All language subtitles for 18-In

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,220 --> 00:00:38,160 Another weekend of fun and games at Castle Coppola. 2 00:00:41,580 --> 00:00:47,960 I wonder if Sir Aubrey finds all these worthless, sexually frustrated bibboes. 3 00:00:52,120 --> 00:00:54,340 Weekend in and weekend out. 4 00:00:56,380 --> 00:00:58,640 Bitch, thought I didn't see your flasher tit. 5 00:00:59,780 --> 00:01:03,180 I'll get her later on. After all, yep. 6 00:01:03,560 --> 00:01:05,120 Two days to enjoy ourselves. 7 00:01:08,760 --> 00:01:11,840 Yeah, I guess it sure beats honest work. 8 00:01:16,560 --> 00:01:18,880 They told me there's a virgin this time out. 9 00:01:20,340 --> 00:01:22,080 I wonder which one it is. 10 00:03:39,600 --> 00:03:41,560 So tell me, um... Deanna. 11 00:03:41,980 --> 00:03:42,799 I'm Jerry. 12 00:03:42,800 --> 00:03:44,760 Nice to meet you, Jerry. What brings you out here? 13 00:03:45,700 --> 00:03:48,040 Curiosity. I like to learn new things. 14 00:03:48,480 --> 00:03:49,560 Besides, I like to fuck. 15 00:03:50,060 --> 00:03:51,820 What? Is that an offer? 16 00:03:52,280 --> 00:03:53,900 There's only one way to find out. 17 00:04:16,910 --> 00:04:17,910 Screw up again. 18 00:04:17,970 --> 00:04:19,910 You're not supposed to see this. 19 00:04:20,230 --> 00:04:20,869 No, Boris. 20 00:04:20,870 --> 00:04:21,990 Let them stay. 21 00:04:24,530 --> 00:04:26,470 Let them stay. 22 00:04:29,270 --> 00:04:33,590 It will only add to their pleasure. 23 00:04:33,830 --> 00:04:35,250 Oh, yes, let them stay. 24 00:04:35,850 --> 00:04:38,970 Oh, the shame of it all. 25 00:04:39,550 --> 00:04:41,070 Oh, the divine shame. 26 00:04:41,630 --> 00:04:43,670 I can't sweat with shame. 27 00:05:05,640 --> 00:05:08,740 It was very popular with the Renaissance painters. 28 00:05:23,160 --> 00:05:23,760 But 29 00:05:23,760 --> 00:05:31,940 now 30 00:05:31,940 --> 00:05:33,940 is no time for the history lesson. 31 00:05:35,500 --> 00:05:41,820 So, Boris, if you'll show the guests to their rooms, then have them join the 32 00:05:41,820 --> 00:05:43,780 others in the library. 33 00:05:44,300 --> 00:05:45,300 Yes, Master. 34 00:05:47,480 --> 00:05:51,680 Children, I do. 35 00:05:53,340 --> 00:05:54,840 So that's your library, huh? 36 00:05:55,220 --> 00:05:57,600 Who can disappoint me any time? 37 00:05:58,220 --> 00:06:01,340 I haven't eaten for a night, but is that supposed to be erotic? 38 00:06:02,580 --> 00:06:04,840 That's not erotic, honey. Oh, my God. 39 00:06:06,380 --> 00:06:07,219 It is. 40 00:06:07,220 --> 00:06:08,340 What is it feeling? 41 00:06:08,700 --> 00:06:09,700 Can I catch it? 42 00:06:10,300 --> 00:06:13,960 I don't do females until after I've had my fill of cocks. 43 00:06:15,060 --> 00:06:16,460 That's not what I meant. 44 00:06:16,900 --> 00:06:18,020 Don't cry, honey. 45 00:06:18,220 --> 00:06:19,220 Be okay. 46 00:06:22,340 --> 00:06:24,620 Who's been a nasty wench today? 47 00:06:24,900 --> 00:06:25,900 Wench today. 48 00:06:26,200 --> 00:06:27,200 Wench today. 