fraldas maiores em minha vida. 1115 00:51:42,456 --> 00:51:44,282 Ela est� em um quarto no hotel da Rosita. 1116 00:51:44,402 --> 00:51:46,129 Mas a gangue de Chapulin tamb�m est� l�! 1117 00:51:46,609 --> 00:51:48,445 N�o vai ter medo agora famoso pistoleiro? 1118 00:51:48,565 --> 00:51:49,865 - Eu, um pistoleiro? - Sim! 1119 00:51:49,955 --> 00:51:51,233 Corta essa! 1120 00:51:51,234 --> 00:51:52,668 Eu estava prestes a peg�-la e voc�... 1121 00:51:52,783 --> 00:51:54,234 How! Voc� encontrou a garota? 1122 00:51:54,354 --> 00:51:56,216 Sim! Ela est� na cama com Chapulin. 1123 00:51:56,336 --> 00:51:57,723 Essa menina � uma verdadeira devoradora de homens! 1124 00:51:57,724 --> 00:51:59,026 N�o! � a for�a. 1125 00:51:59,266 --> 00:52:00,674 Ent�o, pobre Chapulin. 1126 00:52:00,894 --> 00:52:02,676 N�o. Ela � a �nica que est� sendo for�ada. 1127 00:52:02,824 --> 00:52:03,934 Ele n�o entendeu? 1128 00:52:03,935 --> 00:52:05,298 Desde que ele se veste como um mexicano 1129 00:52:05,299 --> 00:52:06,690 que ele esqueceu que � um �ndio. 1130 00:52:06,964 --> 00:52:08,544 Se n�s continuarmos 1131 00:52:08,545 --> 00:52:10,344 desperdi�ando tempo ele ter� terminado quando chegarmos. 1132 00:52:10,345 --> 00:52:12,432 N�o teremos luta no oeste. Eu sei. 1133 00:52:20,811 --> 00:52:22,386 Tem certeza que ela est� aqui? 1134 00:52:22,506 --> 00:52:24,599 Sim, com certeza. Em um quarto ai. 1135 00:52:25,763 --> 00:52:27,370 Eles s�o demais. Eles nos bater�o. 1136 00:52:27,704 --> 00:52:29,573 Vamos falar espanhol para sermos simp�ticos. 1137 00:52:29,681 --> 00:52:31,681 Como se diz em espanhol "Prazer em conhec�-lo"? 1138 00:52:31,800 --> 00:52:33,767 Eu acho que �... 1139 00:52:33,887 --> 00:52:36,217 "Todos voc�s s�o um bando de cornos!" 1140 00:52:36,337 --> 00:52:37,637 Muito bem. 1141 00:52:39,065 --> 00:52:42,571 Todos voc�s s�o um bando de cornos! 1142 00:52:44,339 --> 00:52:46,339 Eles n�o parecem muito satisfeitos com a gente. 1143 00:52:46,426 --> 00:52:48,899 � uma dor quando eles n�o entendem a nossa l�ngua. 1144 00:52:49,254 --> 00:52:51,017 Diga a eles que s�o muito simp�ticos. 1145 00:52:51,137 --> 00:52:52,437 E como que se diz isso? 1146 00:52:52,452 --> 00:52:53,866 Espere, deixe-me pensar. 1147 00:52:54,309 --> 00:52:55,609 Sim! Diga-lhes... 1148 00:52:55,640 --> 00:52:56,940 "E tamb�m... 1149 00:52:57,038 --> 00:52:58,429 voc�s s�o um bando de maricas! " 1150 00:52:59,965 --> 00:53:02,928 E voc�s tamb�m s�o um bando de maricas! 1151 00:53:03,450 --> 00:53:05,145 Por que chamam meus homens de "maricas"? 1152 00:53:05,319 --> 00:53:06,795 H� esse � Chapulin. 1153 00:53:06,796 --> 00:53:08,404 H� algo de bom eu poderia dizer a ele? 1154 00:53:09,169 --> 00:53:10,985 Isso nunca falha. 1155 00:53:11,371 --> 00:53:13,302 Ei voc� � o maior marica de todos! 1156 00:53:13,677 --> 00:53:15,190 Isso ele vai agradecer. 1157 00:53:15,704 --> 00:53:18,146 E voc� � o maior marica de todos! 1158 00:53:18,438 --> 00:53:19,738 Eu? 1159 00:53:20,640 --> 00:53:22,080 Eu um marica? 1160 00:53:22,341 --> 00:53:23,641 Eu! 1161 00:53:23,833 --> 00:53:25,273 Sim, � claro. 1162 00:53:29,625 --> 00:53:31,034 Que soco! 1163 00:53:31,154 --> 00:53:32,454 Isso come�ou mal. 1164 00:53:34,060 --> 00:53:35,709 Por que ele me bateu? 1165 00:53:35,963 --> 00:53:38,717 Eu digo a ele algo bom e... 1166 00:53:38,968 --> 00:53:40,992 porque era algo bom, n�o foi? 1167 00:53:41,524 --> 00:53:43,011 �ndio, vamos sair. 1168 00:53:43,012 --> 00:53:44,617 Estes senhores t�m alguns assuntos para discutir. 1169 00:53:44,618 --> 00:53:46,221 E � melhor eu rever o dicion�rio. 1170 00:53:46,222 --> 00:53:47,824 Posso ter usado as palavras erradas. 1171 00:53:48,951 --> 00:53:50,819 Agarrem eles! Eu quero que eles vivos! 1172 00:53:50,939 --> 00:53:52,561 - Boa tarde e adeus. - Adeus. 1173 00:53:54,220 --> 00:53:56,536 Calma! O que eles v�o fazer com ele? 1174 00:53:56,766 --> 00:53:58,394 Espere! Eu Navajo! 1175 00:54:00,637 --> 00:54:01,937 Maldi��o! 1176 00:54:07,936 --> 00:54:09,365 Eu n�o posso ver. Onde ele est�? 1177 00:54:11,016 --> 00:54:12,874 Ele n�o sabe que eu sou um cinto vermelho. 1178 00:54:14,105 --> 00:54:15,701 Vil�o! Voc� � um vil�o! 1179 00:54:30,907 --> 00:54:32,111 O que voc� disse? 1180 00:54:32,112 --> 00:54:34,416 Voc� puxou todos os meus dentes do siso de uma s� vez! 1181 00:54:39,084 --> 00:54:40,268 S� um minuto! 1182 00:54:40,269 --> 00:54:41,776 Vamos resolver isso! 1183 00:54:43,164 --> 00:54:44,865 Olhe para os dois copos! 1184 00:54:44,985 --> 00:54:46,295 E agora, preste aten��o! 1185 00:54:49,256 --> 00:54:50,995 Eles s�o mais selvagem do que os gringos! 1186 00:54:52,783 --> 00:54:54,286 Seu equilibrado! 1187 00:54:56,787 --> 00:54:58,592 Por que n�o conversamos, 1188 00:54:58,712 --> 00:55:01,410 sentados nestas banquetas... 1189 00:55:05,135 --> 00:55:06,627 Aqui est�o duas bandeiras! 1190 00:55:14,897 --> 00:55:16,197 Minha querida! 1191 00:55:16,462 --> 00:55:17,819 Fique longe dela! 1192 00:55:17,939 --> 00:55:19,556 E voc� estava fugindo com ele? 1193 00:55:25,859 --> 00:55:28,802 O �ndio Navajo inventou o golpe baixo. 