Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,134 --> 00:01:01,884
It's King Fernando!
2
00:01:01,884 --> 00:01:03,764
Your Majesty!
3
00:01:07,844 --> 00:01:10,384
Your Majesty, please watch your health.
4
00:01:15,484 --> 00:01:20,114
I am sure your health will improve
once that witch has been eliminated.
5
00:01:20,114 --> 00:01:21,294
Yes.
6
00:01:21,294 --> 00:01:24,464
I cannot yet meet with God.
7
00:01:26,054 --> 00:01:29,994
For the sake of my wife and child as well.
8
00:01:40,234 --> 00:01:44,114
Esmeralda, return to the room inside.
9
00:01:45,384 --> 00:01:46,164
All right.
10
00:01:46,794 --> 00:01:48,554
Come, Alfonso.
11
00:01:58,244 --> 00:02:00,864
Hey, isn't that witch with child?
12
00:02:00,864 --> 00:02:02,334
Really?
13
00:02:02,334 --> 00:02:06,414
She isn't letting out a single cry.
What a creepy witch.
14
00:02:07,004 --> 00:02:10,884
I heard the last epidemic was her doing.
15
00:02:12,694 --> 00:02:14,094
Death to the witch!
16
00:02:14,094 --> 00:02:15,334
Burn for all eternity!
17
00:02:15,904 --> 00:02:17,794
Give me back my daughter!
18
00:02:30,954 --> 00:02:31,904
What?
19
00:02:38,604 --> 00:02:40,554
How can this be?!
20
00:02:42,134 --> 00:02:43,224
Dear God.
21
00:03:11,514 --> 00:03:12,474
Your Majesty!
22
00:03:58,604 --> 00:04:01,504
That strange armor...
23
00:04:01,504 --> 00:04:03,384
An ally of the witch?
24
00:04:03,384 --> 00:04:05,854
A knight of demons.
25
00:04:05,854 --> 00:04:09,484
I am sure he is the one we
had imprisoned in the dungeon.
26
00:04:09,994 --> 00:04:11,114
What are you doing?!
27
00:04:11,114 --> 00:04:12,954
Hurry and give chase!
28
00:04:12,954 --> 00:04:15,404
Have every man capable with a horse dispatched!
29
00:04:17,324 --> 00:04:21,514
Either way, he will not be
able to escape carrying a child.
30
00:04:21,514 --> 00:04:23,974
I hope that to be the case.
31
00:04:27,414 --> 00:04:29,774
Please rest inside, Your Majesty!
32
00:04:29,774 --> 00:04:32,434
Please leave the rest to me.
33
00:04:32,434 --> 00:04:33,504
Take him back!
34
00:04:33,504 --> 00:04:34,294
Right away.
35
00:04:42,794 --> 00:04:47,484
Damned witch. To do such a thing in exchange for your life...
36
00:04:49,984 --> 00:04:54,644
Just watch. This is only the beginning.
37
00:04:54,644 --> 00:04:57,994
I will be sure to eliminate every last one of you.
38
00:05:12,024 --> 00:05:17,994
You are the one who will bring...
39
00:05:17,994 --> 00:05:20,654
GARO!
40
00:05:20,654 --> 00:05:22,764
GARO!
41
00:05:23,284 --> 00:05:26,704
GARO!
42
00:05:28,844 --> 00:05:34,574
Oh warrior born in burning hellfire
43
00:05:34,574 --> 00:05:39,494
You must bear darkness and hatred on your shoulders
44
00:05:39,494 --> 00:05:45,204
The silent promises you've sworn have become heavy steel
45
00:05:45,204 --> 00:05:50,504
Until the moment you cut off the root of darkness
46
00:05:50,504 --> 00:05:57,594
Something hot chips away and sears though you in this life
47
00:05:57,594 --> 00:06:06,644
If you want it, I'll give it to you
48
00:06:06,644 --> 00:06:11,024
The mark of fire that rises forth
49
00:06:11,944 --> 00:06:14,684
Don't turn back! Cut through!
