All language subtitles for [ OxTorrent.com ] Killer Elite (2011) MULTi VFF BRrip 1080p x264 AC3-JiHeff
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,490 --> 00:00:59,990
Eh, Chris, qu 'est -ce que tu fais ? T
'as pris un délicieux repas mexicain ?
2
00:00:59,990 --> 00:01:00,990
veux finir avec les barres.
3
00:01:01,850 --> 00:01:02,850
Délicieux, c 'est ça.
4
00:01:04,769 --> 00:01:08,490
Tu sais ce qu 'il y a dedans ? Quoi ?
Des poulets aïkai.
5
00:01:08,690 --> 00:01:10,410
Tu crois ? Ici, on l 'appelle comme ça.
6
00:01:11,870 --> 00:01:13,010
Oui, mais ni graines.
7
00:01:13,230 --> 00:01:14,610
Gueule de bois, ça guérit tout.
8
00:01:15,270 --> 00:01:16,270
De l 'iguane.
9
00:01:16,570 --> 00:01:17,570
C 'est ce qu 'ils disent.
10
00:01:17,890 --> 00:01:21,250
Même les indigestions ? Ça a pris.
11
00:01:21,470 --> 00:01:22,770
Un taquois et l 'iguane.
12
00:01:26,030 --> 00:01:27,290
Il y avait ça aussi au Salvador.
13
00:01:28,090 --> 00:01:29,090
Ouais, la même merde.
14
00:01:30,550 --> 00:01:33,090
Et en Angola, on ne bouffait pas bien là
-bas ? De la merde.
15
00:01:33,910 --> 00:01:37,470
Ouais, et en Rhodesie ? De la merde. En
Bourg. De la merde.
16
00:01:38,490 --> 00:01:40,970
Donc en fait, si ce n 'est pas New York,
c 'est... C 'est ça, oui, de la merde.
17
00:01:41,690 --> 00:01:42,690
Regarde -moi ce gaspillage.
18
00:01:43,370 --> 00:01:44,950
Il faut décrocher un job à New York.
19
00:01:45,310 --> 00:01:47,350
Pas bien compliqué, ça. C 'est vraiment
pas de connard.
20
00:01:49,910 --> 00:01:51,450
Bon, c 'est le moment de bouger, fils.
Allons -y.
21
00:05:00,200 --> 00:05:02,480
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Il y a un gamin
dans la bagnole ! Quoi ? Il y a un
22
00:05:02,480 --> 00:05:04,420
gamin dans la bagnole ! Allez, fonce,
fonce, fonce !
23
00:07:11,140 --> 00:07:12,140
Danny, montre.
24
00:07:12,420 --> 00:07:15,160
Ces baignois entraînent des maladies
auxquelles je ne veux même pas penser.
25
00:07:15,560 --> 00:07:17,720
Où il est ? Retenu chez un client.
26
00:07:18,000 --> 00:07:20,520
Quel client ? C 'est là qu 'on va.
27
00:07:22,940 --> 00:07:23,940
Ok, c 'est parti.
28
00:07:30,760 --> 00:07:33,920
Bon, le client, c 'est un chèque, hein ?
C 'est sultan du pétrole. Il régnait
29
00:07:33,920 --> 00:07:36,660
sur une vaste étendue de désert jusqu 'à
ce qu 'il soit éjecté par sa propre
30
00:07:36,660 --> 00:07:39,280
tribu. Il vit ici depuis, en exil.
31
00:07:40,000 --> 00:07:43,160
Enfin bref, le chèque est donc plein aux
as et il avait un job pour nous.
32
00:07:44,200 --> 00:07:45,940
Hunter avait dit oui, puis il a pris la
tangente.
33
00:07:46,400 --> 00:07:47,940
Le client l 'a coincé à l 'aéroport.
34
00:07:49,560 --> 00:07:52,140
Et puis ? La suite, tu la connais.
35
00:07:52,380 --> 00:07:53,380
Tu as reçu le colis.
36
00:07:54,560 --> 00:07:55,560
J 'ai reçu le colis.
37
00:07:57,320 --> 00:08:00,720
C 'était quoi ce job ? Je sais pas, mais
c 'était bien payé. Hunter a dit oui
38
00:08:00,720 --> 00:08:01,720
sans poser de questions.
39
00:08:01,980 --> 00:08:04,600
Pourquoi il a fait ça ? 6 millions de
dollars.
40
00:08:05,340 --> 00:08:06,380
Un pactole, Danny.
41
00:08:07,040 --> 00:08:08,720
Mais le job, trop lourd pour Hunter.
42
00:08:08,960 --> 00:08:10,710
Ouais. Mais tu l 'as mis sur le coup.
43
00:08:11,170 --> 00:08:12,170
Ils voulaient ce pognon.
44
00:08:12,710 --> 00:08:16,390
Et toi, tu avais raccroché. Vrai ou faux
? Vrai. C 'est toujours le cas.
45
00:08:18,570 --> 00:08:21,750
J 'en ai fini avec ce métier. Mais peut
-être que le métier n 'en a pas fini
46
00:08:21,750 --> 00:08:22,750
avec toi.
47
00:08:23,010 --> 00:08:26,750
Hunter a besoin de Danny. Le meilleur
sur le catalogue. Le Danny aux couilles
48
00:08:26,750 --> 00:08:30,610
'acier. Tu vois de qui je parle ?
Écoute, l 'équation est simple.
49
00:08:31,070 --> 00:08:34,490
Si tu refuses ce job, Hunter est un
homme mort.
50
00:08:41,900 --> 00:08:42,980
Ils attendent ta visite.
51
00:09:31,910 --> 00:09:32,910
Par ici.
52
00:09:33,890 --> 00:09:36,150
Il doit attendre que ses yeux s
'habituent.
53
00:09:37,870 --> 00:09:39,550
Fais attention à cet homme, petit.
54
00:09:43,610 --> 00:09:46,290
Mon fils oublie les coutumes du désert.
55
00:09:47,050 --> 00:09:50,530
Depuis notre guerre contre le sultan,
tout ce qu 'il connaît de sa terre d
56
00:09:50,530 --> 00:09:52,570
'origine, c 'est sur cette peinture.
57
00:09:53,010 --> 00:09:54,010
Du plâtre.
58
00:09:55,870 --> 00:09:59,490
Mon premier fils, Hussein, on l 'a
assassiné ici.
59
00:10:05,060 --> 00:10:06,260
Abattu devant ses enfants.
60
00:10:08,100 --> 00:10:13,400
Et ici, à la bataille de Mirbad, son
frère Salim a été blessé et butué.
61
00:10:15,700 --> 00:10:16,700
Exécuté.
62
00:10:19,760 --> 00:10:22,440
Et ensuite, c 'est mon troisième fils qu
'ils m 'ont pris.
63
00:10:23,440 --> 00:10:24,440
Ali.
64
00:10:28,180 --> 00:10:30,540
Ils l 'ont traqué et assassiné lui
aussi.
65
00:10:33,130 --> 00:10:37,930
La loi du désert dit que le sang de la
victime doit être lavé par le sang de
66
00:10:37,930 --> 00:10:42,130
assassin. Mais moi, je n 'ai pas voulu
la vengeance. J 'ai voulu épargner la
67
00:10:42,130 --> 00:10:44,370
guerre à Bahit, le seul fils qu 'il me
restait.
68
00:10:44,710 --> 00:10:46,970
Alors je me suis exilé ici, dans ce
désert.
69
00:10:47,950 --> 00:10:49,210
Je suis riche.
70
00:10:50,270 --> 00:10:51,270
Huit ans.
71
00:10:52,270 --> 00:10:53,750
Mais les riches meurent, eux aussi.
72
00:10:54,930 --> 00:10:59,130
Quand je mourrai, je veux que Bahit
retourne dans ma tribu.
73
00:10:59,760 --> 00:11:03,360
Mais pour cela, les assassins de mes
fils doivent d 'abord être tués.
74
00:11:05,340 --> 00:11:07,240
Vous n 'avez pas besoin de moi ni d
'Hunter.
75
00:11:07,720 --> 00:11:11,000
Vous avez tous les hommes qu 'il vous
faut. À quoi me serviraient ces hommes
76
00:11:11,000 --> 00:11:17,960
Angleterre ? En Angleterre ? Les Anglais
ont envoyé ici leurs
77
00:11:17,960 --> 00:11:21,020
chiens les plus féroces, prêts à tuer
pour le pétrole d 'insultants.
78
00:11:22,380 --> 00:11:26,660
Le FF ? Oui, leur célèbre force
spéciale.
79
00:11:27,260 --> 00:11:28,260
C 'était la guerre.
80
00:11:28,640 --> 00:11:32,560
Pas celles de l 'Angleterre. Ils sont
venus sur ma terre. On massacrait mes
81
00:11:32,560 --> 00:11:34,760
enfants. Ils auront affaire à ma loi.
82
00:11:36,600 --> 00:11:39,000
Les docteurs me donnent plus que six
mois à vivre.
83
00:11:39,920 --> 00:11:44,140
Vous devrez venger mes fils avant que je
meure, ou bien votre ami mourra avec
84
00:11:44,140 --> 00:11:48,720
moi. Peu m 'importe comment vous tuerez
les tueurs, mais chacun devra faire des
85
00:11:48,720 --> 00:11:49,720
aveux filmés.
86
00:11:50,000 --> 00:11:53,540
Et leur mort devra avoir l 'apparence d
'un accident.
87
00:11:53,740 --> 00:11:55,860
Rien ne devra permettre qu 'on remonte à
mon fils.
88
00:11:57,060 --> 00:11:58,060
Allez.
89
00:11:59,860 --> 00:12:03,660
Montrez aux Anglais qu 'une guerre s
'achève seulement quand les deux camps l
90
00:12:03,660 --> 00:12:04,660
'ont décrétée.
91
00:12:05,400 --> 00:12:06,420
Je vais voir Hunter.
92
00:12:29,920 --> 00:12:30,920
Allez, va -t 'en.
93
00:12:34,300 --> 00:12:36,900
Comment ça va ? Comment ça va, ça va
bien.
94
00:12:37,500 --> 00:12:39,900
Maintenant, repars, reste pas ici.
Allez, va -t 'en, va -t 'en, va -t 'en.
95
00:12:40,220 --> 00:12:41,400
C 'est pas pour toi que je suis venu.
96
00:12:41,680 --> 00:12:43,640
J 'ai d 'abord pensé aux filles et à
Céline.
97
00:12:44,300 --> 00:12:45,480
Et moi donc, et moi donc.
98
00:12:47,360 --> 00:12:48,360
Explique -moi son problème.
99
00:12:49,260 --> 00:12:51,180
C 'est pas facile, tu sais, de nourrir
une famille.
100
00:12:51,920 --> 00:12:55,420
Tu leur donnes quoi à manger ? Six
millions et tu te poses pas de questions
101
00:12:55,420 --> 00:12:58,840
Ben, tu te doutais bien que ça puait la
merde quand on avait vu d 'avance.
102
00:12:59,000 --> 00:13:00,980
Scolter au SS, c 'est un ailé simple, c
'est sûr.
103
00:13:02,800 --> 00:13:04,600
Ce qui est sûr aussi, c 'est que je vais
pas te laisser crever ici.
104
00:13:10,040 --> 00:13:14,940
Hé, toi ! Apporte -lui à boire.
105
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
Tu m 'as manqué.
106
00:13:19,380 --> 00:13:22,020
Toi, tu m 'as pas manqué du tout. Je
vais même te dire, je vis beaucoup mieux
107
00:13:22,020 --> 00:13:23,020
depuis que t 'as raccroché.
108
00:13:23,280 --> 00:13:24,820
J 'étais fier quand tu t 'es cassé.
109
00:13:26,980 --> 00:13:27,980
Reste où tu es.
110
00:13:28,360 --> 00:13:29,360
Trop tard.
111
00:13:31,100 --> 00:13:32,200
T 'aurais dû refuser.
112
00:13:34,740 --> 00:13:35,900
Ou courir plus vite.
113
00:14:10,740 --> 00:14:13,980
... ... ... ...
114
00:14:35,500 --> 00:14:36,680
Je récupère pas mon temps.
115
00:15:20,300 --> 00:15:21,300
T 'es un petit pétard !
116
00:15:50,030 --> 00:15:51,030
Ça me ferait un plaisir.
117
00:15:55,630 --> 00:15:56,630
Désolé, fils.
118
00:15:56,710 --> 00:15:58,170
Mon père le veut vivant.
119
00:16:04,330 --> 00:16:05,330
Bien essayé.
120
00:16:05,770 --> 00:16:07,150
Tu sais qu 'il t 'aurait retrouvé.
121
00:16:12,230 --> 00:16:13,690
On est toujours retrouvés.
122
00:16:20,100 --> 00:16:23,400
Tu savais qui était la cible et tu
savais que Hunter se dégonflerait. Tu t
123
00:16:23,400 --> 00:16:24,400
savais de lui comme à part.
124
00:16:24,600 --> 00:16:25,940
Tu vas chercher loin, Danny.
125
00:16:27,020 --> 00:16:33,960
Tu me crois vraiment si malin que ça ?