1194 00:55:37,406 --> 00:55:38,575 M�e de Deus! 1195 00:55:38,576 --> 00:55:40,010 Bater esses caras � trabalho duro! 1196 00:55:40,975 --> 00:55:42,478 Descendo...! 1197 00:55:45,180 --> 00:55:47,017 Minhas bochechas doem! 1198 00:55:50,874 --> 00:55:54,328 Tem certeza de que eu disse a eles coisas boas? 1199 00:55:54,571 --> 00:55:55,864 Sim. 1200 00:55:55,865 --> 00:55:58,030 Mas eles est�o sempre com raiva por 1201 00:55:58,031 --> 00:56:00,195 causa de sua ascend�ncia espanhola. 1202 00:56:00,759 --> 00:56:03,973 E agora, vamos resgatar Margaret Rose! 1203 00:56:04,093 --> 00:56:05,578 Sua l�ngua est� pra fora. 1204 00:56:05,891 --> 00:56:07,584 Se voc� encontrar algo macio e 1205 00:56:07,684 --> 00:56:09,387 vermelho no ch�o, n�o pise nele. 1206 00:56:09,507 --> 00:56:11,025 Isso seria o meu f�gado. 1207 00:56:11,145 --> 00:56:13,404 A partir de agora s� posso comer comida de beb�. 1208 00:56:13,668 --> 00:56:16,183 Voc� fez as coisas mais f�ceis para mim, Chapulin. 1209 00:56:16,303 --> 00:56:19,355 Vou lev�-la e pedir resgate, ent�o ela vai ser minha. 1210 00:56:19,475 --> 00:56:20,775 Tamb�m, o cara de preto? 1211 00:56:20,821 --> 00:56:22,350 A metade do oeste vai t�-la! 1212 00:56:22,470 --> 00:56:24,377 Salve-me, Joe! 1213 00:56:24,398 --> 00:56:25,702 Essa menina � minha, Bad Milk! 1214 00:56:25,718 --> 00:56:27,820 Ela era a sua. Agora ela � minha. 1215 00:56:27,940 --> 00:56:29,074 Preste aten��o! 1216 00:56:29,075 --> 00:56:32,409 N�s vamos atirar em qualquer um que tente nos seguir! 1217 00:56:32,732 --> 00:56:34,297 Vamos, rapazes! 1218 00:56:34,537 --> 00:56:35,736 Joe! 1219 00:56:35,737 --> 00:56:36,336 Venha! 1220 00:56:36,337 --> 00:56:38,210 Ajude-me, Joe! Por favor! 1221 00:56:38,549 --> 00:56:40,605 Sa�mos pela porta traseira. O cavalo est� l�. 1222 00:56:40,725 --> 00:56:42,890 Levante-se! Voc� � pesado! 1223 00:56:43,010 --> 00:56:44,737 Minhas bochechas doem! 1224 00:56:44,857 --> 00:56:46,647 Eu n�o sinto mais a minha. 1225 00:56:47,523 --> 00:56:48,827 Voc� ainda t�m elas. 1226 00:56:48,947 --> 00:56:50,839 Claro que eu tenho. 1227 00:56:51,424 --> 00:56:52,724 Isso n�o ser� o fim. 1228 00:56:52,895 --> 00:56:54,752 Eu vou matar todos eles! 1229 00:56:54,872 --> 00:56:56,808 Todos voc�s! Em seus cavalos! 1230 00:56:58,542 --> 00:57:00,911 � refrescante! 1231 00:57:01,031 --> 00:57:04,469 Incr�vel quantas vezes eles nos bateram. 1232 00:57:07,926 --> 00:57:09,846 O Preto! Eles est�o longe? 1233 00:57:09,966 --> 00:57:11,266 Cerca de 20 minutos! 1234 00:57:11,276 --> 00:57:12,178 Isso eu sei. 1235 00:57:12,179 --> 00:57:13,200 Estou perguntando a que distancia. 1236 00:57:13,201 --> 00:57:14,501 Eu vou descobrir. 1237 00:57:20,656 --> 00:57:23,134 Pensei que os �ndios batedores colocavam o ouvido no ch�o. 1238 00:57:23,197 --> 00:57:24,060 N�o. 1239 00:57:24,061 --> 00:57:25,236 O capim pode entrar no meu ouvido. 1240 00:57:25,237 --> 00:57:26,823 - Shhh! Quieto! - O que foi? 1241 00:57:26,943 --> 00:57:28,503 Sete homens nos seguem. 1242 00:57:28,995 --> 00:57:30,435 Um deles � Chapulin. 1243 00:57:31,656 --> 00:57:33,179 Quatro cavalos marrons. 1244 00:57:33,586 --> 00:57:34,754 Um preto. 1245 00:57:34,755 --> 00:57:35,813 E dois castanhos. 1246 00:57:35,814 --> 00:57:37,839 Voc� sabe o pelo dos cavalos, 1247 00:57:37,939 --> 00:57:39,527 ouvindo os seus galopes? 1248 00:57:39,647 --> 00:57:41,144 V� puxar a perna de outra pessoa! 1249 00:57:41,264 --> 00:57:42,564 Eu n�o ouvir cavalos. 1250 00:57:42,803 --> 00:57:45,099 Eu vejo-os... 1251 00:57:45,459 --> 00:57:46,759 Se eu n�o me ajoelhar 1252 00:57:47,055 --> 00:57:49,163 os arbustos bloqueiam minha vis�o. 1253 00:57:49,283 --> 00:57:50,101 How! 1254 00:57:50,102 --> 00:57:52,784 Vamos. Devemos nos esconder deles. 1255 00:57:53,170 --> 00:57:55,852 Vamos para a minha tribo e nos esconder l�. 1256 00:58:01,539 --> 00:58:03,543 Minha bolha simplesmente explodiu! 1257 00:58:03,663 --> 00:58:04,963 Esperem por mim! 1258 00:58:41,097 --> 00:58:44,093 Aqui se sa�da mais do que no ex�rcito, how! 1259 00:58:55,431 --> 00:58:57,111 Voc�s coloquem essas roupas. 1260 00:58:57,361 --> 00:58:59,323 Chapulin e sua gangue est�o para chegar. 1261 00:58:59,443 --> 00:59:00,981 Essas roupas est�o limpas? 1262 00:59:00,982 --> 00:59:02,639 N�o seja exigente! Isso � tudo o que eu achei! 1263 00:59:02,640 --> 00:59:03,614 Ah... 1264 00:59:03,615 --> 00:59:04,915 Ele � o seu pai. 1265 00:59:04,993 --> 00:59:06,370 Esta � a sua tenda. 1266 00:59:06,641 --> 00:59:08,238 Quando estiverem vestido, saiam. 1267 00:59:08,488 --> 00:59:09,788 Tudo corrigido! 1268 00:59:09,923 --> 00:59:12,041 Minha tribo vai nos proteger. 1269 00:59:12,406 --> 00:59:16,956 Meu av�, o chefe Navajo, oferece ajuda. 1270 00:59:17,227 --> 00:59:18,527 Ele n�o vai nos trair. 1271 00:59:20,431 --> 00:59:21,954 Eu falo muito para um �ndio. 1272 00:59:24,688 --> 00:59:26,003 Isso deve ter piolhos. 1273 00:59:26,452 --> 00:59:27,986 Mas s�o grandes piolhos de reserva. 