50
00:06:14,684 --> 00:06:17,284
Until you've broken through the darkness
51
00:06:17,284 --> 00:06:22,614
Your golden fangs are fated by inherited blood
52
00:06:22,614 --> 00:06:27,994
Your soul that has been swallowed by sadness and pain
53
00:06:27,994 --> 00:06:35,634
The only light that will reach the heavens is GARO
54
00:06:43,994 --> 00:06:46,164
The Valiante Witch Hunts.
55
00:06:46,774 --> 00:06:50,174
While being burned at the stake for cursing King Fernando,
56
00:06:50,174 --> 00:06:52,274
Witch Anna gave birth.
57
00:06:52,774 --> 00:06:57,534
The child disappeared with the demon that came to eat the witch's soul.
58
00:06:57,534 --> 00:07:01,784
Though immediately dispatched,
the King's army couldn't hunt them down.
59
00:07:02,644 --> 00:07:07,964
It was as if the demon and infant had disappeared from this world.
60
00:07:11,434 --> 00:07:13,794
After the King's health recovered,
61
00:07:13,794 --> 00:07:18,484
he implemented witch hunts throughout
the land under Mendoza's advice.
62
00:07:20,004 --> 00:07:23,844
First, for attempting to assassinate Mendoza,
63
00:07:23,844 --> 00:07:25,784
Warlock Guillermo was executed.
64
00:07:34,204 --> 00:07:35,904
The executions continued one after another.
65
00:07:35,904 --> 00:07:37,524
Over there! After him!
66
00:07:37,524 --> 00:07:38,434
Don't let him escape!
67
00:07:38,434 --> 00:07:39,524
Go! Go!
68
00:08:19,014 --> 00:08:25,854
In one year, over a hundred witches
and warlocks were tortured and executed.
69
00:08:36,594 --> 00:08:40,764
The hunts affected the people of the kingdom as well.
70
00:08:40,764 --> 00:08:45,224
Hearts were filled with suspicion
and fingers were pointed at one another.
71
00:08:46,724 --> 00:08:50,314
Under the name of witch hunting,
72
00:08:50,314 --> 00:08:54,184
Valiante sent armies to surrounding cities,
further increasing their power.
73
00:08:54,184 --> 00:08:56,454
Oh, I know about that.
74
00:08:56,454 --> 00:09:00,854
This place, Leiden, also became
Valiante's domain a year ago.
75
00:09:01,624 --> 00:09:07,964
That's right. It's the result of events from
seventeen years ago. What a happy ending.
76
00:09:07,964 --> 00:09:10,354
What? That's the end of the story?
77
00:09:10,354 --> 00:09:14,734
What happened to the demon
who ran away with the witch's child?
78
00:09:15,244 --> 00:09:19,174
Still unknown. It seems Valiante
is still hunting them down.
79
00:09:19,174 --> 00:09:20,734
What?
80
00:09:20,734 --> 00:09:25,774
You said this would be an interesting story,
but there's no conclusion.
81
00:09:25,774 --> 00:09:29,404
Now, now. That was the ''official'' story.
82
00:09:31,954 --> 00:09:34,024
What if it there was another side to this story?
83
00:09:34,644 --> 00:09:35,354
Another side?
84
00:09:36,614 --> 00:09:38,084
Yes, the true story.
85
00:09:38,614 --> 00:09:42,104
What if you looked at the story
from the witch's perspective?
86
00:09:42,694 --> 00:09:45,984
Who cares about the witches?
87
00:09:46,504 --> 00:09:50,524
They're depraved humans who form a contract with the devil, right?
88
00:09:50,524 --> 00:09:51,494
How disgusting!
89
00:09:51,494 --> 00:09:56,954
Don't say that.
This is where the story gets good.
90
00:09:57,764 --> 00:10:00,964
Let me tell you the truth about the witches.
91
00:10:01,774 --> 00:10:06,134
They are people who have
the duty to seal away demons.