Et toi, pape en l 'air ?
126
00:16:58,570 --> 00:17:03,970
On t 'a regretté hier soir ? Je suis pas
très doué pour la danse. Et puis j
127
00:17:03,970 --> 00:17:05,970
'avais encore un tas de mesures à
prendre pour inventer.
128
00:17:06,290 --> 00:17:09,470
Ah, ça va être très bon. Ouais, un peu
trop peut -être.
129
00:17:18,150 --> 00:17:21,349
Tu te rappelles pas qui je suis ? Ouais,
bon, c 'est vrai.
130
00:17:21,849 --> 00:17:22,849
Bye -bye.
131
00:17:25,290 --> 00:17:26,290
Anne Freider.
132
00:17:31,690 --> 00:17:32,690
Anne Fraser.
133
00:17:33,270 --> 00:17:36,750
Anne était rousse avec des brins d
'herbe dans les cheveux. Oui. Et de
134
00:17:36,750 --> 00:17:40,290
bottes rouges. Avec des yeux de
cinétite, tu te rappelles. Oh, c 'est
135
00:17:58,010 --> 00:17:59,990
Toi, là -bas, tu me dois 50 livres.
136
00:18:00,640 --> 00:18:05,660
Je vous avais pas dit qu 'il reviendrait
? Tu nous as manqué.
137
00:18:06,080 --> 00:18:08,900
Ah ouais ? Bah me revoilà.
138
00:18:09,760 --> 00:18:11,740
T 'as du père ? T 'as un peu ?
139
00:18:11,740 --> 00:18:18,620
Dis -moi, t 'as pas trop perdu ? T 'as
la
140
00:18:18,620 --> 00:18:20,460
forme ? Un vrai tueur !
141
00:18:20,460 --> 00:18:26,360
Viens, faut que je te parle.
142
00:18:28,590 --> 00:18:31,630
Et depuis que t 'es parti, t 'as pas
fondé une famille ? Non.
143
00:18:32,330 --> 00:18:35,350
T 'as personne qui dépend de toi ? Y 'a
un terme.
144
00:18:35,890 --> 00:18:36,890
Y 'a un terme.
145
00:18:37,470 --> 00:18:43,190
Parce que d 'une, tu vas te frotter au
SAS, une belle bande de parano, toujours
146
00:18:43,190 --> 00:18:44,190
prêts au combat.
147
00:18:44,490 --> 00:18:46,570
De deux, t 'as besoin d 'infos sur Oman.
148
00:18:46,910 --> 00:18:48,030
Oman, personne veut en parler.
149
00:18:48,730 --> 00:18:51,710
Ils y étaient comme conseillers, ils ont
fini par faire la guerre, une putain de
150
00:18:51,710 --> 00:18:53,090
guerre secrète, un peu comme des
mercenaires.
151
00:18:53,350 --> 00:18:55,410
De trois, t 'as besoin de leurs aveux.
152
00:18:55,930 --> 00:18:58,510
Ils savent résister à la torture. Quoi
que tu dises ou quoi que tu fasses, ils
153
00:18:58,510 --> 00:19:02,470
te diront rien, niette. Et enfin, Danny,
c 'est le meilleur régiment de force
154
00:19:02,470 --> 00:19:05,650
spéciale au monde. À côté d 'eux, les
Navy Seals font figure de folles
155
00:19:05,690 --> 00:19:06,690
Et pas seulement ça.
156
00:19:07,710 --> 00:19:10,530
Tu voudrais liquider trois de leurs
agents et faire passer ça pour des
157
00:19:10,530 --> 00:19:13,210
accidents. Je vous demande juste d 'y
réfléchir un peu.
158
00:19:14,530 --> 00:19:16,430
Prenez un jour plus si vous voulez, moi
c 'est déjà fait.
159
00:19:18,770 --> 00:19:21,110
Évidemment que je te suis, salopard. C
'est notre métier, oui ou merde.
160
00:19:22,130 --> 00:19:24,310
De toute façon, j 'ai un compte à régler
avec eux.
161
00:19:24,600 --> 00:19:26,120
Je voulais rentrer chez eux quand j
'étais dans les paras.
162
00:19:26,320 --> 00:19:29,040
J 'ai fait Airford et tout leur tralala.
Ne me dis pas qu 'ils n 'ont pas voulu
163
00:19:29,040 --> 00:19:30,040
que toi.
164
00:19:30,940 --> 00:19:33,940
Tu veux que je t 'enfonce cette
bouteille dans la neige ? Mais que c
165
00:19:33,940 --> 00:19:35,940
poulette ? Tu veux une sucette ? Oh oui.
166
00:19:36,240 --> 00:19:40,540
À la fraise ou à la bite ? D 'ailleurs,
je te suis.
167
00:19:41,620 --> 00:19:44,640
Pourquoi ? J 'ai six millions de bonnes
raisons.
168
00:19:45,080 --> 00:19:49,660
On partage comment ? Une fois que l
'agent se sera servi, ce sera 50 -50.
169
00:19:50,320 --> 00:19:51,219
Entre vous deux.
170
00:19:51,220 --> 00:19:52,220
50 -50.
171
00:19:52,520 --> 00:19:53,520
Et toi tu prends rien.
172
00:19:53,760 --> 00:19:54,760
Moi, je le fais pour Hunter.
173
00:19:55,100 --> 00:19:56,100
Terriblement touchant.
174
00:19:56,540 --> 00:19:57,880
Terriblement touchant et surtout très
con.
175
00:20:00,080 --> 00:20:02,040
Le chèque n 'a pu identifier qu 'un seul
détour.
176
00:20:02,240 --> 00:20:05,580
À vous de me dégoter les noms des deux
autres, en commençant par celui qui a
177
00:20:05,580 --> 00:20:06,580
Amir Bat.
178
00:20:07,060 --> 00:20:09,800
Notre première cible pour l 'instant, c
'est Stephen Douglas Hyde.
179
00:20:10,160 --> 00:20:11,780
Il s 'est installé en main après la
guerre.
180
00:20:12,040 --> 00:20:14,480
Il pilote des hélicos pour les forces
armées du sultan.
181
00:20:14,960 --> 00:20:18,160
Super, un dingue de 8 fois. D 'ailleurs
et moins, on se chargera du reférage.
182
00:20:18,860 --> 00:20:20,140
Les gars, Danny.
183
00:20:56,590 --> 00:20:59,050
que ces cons -là aient mis un hamburger
au sable, hein ?
184
00:20:59,050 --> 00:21:05,910
La Range Rover blanche qui vient de ton
185
00:21:05,910 --> 00:21:07,470
côté, c 'est lui, Clarisse.
186
00:21:30,990 --> 00:21:37,330
Mais qu 'est -ce que tu fais ? Allez
viens essayer ! Non ! J 'ai pas envie !
187
00:21:37,330 --> 00:21:40,790
'ai un cours, regarde, t 'as juste à
miser et puis tu tires. Allez tire, vas
188
00:21:40,790 --> 00:21:41,790
!
189
00:23:04,520 --> 00:23:08,040
À la tienne, Dieu. T 'as servi à Oman ?
À Nirbat.
190
00:23:08,320 --> 00:23:10,060
Ça a été impossible d 'oublier.
191
00:23:10,300 --> 00:23:12,080
T 'étais à Nirbat ? C 'est très bordel.
192
00:23:12,360 --> 00:23:14,280
C 'était pas joli. J 'avais un pote là
-bas.
193
00:23:37,680 --> 00:23:39,360
Une fois je te préviens, je débranche ce
putain de téléphone.
194
00:23:40,500 --> 00:23:42,120
Ouais, je suis sur un type là, je sais
pas.
195
00:23:42,480 --> 00:23:45,560
Il était au pub tout à l 'heure, il
posait au gars du SAF un tas de
196
00:23:45,560 --> 00:23:46,560
sur Myrbath.
197
00:23:47,040 --> 00:23:48,019
Myrbath ? Continue.
198
00:23:48,020 --> 00:23:49,960
Il dit qu 'il est gallois, mais il en a
pas l 'air.
199
00:23:50,220 --> 00:23:53,200
Je sais pas, je suis peut -être parano,
mais là tu vois... Tu sais, c 'est pas
200
00:23:53,200 --> 00:23:55,420
parce que t 'es parano qu 'il y a pas
réellement quelqu 'un à tes trousses.
201
00:23:57,400 --> 00:23:58,400
Attends une seconde.
202
00:23:59,540 --> 00:24:00,540
Dis -moi ce que tu sais.
203
00:24:01,080 --> 00:24:03,060
Ok. Je vais mettre un de mes gars sur ce
type.
204
00:24:32,800 --> 00:24:33,800
En bataille d 'Oman.
205
00:24:34,400 --> 00:24:36,500
Un de nos hommes l 'a suivi jusqu 'au
bureau des visas.
206
00:24:37,720 --> 00:24:40,280
Il dit qu 'il est gallois, se fait
appeler Monsieur Jones.
207
00:24:41,080 --> 00:24:42,540
Quand il est ressorti, on l 'a perdu.
208
00:24:42,920 --> 00:24:46,460
Perdu ? Pourquoi ? Il n 'est pas remonté
dans sa voiture, on lui avait volé.
209
00:24:47,360 --> 00:24:50,540
Enfin bref, on sait qu 'il s 'envole
pour Oman dans quatre jours. Je demande
210
00:24:50,540 --> 00:24:52,500
feu vert pour envoyer un de mes gars là
-bas pour le filer.
211
00:24:52,760 --> 00:24:54,760
Le gallois, il va certainement pour un
repérage.
212
00:24:55,340 --> 00:24:56,620
Cette guerre n 'était pas propre.
213
00:24:57,320 --> 00:24:58,780
Ce qu 'on a fait là -bas était
discutable.
214
00:24:58,980 --> 00:25:02,360
Oman est un foutu ninja, comme nous le
savons tous. Si ce type met un coup de
215
00:25:02,360 --> 00:25:05,320
pied dedans, je veux connaître son
identité. Il n 'y a qu 'à envoyer quelqu
216
00:25:05,520 --> 00:25:07,540
Des objections ? Je note.
217
00:25:07,900 --> 00:25:09,660
Bien sûr, on vous laisse choisir votre
homme.
218
00:25:09,940 --> 00:25:12,540
J 'aimerais donc que l 'on note que nous
sommes des anciens SAS.
219
00:25:13,040 --> 00:25:14,860
Les gars que nous protégeons le sont
aussi.
220
00:25:15,280 --> 00:25:19,120
Et vous, Spike, même si vous refusez de
l 'admettre, vous êtes aussi un ancien
221
00:25:19,120 --> 00:25:21,880
SAS. N 'oubliez pas qu 'on est devenus
des hommes d 'affaires et des banquiers.
222
00:25:22,220 --> 00:25:23,880
Ce qu 'on fait ici est illégal.
223
00:25:24,380 --> 00:25:26,800
On ne doit laisser aucune trace de nos
activités.
224
00:25:27,290 --> 00:25:29,170
C 'est pour ça qu 'on nous appelle les
soldats de plume.
225
00:25:30,050 --> 00:25:33,150
Parce que notre toucher est une caresse.
226
00:25:35,730 --> 00:25:39,810
Ce spy qui est une valeur sûre. Le jour
où le SAS l 'a perdu, il a perdu un bon
227
00:25:39,810 --> 00:25:43,370
soldat. Oui, mais le problème, c 'est qu
'il se croit encore membre du SAS.
228
00:25:43,610 --> 00:25:46,370
Il faut bien que quelqu 'un fasse le
sale boulot. On ne veut pas que du sang
229
00:25:46,370 --> 00:25:50,030
éclabousse nos galons. Vous savez, moi
je n 'ai aucun problème avec le sang.
230
00:25:50,570 --> 00:25:52,610
Ce qui m 'inquiète, c 'est l 'encre.
231
00:25:53,530 --> 00:25:55,310
Veillez à ce qu 'ils nous tiennent à l
'écart des médias.
232
00:25:55,880 --> 00:25:59,320
Ça va, patron ? Toujours aussi doué pour
l 'arabe ? Je me débrouille. Je t
233
00:25:59,320 --> 00:26:00,159
'envoie à Oman.
234
00:26:00,160 --> 00:26:01,780
Tu as blitté quelqu 'un pour moi là
-bas.
235
00:26:04,580 --> 00:26:05,920
C 'est un sacré vénard.
236
00:26:17,840 --> 00:26:23,800
Vous êtes à quel hôtel ? J 'ai une
chambre où il donne.
237
00:26:24,720 --> 00:26:25,720
Figurez -vous que moi aussi.
238
00:26:27,020 --> 00:26:28,380
Qu 'est
239
00:26:28,380 --> 00:26:46,900
-ce
240
00:26:46,900 --> 00:26:49,780
qu 'on vient foutre dans ce trou perdu ?
J 'avais demandé de bien planquer l
241
00:26:49,780 --> 00:26:51,900
'objet. Il aurait pu te le fourrer dans
le trou du cul.
242
00:26:52,120 --> 00:26:53,120
Ta gueule, Meyer.
243
00:26:54,640 --> 00:26:55,640
C 'est parfait, merci.