49 00:06:27,860 --> 00:06:31,160 This will teach my lady to play with her dildos. 50 00:06:31,640 --> 00:06:33,040 You worthless... 51 00:06:38,160 --> 00:06:39,160 It was a shame. 52 00:06:40,920 --> 00:06:47,900 Are you my 53 00:06:47,900 --> 00:06:48,699 new roommate? 54 00:06:48,700 --> 00:06:49,359 Mm -hmm. 55 00:06:49,360 --> 00:06:50,360 I see. 56 00:06:50,600 --> 00:06:53,380 I thought I'd make things a little easier on you. 57 00:06:53,680 --> 00:06:54,680 Oh, well. 58 00:07:01,440 --> 00:07:04,640 Well, aren't you going to take me up on my offer? 59 00:07:05,600 --> 00:07:06,840 Right here and now? 60 00:07:08,240 --> 00:07:09,240 Let's... 61 00:07:39,660 --> 00:07:40,660 Yeah, yeah. 62 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 Oh. 63 00:11:55,120 --> 00:11:56,120 author Ovid. 64 00:11:56,300 --> 00:12:02,040 Now, I doubt if this book entitled The Art of Love was required reading in 65 00:12:02,040 --> 00:12:08,280 school. Nevertheless, it is one of the oldest and the best authoritative books 66 00:12:08,280 --> 00:12:14,000 on the art of seduction. Some of the world's most famous authors, Chaucer, 67 00:12:14,080 --> 00:12:19,480 Aristophanes, Boccaccio, Marlowe, Henry Miller. 68 00:12:24,880 --> 00:12:27,400 Would anyone care to define erotica? 69 00:12:27,800 --> 00:12:33,040 Sure, any kind of like pornography, you know, dirty pictures, books. 70 00:12:34,500 --> 00:12:40,340 Well, pornography is considered a lower form of erotica, though totally lacking 71 00:12:40,340 --> 00:12:42,340 in any sort of subtlety or style. 72 00:12:43,220 --> 00:12:48,540 Did you know that the young Shakespeare first gained recognition writing erotic 73 00:12:48,540 --> 00:12:49,540 poetry? 74 00:12:50,060 --> 00:12:55,040 Who would consider today such works as... Venus in a dance. 75 00:12:55,340 --> 00:12:57,620 Or the rape of Lucretia. 76 00:12:58,140 --> 00:13:04,760 Pornographic. I once read that erotica exists in the society for a two -fold 77 00:13:04,760 --> 00:13:05,760 purpose. 78 00:13:05,780 --> 00:13:09,800 First of all, to educate the young and the inexperienced. 79 00:13:10,200 --> 00:13:13,200 And second, to excite the old. 80 00:13:22,640 --> 00:13:23,640 Devoted assistant. 81 00:13:24,440 --> 00:13:25,940 And devoted mistress. 82 00:13:26,700 --> 00:13:28,500 Lady Amanda Willingsley. 83 00:13:35,640 --> 00:13:40,800 First, I would like to demonstrate several objects associated with the art 84 00:13:40,800 --> 00:13:42,860 erotica. Boris, the tray, please. 85 00:13:44,000 --> 00:13:48,060 I do hope there are none among you who are squeamish or bashful or prudish. 86 00:13:48,560 --> 00:13:51,800 But if so, now is the time to leave. There will be no other opportunity. 87 00:13:52,360 --> 00:13:56,280 My seminars tend to be frank and to the point. 88 00:13:56,980 --> 00:14:02,880 There'll be costumes, makeup, insanity beyond your wildest dreams. 89 00:14:03,960 --> 00:14:06,060 And there'll be no beating around the bush. 90 00:14:06,680 --> 00:14:12,040 Although any of you lovely people are welcome to beat around your own 91 00:14:12,040 --> 00:14:13,500 bushes as much as you like. 92 00:14:14,200 --> 00:14:15,960 Oh, he's so sexy. 93 00:14:17,080 --> 00:14:18,080 Fascinating. 