92
00:10:06,944 --> 00:10:09,154
What do you mean by that?
93
00:10:09,154 --> 00:10:11,094
It's not like they're priests.
94
00:10:11,094 --> 00:10:15,774
They aren't priests. Priests wouldn't
be able handle such creatures.
95
00:10:17,954 --> 00:10:20,774
I'd like to hear you say that to the bald men of the monastery.
96
00:10:21,274 --> 00:10:23,204
Doesn't matter.
97
00:10:24,804 --> 00:10:26,274
It's the truth.
98
00:10:27,354 --> 00:10:29,514
But, you don't know that for sure.
99
00:10:29,514 --> 00:10:34,824
Didn't the King's health recover after executing that witch?
100
00:10:34,824 --> 00:10:37,454
That means they were able to lift the witch's curse.
101
00:10:40,894 --> 00:10:44,514
I wonder. It could have been a coincidence.
102
00:10:44,514 --> 00:10:47,294
Or it could have been set up that way.
103
00:10:47,294 --> 00:10:48,634
By whom?
104
00:10:48,634 --> 00:10:52,854
A demon. Or someone who would
be troubled if demons were sealed away.
105
00:10:53,474 --> 00:10:55,224
How absurd.
106
00:10:56,304 --> 00:11:02,624
Impossible. If that were true, demons would be lying around everywhere.
107
00:11:04,214 --> 00:11:13,904
But I've slept with many men in many
towns and never laid eyes on a demon.
108
00:11:13,904 --> 00:11:14,994
Oh?
109
00:11:15,574 --> 00:11:17,894
Then, let me show you one!
110
00:11:17,894 --> 00:11:19,754
Wait! I always get payment up front!
111
00:11:19,754 --> 00:11:25,034
That hurts me. I'm here because of love, not money.
112
00:11:25,034 --> 00:11:27,054
Love equals money.
113
00:11:28,384 --> 00:11:31,764
How sad. My love is completely broke.
114
00:11:31,764 --> 00:11:33,654
I see. How unfortunate.
115
00:11:33,654 --> 00:11:35,684
Wait! Wait! I'm sure I have some somewhere!
116
00:11:36,534 --> 00:11:38,374
Hey! Germán!
117
00:11:38,374 --> 00:11:41,284
Your son is here to pick you up!
118
00:11:41,284 --> 00:11:44,074
He says to hurry up, put on your pants, and come home!
119
00:11:44,074 --> 00:11:46,694
Oh. You have a son?
120
00:11:46,694 --> 00:11:50,474
Yeah. He's boring. Nothing like me!
121
00:11:51,164 --> 00:11:52,594
Tell him for me!
122
00:11:52,594 --> 00:11:58,744
His father is currently trying to accomplish a holy act imposed by God since ancient times!
123
00:11:59,814 --> 00:12:02,214
He says you don't have to ever come back!
124
00:12:02,534 --> 00:12:04,294
He's like your wife.
125
00:12:04,294 --> 00:12:06,424
Damn. Oh!
126
00:12:08,354 --> 00:12:11,214
Hey! My beloved son!
127
00:12:11,214 --> 00:12:13,844
I don't have enough "love" for the act!
128
00:12:13,844 --> 00:12:14,724
You know, love...
129
00:12:15,064 --> 00:12:17,184
Can you lend me some?
130
00:12:24,364 --> 00:12:26,984
He's about sixteen or seventeen years old, right?
131
00:12:26,984 --> 00:12:29,654
He's seventeen. Oh! I'm bleeding!
132
00:12:29,654 --> 00:12:34,774
If the baby of that witch was still alive, he'd be about that age too.
133
00:12:35,964 --> 00:12:39,504
Yeah. If he were alive...
134
00:12:40,454 --> 00:12:42,104
Hey!
135
00:13:30,774 --> 00:13:31,564
Yes.
136
00:13:31,564 --> 00:13:34,464
This time, I am sure of it.