244
00:27:02,780 --> 00:27:04,880
Ce sont les mêmes carreaux que dans
cette salle de bain.
245
00:27:06,380 --> 00:27:10,200
100%. Arrêtons chez lui. Il a une
douche.
246
00:27:10,500 --> 00:27:14,240
Il va prendre une douche et glisse sous
le shampoing. Il cogne la tête contre le
247
00:27:14,240 --> 00:27:15,480
point du lavabo, sur l 'occiput.
248
00:27:16,040 --> 00:27:17,280
Affaire classée. C 'est bon, lâche -moi.
249
00:27:18,360 --> 00:27:20,080
Vous êtes carrément à côté de la plaque.
250
00:27:20,880 --> 00:27:22,480
La pouffe qui tringle, elle est mariée.
251
00:27:23,180 --> 00:27:25,520
On les butait, elle et lui, et ça passe
pour un crime passionnel.
252
00:27:25,720 --> 00:27:29,920
Les buter tous les deux ? Qu 'est -ce qu
'elle a fait ? C 'est Harris qu 'on
253
00:27:29,920 --> 00:27:30,920
veut, pas elle.
254
00:27:32,180 --> 00:27:33,180
Pauvre mec.
255
00:27:33,940 --> 00:27:36,720
Dix ans après la guerre, il clame, c
'est pour avoir seulement suivi des
256
00:27:37,180 --> 00:27:40,600
Il savait ce qu 'il faisait en entrant
au club. Ouais, quel club ? Le club des
257
00:27:40,600 --> 00:27:41,600
tueurs.
258
00:27:42,120 --> 00:27:44,080
Ça aurait pu être toi ou moi. Ouais,
mais ça l 'est pas.
259
00:27:44,360 --> 00:27:45,960
Je suis content d 'avoir jamais tué un
turban.
260
00:27:46,300 --> 00:27:47,500
Sans vouloir vous vexer, monsieur.
261
00:27:48,220 --> 00:27:49,220
Bon allez, au travail.
262
00:27:50,000 --> 00:27:52,400
Excusez mon copain, c 'est un grossier
sujet de sa majesté.
263
00:28:10,740 --> 00:28:13,220
On est quoi comme tas dans ce putain de
désert ?
264
00:29:21,280 --> 00:29:28,000
Qu 'est -ce qu 'il y a ? On s 'est fait
265
00:29:28,000 --> 00:29:30,180
repérer ? Il ne faut plus perdre de
temps.
266
00:29:30,960 --> 00:29:32,240
Programme la visite chez Harris pour
demain.
267
00:29:33,140 --> 00:29:35,720
Davis, tu t 'assures que la fille ne se
croit pas. Elle n 'a rien à voir là
268
00:29:35,720 --> 00:29:36,720
-dedans.
269
00:30:06,220 --> 00:30:10,780
des historiens de guerre et c 'est moi
qui parle, d 'accord ? Bon, ma journée
270
00:30:10,780 --> 00:30:11,780
boulot est finie.
271
00:30:12,400 --> 00:30:16,000
Il va passer où, votre documentaire ? La
télé ?
272
00:30:16,000 --> 00:30:22,220
La chaise.
273
00:30:23,840 --> 00:30:26,060
C 'est les trous du cul de la compagnie
C qui ont monté ça.
274
00:30:53,740 --> 00:30:57,440
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Ils n 'ont pas
émis les hamburgers au sable ? Eh !
275
00:30:57,440 --> 00:31:01,060
Salut les petits gars ! Je parlerai qu
'en présence de mon avocat.
276
00:31:01,860 --> 00:31:02,860
Rappelle -toi.
277
00:31:02,940 --> 00:31:03,960
Le village de Koum.
278
00:31:04,860 --> 00:31:06,120
T 'as tué le chef d 'une guerrière.
279
00:31:07,080 --> 00:31:09,000
Son nom, c 'était Hussein Ben Ammar.
280
00:31:09,620 --> 00:31:10,780
Tu confirmes ?
281
00:31:10,780 --> 00:31:17,640
C 'est quoi ce truc ?
282
00:31:17,640 --> 00:31:20,700
Il est connu ? Tu commandais une
compagnie là -bas.
283
00:31:24,680 --> 00:31:29,040
Une compagnie pour une opération. T 'as
assassiné Hussein Ben Ammar devant
284
00:31:29,040 --> 00:31:30,040
témoin.
285
00:31:31,260 --> 00:31:32,760
Tu l 'as buté devant sa famille.
286
00:31:38,240 --> 00:31:40,580
Ok. Oui, c 'est moi et j 'ai fait ça.
287
00:31:41,700 --> 00:31:43,060
Bien vu, je vous pisse au cul.
288
00:31:43,580 --> 00:31:44,680
M 'attendez ça chez moi.
289
00:31:45,480 --> 00:31:46,480
Lève -toi.
290
00:31:47,320 --> 00:31:51,140
Hé, toi tu me touches pas ! On a ce qu
'on voulait.
291
00:31:52,940 --> 00:31:55,740
Mais attends, si je vous disais que c
'est un autre qui a buté votre chef de
292
00:31:55,740 --> 00:31:56,740
guérilla.
293
00:31:58,100 --> 00:32:00,620
Comment il s 'appelle ? Je ne me
rappelle pas.
294
00:32:02,040 --> 00:32:03,820
Mais il écrit un bouquin sur la guerre d
'Oman.
295
00:32:04,760 --> 00:32:06,120
Vous pourriez le trouver là -dedans.
296
00:32:07,340 --> 00:32:08,360
Si vous saviez lire.
297
00:32:09,680 --> 00:32:10,700
Allez, dans la salle de bain.
298
00:32:11,660 --> 00:32:14,840
Non, non, non, non, non, non ! Attendez,
ça me revient.
299
00:32:15,040 --> 00:32:16,620
Envoyons vos trompes, vous enfoirés.
300
00:32:16,880 --> 00:32:21,820
Il s 'appelle le sergent Kultaseur. Jean
Kultaseur, ouais, et Jean Kultaseur.
301
00:32:22,600 --> 00:32:29,580
T 'es un homme mort, toi ! À genoux !
Bande de pédés ! Ça nous fait se border
302
00:32:29,580 --> 00:32:35,380
! C 'est ma tête ! T 'es un homme de
merde ! Putain, je le crois pas ! Putain
303
00:32:35,380 --> 00:32:38,060
Si je vous retrouve, je vous crève comme
des chats !
304
00:33:23,240 --> 00:33:24,240
La classique.
305
00:33:51,090 --> 00:33:53,350
Apparemment, votre ami a fait ce que
vous ne pouviez pas faire.
306
00:33:55,590 --> 00:33:57,090
Ce que je voulais pas faire.
307
00:33:57,930 --> 00:33:58,930
Vouloir, pouvoir.
308
00:33:59,490 --> 00:34:00,650
Il a vengé Hussein.
309
00:34:00,930 --> 00:34:02,830
Ça ferait plaisir à ton père, mais pas à
toi.
310
00:34:03,170 --> 00:34:05,410
Que voulez -vous dire ? Tes trois frères
sont moi.
311
00:34:05,650 --> 00:34:06,710
Ils pourrissent dans le sable.
312
00:34:07,990 --> 00:34:12,570
T 'as jamais voulu les venger toi -même
? T 'avais peur de te salir les mains ?
313
00:34:12,570 --> 00:34:15,050
Pourtant, faut pas s 'y faire.
314
00:34:15,650 --> 00:34:19,030
Là où tu vas, fini les palaces, une qui
tourne et un trop pour chier.
315
00:34:20,300 --> 00:34:22,940
Il est ton pire cauchemar parce qu 'il
va réussir.
316
00:34:24,600 --> 00:34:26,820
Et ce jour -là, tu t 'égages d 'ici.
317
00:34:27,719 --> 00:34:31,400
Quand je t 'aurai retrouvé dans ton
désert, que Dieu me guide, je ne te
318
00:34:31,400 --> 00:34:32,400
louperai.
319
00:34:52,139 --> 00:34:54,420
Alors, t 'en penses quoi ? Ça commence à
prendre forme.
320
00:34:59,000 --> 00:35:04,380
Alors, qu 'est -ce que tu cuisines pour
le réveillon ? Oh, merde !
321
00:35:04,380 --> 00:35:11,040
Mais quel con !
322
00:35:11,040 --> 00:35:17,940
Les étrangers qui vivent par ici ont
quelque chose d 'exotique.
323
00:35:18,180 --> 00:35:21,100
Ah bon ? Je suis si étranger que ça ? Je
sais pas, mais t 'es exotique.
324
00:35:22,170 --> 00:35:24,850
Danny, mon petit doigt me dit que tu as
une histoire à raconter.
325
00:35:25,930 --> 00:35:26,930
Oui.
326
00:35:38,870 --> 00:35:42,790
Allons -y. Qu 'est -ce que tu attends ?
La fête, c 'est dehors ?
327
00:35:42,790 --> 00:35:49,730
Bonne
328
00:35:49,730 --> 00:35:50,730
année.
329
00:35:52,400 --> 00:35:53,560
C 'est une coutume locale.
330
00:35:55,020 --> 00:35:56,020
Bonne année.
331
00:36:41,089 --> 00:36:42,930
Myrbath. Le nom de l 'artiste est au
dos.
332
00:36:43,390 --> 00:36:44,870
Dites à vos hommes d 'aller lui parler.
333
00:36:46,570 --> 00:36:50,150
Autre chose ? Mes gars ont eu quelques
soucis à Oman.
334
00:36:50,810 --> 00:36:52,190
On m 'a dit qu 'ils étaient suivis.
335
00:36:52,470 --> 00:36:54,490
Eh bien, nous allons étudier ça de près.
336
00:36:55,850 --> 00:36:56,850
Ouais.
337
00:37:07,250 --> 00:37:09,450
Ah, c 'est comme ça qu 'on fait pour les
antivivants.
338
00:37:09,740 --> 00:37:14,760
Quoi ? Les photos des gars, c 'est pas
de la triche ? Je recrée un événement
339
00:37:14,760 --> 00:37:16,580
historique. Vous êtes précis.
340
00:37:17,980 --> 00:37:20,280
Vos images de Mirbat m 'ont foutu un
sacré coup.
341
00:37:20,540 --> 00:37:22,780
Vous étiez à Mirbat ? J 'avais un copain
là -bas.
342
00:37:23,480 --> 00:37:25,100
Je m 'étais dit que vous auriez peut
-être son adresse.
343
00:37:25,680 --> 00:37:27,300
Vous êtes du SS ? Je l 'étais.
344
00:37:28,880 --> 00:37:32,220
Vous avez essayé avec l 'association des
anciens du régiment ? Ils ne veulent
345
00:37:32,220 --> 00:37:33,098
pas me recevoir.
346
00:37:33,100 --> 00:37:36,460
J 'ai passé des années à vendre mes
talents à l 'étranger, en Angola,
347
00:37:37,400 --> 00:37:38,840
Cette visite n 'est pas officielle.
348
00:37:42,580 --> 00:37:46,220
Peut -être... Peut -être que j 'ai
quelque chose quelque part.
349
00:37:47,120 --> 00:37:48,120
Donnez -moi cinq minutes.
350
00:37:48,160 --> 00:37:49,160
Je vous en prie.
351
00:38:04,020 --> 00:38:06,100
J 'ai un type qui me pose des questions
sur Mirbat.
352
00:38:06,760 --> 00:38:08,180
Il dit appartenir au régiment.
353
00:38:08,940 --> 00:38:10,220
Non, il ne peut pas être du SAS.
354
00:38:13,000 --> 00:38:14,300
C 'est un putain d 'imposteur.
355
00:38:38,860 --> 00:38:42,220
D 'après mon contact, la communication a
été interrompue. Mais Gerling a dit que
356
00:38:42,220 --> 00:38:45,140
quelqu 'un lui posait des questions sur
Mirbat. Ça peut être que notre homme.
357
00:38:45,640 --> 00:38:48,380
Et que voulez -vous qu 'on fasse ? Qu
'on le trouve.
358
00:38:49,000 --> 00:38:51,900
Sinon, il va y avoir un autre meurtre et
ce sera un de nos gars de Mirbat.
359
00:38:52,180 --> 00:38:54,900
Mais ces gens -là, qui sont -ils ? Des
pros, ça c 'est sûr.
360
00:38:55,540 --> 00:38:58,940
S 'ils n 'ont pas peur de frotter au
SAS, ce sont obligatoirement des tueurs
361
00:38:58,940 --> 00:39:01,460
professionnels de haut vol avec un sacré
palmarès derrière eux.
362
00:39:01,760 --> 00:39:03,460
Pour comment faire, ils sont
indétectables.
363
00:39:03,840 --> 00:39:05,180
Notre seule piste, c 'est Oman.
364
00:39:05,839 --> 00:39:08,920
Oman ? C 'est tout ce que là -bas, il y
a eu un certain nombre de bavures. Oman,
365
00:39:09,060 --> 00:39:11,960
Mirbat, un jour, faudrait arrêter de
remuer tout ça. C 'est aux Galois qu 'il
366
00:39:11,960 --> 00:39:12,960
faut dire ça, pas à moi.