94 00:14:19,010 --> 00:14:22,470 Excuse me, Sir Aubrey, is there a certain schedule for the next few days? 95 00:14:22,910 --> 00:14:27,130 Yes, there is, although I do like to keep my seminars rather open -ended. 96 00:14:28,170 --> 00:14:29,830 Boris, I need three chairs, please. 97 00:14:32,990 --> 00:14:36,230 Next, I need three sexually uninhibited ladies. 98 00:14:37,370 --> 00:14:40,710 Deanna, are you sure you want to do this in front of everyone? 99 00:14:41,350 --> 00:14:42,930 You'll do just fine, dear. 100 00:14:47,240 --> 00:14:49,360 Yes, yes, you over here. Come along, dear. 101 00:14:49,780 --> 00:14:51,100 Do very nicely. 102 00:14:52,680 --> 00:14:53,680 Lastly, 103 00:14:55,360 --> 00:14:56,360 let's see. 104 00:14:56,480 --> 00:14:58,740 Yes. Little sweet lady. 105 00:15:00,100 --> 00:15:01,100 Very nice. 106 00:15:05,840 --> 00:15:08,660 Better watch it, pal. Looks like our host has eyes for your roommate. 107 00:15:09,840 --> 00:15:12,380 Prepare the ladies for the demonstration, please. 108 00:15:13,610 --> 00:15:17,950 Now, ladies, we want you to be as comfortable and relaxed as possible. So 109 00:15:17,950 --> 00:15:22,910 up and take off your underclothes and lift your skirts high up to your waist. 110 00:15:23,030 --> 00:15:24,210 Remove your shoes. 111 00:15:25,330 --> 00:15:26,770 There. Very good. 112 00:15:27,630 --> 00:15:31,010 Lift your legs up high and spread them wide. 113 00:15:47,630 --> 00:15:48,369 little one. 114 00:15:48,370 --> 00:15:49,570 Very eventual. 115 00:15:49,990 --> 00:15:50,990 The props, please. 116 00:15:54,290 --> 00:15:55,410 Good choice. 117 00:15:57,190 --> 00:16:02,690 Yes, and we begin here with a straight model, which we will lubricate quite 118 00:16:02,690 --> 00:16:07,090 and insert very slowly. Now spread your lips, dear. 119 00:16:07,970 --> 00:16:10,430 Slowly and gently. There. 120 00:16:11,190 --> 00:16:13,070 In and out yourself. 121 00:16:19,180 --> 00:16:20,540 In and out. 122 00:16:21,820 --> 00:16:26,760 Oh, spread your lips wide, dear. Yes. Yes. There, isn't that good? 123 00:16:27,860 --> 00:16:29,660 Such a good teacher. Oh, yes. 124 00:16:29,900 --> 00:16:31,040 Oh, yes. 125 00:16:33,000 --> 00:16:36,500 Nice and slowly. 126 00:16:36,900 --> 00:16:38,400 Oh, next. 127 00:16:38,880 --> 00:16:39,880 Yes. 128 00:16:40,300 --> 00:16:44,720 Lubricate it well. We take it very slowly, spreading the lips. 129 00:17:27,440 --> 00:17:29,560 Do you call that aerobic? 130 00:17:30,520 --> 00:17:31,520 Yes. 131 00:17:32,860 --> 00:17:38,940 This is the way we pinch our nips. Pinch our nips. Pinch our nips. This is the 132 00:17:38,940 --> 00:17:42,480 way we pinch our nips so we're alive in the morning. 133 00:17:42,860 --> 00:17:47,880 Next, we have the uncircumcised model, which, again, we lubricate very well. 134 00:17:47,900 --> 00:17:52,300 Students, please notice this and insert very gently. 135 00:17:53,200 --> 00:17:55,360 There. Doesn't that feel good to you? 136 00:17:58,350 --> 00:18:00,090 your own rhythm once again. 