1274 00:59:40,812 --> 00:59:43,212 Grande chefe Navajo Seven Springs. 1275 00:59:43,332 --> 00:59:45,489 Deixe seu cavalo descansar e venha 1276 00:59:45,490 --> 00:59:47,647 fumar cachimbo da paz com a gente. 1277 00:59:50,703 --> 00:59:52,538 Eu trago presentes para voc�, 1278 00:59:52,638 --> 00:59:53,823 grande chefe Navajo. 1279 00:59:53,943 --> 00:59:56,463 - Trouxe �gua fogo? - Mas claro, homem! 1280 00:59:56,583 --> 00:59:58,393 Eu trouxe uma garrafa de tequila. 1281 00:59:58,513 --> 01:00:01,281 Bom, mas eu prefiro licor de erva-doce seco. 1282 01:00:03,879 --> 01:00:05,726 Organizar cerim�nia da paz! 1283 01:00:07,388 --> 01:00:09,026 Pronto para come�ar a cerim�nia. 1284 01:00:09,746 --> 01:00:11,046 Estou pronto. 1285 01:00:11,332 --> 01:00:12,971 Pare�o Romina Power com esta peruca. 1286 01:00:13,091 --> 01:00:15,656 E com tantas penas eu poderia trabalhar para canetas Parker! 1287 01:00:15,843 --> 01:00:17,143 Fantasia boa. 1288 01:00:17,210 --> 01:00:18,765 As penas s�o as melhores. 1289 01:00:19,432 --> 01:00:20,945 Voc� sente-se no c�rculo. 1290 01:00:21,165 --> 01:00:22,045 Eu tamb�m? 1291 01:00:22,046 --> 01:00:23,429 N�o. Voc� n�o. 1292 01:00:24,076 --> 01:00:25,683 Mulher n�o fumam cachimbo da paz. 1293 01:00:26,172 --> 01:00:27,790 Ent�o, eu sou uma mulher? 1294 01:00:27,910 --> 01:00:30,562 Sim. N�o foi poss�vel encontrar traje de homem do seu tamanho. 1295 01:00:31,870 --> 01:00:33,737 � engra�ado. 1296 01:00:33,857 --> 01:00:35,129 Voc� � a filha dele. 1297 01:00:35,130 --> 01:00:36,586 Voc� o respeita e obedece. 1298 01:00:36,706 --> 01:00:38,397 E qual � o meu nome? 1299 01:00:38,517 --> 01:00:39,817 Inventa alguma coisa. Vamos! 1300 01:00:39,847 --> 01:00:41,715 Meu nome vai ser Feiticeiro de esquerda. 1301 01:00:42,060 --> 01:00:43,959 Nosso amigo Grande Chap�u nos traz 1302 01:00:43,960 --> 01:00:45,858 presentes e uma mensagem. 1303 01:00:45,978 --> 01:00:47,054 Vamos ouvir. 1304 01:00:47,055 --> 01:00:49,283 Chapulin amigo dos �ndios Navajos! 1305 01:00:49,544 --> 01:00:51,412 Chapulin traz �gua fogo para esquentar 1306 01:00:51,413 --> 01:00:53,280 gargantas dos guerreiros! 1307 01:00:53,499 --> 01:00:56,755 Em troca eu pe�o ajuda para capturar bandidos que persigo! 1308 01:00:56,875 --> 01:00:59,484 N�o h� estranhos esta noite em minha tribo. 1309 01:00:59,724 --> 01:01:01,132 Juro por Manitou! 1310 01:01:02,719 --> 01:01:04,680 Agora, fumemos cachimbo da paz. 1311 01:01:04,800 --> 01:01:06,903 Mais tarde, voc� passa a noite aqui. 1312 01:01:07,023 --> 01:01:08,515 Essa besta est� olhando para mim. 1313 01:01:08,635 --> 01:01:10,461 Ele � Touro, um guerreiro feroz adormecido. 1314 01:01:10,926 --> 01:01:12,534 Por que ele olha para mim desse jeito? 1315 01:01:12,679 --> 01:01:14,896 Voc� est� com sorte. Eu acho que ele gostou de voc�. 1316 01:01:18,589 --> 01:01:20,645 Eu tamb�m tenho que chupar essa merda? 1317 01:01:20,895 --> 01:01:22,188 Todos fazem. 1318 01:01:22,189 --> 01:01:23,504 Se Chapulin n�o estivesse aqui 1319 01:01:23,624 --> 01:01:25,215 eu n�o chupava essa merda! 1320 01:01:25,335 --> 01:01:27,229 Se os mexicanos n�o estivessem aqui 1321 01:01:27,349 --> 01:01:29,399 eu n�o me vestia como uma mocinha. 1322 01:01:31,198 --> 01:01:34,527 Veja como os �ndios fumam juntos? 1323 01:01:34,647 --> 01:01:35,799 Folhas macias? 1324 01:01:35,800 --> 01:01:37,100 N�o. 1325 01:01:37,138 --> 01:01:39,090 � fezes de b�falo seca 1326 01:01:39,372 --> 01:01:41,031 misturado com p�lo de cabra. 1327 01:01:41,312 --> 01:01:42,612 Baixo em nicotina. 1328 01:01:43,973 --> 01:01:45,998 Voc� pode fumar sem chupar? 1329 01:01:46,221 --> 01:01:47,122 Claro. 1330 01:01:47,123 --> 01:01:50,395 Voc� poderia ter me dito antes. Eu j� lambi a saliva de todos. 1331 01:01:52,909 --> 01:01:54,610 O cara com os chifres me assustou! 1332 01:02:05,061 --> 01:02:06,454 Ele gostou de voc�. 1333 01:02:06,455 --> 01:02:08,281 Ele quer compr�-lo e depois casar com voc�. 1334 01:02:08,737 --> 01:02:10,437 Mas voc� n�o vai me vender, vai? 1335 01:02:10,557 --> 01:02:12,660 Bem, tudo depende do pre�o. 1336 01:02:16,688 --> 01:02:17,642 Voc� responde ao marido de sua filha. 1337 01:02:17,643 --> 01:02:18,943 Eu? 1338 01:02:19,266 --> 01:02:21,771 - Mas, em Navajo? - Sim, totalmente em Navajo. 1339 01:02:22,480 --> 01:02:25,047 Eu vou surpreender esses caras. 1340 01:02:25,663 --> 01:02:27,969 Eu, Feiticeiro de Esquerda, te diz... 1341 01:02:42,400 --> 01:02:44,380 Voc� foi vendida, gracinha. 1342 01:02:45,093 --> 01:02:46,884 De jeito nenhum! Eu me recuso! 1343 01:02:48,078 --> 01:02:50,524 Em minha tribo as mulheres n�o t�m direitos, 1344 01:02:50,525 --> 01:02:52,970 ent�o cale a boca! 1345 01:02:56,177 --> 01:02:58,405 V�, Flor das Pradarias. 1346 01:02:58,653 --> 01:03:00,574 Ei, espere um minuto. 1347 01:03:00,575 --> 01:03:02,496 Como eu poderia casar com um �ndio? 1348 01:03:02,616 --> 01:03:04,143 Provavelmente ser� um casamento civil. 1349 01:03:04,144 --> 01:03:05,671 Eu quero ser o padrinho do noivo. 