367
00:39:14,640 --> 00:39:15,640
C 'est vrai.
368
00:39:15,900 --> 00:39:18,420
On doit mettre la main sur ce faux
Galois et son équipe.
369
00:39:21,420 --> 00:39:24,860
Le dossier dit qu 'un officier du SAS
aurait tué le fils du chèque à Mirbat.
370
00:39:26,460 --> 00:39:27,460
Warwick Stephen Craig.
371
00:39:27,700 --> 00:39:30,280
Le seul officier en poste cette nuit
-là. Il tirait sur tout ce qui bougeait.
372
00:39:30,760 --> 00:39:32,620
C 'est notre pire cauchemar, un
psychopathe.
373
00:39:33,080 --> 00:39:34,080
Voilà à quoi il ressemble.
374
00:39:34,500 --> 00:39:35,500
Où t 'as eu ça ?
375
00:39:35,670 --> 00:39:37,010
Chez l 'artiste peintre lui -même.
376
00:39:39,110 --> 00:39:41,930
T 'en fais pas pour lui, on lui a fait
bouffer son dernier pinceau.
377
00:39:42,210 --> 00:39:43,450
C 'était pas prévu au programme.
378
00:39:43,710 --> 00:39:47,170
Mais ça fait partie du jeu quand on a
Jean -Noé trouble et profonde. On essaie
379
00:39:47,170 --> 00:39:52,890
de s 'en tenir au plan, d 'accord ? Vous
l 'avez pisté, ce Craig ? On fait
380
00:39:52,890 --> 00:39:55,090
comment pour lui ? Sa femme est
hospitalisée.
381
00:39:55,530 --> 00:39:58,170
Quand il s 'entraîne pas pour la marche
des sélections, il est à son chevet.
382
00:39:58,730 --> 00:40:01,990
On a qu 'à le faire là -bas ? Non, pas
devant la famille.
383
00:40:02,930 --> 00:40:04,270
Trouvez -moi des infos sur cette marche.
384
00:40:04,680 --> 00:40:05,680
On verra où ça nous mène.
385
00:40:18,540 --> 00:40:23,360
Ok. Donc, il ne reste que trois
survivants de Mirbat en Angleterre. J
386
00:40:23,360 --> 00:40:24,440
des gars sur trois d 'entre eux.
387
00:40:24,940 --> 00:40:26,320
Je t 'ai réservé la star du groupe.
388
00:40:27,440 --> 00:40:30,820
Warwick Craig ? Tu déconnes ?
Malheureusement, non.
389
00:40:34,319 --> 00:40:36,760
Bienvenue en enfer. La marche de
sélection du SAS.
390
00:40:37,340 --> 00:40:39,260
65 bornes, 25 kilos sur le dos.
391
00:40:39,900 --> 00:40:41,880
Il y en a un qui meurt une année sur
deux.
392
00:40:44,120 --> 00:40:45,200
N 'y pense même pas.
393
00:40:46,480 --> 00:40:49,400
Pourquoi ? Durant la marche, le terrain
grouille de SAS.
394
00:40:50,100 --> 00:40:52,980
Oui, mais tu l 'as dit toi -même. Il
arrive que des gars en meurent.
395
00:40:53,540 --> 00:40:57,200
Tu vas aller courir après ? Des mois d
'entraînement, autant courir après un
396
00:40:57,200 --> 00:40:59,620
livrier. Il suffira de le ralentir un
petit peu.
397
00:41:02,800 --> 00:41:03,800
Insuline.
398
00:41:05,520 --> 00:41:07,060
Chloropropamide. Vos initialités.
399
00:41:16,520 --> 00:41:17,840
Alors, du nouveau ? Non.
400
00:41:18,280 --> 00:41:19,560
Craig est là, avec madame.
401
00:41:21,980 --> 00:41:22,980
Tenez, patron.
402
00:41:23,240 --> 00:41:24,238
Tenir le coup.
403
00:41:24,240 --> 00:41:25,240
À la tienne.
404
00:41:51,009 --> 00:41:52,470
Pénol, j 'ai besoin de toi, vite.
405
00:42:57,200 --> 00:42:58,880
Dégage de là, enfoiré de merde !
406
00:46:13,580 --> 00:46:15,140
Vous n 'allez pas le croire, quelqu 'un
surveillait Greg.
407
00:46:15,820 --> 00:46:20,380
Quoi ? Tu crois qu 'il est dans l
'équipe du tireur du désert ? Possible,
408
00:46:20,380 --> 00:46:22,580
'était un pro. Je ne sais pas qui c
'est, mais il est arrivé trop tard.
409
00:46:23,440 --> 00:46:24,480
Ah, bien, bien.
410
00:46:25,580 --> 00:46:27,140
D 'abord, la chloro le ralentit.
411
00:46:27,460 --> 00:46:31,000
Ensuite, l 'insuline le met en état de
choc.
412
00:46:32,940 --> 00:46:35,120
Hypothermie assurée. Et tu vas lui faire
avaler sa camp.
413
00:46:35,640 --> 00:46:36,640
Avant la marche.
414
00:46:37,240 --> 00:46:39,820
Comment ? C 'est une base du SAS, Danny.
415
00:46:40,380 --> 00:46:41,520
Où toi, t 'as fait tes armes.
416
00:46:42,160 --> 00:46:43,160
Alors tu vas te souvenir.
417
00:46:43,500 --> 00:46:44,840
de la sécurité et de l 'enceinte.
418
00:46:47,760 --> 00:46:48,760
T 'es cinglé.
419
00:46:49,280 --> 00:46:53,620
Tu veux le faire ? Toi, t 'es un fou
furieux, Danny. Vraiment cinglé.
420
00:47:10,800 --> 00:47:12,380
C 'est parti, t 'as moins d 'une minute.
421
00:47:12,740 --> 00:47:13,740
On a la visite.
422
00:47:35,820 --> 00:47:38,560
C 'est bon ce soir ? C 'est interdit de
s 'arrêter ici. C 'est pas moi qui ai le
423
00:47:38,560 --> 00:47:40,140
camion. Bouge -le de là, sinon on s 'en
charge.
424
00:47:40,380 --> 00:47:41,800
Ok, ok, mais je pisse de l 'huile,
regarde.
425
00:47:42,100 --> 00:47:43,100
Je peux pas faire grand -chose.
426
00:47:43,500 --> 00:47:44,700
Écoute ta putain de radio !
427
00:48:46,299 --> 00:48:51,240
Allez, messieurs, tous au camion ! Je me
fous de quel régiment vous êtes. Je me
428
00:48:51,240 --> 00:48:53,240
fous de savoir si vous vous prenez pour
des cadors.
429
00:48:53,600 --> 00:48:56,680
Je veux voir si vous avez des couilles,
mesdemoiselles. Au camion !
430
00:49:28,530 --> 00:49:31,570
Il y en a assez ? Assez ? Il est encore.
431
00:49:31,970 --> 00:49:33,210
Le sport, c 'est...
432
00:49:58,540 --> 00:49:59,540
T 'as fait si bien.
433
00:50:00,020 --> 00:50:03,100
C 'est toi, Major, qui l 'a fait ? Oui,
c 'était moi.
434
00:50:03,340 --> 00:50:06,600
J 'ai tué ce bâtard. Qu 'est -ce que ça
peut être pour ? Danny ne voulait pas
435
00:50:06,600 --> 00:50:07,600
faire ça.
436
00:50:08,060 --> 00:50:12,300
C 'est bon pour toi ? Mais le petit ne
retournera jamais dans le désert.
437
00:50:27,690 --> 00:50:30,530
de la Défense a annoncé aujourd 'hui la
mort d 'un officier de l 'armée au cours
438
00:50:30,530 --> 00:50:31,448
d 'une manœuvre.
439
00:50:31,450 --> 00:50:35,270
Âgé de 33 ans, le major Warwick Stephen
Craig a été victime d 'une hypothermie
440
00:50:35,270 --> 00:50:37,750
pendant qu 'il faisait un exercice au
camp de Brecon -Picot.
441
00:50:38,450 --> 00:50:41,610
Les conditions météorologiques étaient
épouvantables au moment de l 'accident.
442
00:51:00,300 --> 00:51:01,300
S 'il vous plaît.
443
00:51:12,920 --> 00:51:16,360
Qui dit mieux ? Je viens les bras
chargés de cadeaux.
444
00:51:19,840 --> 00:51:24,240
Un petit colis de mon équipe en Angola.
445
00:51:26,020 --> 00:51:27,960
Je sais pas du tout comment ça se mange.
446
00:51:28,920 --> 00:51:29,920
Alors ?
447
00:51:31,919 --> 00:51:34,500
Alors, qui nous colle aux fesses ? Je m
'en occupe, t 'inquiète.
448
00:51:35,440 --> 00:51:36,580
Écoute, il n 'en reste plus qu 'un.
449
00:51:37,060 --> 00:51:40,120
Une fois réglé, je vous trouve à tous un
boulot peinard sous les tropiques.
450
00:51:42,460 --> 00:51:43,880
Pour moi, ce sera la retraite.
451
00:51:48,120 --> 00:51:49,300
Je suis un vautour, Danny.
452
00:51:49,920 --> 00:51:51,220
Et je me nourris de tueurs.
453
00:51:51,640 --> 00:51:52,680
Ça me laisse aucun choix.
454
00:51:53,260 --> 00:51:55,780
Tu as entendu parler des 2%. C 'est toi.
455
00:51:56,440 --> 00:51:58,000
Dévise le SAS, les gars comme vous.
456
00:51:58,620 --> 00:51:59,820
Mercenaires, tu auras gage, héros.
457
00:52:00,330 --> 00:52:03,250
Vous faites partie des 2 % d 'hommes qui
sont des tueurs nés.
458
00:52:04,010 --> 00:52:05,710
La retraite, ça n 'existe pas pour vous.
459
00:52:06,570 --> 00:52:08,410
On n 'échappe pas à sa nature, Danny.
460
00:52:09,750 --> 00:52:12,210
C 'est pas du tout ma nature.
461
00:52:12,930 --> 00:52:13,930
C 'est mon métier.
462
00:52:15,030 --> 00:52:16,950
Il y a des tas d 'autres trucs que je
peux faire.
463
00:52:17,370 --> 00:52:18,370
Oui, oui.
464
00:52:18,570 --> 00:52:21,810
Cette discussion est touchante, mais
revenons -en au business en cours, tu
465
00:52:21,810 --> 00:52:28,410
bien ? La troisième cible, le major
Simon McCann, alias McCann le barge.
466
00:52:29,180 --> 00:52:31,060
Tu l 'as trouvé où ? J 'ai demandé.
467
00:52:31,460 --> 00:52:32,460
C 'était facile.
468
00:52:32,880 --> 00:52:33,880
Sa cote a baissé.
469
00:52:34,120 --> 00:52:35,800
Aujourd 'hui, c 'est du mercenaire bas
de gamme.
470
00:52:37,380 --> 00:52:38,700
Une cible ambulante.
471
00:52:40,480 --> 00:52:44,420
Je t 'avais pas dit que j 'avais des
prés en plein les bras ? Tu sais où me
472
00:52:44,420 --> 00:52:49,460
trouver ? Méfie -toi de ce serpent.
473
00:52:50,160 --> 00:52:51,160
Il ment.
474
00:52:51,320 --> 00:52:54,060
Ouais ? Comment tu sais ça ? Célèbre
Romuet.
475
00:52:54,520 --> 00:52:55,940
Il nous a trouvé une troisième cible.
476
00:52:56,500 --> 00:52:57,500
Tu peux pas en dire autant.
477
00:52:58,149 --> 00:53:00,970
Ouais, mais on était suivis. Je veux
sortir under de ce merdier.
478
00:53:01,330 --> 00:53:04,830
Que tout ça finisse. Et moi, je veux
dépenser le blé quand on l 'aura. Comme
479
00:53:04,870 --> 00:53:06,690
tu pourras vite te payer une belle paire
de baloches.
480
00:53:07,950 --> 00:53:10,410
On s 'occupe de ma canne, d 'accord ?
481
00:53:10,410 --> 00:53:17,190
Tu me
482
00:53:17,190 --> 00:53:18,190
manques.
483
00:53:19,010 --> 00:53:20,310
Je sais pas grand -chose de toi.
484
00:53:20,530 --> 00:53:21,530
Mais je sais que tu me manques.
485
00:53:23,650 --> 00:53:27,290
J 'arrive à me convaincre que tout va
bien, parce qu 'avec toi, je me sens
486
00:53:29,800 --> 00:53:32,160
Et quand t 'es pas là, je réalise qu 'en
fait, je sais rien de toi.
487
00:53:33,340 --> 00:53:35,480
Je sais pas où tu vas, je sais pas ce
que tu fais.
488
00:53:35,880 --> 00:53:38,380
Bref, t 'as une double vie, Danny.
489
00:53:41,360 --> 00:53:43,340
T 'as une autre femme, c 'est ça ? Anne,
s 'il te plaît.
490
00:53:43,660 --> 00:53:44,660
Alors, explique -moi.