137 00:18:00,910 --> 00:18:04,130 In and out, ladies. 138 00:18:04,590 --> 00:18:08,610 This is the fine art of masturbation, ladies and gentlemen. 139 00:18:08,990 --> 00:18:11,910 This is great. 140 00:18:39,510 --> 00:18:44,550 lesson. Let us pause for a moment and we shall continue with a very special 141 00:18:44,550 --> 00:18:47,750 presentation we have prepared for you. 142 00:18:48,890 --> 00:18:52,890 Today we will explore the sexual deviations and the erotica that they 143 00:18:53,210 --> 00:18:57,210 Once again we turn to those sexual pioneers, the ancient Greeks. 144 00:19:05,850 --> 00:19:07,910 Unlike many other civilizations, 145 00:19:08,720 --> 00:19:12,980 The Greeks were quite open to the notion of love between members of the same 146 00:19:12,980 --> 00:19:13,980 sex. 147 00:19:18,340 --> 00:19:22,380 Lesbians derive their name from the legendary island of Lesbos. 148 00:19:23,340 --> 00:19:28,920 It was there that the famed poetess Sappho wrote the following lines of 149 00:19:40,620 --> 00:19:47,140 Return, I pray, clad in your milk -white tunic, desire births forth at the sight 150 00:19:47,140 --> 00:19:48,140 of your beauty. 151 00:19:51,500 --> 00:19:54,860 No woman could not tremble at the thought of its seduction. 152 00:19:57,220 --> 00:19:58,240 Thank you, love. 153 00:19:58,780 --> 00:20:00,640 You came and did well to come. 154 00:20:02,380 --> 00:20:03,540 I needed you. 155 00:20:05,420 --> 00:20:07,900 You have made love blaze up in my breast. 156 00:20:09,750 --> 00:20:10,750 Bless you. 157 00:20:11,190 --> 00:20:15,490 Bless you as often as the hours have been endless to me while you were gone. 158 00:20:20,410 --> 00:20:22,890 I prayed that it might be doubled for us. 159 00:20:23,430 --> 00:20:28,850 Now I know why Eros, of all the gods of heaven and earth, has been the best 160 00:20:28,850 --> 00:20:29,850 loved. 161 00:20:34,790 --> 00:20:36,370 The gods bless you. 162 00:20:37,050 --> 00:20:38,950 May you also sleep then. 163 00:20:39,560 --> 00:20:41,640 On some tender girlfriend's breast. 164 00:22:13,160 --> 00:22:18,060 Now, remember that this evening is our costume ball and food origin, so that 165 00:22:18,060 --> 00:22:19,260 can all get better acquainted. 166 00:22:23,720 --> 00:22:26,960 Well, Glass, wasn't that a stirring film? 167 00:22:28,500 --> 00:22:31,040 Now, that brings us to the end of the afternoon session. 168 00:22:31,800 --> 00:22:33,440 You will please tear yourselves apart. 169 00:22:34,060 --> 00:22:40,020 Children, thank you. We'll take a short break, and we will reconvene tonight. 170 00:22:50,920 --> 00:22:53,340 You're not going to believe this, but I'm still a virgin. 171 00:22:53,980 --> 00:22:56,320 No, with a body like that, you've got to be kidding me. 172 00:22:56,660 --> 00:22:57,880 With a body like mine? 173 00:22:58,960 --> 00:23:00,400 Come on, let me give it to you right now. 174 00:23:01,240 --> 00:23:03,000 I'm not sure if I'm ready for you. 175 00:23:03,520 --> 00:23:04,980 You're ready when you reach puberty. 