137
00:13:34,464 --> 00:13:40,474
There's been a report of a father and child practicing strange exercises near the outskirts of Leiden.
138
00:13:41,234 --> 00:13:44,934
Leiden. So they were living outside the kingdom.
139
00:13:46,764 --> 00:13:49,024
No wonder we couldn't find them...
140
00:13:49,884 --> 00:13:55,614
Was the child... a boy?
141
00:13:58,424 --> 00:14:01,784
If the report is true, we must bury him at all costs.
142
00:14:03,774 --> 00:14:07,004
Do not fret, Octavia.
143
00:14:07,614 --> 00:14:09,974
I have already taken action.
144
00:14:33,484 --> 00:14:40,454
Hey. It sounds like you know a lot.
Have you ever seen a demon?
145
00:14:40,804 --> 00:14:42,084
I have.
146
00:14:42,084 --> 00:14:43,384
You're lying.
147
00:14:43,384 --> 00:14:44,454
It's the truth.
148
00:14:45,104 --> 00:14:49,484
Only, they don't look at all like what the priests always preach about.
149
00:14:50,054 --> 00:14:53,524
They're closer to wild animals.
150
00:14:53,524 --> 00:14:56,674
Not only do they trick men, they also eat them.
151
00:14:57,174 --> 00:15:04,084
Afterwards, they take the prey's form and live on like nothing happened.
152
00:15:04,994 --> 00:15:06,674
No way.
153
00:15:06,674 --> 00:15:09,544
For instance, haven't you heard the rumors?
154
00:15:09,544 --> 00:15:14,564
Lately, the customers who come here never return.
155
00:15:14,564 --> 00:15:16,704
That kind of thing happens a lot.
156
00:15:16,704 --> 00:15:20,074
Maybe the customers were
sick of going back to their wives?
157
00:15:20,074 --> 00:15:21,534
I wish that were the case.
158
00:15:22,204 --> 00:15:27,084
Except, I know that there's a Horror here.
159
00:15:27,444 --> 00:15:28,764
Horror?
160
00:15:28,764 --> 00:15:33,084
That's what they were called
before the creation of the Church.
161
00:15:50,294 --> 00:15:55,084
Tell me, how do you know that one of those Horrors is here?
162
00:15:56,444 --> 00:15:58,004
It's the smell.
163
00:15:58,004 --> 00:15:59,784
Gross!
164
00:16:00,194 --> 00:16:03,744
Hey. I want to try it out, after all.
165
00:16:04,554 --> 00:16:06,744
That Horror of yours.
166
00:16:07,234 --> 00:16:10,754
You sure? Even though I'm broke?
167
00:16:11,234 --> 00:16:13,754
Tonight is an exception.
168
00:16:43,784 --> 00:16:47,284
See? I told you a Horror was here.
169
00:16:48,574 --> 00:16:51,294
You're that knight who escaped...
170
00:16:51,694 --> 00:16:58,434
Let me tell you this. I am one who
seals Horrors like you, Germán LuÃs.
171
00:16:58,434 --> 00:17:01,714
My other name is Makai Knight Zoro.
172
00:17:15,924 --> 00:17:17,274
And...
173
00:17:24,724 --> 00:17:25,994
Took you long enough.
174
00:17:26,964 --> 00:17:30,164
Are you that witch's child?
175
00:17:30,524 --> 00:17:31,944
León LuÃs.
176
00:17:31,944 --> 00:17:35,784
I have inherited the blood of ones
who seal away Horrors like yourself.
177
00:17:48,964 --> 00:17:51,224
The Golden Knight, Garo!
178
00:17:51,224 --> 00:17:55,414
I see. That brat was...
179
00:17:57,654 --> 00:18:00,134
Are you finished already?
180
00:18:01,554 --> 00:18:03,864
Was I a little too passionate?
181
00:20:09,424 --> 00:20:15,034
Look! That is the life your mother
has burned away to save you, León!
182
00:20:15,554 --> 00:20:16,674
Do not forget!