491
00:53:45,940 --> 00:53:49,680
Enfin, merde, pourquoi tu dis jamais
rien ? Qu 'est -ce que tu caches ? On
492
00:53:49,680 --> 00:53:53,040
en parler à mon retour ? J 'ai tombé.
493
00:54:10,430 --> 00:54:15,510
Quoi ? Pour chaque belle femme, comme on
dit, il y a toujours un mec qui pète un
494
00:54:15,510 --> 00:54:17,350
câble. Ferme -la, s 'il te plaît.
495
00:54:17,610 --> 00:54:18,610
À vos ordres.
496
00:54:22,370 --> 00:54:23,750
C 'est lui ? C 'est bien lui.
497
00:54:24,230 --> 00:54:25,550
Le Major Simon McCann.
498
00:54:26,130 --> 00:54:28,690
Il servait dans l 'armée du sultan avant
d 'être mis à la retraite pour
499
00:54:28,690 --> 00:54:30,010
invalidité il y a 30 ans.
500
00:54:30,850 --> 00:54:37,430
Il t 'applique ! Hé ! Qu 'est -ce que
vous faites, bande de cons ? Tu veux que
501
00:54:37,430 --> 00:54:38,430
je t 'éclate ?
502
00:54:41,290 --> 00:54:42,570
Il n 'a pas l 'air d 'être valide.
503
00:54:44,070 --> 00:54:47,850
Comme je disais, il y a une bombe qui a
pété sous sa Jeep et fait sauter tous
504
00:54:47,850 --> 00:54:48,689
ses plans.
505
00:54:48,690 --> 00:54:49,830
Il ne garde pas un seul job.
506
00:54:50,350 --> 00:54:51,830
Lui, il finira chez les dingues.
507
00:54:54,410 --> 00:54:55,750
Non, mais regarde ça.
508
00:55:00,110 --> 00:55:06,330
Qu 'est -ce qu 'il fout là, lui ? C 'est
qui ? On a eu un entretien frontal l
509
00:55:06,330 --> 00:55:07,330
'autre jour à l 'hôpital.
510
00:55:13,859 --> 00:55:14,859
Ok. Attends, attends, attends.
511
00:55:22,020 --> 00:55:24,460
Ilan, ne l 'arrête pas.
512
00:56:03,440 --> 00:56:04,440
Marc, c 'est moi.
513
00:56:04,760 --> 00:56:08,620
Ça va ? Ah ouais ? J 'ai balayé encore
des skinheads devant la porte.
514
00:56:09,420 --> 00:56:10,399
C 'est bien.
515
00:56:10,400 --> 00:56:12,080
Je voulais juste savoir.
516
00:56:19,960 --> 00:56:26,000
Le monsieur à la jaguar verte, comment
il s 'appelle ? Il s 'appelle Spike
517
00:56:26,000 --> 00:56:28,740
Logan. Une sorte d 'ancien militaire.
518
00:56:29,600 --> 00:56:32,380
Il a perdu un oeil en jouant le héros
quelque part.
519
00:56:32,940 --> 00:56:36,020
Il est sans boulot et on ne lui connaît
aucun emploi du temps.
520
00:56:38,020 --> 00:56:40,420
Vous ne savez donc rien de ces gars -là.
521
00:56:40,820 --> 00:56:44,220
Les renseignements, c 'est votre gagne
-pain, non ? Ne vous torturez pas pour
522
00:56:44,220 --> 00:56:46,960
ça. Si je me torture pour ça, vous
devriez aussi.
523
00:56:47,400 --> 00:56:49,800
Chaque fois que mes gars font un jet, il
y a quelqu 'un qui leur colle au cul.
524
00:56:50,200 --> 00:56:53,420
À moi, si on me demande mon avis, il
serait largement temps que vos belles
525
00:56:53,420 --> 00:56:54,640
pompes aillent botter quelques culs.
526
00:56:55,500 --> 00:56:57,920
Oui, mais personne ne vous demande votre
avis, à vous.
527
00:57:03,660 --> 00:57:06,560
On vous propose un entretien pour un
poste à la sécurité, monsieur McCann.
528
00:57:07,400 --> 00:57:10,040
Vous nous avez été recommandé par un ami
commun du SAS.
529
00:57:11,680 --> 00:57:14,220
On se verra donc mardi 17 à 10 heures.
530
00:57:14,800 --> 00:57:16,080
Nous nous en réjouissons.
531
00:57:17,460 --> 00:57:18,460
Absolument.
532
00:57:19,860 --> 00:57:20,860
Il y sera.
533
00:57:21,020 --> 00:57:22,600
Bien. Ne faisz pas.
534
00:57:26,020 --> 00:57:27,020
McCann habite ici.
535
00:57:27,500 --> 00:57:30,220
L 'entretien aura lieu ici, mardi à 10
heures.
536
00:57:31,660 --> 00:57:32,840
Il passera par là.
537
00:57:33,779 --> 00:57:34,779
Les freins de Boston.
538
00:57:35,660 --> 00:57:37,320
Parfait. Pas si parfait que ça, Boston.
539
00:57:37,540 --> 00:57:39,500
C 'est pas moi qui étais aux commandes
ce jour -là. On a dix jours.
540
00:57:40,220 --> 00:57:42,700
Dix jours ? Plus vite on le fera, mieux
ce sera.
541
00:57:42,940 --> 00:57:44,800
Je vais avoir besoin d 'un petit coup de
main quand même.
542
00:57:45,040 --> 00:57:45,638
D 'accord.
543
00:57:45,640 --> 00:57:46,760
Ça va être aussi simple que ça.
544
00:57:47,720 --> 00:57:48,720
Matquin est surveillé.
545
00:57:48,900 --> 00:57:51,320
On l 'aura comment, son aveu ? On l
'aura pas.
546
00:57:52,580 --> 00:57:53,580
On fera comme si.
547
00:57:54,020 --> 00:57:55,540
Avec une mauvaise lumière et une caméra.
548
00:57:56,100 --> 00:57:59,060
Tu prendras ta place, tu répéteras mot
pour mot ce qui est écrit dans les
549
00:57:59,060 --> 00:58:00,060
rapports.
550
00:58:17,840 --> 00:58:21,340
Qui êtes -vous ? Celui qui va partout
dans un hélicoptère banalisé avec un
551
00:58:21,340 --> 00:58:23,420
flamme dans la poche. Appelez -moi Jess
Leck.
552
00:58:23,980 --> 00:58:27,100
Jess Leck ? Je suis l 'enfoiré qui
commande.
553
00:58:28,100 --> 00:58:32,900
On se pose des questions à propos de ce
gentil petit club clandestin qui est le
554
00:58:32,900 --> 00:58:34,000
vôtre, les soldats de plume.
555
00:58:34,620 --> 00:58:37,700
Votre chien d 'attaque, il serait temps
de le mettre à la niche.
556
00:58:41,940 --> 00:58:43,580
Ensuite, nous mettons ça au plein air.
557
00:58:43,980 --> 00:58:45,940
Nous serons à vous dans une minute.
558
00:58:52,590 --> 00:58:55,350
Je veux assurer la protection du Major
McCann 24 heures sur 24.
559
00:58:56,390 --> 00:59:00,570
Je sais que McCann est un vieil ami à
vous, mais en quoi ça nous concerne ?
560
00:59:00,570 --> 00:59:06,050
Pourquoi lui ? Parce qu 'il nous aidera
à coincer les pourris turcs qui ont tué
561
00:59:06,050 --> 00:59:06,848
Greg et Harry.
562
00:59:06,850 --> 00:59:10,390
Les autorités n 'ont trouvé aucune
preuve tangible pour ce désaffaire.
563
00:59:10,390 --> 00:59:12,450
ça, aucune preuve ? Vous avez toutes les
preuves là -dedans.
564
00:59:16,710 --> 00:59:19,570
Tout le monde en fait pire que ces deux
hommes ont été exécutés.
565
00:59:21,279 --> 00:59:24,480
Et tout le monde sait aussi que McCann
est le prochain sur leur liste. Ça
566
00:59:24,480 --> 00:59:25,339
suffit, Spike.
567
00:59:25,340 --> 00:59:27,620
Il n 'y a plus une seconde à perdre.
Alors je propose un vote.
568
00:59:27,900 --> 00:59:32,840
Oui, mais pour ça, il aurait fallu être
au complet. Alors, nous devons attendre.
569
00:59:49,220 --> 00:59:50,500
Spike, c 'est un coup monté.
570
00:59:51,200 --> 00:59:54,280
Il a éloigné exprès parce qu 'il avait
prévu qu 'il y aurait un vote. Spike, s
571
00:59:54,280 --> 00:59:55,640
'il te plaît, écoute -moi.
572
00:59:57,020 --> 00:59:58,020
Ça prend des proportions.
573
00:59:59,540 --> 01:00:02,620
En haut lieu, on se pose des questions,
la pression monte d 'un cran. Ils ont
574
01:00:02,620 --> 01:00:05,940
leur réputation à défendre. Je ne suis
pas là pour défendre des réputations.
575
01:00:06,920 --> 01:00:09,260
Je veux bien être imperceptible, mais
pas impuissant.
576
01:00:09,680 --> 01:00:10,680
Rien ne m 'arrêtera.
577
01:00:11,140 --> 01:00:13,800
Tu réalises que tu n 'auras plus aucun
soutien de personne.
578
01:00:14,220 --> 01:00:17,180
L 'identité de tes hommes, il n 'y a que
toi qui la connais. C 'est toi qui
579
01:00:17,180 --> 01:00:18,980
donne les ordres. Et alors ? Alors ?
580
01:00:19,879 --> 01:00:25,720
Quand tout va éclater, c 'est toi seul
qui va plonger. Plonger ? Plonger d 'où
581
01:00:25,720 --> 01:00:28,720
Finis pour moi toutes ces réunions de
bout de pied.
582
01:00:29,880 --> 01:00:30,880
Je vais le trouver moi -même.
583
01:00:34,200 --> 01:00:35,500
T 'es un bon gars, t 'en fais pas.
584
01:00:35,860 --> 01:00:36,960
Et puis je me tape ta maman.
585
01:00:37,700 --> 01:00:40,640
Et tu sais qu 'on n 'a même pas ta maman
au boulot ? Ouais, ouais.
586
01:00:59,460 --> 01:01:01,200
Salut bien tes potes à Oman pour moi.
587
01:01:02,340 --> 01:01:08,120
Danny, ça t 'est passé comme ça à tes
débuts ? C 'est ton premier job ?
588
01:01:09,860 --> 01:01:12,100
Mon premier coup, le lendemain, j 'ai
gerbé toute la journée.
589
01:01:13,160 --> 01:01:15,840
J 'étais très jeune, très con, comme on
les aime à l 'armée.
590
01:01:16,080 --> 01:01:17,240
Je vais assurer, ne t 'en fais pas.
591
01:01:18,000 --> 01:01:19,000
C 'est pas très difficile.
592
01:01:20,460 --> 01:01:21,460
Tuer, c 'est facile.
593
01:01:24,020 --> 01:01:25,340
Ce qui est dur, c 'est de vivre avec.
594
01:01:29,980 --> 01:01:31,780
Si je le vois, je t 'appelle.
595
01:01:32,820 --> 01:01:34,800
Et surtout, n 'hésite pas à faire passer
le mot.
596
01:01:36,160 --> 01:01:39,260
Il y a une jolie petite récompense à la
clé. T 'inquiète pas, je serai sur le
597
01:01:39,260 --> 01:01:41,260
coup. Un dernier et on s 'arrête là.
598
01:01:46,080 --> 01:01:47,080
C 'est pas.
599
01:01:49,800 --> 01:01:50,800
Il est en retard.
600
01:01:54,640 --> 01:01:57,160
Garde une distance de 20 mètres et donne
-moi de la visibilité.
601
01:01:57,680 --> 01:01:58,680
Oui, d 'accord.
602
01:02:46,250 --> 01:02:47,790
Il t 'a appris à conduire.
603
01:02:51,330 --> 01:02:52,330
On est derrière lui.
604
01:02:53,050 --> 01:02:54,050
À 90.
605
01:02:59,710 --> 01:03:01,770
Tu auras Danny en visuel dans une
minute.
606
01:03:07,090 --> 01:03:08,450
Colle -le, ne le lâche pas, Jake.
607
01:03:08,710 --> 01:03:09,710
Je l 'ai.
608
01:03:10,630 --> 01:03:13,430
La cible est en vue.
609
01:03:13,910 --> 01:03:14,910
Tu peux l 'arrêter.
610
01:03:15,100 --> 01:03:16,460
Allez, vas -y, mets -toi derrière lui.
611
01:03:17,060 --> 01:03:21,340
T 'attends quoi ? Vas -y ! C 'est pas la
place ! Pousse -le ! Il se peut pas ! D
612
01:03:21,340 --> 01:03:22,640
'accord, alors dépasse -le, dépasse -le.
613
01:03:24,980 --> 01:03:27,200
Mayer, putain, tu fais quoi ? Faut
lancer un décompte.
614
01:03:28,120 --> 01:03:30,420
Mayer, fais pas tout foirer. Ça marche
aussi dans ce sens -là.
615
01:03:30,780 --> 01:03:31,780
Détends -toi.