1350 01:03:05,791 --> 01:03:07,141 Isso vai ser uma merda! 1351 01:03:07,261 --> 01:03:08,970 Voc� tamb�m tem que colocar l� um pano 1352 01:03:08,971 --> 01:03:10,679 branco para provar que � virgem. 1353 01:03:11,654 --> 01:03:14,159 Hei amigos, vamos tomar uma bebida. 1354 01:03:17,727 --> 01:03:19,727 Os �ndios est�o indo para celebrar a cerim�nia. 1355 01:03:19,820 --> 01:03:21,120 V�s vamos dormir. 1356 01:03:21,148 --> 01:03:22,770 Amanh� temos que acompanhar esse idiotas. 1357 01:03:22,771 --> 01:03:24,393 E tamb�m Bad Milk. 1358 01:03:25,917 --> 01:03:27,217 Vamos! 1359 01:03:27,263 --> 01:03:29,318 Pol�nio, esse cara � muito forte. 1360 01:03:29,438 --> 01:03:31,764 E se ele quiser me fazer uma m�e, ele ter� sucesso! 1361 01:03:32,015 --> 01:03:34,665 Voc� n�o seria o primeiro. Voc� pode at� mesmo se divertir. 1362 01:03:34,785 --> 01:03:37,336 Pai! Eu vou estrangular voc�! 1363 01:03:37,456 --> 01:03:38,797 N�o me mate, filha! 1364 01:03:39,142 --> 01:03:40,442 Apenas um momento. 1365 01:03:41,878 --> 01:03:43,955 Voc� e o �ndio saiam e levem algumas estacas. 1366 01:03:44,075 --> 01:03:44,679 Eu o empurrarei, e quando voc� sentir sua 1367 01:03:44,680 --> 01:03:46,245 cabe�a sobre a lona voc� o bate duro! 1368 01:03:48,035 --> 01:03:51,291 Pobre Touro. Ele � t�o apaixonado por voc�. 1369 01:03:52,143 --> 01:03:53,709 O que quer dizer apaixonado por mim? 1370 01:03:54,658 --> 01:03:56,140 O Touro quer sua vaca. 1371 01:03:56,260 --> 01:03:58,102 Quero dizer, sua noiva. 1372 01:03:59,093 --> 01:04:00,554 E eu n�o estou pronta... 1373 01:04:00,792 --> 01:04:02,305 Eu a entrego a ele. 1374 01:04:02,618 --> 01:04:04,486 Touro dorminhoco, aqui esta minha menina. 1375 01:04:05,196 --> 01:04:07,648 - Ela � um pouco gorda... - Oh, vamos papai...! 1376 01:04:08,493 --> 01:04:10,188 mas ela � a garota mais bonita da tribo. 1377 01:04:12,188 --> 01:04:14,753 Eu n�o estou perdendo uma filha. Eu estou ganhando um Touro! 1378 01:04:17,072 --> 01:04:19,566 Diga a vov� para ir para a cama. Temos trabalho a fazer. 1379 01:04:20,254 --> 01:04:22,049 V� embora, vov�! 1380 01:04:32,547 --> 01:04:35,459 N�o v� t�o r�pido. Voc� vai ficar desapontado. 1381 01:04:35,824 --> 01:04:37,452 Coloque sua m�o no lugar! 1382 01:04:37,921 --> 01:04:39,726 Voc� vai pegar algo que n�o espera! 1383 01:04:41,711 --> 01:04:42,895 Se voc� vir uma protuber�ncia, atinja. 1384 01:04:42,896 --> 01:04:43,952 E se for Joe? 1385 01:04:43,953 --> 01:04:45,425 Acerte-o de qualquer maneira, s� por seguran�a. 1386 01:04:45,426 --> 01:04:46,981 L� se vai a Romina Power. 1387 01:04:48,129 --> 01:04:50,237 Voc� � t�o impaciente! 1388 01:04:50,819 --> 01:04:53,960 Venha aqui, querido. Coloque sua cabe�a aqui. 1389 01:04:55,629 --> 01:04:57,142 Cuidado, sou eu! 1390 01:05:00,106 --> 01:05:02,589 N�o coloque a sua m�o ai. Ela vai trazer problemas! 1391 01:05:05,425 --> 01:05:06,739 Uh, isso d�i! 1392 01:05:06,859 --> 01:05:08,159 Desculpe... 1393 01:05:08,195 --> 01:05:10,339 Coloque-me no ch�o, querido. � isso a�. 1394 01:05:10,822 --> 01:05:13,296 Venha comigo. Venha... 1395 01:05:13,716 --> 01:05:15,386 Pronto ai fora! 1396 01:05:15,605 --> 01:05:16,905 Pronto! 1397 01:05:18,192 --> 01:05:19,549 � um milagre que eu estou mantendo 1398 01:05:19,550 --> 01:05:21,158 tanto minha cabe�a e minha virgindade. 1399 01:05:21,292 --> 01:05:23,191 Tire o chap�u, meu rei. 1400 01:05:23,897 --> 01:05:26,025 � isso a�. E agora vamos dan�ar. 1401 01:05:33,601 --> 01:05:34,901 Agora! 1402 01:05:35,417 --> 01:05:36,717 Ser� que isso funciona? 1403 01:05:37,472 --> 01:05:38,860 Repita! 1404 01:05:41,312 --> 01:05:42,612 Oh, Manitou, Manitou... 1405 01:05:42,726 --> 01:05:44,026 E agora? 1406 01:05:44,660 --> 01:05:46,799 Vamos fazer isto novamente, por via das d�vidas. 1407 01:05:50,263 --> 01:05:52,256 Voc� quase quebrou meu cr�nio. 1408 01:05:52,830 --> 01:05:54,254 N�o h� tempo. 1409 01:05:54,255 --> 01:05:55,863 Touro Dorminhoco vai acordar em breve! 1410 01:05:55,883 --> 01:05:58,074 - Voc� ainda � virgem? - S� por acaso. 1411 01:05:58,194 --> 01:06:00,297 Mas voc�s me bateu! 1412 01:06:00,631 --> 01:06:02,634 Ok Flor das Pradarias. Para onde vamos? 1413 01:06:02,916 --> 01:06:04,251 Vamos para o rancho de Stella. 1414 01:06:04,252 --> 01:06:05,706 La podemos trabalhar em um plano de ataque! 1415 01:06:05,707 --> 01:06:07,707 N�o podemos voltar para a cidade, sem a menina. 1416 01:06:09,155 --> 01:06:11,180 Essa peruca maldita! 1417 01:06:14,216 --> 01:06:16,021 S�o os homens de Bad Milk! 1418 01:06:16,397 --> 01:06:18,102 O que eles est�o fazendo no rancho de Stella? 1419 01:06:18,103 --> 01:06:21,322 Bad Milk quer comprar rancho de Stella. 1420 01:06:21,442 --> 01:06:22,950 - Por qu�? - �ndio n�o sabe. 1421 01:06:23,493 --> 01:06:25,058 Se Bad Milk esta l� 1422 01:06:25,340 --> 01:06:26,957 tamb�m estar� Margaret Rose. 1423 01:06:27,318 --> 01:06:28,618 N�s vamos descobrir. 1424 01:06:32,608 --> 01:06:33,729 Mais uma vez? 1425 01:06:33,730 --> 01:06:36,271 Vou me tornar a mulher mais estuprada em todo o oeste! 