176 00:23:05,600 --> 00:23:06,600 No. 177 00:23:06,680 --> 00:23:08,740 I'm just waiting for the right man to come along. 178 00:23:09,160 --> 00:23:10,840 I am the right man. I'm here right now. 179 00:23:11,200 --> 00:23:14,960 Yeah. When the right man comes along, I'm going to know it in my heart. 180 00:23:15,740 --> 00:23:17,400 I'm going to know it down here, too. 181 00:23:18,300 --> 00:23:20,220 How can you show me that and not want to do it? 182 00:23:20,460 --> 00:23:21,460 You want to go through with it? 183 00:23:21,780 --> 00:23:25,260 There's plenty of other things I can show you that lose my virginity. 184 00:23:25,560 --> 00:23:26,560 Like what? 185 00:23:29,180 --> 00:23:30,180 Oh, 186 00:23:32,500 --> 00:23:36,920 come on. That's it. 187 00:24:09,879 --> 00:24:10,879 Okay, 188 00:24:18,960 --> 00:24:20,500 come on baby, come on suck it 189 00:25:03,199 --> 00:25:04,600 Come on, suck on it. 190 00:25:47,980 --> 00:25:48,980 That's it. That's it. 191 00:25:49,860 --> 00:25:51,680 Come on. 192 00:25:54,000 --> 00:26:00,560 Come on. Let me come in your mouth. 193 00:26:01,460 --> 00:26:03,400 There it goes. 194 00:26:51,850 --> 00:26:53,970 So tell me, dear, what do you think of the new group? 195 00:26:58,690 --> 00:27:01,390 Well, actually, I'm rather pleased. 196 00:27:02,230 --> 00:27:04,910 They seem as eager to learn as I am to teach. 197 00:27:07,470 --> 00:27:11,130 I'm just wondering how far they're willing to go. 198 00:27:13,690 --> 00:27:15,810 Think you can still teach me a few things? 199 00:27:19,500 --> 00:27:21,720 You've always been my most avid pupil. 200 00:31:47,240 --> 00:31:50,200 My dear lady, you know what I want you to do now? 201 00:31:51,960 --> 00:31:54,660 Suck my big fucking cock. 202 00:33:59,210 --> 00:34:00,149 Yes, baby. 203 00:34:00,150 --> 00:34:01,770 You suck. 204 00:34:02,610 --> 00:34:04,590 Oh, my God. 205 00:34:05,970 --> 00:34:07,250 You're a dead girl. 206 00:34:08,050 --> 00:34:10,449 You're exciting more than the virgin we have. 207 00:35:42,360 --> 00:35:48,360 fifteen felt an innocent warmth as she lay in the green she had heard of a 208 00:35:48,360 --> 00:35:54,840 pleasure and something she guessed by the 209 00:35:54,840 --> 00:35:58,520 tousing and tumbling and touching her breast 210 00:36:12,970 --> 00:36:14,610 and kissing so close. 211 00:37:14,350 --> 00:37:15,350 and finest poets. 212 00:37:16,810 --> 00:37:20,910 I am dressed as the Lord of Flatbush. 213 00:37:23,130 --> 00:37:29,990 One of the 17th century contemporaries who wrote many famous verses. Among 214 00:37:29,990 --> 00:37:32,490 these eloquent lines. 215 00:37:33,930 --> 00:37:40,790 Was ever mortal man like me continually in jeopardy and 216 00:37:40,790 --> 00:37:42,730 always silly prick. 217 00:38:00,790 --> 00:38:04,930 Now, this book contains several very naughty riddles. 218 00:38:05,770 --> 00:38:07,290 I'm going to read one. 219 00:38:07,870 --> 00:38:10,870 And any of you who can solve it shall have me tonight. 220 00:38:14,970 --> 00:38:16,630 Okay, ladies and gentlemen. 