616
01:03:31,880 --> 01:03:33,320
Davis va lancer le décompte.
617
01:03:38,060 --> 01:03:39,060
400 mètres.
618
01:03:43,720 --> 01:03:44,720
Ok, guide -moi.
619
01:03:49,000 --> 01:03:50,200
300 mètres.
620
01:03:52,120 --> 01:03:53,560
Voie extérieure, Mayer.
621
01:03:56,520 --> 01:03:57,800
200 mètres.
622
01:04:02,360 --> 01:04:03,360
Attention, il arrive.
623
01:04:05,300 --> 01:04:06,440
Luc, 100 mètres.
624
01:04:16,940 --> 01:04:21,720
Maintenant, maintenant ! Vas -y, va
ailleurs ! Le poisson ! Le poisson !
625
01:04:48,790 --> 01:04:52,670
Arrête la voiture ! Soyons sûrs qu
'Elvis a bien quitté le bâtiment.
626
01:05:01,790 --> 01:05:03,110
La cible avait un garde du corps.
627
01:05:04,250 --> 01:05:05,250
Prenez la bretelle de sortie.
628
01:05:09,190 --> 01:05:10,190
Amenez -le moi.
629
01:05:12,510 --> 01:05:14,830
Il avait un putain de garde du corps !
Tu l 'as eu, mec, tu l 'as eu ! Ta
630
01:05:14,830 --> 01:05:16,950
gueule, les guimards ! Conférence France
!
631
01:05:17,430 --> 01:05:22,510
C 'est qui ? Je ne sais pas. Davis, on
fait quoi maintenant ? Des boules à fond
632
01:05:22,510 --> 01:05:23,510
la tienne.
633
01:05:25,830 --> 01:05:28,450
Lors -là. Le terrain à l 'aise. Trois à
gauche. Lors -là. Trois à gauche. Je
634
01:05:28,450 --> 01:05:29,450
continue à gauche. Décroche -toi.
635
01:05:32,150 --> 01:05:33,150
Davis, réponds.
636
01:05:38,830 --> 01:05:40,410
Davis, tu es où bordel ?
637
01:05:46,399 --> 01:05:48,100
Oh, putain !
638
01:05:48,100 --> 01:05:56,480
Descends
639
01:05:56,480 --> 01:06:01,080
de la voiture ! D 'où tu sors, toi,
putain, d 'où tu sors ? Écartes -toi de
640
01:06:01,080 --> 01:06:05,620
de la voiture ! Jake ! Oui ? Ne t
'énerve pas. Où est la voiture ?
641
01:06:05,620 --> 01:06:06,620
Ok, d 'accord.
642
01:06:07,120 --> 01:06:08,120
Non, non, non, non, non !
643
01:06:39,470 --> 01:06:40,470
Pas de papier.
644
01:06:40,610 --> 01:06:41,610
Que dalle.
645
01:06:42,250 --> 01:06:43,330
Pas un seul indice.
646
01:06:44,270 --> 01:06:49,490
C 'est qui ce type ? Fallait pas que ça
arrive.
647
01:06:50,510 --> 01:06:52,730
Putain, fallait pas que ça arrive !
Sunny, calme -toi.
648
01:06:53,430 --> 01:06:57,010
Quoi, calme -toi ? On allait finir le
travail.
649
01:06:57,290 --> 01:06:58,290
Tranquille.
650
01:07:26,320 --> 01:07:27,700
J 'en sais rien, mais ils cherchent leur
mec.
651
01:07:28,320 --> 01:07:29,320
Quoi qu 'il leur en coûte.
652
01:07:29,400 --> 01:07:31,180
Jake, appelle ce numéro.
653
01:07:33,000 --> 01:07:36,380
Dis à l 'agent d 'envoyer l 'équipe de
nettoyage, rapidos. Et branche cette
654
01:07:36,380 --> 01:07:37,380
radio dans ma voiture.
655
01:07:38,540 --> 01:07:39,540
Voilà.
656
01:07:44,000 --> 01:07:45,160
Alors, ça y est ? Oui.
657
01:07:46,100 --> 01:07:47,100
C 'est fini.
658
01:07:48,780 --> 01:07:49,780
Je pars cette nuit.
659
01:07:50,700 --> 01:07:52,180
Fais -en autant, Inut Alan.
660
01:07:52,860 --> 01:07:54,320
La part de Mayer, on en fait quoi ?
661
01:07:55,240 --> 01:07:56,340
Il doit avoir un proche.
662
01:07:56,940 --> 01:07:57,940
Pauvre gars.
663
01:07:58,320 --> 01:08:00,260
Je vais me faire une pute à sa mémoire.
Il aurait aimé.
664
01:08:01,540 --> 01:08:02,540
Ouais.
665
01:08:03,280 --> 01:08:04,280
Bonne chance.
666
01:08:04,800 --> 01:08:05,800
A toi aussi, Davis.
667
01:08:48,060 --> 01:08:49,060
Merci, monsieur.
668
01:08:49,560 --> 01:08:52,180
Si vous avez besoin d 'autre chose, on
ne perd rien.
669
01:08:52,420 --> 01:08:53,899
Un bon petit plat exotique.
670
01:09:16,620 --> 01:09:17,620
Oui ?
671
01:09:19,950 --> 01:09:21,890
T 'es sûr que c 'est lui, Porter ? Aucun
doute.
672
01:09:58,830 --> 01:10:04,610
Habille -toi ! Rouille ! Zeddy, lève
-toi ! Toi, tu dis rien à personne, t
673
01:10:04,610 --> 01:10:11,450
compris ? T 'as tué Simon McCann, c 'est
ça ? Et Campbell ? Il est
674
01:10:11,450 --> 01:10:13,650
où, enfoiré ? Je vois pas de qui tu
causes.
675
01:10:15,450 --> 01:10:19,530
T 'as rien d 'autre ?
676
01:10:19,530 --> 01:10:26,290
Oui, Spike ? Monsieur le Galois, on vous
l 'amène maintenant, terminé.
677
01:10:27,470 --> 01:10:28,470
Au travail, Pénox.
678
01:10:28,670 --> 01:10:29,670
Bien joué.
679
01:10:30,090 --> 01:10:31,690
J 'ai hâte de voir cette raclure.
680
01:11:02,960 --> 01:11:06,180
Te voilà, fille de pute !
681
01:11:45,480 --> 01:11:48,140
faire quoi avec ça ? Il avait ça sur
lui.
682
01:11:48,520 --> 01:11:50,240
Oh, un numéro de téléphone, beau
travail.
683
01:11:52,320 --> 01:11:55,180
Cette boulette de viande était la
meilleure chance qu 'on avait de
684
01:11:55,180 --> 01:11:56,180
fils de putes.
685
01:11:57,360 --> 01:12:00,240
Prends ces empreintes et trouve -moi qui
est ce putain de numéro.
686
01:12:02,920 --> 01:12:04,500
Bande de foutus connards !
687
01:12:21,400 --> 01:12:22,400
Jette -le.
688
01:12:23,440 --> 01:12:24,700
Cette flingue. Ma bouche.
689
01:12:25,440 --> 01:12:26,440
Par terre.
690
01:12:35,340 --> 01:12:36,340
Fais -le glisser.
691
01:12:40,040 --> 01:12:43,700
Le galois que tes copains devaient te
ramener tout à l 'heure, il est où ? Ça
692
01:12:43,700 --> 01:12:44,700
'est mal passé pour lui.
693
01:12:45,880 --> 01:12:49,160
C 'est toi ? C 'est toi qui l 'as tué ?
Non, c 'est un gros camion. En voulant s
694
01:12:49,160 --> 01:12:51,060
'échapper. Il a eu du bol.
695
01:12:51,920 --> 01:12:54,880
Il s 'est évité une fin beaucoup plus
longue. Mais sauf que c 'était un de mes
696
01:12:54,880 --> 01:12:58,160
très bons copains. Et McCann était un
des miens au même titre que... Campbell
697
01:12:58,160 --> 01:12:59,600
Non.
698
01:13:00,820 --> 01:13:03,120
Davis, Mayer, Harris.
699
01:13:04,740 --> 01:13:06,460
McCann, Craig, Campbell.
700
01:13:08,000 --> 01:13:09,780
Ça fait beaucoup trop de noms sur la
liste.
701
01:13:10,680 --> 01:13:11,680
Rajoute pas le tien.
702
01:13:11,960 --> 01:13:12,960
Spike.
703
01:13:13,300 --> 01:13:14,300
Avance.
704
01:13:17,320 --> 01:13:18,440
T 'es qui, toi ?
705
01:13:19,320 --> 01:13:20,320
On s 'en va, là.
706
01:13:21,340 --> 01:13:22,760
Après cette nuit, j 'existe plus.
707
01:13:23,160 --> 01:13:25,560
C 'est quoi ces conneries ? Je comprends
pas. C 'est fini.
708
01:13:26,520 --> 01:13:33,040
Terminé. Tu crois ça ? Sans uniforme,
sans guerre, t 'es pas grand -chose.
709
01:13:34,500 --> 01:13:35,620
Tu sais pas quoi faire de toi.
710
01:13:37,040 --> 01:13:38,460
Et personne sait quoi faire de toi.
711
01:13:38,820 --> 01:13:39,820
Vrai ou faux ? Faux.
712
01:13:40,440 --> 01:13:42,160
Tu connais mon nom, mais tu sais rien de
moi.
713
01:13:43,040 --> 01:13:46,180
Tu sais pas qui je suis, tu sais pas qui
t 'as affaire. Sans déconner.
714
01:13:48,910 --> 01:13:49,910
Ne me suis pas.
715
01:13:51,330 --> 01:13:53,030
Ne rajoute pas ton nom sur la liste.
716
01:14:04,610 --> 01:14:05,610
Laveu numéro 3.
717
01:14:12,910 --> 01:14:14,730
Les tueurs ont été tués.
718
01:14:15,290 --> 01:14:16,590
Tu peux rentrer chez nous.
719
01:14:19,400 --> 01:14:20,720
Vous pouvez reprendre votre ami.
720
01:14:21,980 --> 01:14:24,000
Vous aurez l 'argent dès qu 'on aura
vérifié.
721
01:14:25,200 --> 01:14:26,200
Amenez -le.
722
01:14:29,160 --> 01:14:35,740
Amenez -le ! Je vais juste remettre ma
montre.
723
01:14:36,100 --> 01:14:41,100
Qu 'est -ce qui vous prend, ça va pas ?
C 'est quoi le plan ? On se tire de ce
724
01:14:41,100 --> 01:14:42,100
trou.
725
01:14:49,840 --> 01:14:52,200
Je te ferais tuer, fils. Mais comment t
'as fait ? Comment t 'as fait pour
726
01:14:52,200 --> 01:14:55,760
réussir ? J 'ai pas vraiment envie de
parler de ça. Je comprends. Merci en
727
01:14:55,760 --> 01:14:58,700
cas. Pas pour moi, pour que mes filles
aient encore leur père. Je te
728
01:14:58,700 --> 01:14:59,900
jamais assez de tout ce que t 'as fait.
729
01:15:00,220 --> 01:15:01,440
Jamais. Si tu peux.
730
01:15:02,480 --> 01:15:04,580
Tu prends ta retraite. T 'arrêtes les
conneries.
731
01:15:04,820 --> 01:15:07,440
Tu joues plus aux soldats. Tu me jures
que tu raccroches. D 'accord. Ok.
732
01:15:07,640 --> 01:15:08,640
Ok.
733
01:15:09,780 --> 01:15:10,940
Je plaisante pas, Hunter.
734
01:15:12,040 --> 01:15:13,040
Dis -moi que c 'est fini.
735
01:15:14,380 --> 01:15:16,120
Je raccroche. Je raccroche. Bon.
736
01:15:17,780 --> 01:15:19,340
Définitivement. Sinon, tout ça aura
servi à rien.
737
01:15:20,170 --> 01:15:22,530
Les Yankees, ils en seront où ?
738
01:15:22,530 --> 01:15:42,470
T
739
01:15:42,470 --> 01:15:49,370
'aurais pu appeler ?
740
01:15:51,530 --> 01:15:54,210
Tu n 'aurais pas répondu ? Non.
741
01:15:55,270 --> 01:15:56,270
Désolée.
742
01:15:57,250 --> 01:16:00,230
Toi, tu es désolé ? C 'est moi qui
devrais l 'être.
743
01:16:04,550 --> 01:16:09,270
Alors, c 'est fini ? Tu vas repartir ?
Non.
744
01:16:12,710 --> 01:16:18,010
Et tu as décidé de tout me raconter ?
Tout ce que tu veux savoir.
745
01:16:25,260 --> 01:16:26,360
Sauf que je vais plus t 'avoir.
746
01:16:27,760 --> 01:16:28,760
J 'ai plus besoin.
747
01:16:32,520 --> 01:16:33,520
J 'aime.
748
01:16:33,840 --> 01:16:35,340
Tu m 'as manqué, tu sais, Tali.
749
01:16:37,760 --> 01:16:40,560
Le passé, ça m 'intéresse pas. Aujourd
'hui, c 'est le présent qui compte.