1426 01:06:36,391 --> 01:06:37,691 Eu n�o me importo mais! 1427 01:06:37,737 --> 01:06:39,689 Fa�a comigo o que quiser, voc� � um homem mau! 1428 01:06:39,690 --> 01:06:40,990 Levante-se! 1429 01:06:41,026 --> 01:06:42,889 Huh? Desta vez � de p�? 1430 01:06:43,452 --> 01:06:44,965 Pelo menos voc� � inovador. 1431 01:06:46,468 --> 01:06:48,690 - Que posi��o? - Fique longe! 1432 01:07:02,095 --> 01:07:04,433 Aqui est� o meu tesouro! 1433 01:07:05,009 --> 01:07:07,295 Isso � de v�rios anos de roubos e saques. 1434 01:07:07,649 --> 01:07:09,976 Quem poderia encontr�-lo em um rancho abandonado? 1435 01:07:10,096 --> 01:07:11,646 Por que voc� mostra a mim? 1436 01:07:11,766 --> 01:07:14,620 Talvez voc� e eu poder�amos ir para a Su��a. 1437 01:07:14,898 --> 01:07:18,289 Podemos colocar isso em um banco su��o e viver como a realeza. 1438 01:07:18,759 --> 01:07:20,141 Eu n�o sei. Coisas estranhas est�o 1439 01:07:20,142 --> 01:07:21,524 acontecendo comigo ultimamente. 1440 01:07:21,973 --> 01:07:23,594 E se mais tarde voc� n�o gostar de mim? 1441 01:07:23,595 --> 01:07:25,927 Voc� � a favor de rela��es sexuais antes do casamento? 1442 01:07:26,047 --> 01:07:29,914 Bem, eu preciso ter certeza. N�o vou andar na corda bamba. 1443 01:07:30,269 --> 01:07:33,681 E se eu n�o estiver sendo frequentemente estuprada 1444 01:07:34,098 --> 01:07:35,489 eu n�o recebo qualquer motiva��o. 1445 01:07:35,805 --> 01:07:37,444 Pois se � por isso, vamos... 1446 01:07:37,479 --> 01:07:40,240 N�o! N�o! N�o! 1447 01:07:41,597 --> 01:07:43,694 Sim! Sim! Sim! 1448 01:07:46,434 --> 01:07:48,489 Oh, Bad Milk..! 1449 01:07:49,512 --> 01:07:53,310 Oh, sim! Dessa maneira! 1450 01:07:54,048 --> 01:07:55,927 - Outra vez? - Temos que salv�-la! 1451 01:07:56,448 --> 01:07:58,796 N�o. Eu acho que devemos salvar o cara mau. 1452 01:07:59,213 --> 01:08:02,521 Olhe. O tesouro de Bad Milk. 1453 01:08:04,145 --> 01:08:07,619 � por isso que ele queria comprar o rancho de Stella. 1454 01:08:08,997 --> 01:08:09,898 Vamos. 1455 01:08:09,899 --> 01:08:12,328 N�o, eu quero ver como isso termina. 1456 01:08:12,448 --> 01:08:13,593 Eles podem nos ver. 1457 01:08:13,594 --> 01:08:14,857 Eu quero copiar o estilo deste homem! 1458 01:08:14,858 --> 01:08:17,368 - Eu gosto! Eu gosto! - Voc� � um porco imoral! Vamos! 1459 01:08:25,125 --> 01:08:26,492 Desse jeito, r�pido. 1460 01:08:34,271 --> 01:08:35,571 Temos que fazer alguma coisa. 1461 01:08:36,150 --> 01:08:38,023 Devemos entrar, resgatar a menina, 1462 01:08:38,024 --> 01:08:39,896 pegar o dinheiro e voltar para a cidade. 1463 01:08:40,016 --> 01:08:42,233 Sim, e n�s tamb�m podemos fazer um passeio de bal�o! 1464 01:08:42,539 --> 01:08:44,668 Voc� fica aqui. Eu tenho uma id�ia. 1465 01:08:47,057 --> 01:08:49,317 Voc� grande pistoleiro. Por que deixa ele ir sozinho? 1466 01:08:49,449 --> 01:08:51,812 Eu um pistoleiro? Eu apenas fingia ser 1467 01:08:51,813 --> 01:08:52,856 um para impressionar Stella. 1468 01:08:52,956 --> 01:08:54,295 Mas eu fico tonto se eu vejo uma bala. 1469 01:08:54,296 --> 01:08:56,900 Se nenhum de voc�s � Bill Pistolas de oro 1470 01:08:57,150 --> 01:08:58,486 �ndio est� em apuros. 1471 01:08:58,874 --> 01:09:01,546 Vamos ajud�-lo eu tamb�m tenho uma id�ia. 1472 01:09:05,740 --> 01:09:07,389 Pare! O que voc� quer? 1473 01:09:08,249 --> 01:09:10,764 Eu trago as novas listas telef�nicas. 1474 01:09:10,983 --> 01:09:12,767 Quem est� a�? 1475 01:09:12,768 --> 01:09:14,552 Um cara com novas listas de telefone! 1476 01:09:14,834 --> 01:09:16,664 - Ele est� armado? - Tenho um abridor de lata. 1477 01:09:16,665 --> 01:09:17,603 N�o! 1478 01:09:17,604 --> 01:09:19,122 - Deixe-o entrar! - OK, v�. 1479 01:09:26,141 --> 01:09:28,406 Eu trago as nova listas de telefone... 1480 01:09:29,624 --> 01:09:31,742 - O chefe esta? - Ele est� ocupado agora. 1481 01:09:32,118 --> 01:09:33,900 N�o se preocupe, eu vou esperar l� dentro. 1482 01:09:33,928 --> 01:09:35,228 Ola. 1483 01:09:36,051 --> 01:09:37,351 Qual o caminho? 1484 01:09:37,491 --> 01:09:38,791 � direita. 1485 01:09:38,923 --> 01:09:40,763 Isto esta muito limpo quando considerando 1486 01:09:40,863 --> 01:09:41,859 que estamos no deserto. 1487 01:09:42,158 --> 01:09:44,882 Poderia o titular assinar isso por mim, por favor? 1488 01:09:45,101 --> 01:09:48,169 Ele n�o pode ser incomodado. Ele esta muito ocupado. 1489 01:09:49,069 --> 01:09:51,261 Ocupado... sim, com certeza. 1490 01:09:51,970 --> 01:09:53,535 O que � todo esse barulho? 1491 01:09:53,536 --> 01:09:55,101 Esse cara est� pedindo por voc�. 1492 01:09:55,221 --> 01:09:57,793 - Ele est� armado? - N�o, Steve j� o revistou. 1493 01:09:57,913 --> 01:09:59,869 O que voc� quer? Estamos ocupados. 1494 01:10:01,549 --> 01:10:04,001 Eu trouxe as novas listas telef�nicas. 1495 01:10:04,272 --> 01:10:05,858 OK, de a ele as antigas. 1496 01:10:06,526 --> 01:10:08,656 - Quais as antigas? - Droga! N�o h� telefone aqui! 1497 01:10:08,702 --> 01:10:11,543 Este volume de p�ginas amarelas ainda carrega uma arma! 1498 01:10:11,663 --> 01:10:14,955 Todo mundo coloquem as m�os para cima! 1499 01:10:15,075 --> 01:10:16,375 N�s estamos em uma armadilha. 