183
00:20:19,794 --> 00:20:20,704
Mother.
184
00:20:22,154 --> 00:20:26,294
You left me here alone because you knew they were coming, didn't you!
185
00:20:26,294 --> 00:20:27,534
Dad!
186
00:20:28,384 --> 00:20:30,884
It's the last part of your training.
187
00:20:30,884 --> 00:20:33,384
You have to be able to handle this much by yourself at the very least!
188
00:20:38,214 --> 00:20:41,014
Are we going? To Valiante.
189
00:20:41,014 --> 00:20:44,334
Yeah. To the land where Anna sleeps.
190
00:20:49,994 --> 00:20:56,614
Let us celebrate the birthday of Prince Alfonso,
my child and the future king.
191
00:20:56,934 --> 00:20:58,474
Congratulations!
192
00:20:58,474 --> 00:20:59,554
Prince!
193
00:20:59,554 --> 00:21:00,894
Prince Alfonso!
194
00:21:02,164 --> 00:21:06,624
I hope that the Knight of Light,
the hero of our country, graces you.
195
00:21:08,304 --> 00:21:11,924
Thank you very much. Father. Mother.
196
00:21:15,884 --> 00:21:18,304
You've grown so big.
197
00:21:18,944 --> 00:21:23,914
I was always so worried of your body's
weak condition when you were young.
198
00:21:23,914 --> 00:21:26,604
Your mother loves you very much.
199
00:21:27,244 --> 00:21:32,244
Mother. I am now the age of twenty.
200
00:21:32,244 --> 00:21:36,404
I will protect the people of this country from now on!
201
00:21:36,404 --> 00:21:37,674
Please be at ease!
202
00:21:39,924 --> 00:21:41,054
Alfonso.
203
00:21:43,124 --> 00:21:48,724
I have worn this for protection since
I was a babe. Now I give it to you.
204
00:21:58,804 --> 00:22:00,144
That is...
205
00:22:09,234 --> 00:22:13,764
It's almost time. Once this is finished...
206
00:22:15,954 --> 00:22:19,364
Nothing will get in our way.
207
00:22:22,114 --> 00:22:25,544
What's the truth of end of the world?
208
00:22:39,244 --> 00:22:42,344
While there's life, there's pleasure
209
00:22:42,694 --> 00:22:45,814
While there's life, there's hope
210
00:22:46,104 --> 00:22:49,114
The thing that interrupts the will to stand
211
00:22:49,114 --> 00:22:52,964
Is illusion born from smoke
212
00:22:52,964 --> 00:22:54,884
Listen to the bell of regret
213
00:22:55,984 --> 00:22:59,834
Atone for our time lost
214
00:22:59,834 --> 00:23:03,254
With the pain of eternity
215
00:23:03,254 --> 00:23:06,684
and the weight of the burning mark
216
00:23:06,684 --> 00:23:09,664
Survival is also fate
217
00:23:09,664 --> 00:23:13,514
For the hopes inherited by blood
218
00:23:13,514 --> 00:23:16,554
The reason left behind
219
00:23:16,554 --> 00:23:20,264
I will implore the land
220
00:23:20,264 --> 00:23:27,254
Oh the voice that echoes awakens my hesitation
221
00:23:27,254 --> 00:23:37,224
Oh so that the path that has been engraved will not be repeated
222
00:23:37,554 --> 00:23:39,334
What's the truth of ending?
223
00:23:40,954 --> 00:23:42,824
Coming around, going around
224
00:23:44,394 --> 00:23:46,524
What's the truth of avenging?
225
00:23:47,844 --> 00:23:50,014
Toward the empty future
226
00:23:50,964 --> 00:24:00,924
—NEXT EPISODE—
227
00:23:52,194 --> 00:23:53,584
Golden Knight.
228
00:23:54,074 --> 00:23:56,914
The pattern engraved on
one half of your body.
229
00:23:56,914 --> 00:24:00,244
Will it be the flame that destroys evil?17284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.