221 00:38:17,110 --> 00:38:22,270 A strange thing hangs by a man's thigh under its master's clothes. 222 00:38:30,000 --> 00:38:31,480 and has a good fixed place. 223 00:38:33,020 --> 00:38:38,980 When the man lifts his own garment up above the knee, he wishes to insert the 224 00:38:38,980 --> 00:38:44,680 head of the hanging instrument into the familiar hole, which it, when of equal 225 00:38:44,680 --> 00:38:47,480 length, has often filled before. 226 00:38:49,720 --> 00:38:50,720 Well, 227 00:38:51,780 --> 00:38:54,440 ladies and gentlemen, what is it? 228 00:39:03,180 --> 00:39:04,098 think it is. 229 00:39:04,100 --> 00:39:05,520 It isn't a man's cock. 230 00:39:49,840 --> 00:39:51,700 As tonight we feast. 231 00:39:53,740 --> 00:40:00,140 The pagan peoples of the world were known to have a correlation between food 232 00:40:00,140 --> 00:40:01,180 sex. 233 00:40:02,880 --> 00:40:05,660 They were known to go into the fields and make love. 234 00:40:06,340 --> 00:40:09,720 They thought their fertility would add to the crops. 235 00:40:11,540 --> 00:40:12,540 Aphrodisiacs. 236 00:40:14,280 --> 00:40:17,520 Named after Aphrodite, the Greek goddess. 237 00:40:21,670 --> 00:40:25,490 who has been quite liberally seasoned with an herb that is quite a potent 238 00:40:25,490 --> 00:40:26,750 aphrodisiac. 239 00:40:29,810 --> 00:40:35,230 So, in the second century AD, Aristophanes said, Get down! 240 00:42:58,090 --> 00:42:59,090 cup, my lady. 241 00:43:02,410 --> 00:43:04,150 I hope you don't waste it. 242 00:43:27,759 --> 00:43:28,759 Oh god. 243 00:48:15,680 --> 00:48:18,020 You've been the quiet one all weekend. 244 00:48:18,860 --> 00:48:20,680 You know that you're the one I wanted. 245 00:48:22,060 --> 00:48:23,640 The inaccessible one. 246 00:48:24,100 --> 00:48:25,320 The quiet one. 247 00:49:28,680 --> 00:49:29,680 Allah. 248 00:50:57,160 --> 00:50:59,120 We've done it again, Lady Amanda. 249 00:51:00,040 --> 00:51:01,660 Another erotic weekend. 250 00:51:24,330 --> 00:51:26,590 I really dug your performance today. Gee, thanks. 251 00:51:27,290 --> 00:51:29,810 Tell me, did you get your cock sucked just to get back at me? 252 00:51:30,090 --> 00:51:33,490 Look, don't flatter yourself. I did it because I enjoyed it. I don't believe 253 00:51:33,490 --> 00:51:35,110 you. Well, suit yourself. 254 00:51:36,330 --> 00:51:40,750 Look, Jerry, I really like you a lot, and we have great sex together. 255 00:51:41,470 --> 00:51:45,270 But let's not ruin it by you being too possessive, okay? 256 00:51:53,580 --> 00:51:56,600 There's something about Sir Aubrey that I just don't trust. You know when he 257 00:51:56,600 --> 00:51:57,600 shook those bells at you? 258 00:51:58,180 --> 00:52:00,400 Well, I guess I got a little crazy. 259 00:52:01,040 --> 00:52:03,080 I think he's super sexy. 260 00:52:03,920 --> 00:52:05,020 But don't get jealous. 261 00:52:05,700 --> 00:52:09,900 I mean, I dig flirting and fucking. It's part of my nature. 262 00:52:10,820 --> 00:52:14,080 Well, I'll try not to get jealous. I really mean it. 263 00:52:14,360 --> 00:52:15,360 Okay. 264 00:52:32,810 --> 00:52:33,810 You care for a swim? 265 00:52:34,650 --> 00:52:35,950 Is this part of the seminar? 