1500 01:10:16,541 --> 01:10:17,959 Se algu�m falar, eu vou matar o chefe. 1501 01:10:17,960 --> 01:10:19,377 Larguem as armas! 1502 01:10:19,497 --> 01:10:21,151 Era uma armadilha. Larguem as armas! 1503 01:10:21,271 --> 01:10:22,571 Ou�a este an�o. 1504 01:10:22,607 --> 01:10:24,737 N�o me chame desse nome ou voc� vai se arrepender! 1505 01:10:25,555 --> 01:10:27,370 Margaret Rose! 1506 01:10:27,589 --> 01:10:29,342 Vamos, voc� foi salva! 1507 01:10:29,462 --> 01:10:34,621 Isso n�o tem fim. Cima, para baixo, dentro, fora... 1508 01:10:34,913 --> 01:10:37,667 E agora voc�. Amarre um ao outro. 1509 01:10:38,001 --> 01:10:39,817 Bad Milk, tire sua roupa! 1510 01:10:39,937 --> 01:10:41,693 Ele acabou de se vestir. 1511 01:10:41,953 --> 01:10:43,300 Cubra-se, sua vagabunda! 1512 01:10:43,707 --> 01:10:46,180 V� no quarto e traga a arca do tesouro. 1513 01:10:46,300 --> 01:10:48,433 OK. OK. Que vida agitada. 1514 01:10:49,080 --> 01:10:50,447 Comece a desnudar-se. 1515 01:10:51,038 --> 01:10:54,346 N�o seja t�mido, at� o o �ndio viu voc� desnudo. 1516 01:11:03,764 --> 01:11:05,454 Bom dia, irm�os. 1517 01:11:08,316 --> 01:11:09,957 Ele n�o quer dizer "como", mas 1518 01:11:09,958 --> 01:11:11,717 sim "manter longe todos os pensamentos ruins de sua mente". 1519 01:11:11,718 --> 01:11:13,142 OK. Ent�o, o que voc� quer? 1520 01:11:13,262 --> 01:11:15,501 Viemos pegar o irm�o Bad Milk 1521 01:11:15,621 --> 01:11:17,734 ele vai se casar com uma tal Margaret Rose. 1522 01:11:18,156 --> 01:11:19,909 Bad Milk se casando? 1523 01:11:20,029 --> 01:11:22,956 Sim, irm�o. E o padre Coscolio vai realizar a cerim�nia. 1524 01:11:25,470 --> 01:11:28,048 - Eu sou padre Coscolio. - Eu n�o acredito. 1525 01:11:28,673 --> 01:11:30,823 OK, ent�o olhe l�. 1526 01:11:32,252 --> 01:11:34,172 Ei, deixe eles passarem! 1527 01:11:35,164 --> 01:11:36,464 Ent�o, vamos! 1528 01:11:44,106 --> 01:11:45,406 Suba rapidamente! 1529 01:11:46,798 --> 01:11:48,697 �ndio, voc� pega o peito! 1530 01:11:52,653 --> 01:11:54,698 Vamos, agora, eles podem se libertar! 1531 01:11:54,980 --> 01:11:56,983 E n�o brinque sobre como as roupas me ajustam! 1532 01:11:57,103 --> 01:11:58,365 Ningu�m disse nada! 1533 01:11:58,366 --> 01:11:59,757 - Mas elas s�o grande. - Cale-se! 1534 01:11:59,816 --> 01:12:01,116 Vamos! 1535 01:12:02,334 --> 01:12:03,146 Isso � r�pido! 1536 01:12:03,147 --> 01:12:04,797 A embreagem engatada muito cedo! 1537 01:12:07,335 --> 01:12:09,006 Que a Virgem Santa e Manitou esteja com voc�. 1538 01:12:09,007 --> 01:12:11,947 Adeus, rapazes! At� mais! 1539 01:12:15,996 --> 01:12:17,974 � incr�vel como o casamento humilha os homens. 1540 01:12:18,370 --> 01:12:19,948 O chefe parecia menor. 1541 01:12:22,402 --> 01:12:23,947 Estamos de volta! 1542 01:12:26,968 --> 01:12:28,913 N�s j� resgatamos a filha do prefeito! 1543 01:12:34,567 --> 01:12:36,011 Papai! 1544 01:12:36,353 --> 01:12:37,646 Minha filha! 1545 01:12:37,647 --> 01:12:39,250 Papai, eu estou salva! 1546 01:12:40,009 --> 01:12:41,704 Margaret Rose! 1547 01:12:43,391 --> 01:12:44,835 Gra�as a esses her�is, 1548 01:12:44,836 --> 01:12:46,314 eles salvaram sua vida e sua honra! 1549 01:12:46,663 --> 01:12:49,167 N�s salvamos sua vida, mas sua honra... 1550 01:12:49,475 --> 01:12:51,538 E trouxemos de volta tudo o que 1551 01:12:51,539 --> 01:12:53,601 esses bandidos roubaram ao longo dos anos. 1552 01:12:55,129 --> 01:12:57,107 Vamos para o saloon e comemorar! 1553 01:12:57,500 --> 01:12:59,094 Eu vou pagar as bebidas! 1554 01:13:00,938 --> 01:13:02,853 Aten��o, aten��o! 1555 01:13:02,854 --> 01:13:04,810 A gangue de Chapulin Bad Milk est�o se unindo! 1556 01:13:04,889 --> 01:13:07,449 Eles est�o de acordo pela primeira vez! 1557 01:13:07,493 --> 01:13:09,897 Dizem que reduzir�o esta cidade a cinzas! 1558 01:13:10,197 --> 01:13:11,783 Cada homem por si pr�prio! 1559 01:13:11,825 --> 01:13:13,578 Prefeito! Prefeito! 1560 01:13:13,797 --> 01:13:17,195 Estou renunciando novamente! 1561 01:13:17,487 --> 01:13:19,223 Eu devo comparecer na vota��o para 1562 01:13:19,224 --> 01:13:20,960 a autonomia deste territ�rio! 1563 01:13:21,394 --> 01:13:22,780 OK, ent�o v� e vote! 1564 01:13:22,805 --> 01:13:24,015 E o tesouro? 1565 01:13:24,016 --> 01:13:26,405 Vou coloc�-lo no cofre para substituir as teias de aranha! 1566 01:13:26,406 --> 01:13:27,562 Vamos para um esconderijo! 1567 01:13:27,563 --> 01:13:29,041 Um momento! N�o fujam! 1568 01:13:29,311 --> 01:13:31,949 � hora que todos voc�s se re�nam e defendam 1569 01:13:32,049 --> 01:13:33,927 suas propriedades e suas vidas! 1570 01:13:34,461 --> 01:13:37,408 Este povo unido, jamais ser� vencido! 1571 01:13:37,861 --> 01:13:39,664 Eu j� ouvi isso em outro lugar... 1572 01:13:39,784 --> 01:13:42,444 Eles s�o muitos, e s�o grandes atiradores! 1573 01:13:42,564 --> 01:13:44,614 Somos um peda�o de bolo para eles. 1574 01:13:44,734 --> 01:13:46,342 Archibald, vamos nos esconder em casa! 1575 01:13:46,531 --> 01:13:47,766 Essa � a abordagem errada! 