750
01:17:01,350 --> 01:17:02,089
Salut, patron.
751
01:17:02,090 --> 01:17:04,050
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Un numéro de
téléphone.
752
01:17:04,370 --> 01:17:05,370
C 'est une entreprise.
753
01:17:05,590 --> 01:17:07,210
Une agence de voyage miteuse.
754
01:17:07,630 --> 01:17:10,350
Qui gère des vols de mercenaires dans
tous les trous du cul du monde.
755
01:17:11,990 --> 01:17:12,990
Ose pas là.
756
01:17:34,090 --> 01:17:41,090
Allô ? Allô, Danny ? Comment t
757
01:17:41,090 --> 01:17:44,490
'as eu ce numéro ? S 'il te plaît,
Danny, insulte pas mon intelligence
758
01:17:44,490 --> 01:17:45,490
professionnelle.
759
01:17:47,310 --> 01:17:49,790
Qu 'est -ce que tu veux ? On a un souci
avec le job.
760
01:17:53,850 --> 01:17:55,410
Le job est terminé ? Non.
761
01:19:31,890 --> 01:19:32,890
Viens avec moi.
762
01:19:33,290 --> 01:19:34,950
Quoi ? À Paris.
763
01:19:36,070 --> 01:19:37,750
Tu m 'attendras là -bas pendant que je
serai à Londres.
764
01:19:38,050 --> 01:19:39,050
On part demain.
765
01:19:39,170 --> 01:19:40,190
Y 'a rien qui te retient ici.
766
01:19:40,810 --> 01:19:42,770
On est au milieu de la nuit.
767
01:19:43,010 --> 01:19:45,770
Anne, Anne ! Ils savent que tu existes.
768
01:19:46,150 --> 01:19:47,350
De qui tu parles ?
769
01:20:25,350 --> 01:20:27,290
Quand est -ce que tout ça finira ?
Bientôt.
770
01:20:30,770 --> 01:20:31,770
Si tout se passe bien.
771
01:20:32,990 --> 01:20:34,250
Et tout se passera bien ?
772
01:21:04,430 --> 01:21:05,630
Danny, ne la quitte pas des yeux.
773
01:21:06,170 --> 01:21:08,070
Écoute, ne fais pas ça en solo, s 'il te
plaît.
774
01:21:08,410 --> 01:21:09,410
J 'ai pas le choix.
775
01:21:09,550 --> 01:21:12,530
Davis, Mayer, t 'es en surchauffe, là. C
'est bon, on saute dans la voiture et
776
01:21:12,530 --> 01:21:15,490
on va à Londres. On file à l 'aéroport
et ça va, ça va. On a un accord, tu te
777
01:21:15,490 --> 01:21:19,130
rappelles ? Tu crois que je suis en
service, c 'est ça ? Dis -le, tu vas pas
778
01:21:19,130 --> 01:21:22,150
'inciter comme nous, quand même. Je veux
pas qu 'il m 'y arrive un truc, mais j
779
01:21:22,150 --> 01:21:24,470
'ai confiance en toi. Mais c 'est des
foutaises, ça. Tirez -vous, tirez -vous
780
01:21:24,470 --> 01:21:26,870
tous les deux. Partez, partez, oubliez
tout ça. On nous retrouve toujours, tu
781
01:21:26,870 --> 01:21:27,870
sais.
782
01:21:28,310 --> 01:21:30,230
Tu risques d 'y laisser ta peau, fils.
783
01:21:36,920 --> 01:21:37,920
Merci pour le service.
784
01:21:39,140 --> 01:21:40,360
C 'est toi qui me dis merci.
785
01:22:34,660 --> 01:22:37,520
Dis au vieux, s 'il l 'amneste encore
une fois, je lui colle une balle entre
786
01:22:37,520 --> 01:22:39,300
deux yeux. Harris, le pilote.
787
01:22:39,860 --> 01:22:43,120
Sur son film, il dit que c 'est un autre
soldat qui a tué mon frère. Il voulait
788
01:22:43,120 --> 01:22:44,120
nous embrouiller, c 'est simple.
789
01:22:44,660 --> 01:22:47,580
Il croyait qu 'on lui faisait une
blague. Ça vient d 'être publié.
790
01:22:49,300 --> 01:22:50,820
L 'auteur appartenait au SAS.
791
01:22:52,180 --> 01:22:54,680
Il décrit l 'embuscade et l 'exécution d
'un chef de guérilla.
792
01:22:56,400 --> 01:22:58,240
Ce n 'est pas Aris qui a tué Hussein.
793
01:23:02,180 --> 01:23:04,020
C 'est vous qui m 'aviez donné son nom.
794
01:23:04,780 --> 01:23:06,240
Et c 'est vous qui m 'aviez dit que c
'était lui.
795
01:23:06,820 --> 01:23:09,340
Eh bien, c 'était la volonté d 'Allah.
796
01:23:10,980 --> 01:23:14,060
La volonté d 'Allah ? Vous m 'avez fait
tuer un innocent.
797
01:23:15,420 --> 01:23:16,420
Le livre.
798
01:23:16,780 --> 01:23:18,720
Le livre sera l 'aveu du vrai tueur.
799
01:23:19,920 --> 01:23:23,960
Mon père veut... Non ! Je sais ce que
ton père veut.
800
01:23:58,320 --> 01:23:59,320
J 'ai trouvé Fiennes.
801
01:23:59,920 --> 01:24:01,700
Il fait la promo de son bouquin sur
Oman.
802
01:24:02,400 --> 01:24:03,400
Il va faire une lecture.
803
01:24:04,500 --> 01:24:05,500
Mardi.
804
01:24:07,460 --> 01:24:10,500
Mardi. Ça fait que ça fait un peu court,
mais je peux encore mettre une équipe
805
01:24:10,500 --> 01:24:10,999
là -dessus.
806
01:24:11,000 --> 01:24:12,000
Non.
807
01:24:12,800 --> 01:24:13,800
Je préfère être seul.
808
01:24:14,540 --> 01:24:16,760
Danny, tu es sûr ? J 'ai qu 'un coup de
fil à passer.
809
01:24:18,740 --> 01:24:19,740
Je crois qu 'il est sûr.
810
01:24:29,680 --> 01:24:31,440
Ça va et je te trouverai pourriture.
811
01:24:43,300 --> 01:24:50,200
Tu peux m 'asseoir ?
812
01:24:50,200 --> 01:24:53,160
Vous avez l 'air bien seul.
813
01:24:53,400 --> 01:24:56,560
Vous êtes l 'ami de Danny, le célèbre
Hunter.
814
01:24:56,980 --> 01:24:58,580
Il dit des choses gentilles, comme ça ?
815
01:24:58,910 --> 01:25:01,750
Que faites -vous ici ? Je vous
surveille.
816
01:25:02,610 --> 01:25:04,330
Au lieu d 'être avec lui ? J 'ai ici.
817
01:25:04,910 --> 01:25:05,910
Rien de mieux à faire.
818
01:25:06,130 --> 01:25:07,790
Il tenait à ce que je vous protège.
819
01:25:08,030 --> 01:25:09,370
Et vous semblez en avoir besoin.
820
01:25:10,330 --> 01:25:12,590
Me protéger de quoi ? De vous -même.
821
01:25:14,590 --> 01:25:17,670
Vous pensez à ce qui se passera si vous
ne revenez pas ? Quel serait votre
822
01:25:17,670 --> 01:25:21,870
avenir ? J 'ai une femme, je sais ce que
c 'est.
823
01:25:23,390 --> 01:25:25,790
On a traversé un tas d 'épreuves, Danny
et moi.
824
01:25:27,500 --> 01:25:31,120
Céline, ma femme, est folle de lui, mes
filles sont folles de lui, même si c
825
01:25:31,120 --> 01:25:32,500
'est un animal sauvage, Dani.
826
01:25:34,340 --> 01:25:38,400
Je suis certain qu 'il reviendra pour
vous.
827
01:25:39,680 --> 01:25:41,740
Et une fois qu 'il sera là, vous allez
me voler.
828
01:25:43,560 --> 01:25:44,560
On verra bien.
829
01:25:47,520 --> 01:25:52,740
Monsieur ? Oui, monsieur ? Une bouteille
de votre meilleur vin rouge, s 'il vous
830
01:25:52,740 --> 01:25:55,340
plaît. J 'ai une très jolie femme à
interroger là.
831
01:26:14,260 --> 01:26:17,660
Bon les gars, vous connaissez les
règles. S 'il n 'y a pas de règles...
832
01:27:02,380 --> 01:27:03,940
Ça pourrait être lui et combiner son
cuir.
833
01:27:04,460 --> 01:27:05,460
Bien sûr.
834
01:27:19,580 --> 01:27:20,800
Il a pris l 'escalier de service.
835
01:27:22,180 --> 01:27:23,180
Gardez vos positions.
836
01:27:23,260 --> 01:27:24,260
On le saura, c 'est tout.
837
01:27:53,740 --> 01:27:55,880
On l 'a eu, patron, on l 'a eu ! Je le
veux vivant, Benoît.
838
01:27:56,300 --> 01:27:57,420
Vous touchez pas, j 'arrive.
839
01:27:58,660 --> 01:27:59,660
Restez ici.
840
01:28:05,600 --> 01:28:06,600
Bouge pas, je pue.
841
01:28:09,120 --> 01:28:10,420
Relève -lui le casque, avant qu 'il sait
tout.
842
01:28:16,860 --> 01:28:17,900
L 'enfoiré.
843
01:28:21,000 --> 01:28:22,480
Mains en l 'air, contre le mur.
844
01:28:26,860 --> 01:28:27,860
Tu te mords avec ça !
845
01:29:07,800 --> 01:29:09,660
Il a tué Franks, il est monté sur le
toit.
846
01:29:38,170 --> 01:29:39,170
Sur le poids.
847
01:29:40,110 --> 01:29:41,110
Tout de suite, patron.
848
01:29:41,330 --> 01:29:42,330
Sur le poids.
849
01:30:41,960 --> 01:30:43,300
M 'invore ma terre !
850
01:31:35,640 --> 01:31:39,360
Le patron n 'est plus là -haut. Il peut
voir jusqu 'au fleuve.
851
01:31:40,040 --> 01:31:41,040
Il est parti.
852
01:31:56,340 --> 01:31:57,940
Bouge une oreille et je te descends.
853
01:32:01,290 --> 01:32:02,290
Allez, allez, allez !
854
01:32:33,360 --> 01:32:34,360
Ça, c 'est pour Campbell.
855
01:32:36,680 --> 01:32:37,680
Et ça, c 'est pour Craig.
856
01:32:37,880 --> 01:32:41,220
C 'est fini ? On commence à peine.
857
01:32:42,040 --> 01:32:43,040
Retire la cagoule.
858
01:32:45,400 --> 01:32:46,400
Attendez dehors, les gars.
859
01:32:51,700 --> 01:32:52,840
Gardez -en un peu pour nous, patron.
860
01:32:57,080 --> 01:33:01,800
Pourquoi il est encore vivant ? Pourquoi
tu l 'as pas tué ? Toi, c 'est ce que t
861
01:33:01,800 --> 01:33:02,800
'aurais fait.
862
01:33:03,400 --> 01:33:04,740
Je croyais que vous étiez les gentils.
863
01:33:05,060 --> 01:33:11,000
Et toi, t 'es qui ? Qui est ton
employeur ? On a un tas de choses en
864
01:33:11,240 --> 01:33:16,520
Sans blague. Tu crois ça ? Toi, t 'es
assis là comme un con ligoté à une
865
01:33:16,780 --> 01:33:18,700
Et moi, je suis devant toi en flingue à
la main.
866
01:33:19,040 --> 01:33:21,660
Alors maintenant, tu vas te mettre à
table. Laissez pas tout foutre de ma
867
01:33:21,660 --> 01:33:27,820
gueule. C 'était quoi, ce bordel ?
Comment ça s 'était ? Tu crois que c
868
01:33:27,820 --> 01:33:32,100
terminé ? Il va y avoir un prochain
cadavre ? Ton copain Fiennes est sur la
869
01:33:32,100 --> 01:33:33,100
liste.
870
01:33:42,470 --> 01:33:43,530
Fais -toi plaisir, tiens.
871
01:33:44,330 --> 01:33:45,470
Tue -moi et tu tues Fiennes.
872
01:33:46,050 --> 01:33:48,930
Ils le lâcheront pas. Je t 'ai chopé,
fais -moi confiance, je l 'échapperai
873
01:33:48,930 --> 01:33:50,410
aussi. J 'ai jamais voulu tuer ce mec.
874
01:33:51,110 --> 01:33:52,110
Mais eux, ils le tueront.
875
01:33:53,830 --> 01:33:55,870
Tu mets ça entre de bonnes mains et tout
est réglé.
876
01:33:56,730 --> 01:33:58,610
Appareil photo ? Pourquoi ? Une preuve.
877
01:34:03,210 --> 01:34:04,550
La seule façon de sauver sa peau.
878
01:34:05,970 --> 01:34:09,130
Si tu me détaches, je te dis qui
commande tout ça et je te dis où tu peux
879
01:34:09,130 --> 01:34:10,130
trouver.