266 00:52:36,290 --> 00:52:38,470 No, you consider this extracurricular activities. 267 00:52:38,930 --> 00:52:40,410 But I didn't bring my food. 268 00:52:40,830 --> 00:52:41,830 Neither did I. 269 00:53:41,720 --> 00:53:43,760 I like to get cold. 270 00:54:56,890 --> 00:54:59,210 Thank you. 271 00:55:42,799 --> 00:55:45,600 Thank you. 272 00:56:43,050 --> 00:56:46,250 I suspect that this form of entertainment is not everyone's cup of 273 00:56:46,730 --> 00:56:49,910 Are there any among you who would volunteer to be whipped? 274 00:56:52,710 --> 00:56:57,270 Blended, my dear. There's always one in the crowd. Come right this way. Don't be 275 00:56:57,270 --> 00:56:58,270 shy. 276 00:56:59,110 --> 00:57:01,330 Yes, lovely. It'll be just perfect. 277 00:57:02,570 --> 00:57:03,770 Will it hurt much? 278 00:57:04,150 --> 00:57:05,610 Only as much as you desire. 279 00:57:05,990 --> 00:57:06,990 All right. 280 00:57:07,510 --> 00:57:09,230 Oh, my. 281 00:57:16,330 --> 00:57:20,090 The Marquis de Sade once wrote the following lines of verse. 282 00:57:20,390 --> 00:57:25,130 If there are beings in this world whose acts shock accepted morality, we must 283 00:57:25,130 --> 00:57:26,550 not preach at them or judge them. 284 00:57:26,790 --> 00:57:30,590 Their bizarre tastes depend no more upon themselves than it depends upon you, 285 00:57:30,690 --> 00:57:35,970 whether you are witty or stupid, straight -backed or humped. 286 00:58:14,700 --> 00:58:16,100 Are you bound for cure, my dear? 287 00:58:16,400 --> 00:58:19,960 Are you ready to experience the pleasures of the whip? 288 00:58:46,220 --> 00:58:46,859 who wrote Dr. 289 00:58:46,860 --> 00:58:51,980 Foster's also wrote the following lines of verse. 290 00:58:53,360 --> 00:59:00,200 When Francis comes to solace with his whore, he sends for rods and strips 291 00:59:00,200 --> 00:59:02,240 himself stark naked. 292 00:59:02,800 --> 00:59:07,220 For his lust sleeps and will not rise before by whipping of the wench it be 293 00:59:07,220 --> 00:59:13,840 awakened. I envy him not, but I wish I had the power to make 294 00:59:13,840 --> 00:59:14,840 myself. 295 00:59:15,400 --> 00:59:19,320 His wench. But one half -owl. 296 00:59:22,840 --> 00:59:23,840 Hey! 297 00:59:24,600 --> 00:59:27,480 Bastard! It's this whole goddamn seminar that's bugging me! 298 00:59:27,720 --> 00:59:29,940 You're all sick! I'm leaving! 299 00:59:30,360 --> 00:59:31,700 You can't leave! 300 00:59:32,120 --> 00:59:33,120 Why the hell not? 301 00:59:33,220 --> 00:59:34,620 Signed up for the whole weekend. 302 00:59:35,020 --> 00:59:37,380 Besides, you'd miss my baknalia tomorrow. 303 00:59:37,980 --> 00:59:39,360 Path on your bakna! 304 00:59:46,060 --> 00:59:47,060 Golden showers. 305 00:59:52,000 --> 00:59:53,540 Jeez, how did you get in here? 306 00:59:53,780 --> 00:59:54,780 I have my ways. 307 00:59:56,040 --> 00:59:58,120 I was hoping to persuade you to stay. 308 00:59:58,380 --> 00:59:59,940 No fucking way. Get out. 309 01:00:00,300 --> 01:00:01,620 I had enough of this place. 