1576 01:13:47,767 --> 01:13:49,121 Eles v�o tirar vantagem de voc�s se est�o com medo! 1577 01:13:49,122 --> 01:13:50,356 Mas estamos com medo! 1578 01:13:50,357 --> 01:13:51,922 Voc� tem que deixar o medo para tr�s! 1579 01:13:52,038 --> 01:13:53,265 Consigam algumas armas! 1580 01:13:53,266 --> 01:13:54,611 Vamos lev�-los para uma armadilha! 1581 01:13:54,612 --> 01:13:56,888 N�s n�o podemos fazer justi�a com as pr�prias m�os! 1582 01:13:57,008 --> 01:13:59,181 E o que fazemos quando a lei n�o est� nos ajudando? 1583 01:13:59,553 --> 01:14:01,832 Qual de voc�s � o famoso Bill Pistolas de oro? 1584 01:14:02,308 --> 01:14:04,954 Eu n�o, eu odeio armas de fogo. 1585 01:14:05,198 --> 01:14:08,563 Nenhum deles � um pistoleiro. Eu entendo muito disso! Wow! 1586 01:14:08,683 --> 01:14:09,914 Estamos condenados! 1587 01:14:09,915 --> 01:14:11,559 Olhe ali! 1588 01:14:21,582 --> 01:14:23,444 Bill, queremos um filho seu! 1589 01:14:29,097 --> 01:14:30,675 Bill Pistolas de Oro! 1590 01:14:30,692 --> 01:14:32,487 Tinha que ser ele! Meu amor! 1591 01:14:40,638 --> 01:14:42,246 Ele � o homem de branco da lavanderia! 1592 01:14:42,483 --> 01:14:44,086 Suas pistolas s�o de ouro? 1593 01:14:44,206 --> 01:14:45,091 Elas s�o provavelmente uma fraude! 1594 01:14:45,092 --> 01:14:46,392 Ele gosta de aparecer! 1595 01:15:21,356 --> 01:15:26,698 EU SOU BILL 1596 01:15:33,064 --> 01:15:34,364 E agora...! 1597 01:15:43,063 --> 01:15:44,363 � terr�vel! 1598 01:15:45,453 --> 01:15:47,289 Eu sei por que ningu�m nunca o matou 1599 01:15:47,409 --> 01:15:49,971 ele � t�o baixo que as balas passam por cima. 1600 01:15:50,091 --> 01:15:53,081 E agora, voc�s v�o me ajudar a me livrar dos bandidos? 1601 01:15:53,201 --> 01:15:55,359 Agora que voc� est� aqui, n�o h� necessidade de ajudar. 1602 01:15:55,360 --> 01:15:56,951 N�o podemos deix�-lo sozinho enfrentando o perigo! 1603 01:15:56,952 --> 01:15:58,543 Claro que podem! 1604 01:15:58,825 --> 01:16:00,004 Lembre-se de Gary Cooper em High Noon! 1605 01:16:00,005 --> 01:16:01,302 Ele era mais alto do que eu! 1606 01:16:01,303 --> 01:16:02,469 Vamos ajud�-lo. 1607 01:16:02,470 --> 01:16:04,165 Ele � o homem que matou Liberty Valance! 1608 01:16:04,780 --> 01:16:08,223 Esse foi James Stewart. Eu s� chutei a bunda dele! 1609 01:16:08,484 --> 01:16:10,300 Bem, voc� pode ter a recompensa! 1610 01:16:10,420 --> 01:16:14,286 N�s vamos assistir o tiroteio de casa! 1611 01:16:14,406 --> 01:16:16,471 Isso n�o � justo! Devemos ajudar esse homem! 1612 01:16:17,035 --> 01:16:19,644 Eu j� vi isso antes em Johnny Guitar. 1613 01:16:19,852 --> 01:16:21,251 Eu n�o encontrei esse v�deo. 1614 01:16:21,720 --> 01:16:23,020 N�o se preocupe! 1615 01:16:23,124 --> 01:16:25,101 N�s vamos todos ajudar! 1616 01:16:25,221 --> 01:16:26,557 Vamos nos preparar, meninas! 1617 01:16:26,860 --> 01:16:28,926 Eu gostaria de ajudar, 1618 01:16:28,927 --> 01:16:30,992 mas eu machuquei minha m�o com as r�deas. 1619 01:16:31,112 --> 01:16:33,862 Eu vou ajudar! Eu vou ajudar! 1620 01:16:33,885 --> 01:16:35,919 OK, vamos preparar um plano de ataque! 1621 01:17:18,365 --> 01:17:20,478 A ultima vez que usei isso, eles morreram... 1622 01:17:20,479 --> 01:17:22,591 com as suas botas. Oh, bem... 1623 01:17:52,986 --> 01:17:55,157 Vamos, galinhas! 1624 01:17:55,277 --> 01:17:57,671 Saiam, covardes! 1625 01:17:57,791 --> 01:18:01,329 Onde est�o os homens? Existem apenas maricas aqui! 1626 01:18:01,449 --> 01:18:03,249 Como de costume, todo mundo se esconde. 1627 01:18:03,369 --> 01:18:04,942 Vamos rapazes, tenham tudo o que quiserem. 1628 01:18:04,943 --> 01:18:06,515 � tudo nosso! 1629 01:18:13,274 --> 01:18:16,613 Vem c�, Stella! 1630 01:18:18,532 --> 01:18:19,832 Fora daqui! 1631 01:18:19,914 --> 01:18:22,424 N�o tenho nada contra voc�, Stella. 1632 01:18:22,544 --> 01:18:25,544 Mas eu deveria mat�-la por tentar vender o rancho. 1633 01:18:25,773 --> 01:18:26,685 Ele � meu! 1634 01:18:26,686 --> 01:18:29,933 Mas voc� sabia que eu queria! Eu lhe disse um dia na cama! 1635 01:18:30,053 --> 01:18:32,782 Os homens dizem um monte de besteiras, na cama! 1636 01:18:32,902 --> 01:18:35,307 N�o discuta, n�s tomamos a aldeia! 1637 01:18:35,427 --> 01:18:36,937 Vamos tomar umas bebidas, por conta da casa! 1638 01:18:36,938 --> 01:18:38,448 N�o �, Stella? 1639 01:18:38,568 --> 01:18:39,868 Se voc� bebe, voc� paga! 1640 01:18:39,872 --> 01:18:42,539 OK, linda, vamos pagar! 1641 01:18:46,170 --> 01:18:47,527 Abra! 1642 01:18:55,817 --> 01:18:57,099 Aqui! 1643 01:18:57,100 --> 01:18:58,603 Pegue suas roupas e suas armas! 1644 01:18:58,723 --> 01:19:00,023 Por que as roupas? 1645 01:19:00,090 --> 01:19:02,166 Porque um homem de cueca n�o � nada! 1646 01:19:10,624 --> 01:19:12,178 Ah, ele � feito em madeira. 1647 01:19:18,606 --> 01:19:20,704 Manitou, isso � uma merda! 1648 01:19:25,581 --> 01:19:27,240 Olhe, olhe! 1649 01:19:28,315 --> 01:19:29,615 Eu a vi primeiro! 1650 01:19:31,888 --> 01:19:33,808 Ola lindo! 