880
01:34:11,830 --> 01:34:12,830
Ok.
881
01:34:13,990 --> 01:34:15,010
Je te détache.
882
01:34:17,090 --> 01:34:18,390
Le chécanard Benissa.
883
01:34:19,710 --> 01:34:20,830
Tu le trouveras à Oman.
884
01:34:21,350 --> 01:34:22,970
Pourquoi ? Pendant la guerre.
885
01:34:25,610 --> 01:34:27,050
Ils ont tué trois de ses fils.
886
01:34:43,880 --> 01:34:45,220
Alors comme ça, je suis le gentil.
887
01:34:53,420 --> 01:34:54,420
Lâchez pas.
888
01:35:01,980 --> 01:35:02,980
Entrez.
889
01:35:09,760 --> 01:35:10,760
D 'un côté de lui.
890
01:35:11,280 --> 01:35:12,280
À genoux.
891
01:35:26,849 --> 01:35:29,670
C 'est vous qui vous êtes fait baiser.
892
01:35:46,790 --> 01:35:48,250
Lui, c 'était juste un obstacle.
893
01:35:54,600 --> 01:35:56,900
En particulier celles qui menacent ses
intérêts.
894
01:35:58,500 --> 01:36:03,860
Savez -vous combien de pétrole cette
pitoyable croûte de désert recouvre ?
895
01:36:03,860 --> 01:36:05,780
-vous ce que ça vaut ? La vie de trois
hommes.
896
01:36:06,160 --> 01:36:07,160
Exact.
897
01:36:08,520 --> 01:36:09,840
C 'est exact.
898
01:36:10,560 --> 01:36:14,420
On exécute les tueurs, le quatrième fils
rentre au bled, et quand le petit
899
01:36:14,420 --> 01:36:17,580
chèque renégocie les contrats, nous
bénéficions d 'un régime de faveur.
900
01:36:18,040 --> 01:36:21,300
Une excellente affaire. Fumiez, vous
êtes un... Un patriote.
901
01:36:21,870 --> 01:36:24,870
qui sert son pays comme l 'ont fait ces
trois hommes en sacrifiant leur vie.
902
01:36:25,490 --> 01:36:26,830
Comme vous la vôtre.
903
01:37:56,400 --> 01:37:57,720
La voilà, elle arrive.
904
01:37:58,380 --> 01:38:03,100
Danny a peut -être disparu des écrans,
mais une chose est sûre, il refera
905
01:38:03,100 --> 01:38:04,100
surface pour elle.
906
01:38:04,500 --> 01:38:08,020
Il arrivera sur cet escalator, une
valise de 6 millions de dollars à la
907
01:38:08,100 --> 01:38:09,100
mais elle ne sera pas là.
908
01:38:10,000 --> 01:38:13,700
Qui est -ce qu 'on n 'entube jamais de
ces 10 % ? C 'est monsieur l 'agent.
909
01:38:15,660 --> 01:38:16,660
Rends.
910
01:38:20,840 --> 01:38:21,840
Occupe -toi de lui.
911
01:39:38,800 --> 01:39:40,040
C 'était rien de personnel.
912
01:39:41,320 --> 01:39:42,420
Juste professionnel.
913
01:39:44,020 --> 01:39:45,240
Tu nous as blousés.
914
01:39:46,600 --> 01:39:47,980
Je me fous des raisons.
915
01:39:48,760 --> 01:39:51,580
Est -ce qu 'il y avait une seule merde à
nettoyer sur cette terre par rapport à
916
01:39:51,580 --> 01:39:57,520
toi ? La partie est finie.
917
01:39:57,740 --> 01:39:58,800
Je n 'aurais pas fait de mal.
918
01:39:59,640 --> 01:40:00,840
Je voulais juste ma part.
919
01:40:01,380 --> 01:40:02,840
C 'était qu 'une monnaie d 'échange.
920
01:40:10,700 --> 01:40:12,000
Continue à les traquer.
921
01:40:13,200 --> 01:40:14,340
Et je t 'en trouve.
922
01:40:15,580 --> 01:40:18,800
N 'oublie pas, on retrouve toujours tout
le monde. Même toi.
923
01:40:34,120 --> 01:40:37,440
Je vais montrer l 'album photo au vieux
chameau et tu classes définitivement
924
01:40:37,440 --> 01:40:38,600
cette affaire. T 'as compris, fils ?
925
01:40:38,830 --> 01:40:42,570
C 'est le but de ma visite. Mais toi,
pourquoi t 'es là ? Fini le babysitting.
926
01:40:44,690 --> 01:40:47,450
Qui a dit ça ? Moi, je le dis. Elle
risque plus rien. C 'est toi qui prends
927
01:40:47,450 --> 01:40:48,188
risques, maintenant.
928
01:40:48,190 --> 01:40:51,310
N 'importe quoi. Ah ouais ? Tu t 'es
fait piéger une fois. Est -ce que t 'as
929
01:40:51,310 --> 01:40:54,690
envie que ça recommence ? J 'ai dit à ta
copine que tu reviendrais pour elle. Tu
930
01:40:54,690 --> 01:40:56,790
veux encore me faire passer pour un
menteur ? Je t 'avais demandé de la
931
01:40:56,790 --> 01:40:58,070
protéger, pas de l 'interviewer.
932
01:40:58,350 --> 01:41:01,510
J 'ai toujours eu un faible pour les
jolies filles. C 'est pas une tare,
933
01:41:01,810 --> 01:41:03,490
Celle -là, tu peux la garder, je te le
dis.
934
01:41:05,250 --> 01:41:06,250
C 'est rien, j 'espère.
935
01:41:07,270 --> 01:41:08,089
Quelques trucs.
936
01:41:08,090 --> 01:41:11,510
Ouais. Alors, c 'est pas gagné. Mon père
disait, la vie c 'est comme lécher du
937
01:41:11,510 --> 01:41:12,510
miel sur une épine.
938
01:41:12,910 --> 01:41:16,330
Tu traduis ça comment ? Il y a autant de
mauvais moments que de bons moments.
939
01:41:16,550 --> 01:41:19,230
J 'ai l 'impression qu 'on a léché plus
d 'épines que de miel ces derniers
940
01:41:19,230 --> 01:41:20,550
temps. Allez, finissons -en.
941
01:41:21,830 --> 01:41:22,830
Je te couvre.
942
01:41:23,070 --> 01:41:25,250
Pour moindre pépin, je te reviendrai.
943
01:41:25,670 --> 01:41:28,330
Écoute, le chèque aussi va en finir. J
'entre, je donne les photos et je
944
01:41:28,330 --> 01:41:30,830
ressors. Ouais, devrait pas y avoir de
problème.
945
01:41:31,430 --> 01:41:33,330
Que ça aille de tabou jusqu 'aux
oreilles de Dieu.
946
01:41:33,610 --> 01:41:35,450
Tu bouges pas, t 'attends mon signal, ok
?
947
01:41:56,330 --> 01:42:03,310
Qui êtes -vous ? Que voulez -vous ? Pour
le
948
01:42:03,310 --> 01:42:04,310
chèque.
949
01:42:05,850 --> 01:42:07,510
Je dois lui en mettre en main propre.
950
01:42:20,410 --> 01:42:24,350
Va montrer ça à mon peuple, qu 'il voit
ce que j 'ai fait.
951
01:42:27,150 --> 01:42:29,190
J 'ai un message pour le chèque.
952
01:42:35,590 --> 01:42:37,490
Il est toujours vivant.
953
01:42:41,270 --> 01:42:42,550
Elles sont truquées.
954
01:42:45,910 --> 01:42:47,790
Mais tout ça, c 'est quand même...
955
01:43:02,890 --> 01:43:03,890
Ça m 'est égal.
956
01:43:06,630 --> 01:43:13,370
Qu 'est -ce que j 'irais faire sur ce
sol que Dieu lui -même a déserté ?
957
01:43:13,370 --> 01:43:19,950
Vous n 'avez rien oublié ?
958
01:43:37,410 --> 01:43:38,490
Bouge pas, bouge pas, résoutez.
959
01:43:39,030 --> 01:43:40,030
Je crois qu 'on est un peu de temps.
960
01:43:48,630 --> 01:43:51,030
Tu vois ce que je vois ? Oui, je vois.
961
01:43:56,390 --> 01:43:58,830
On n 'est pas au bon endroit.
962
01:45:00,670 --> 01:45:02,490
C 'est Antoine, c 'est une bagnole que j
'ai pu tuer.
963
01:45:45,870 --> 01:45:46,870
Encore toi.
964
01:45:56,190 --> 01:46:02,670
Là -bas, au palais, il s 'est passé quoi
? Il était là à attendre un message de
965
01:46:02,670 --> 01:46:04,770
ta part, et c 'était moi le messager.
966
01:46:05,510 --> 01:46:10,350
Et puis ? D 'après toi, le petit
merdeux, on n 'a rien à secouer.
967
01:46:10,590 --> 01:46:13,470
Il ne retournera pas dans le désert,
donc il n 'y aura pas d 'accord
968
01:46:15,070 --> 01:46:16,370
Tout ça, c 'était pour rien.
969
01:46:16,990 --> 01:46:17,990
C 'est ce que tu crois.
970
01:46:30,550 --> 01:46:36,410
Et le prix revient à... Alors c 'était
pour ça, pour le pognon. Hé, pour des
971
01:46:36,410 --> 01:46:37,750
putes et de la poudre, il n 'y a que ça
de vrai.
972
01:46:38,690 --> 01:46:43,830
T 'es long à la détendre, toi, non ?
Balance -moi ça.
973
01:46:44,160 --> 01:46:46,340
T 'es sûr ? Balance.
974
01:46:49,180 --> 01:46:50,560
Juste de quoi couvrir mes frais.
975
01:46:52,960 --> 01:46:55,540
Tu rentres plus en Angleterre ? Tatoué
insultant.
976
01:46:55,780 --> 01:46:59,240
D 'où tu sors ? T 'es qui, toi ? Qui ?
Moi ? La voix de l 'expérience.
977
01:46:59,780 --> 01:47:04,140
Alors t 'iras où ? Tu feras quoi ? Ça me
fera très utile. Nouveau nom, nouvelle
978
01:47:04,140 --> 01:47:05,320
tronche, nouveau papier.
979
01:47:05,780 --> 01:47:06,900
Ça coûte du pognon.
980
01:47:07,200 --> 01:47:08,200
Tu verras.
981
01:47:17,980 --> 01:47:24,740
Tu crois pouvoir t 'en tirer comme ça
982
01:47:24,740 --> 01:47:27,140
? Personne s 'en tire comme ça.
983
01:47:28,260 --> 01:47:29,260
Ni moi, ni toi.
984
01:47:29,700 --> 01:47:30,700
Personne.
985
01:47:31,560 --> 01:47:36,220
Le vieillard que t 'as tué, il m 'a dit
une guerre, sachez vraiment que si les
986
01:47:36,220 --> 01:47:40,000
deux camps l 'ont décrétée, alors je te
le dis aujourd 'hui, elle s 'achève ici
987
01:47:40,000 --> 01:47:42,380
pour moi. Ah oui ? Et puis quoi ? Tu
veux que je te dise pour moi aussi ?
988
01:47:42,380 --> 01:47:43,800
vécûmes heureux et eu beaucoup d
'enfants.
989
01:47:44,420 --> 01:47:45,420
À toi de voir.
990
01:47:45,710 --> 01:47:48,590
Tu sais, quand j 'ai eu ça, on m 'a dit,
ta guerre s 'achève. Je l 'aurais dit,
991
01:47:48,590 --> 01:47:50,750
foutaise. Je te le dis maintenant, à toi
aussi.
992
01:47:51,630 --> 01:47:52,630
Arrête tout ça.
993
01:47:59,590 --> 01:48:04,110
Et tu comptes aller où ? Pourquoi ? Tu
vas me rendre visite ? Qui sait, va
994
01:48:04,110 --> 01:48:05,110
savoir.
995
01:48:07,390 --> 01:48:10,350
Si tu viens, je saurais te recevoir.
996
01:48:16,810 --> 01:48:18,370
On trouvera un taxi de l 'aéroport.
997
01:48:39,130 --> 01:48:40,130
Bonsoir.
998
01:48:41,350 --> 01:48:45,150
Vous n 'êtes pas Anne Fraser ? La fille
qui porte des drôles de bottes ?
999
01:48:47,600 --> 01:48:50,400
Vous n 'êtes pas Danny Bryce, le garçon
qui disparaît ? Oui.
1000
01:48:51,220 --> 01:48:52,340
Je réapparais.
1001
01:48:53,400 --> 01:48:56,820
Vous allez où ? J 'en sais rien.
1002
01:48:57,360 --> 01:48:58,360
Moi pareil.
1003
01:48:59,040 --> 01:49:00,200
On y va ensemble ?
1004
01:51:11,420 --> 01:51:17,200
... ... ... ...
1005
01:52:55,700 --> 01:52:58,760
Sous -titrage ST'
1006
01:53:03,580 --> 01:53:06,080
501
1007
01:54:14,090 --> 01:54:15,090
Mika !
78192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.