310 01:00:02,280 --> 01:00:04,340 If you do, you can have me for the night. 311 01:00:06,180 --> 01:00:07,180 No. 312 01:00:08,520 --> 01:00:09,520 I've got to go. 313 01:00:10,360 --> 01:00:11,360 Very well. 314 01:00:11,600 --> 01:00:14,180 But at least have a farewell drink with me before you do. 315 01:00:15,420 --> 01:00:16,420 What the hell? 316 01:00:22,300 --> 01:00:24,300 Drink it all down. There's a good boy. 317 01:00:29,800 --> 01:00:31,380 You do want me, don't you? 318 01:00:33,000 --> 01:00:34,000 Yes, 319 01:00:34,580 --> 01:00:35,620 very much. 320 01:00:37,060 --> 01:00:38,140 Then tell me. 321 01:00:39,600 --> 01:00:43,880 Think you're mad enough to fuck me? 322 01:00:45,610 --> 01:00:46,810 Then do it now. 323 01:02:13,200 --> 01:02:18,780 It's a drink. 324 01:02:19,120 --> 01:02:20,240 What was in it? 325 01:02:21,000 --> 01:02:22,960 A very strong sedative. 326 01:02:23,440 --> 01:02:27,000 Well, I will probably sleep right through the orgy in the morning. 327 01:02:29,920 --> 01:02:31,540 I must be dreaming. 328 01:03:30,250 --> 01:03:32,470 You know that, don't you? I must have it. 329 01:03:32,930 --> 01:03:34,590 Makes my nipples hard. 330 01:03:46,290 --> 01:03:48,730 Oh, I think they're going to come. 331 01:05:05,320 --> 01:05:11,200 Mushroom omelette. I love mushroom omelette. 332 01:05:21,040 --> 01:05:22,100 I love mushroom omelette. 333 01:05:22,560 --> 01:05:26,760 I love mushroom omelette. Iron bucket! 334 01:05:28,040 --> 01:05:29,340 God of wine! 335 01:05:29,820 --> 01:05:31,360 These are my priestesses. 336 01:05:31,800 --> 01:05:34,060 Come, celebrate with us. 337 01:05:34,400 --> 01:05:35,660 Drink the fruit of the vine. 338 01:05:36,120 --> 01:05:37,940 Make love with us in the fields. 339 01:05:38,360 --> 01:05:40,600 Roman orgies. Pagan rituals. 340 01:05:41,520 --> 01:05:44,320 Come celebrate the words of Aristophanes. 341 01:05:44,940 --> 01:05:45,940 Worship. 342 01:06:11,560 --> 01:06:12,980 Put that little schmuck away. 343 01:06:18,660 --> 01:06:21,120 Yes, yes, yes. There's the teddy. 344 01:06:21,340 --> 01:06:22,340 See it? 345 01:06:22,440 --> 01:06:23,440 Oh, 346 01:06:25,840 --> 01:06:27,500 wow. How exotic. 347 01:06:28,800 --> 01:06:33,540 Ladies and gentlemen, what we have here is a verified festive virgin. 348 01:06:38,960 --> 01:06:43,620 No Bacchanalia is complete without the sacrifice of a bestial virgin. 349 01:06:45,120 --> 01:06:48,320 So that is what you're about to see. 350 01:06:49,160 --> 01:06:53,940 And now, my lovely children of Erotica, 351 01:06:54,060 --> 01:06:58,600 it is time to prepare the virgin. 352 01:07:15,370 --> 01:07:16,910 Thank you. 353 01:08:39,210 --> 01:08:40,210 Never to end. 354 01:10:14,110 --> 01:10:15,110 I'm ready. 355 01:10:15,590 --> 01:10:16,590 Left you to me. 356 01:13:37,420 --> 01:13:38,420 Thank you. 357 01:14:10,940 --> 01:14:11,940 History. 358 01:14:14,720 --> 01:14:17,960 Teach me to love. 359 01:14:18,760 --> 01:14:20,480 I'm also on vacation. 25050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.