1651 01:19:36,458 --> 01:19:38,326 Depressa! Tirem suas roupas! 1652 01:19:45,006 --> 01:19:48,387 Espere! Estou desarmado! Meu bra�o est� machucado! 1653 01:19:48,783 --> 01:19:50,083 E agora? 1654 01:19:56,212 --> 01:19:57,892 Eu posso lidar com esta �nica m�o! 1655 01:20:08,662 --> 01:20:09,657 Quieto! 1656 01:20:09,658 --> 01:20:11,531 Eu sou um inv�lido! Posso ajud�-lo? 1657 01:20:11,651 --> 01:20:13,013 Me de o que tenha escondido! 1658 01:20:13,133 --> 01:20:14,433 OK, aqui vai! 1659 01:20:16,654 --> 01:20:18,908 Isso � tudo o que eu tinha escondido. 1660 01:20:18,909 --> 01:20:21,162 Desculpe, voc� esta sem sorte! 1661 01:20:21,882 --> 01:20:23,562 Onde est�o estes dois bandidos? 1662 01:20:23,969 --> 01:20:25,269 Eu estou aqui! 1663 01:20:25,286 --> 01:20:26,903 Venham atr�s de mim, seus covardes! 1664 01:20:36,613 --> 01:20:37,913 Quem est� nos chamando? 1665 01:20:38,220 --> 01:20:40,547 Que seria de mim! 1666 01:20:54,034 --> 01:20:55,334 E quem � voc�? 1667 01:20:55,407 --> 01:20:56,439 Um burro! 1668 01:20:56,440 --> 01:20:58,857 Eu sou o �nico que vai chutar 1669 01:20:58,858 --> 01:21:01,274 voc� e Bad Milk esse idiota daqui! 1670 01:21:01,629 --> 01:21:04,206 Voc� vai ter que nos matar primeiro! 1671 01:21:04,582 --> 01:21:06,543 Bem, se voc� insiste... 1672 01:21:06,904 --> 01:21:09,784 Voc� usa muito branco. Voc� sabe quem voc� me lembra? 1673 01:21:09,904 --> 01:21:11,349 Um homem dos sorvetes! 1674 01:21:11,871 --> 01:21:15,273 Muitos idiotas me disseram antes de morrer! 1675 01:21:15,659 --> 01:21:16,959 Sorvete... 1676 01:21:18,959 --> 01:21:21,495 Minhas m�os est�o co�ando... 1677 01:21:22,340 --> 01:21:23,801 Me d� uma chance. 1678 01:21:24,991 --> 01:21:26,545 Saquem suas armas! 1679 01:21:42,473 --> 01:21:44,915 Apenas Bill Pistolas de oro pode fazer isso! 1680 01:21:45,217 --> 01:21:47,137 � assim que eles me chamam, estranho. 1681 01:21:47,257 --> 01:21:49,340 Por favor, meu amigo, n�o nos mate! 1682 01:21:49,341 --> 01:21:51,423 N�o temos nada contra voc�! 1683 01:21:51,543 --> 01:21:53,260 Mas essas pessoas s�o meus amigos. 1684 01:21:53,594 --> 01:21:55,044 E eu n�o posso fazer feio! 1685 01:22:06,943 --> 01:22:08,243 Agora saiam da cidade! 1686 01:22:08,337 --> 01:22:10,357 Se voc�s voltarem, 1687 01:22:10,358 --> 01:22:12,575 eu vou furar seus cora��es com minhas balas de ouro! 1688 01:22:18,626 --> 01:22:21,485 Esta � a minha recompensa por 100 anos de honestidade. 1689 01:22:25,263 --> 01:22:26,807 N�s te amamos, Bill! 1690 01:22:27,050 --> 01:22:28,354 Ele � um her�i! 1691 01:22:34,480 --> 01:22:37,640 Obrigado, Bill! voc� ganhou a sua recompensa! 1692 01:22:38,026 --> 01:22:39,769 Obrigado, mas eu n�o posso levar. 1693 01:22:40,677 --> 01:22:42,471 Com esse dinheiro v� para Washington 1694 01:22:42,805 --> 01:22:45,701 e pe�a ao Presidente que envie algu�m para cuidar 1695 01:22:45,801 --> 01:22:47,844 de sua seguran�a do Leste ao Oeste. 1696 01:22:47,964 --> 01:22:49,184 E voc�? 1697 01:22:49,185 --> 01:22:52,508 Como de costume, eu vou daqui para l�... 1698 01:22:54,225 --> 01:22:55,555 Sempre trazendo a justi�a. 1699 01:22:55,798 --> 01:22:57,217 Como Robin Hood. 1700 01:22:57,218 --> 01:22:58,636 Como Don Quixote. Como os Smurfs... 1701 01:22:58,756 --> 01:23:00,669 Eu n�o conhe�o esses ca�adores de recompensas 1702 01:23:00,770 --> 01:23:04,709 mas vou viajar como Bill Pistolas de oro! 1703 01:23:14,221 --> 01:23:17,840 Meu fiel cavalo Silver. Eu sabia que estava por perto! 1704 01:23:18,477 --> 01:23:20,689 Bill, e quanto a mim? 1705 01:23:21,044 --> 01:23:23,146 Bem, depois de sua �ltima atividade do dia, 1706 01:23:23,147 --> 01:23:25,249 voc� pode tentar achar um cr�dulo em algum lugar. 1707 01:23:27,339 --> 01:23:29,718 E sinto muito por ele, quem quer que ele seja! 1708 01:23:29,979 --> 01:23:32,139 � hora de ir embora. 1709 01:23:32,556 --> 01:23:33,871 Adeus, meus amigos! 1710 01:23:39,964 --> 01:23:41,209 Eu fui longe demais! 1711 01:23:41,210 --> 01:23:42,510 Ele caiu! 1712 01:23:42,520 --> 01:23:44,878 Ele est� indo para uma excurs�o na Fran�a! 1713 01:23:47,593 --> 01:23:49,065 Adeus, amigos! 1714 01:23:49,936 --> 01:23:52,764 H� um sol escaldante no c�u 1715 01:23:53,090 --> 01:23:56,617 Long John White Label, Chivas, 1716 01:23:56,982 --> 01:24:00,311 o u�sque espanhol DYC � uma porcaria 1717 01:24:00,431 --> 01:24:04,586 o melhor � White Horse. 1718 01:24:07,949 --> 01:24:11,256 Meu nome � Bill Pistolas de oro. 1719 01:24:11,376 --> 01:24:14,523 Meu cavalo � Silver Away! 1720 01:24:14,783 --> 01:24:18,363 Eu atravesso o oeste 1721 01:24:18,867 --> 01:24:22,321 matando as pessoas m�s. 1722 01:24:22,441 --> 01:24:25,712 Eu amo as garotas 1723 01:24:25,832 --> 01:24:29,419 que eu encontro no meu caminho. 1724 01:24:29,539 --> 01:24:33,165 Eu odeio os pistoleiros 1725 01:24:33,285 --> 01:24:37,242 que vivem muito fora da lei. 1726 01:24:40,459 --> 01:24:50,184 E � assim que se conta a historia do "Leste ao Oeste. 125507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.