All language subtitles for roy_stuart_-_giulia_uncut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,910 --> 00:00:29,710 I've been 2 00:00:29,710 --> 00:00:34,610 watching you. 3 00:00:39,990 --> 00:00:42,550 I've been looking for somebody like me. 4 00:00:43,310 --> 00:00:44,550 Somebody like me? 5 00:00:45,750 --> 00:00:47,570 Am I special or something? 6 00:00:49,850 --> 00:00:55,270 I need somebody like me. 7 00:00:56,850 --> 00:00:59,910 Just that I have an idea of a perfect woman. 8 00:01:01,670 --> 00:01:04,269 Perfect human. There are no perfect women in the world. 9 00:01:04,970 --> 00:01:05,970 Yes, I know. 10 00:01:06,770 --> 00:01:07,990 That's why I've been watching you. 11 00:01:09,150 --> 00:01:10,590 I can see it in your eyes. 12 00:01:11,810 --> 00:01:13,170 I can see it in your feet. 13 00:01:14,930 --> 00:01:18,870 Even if you don't know what I'm talking about, think about it. 14 00:01:20,110 --> 00:01:21,110 I'll be back. 15 00:01:24,370 --> 00:01:25,370 I'll come and speak. 16 00:01:39,009 --> 00:01:40,970 Julia. Julia. 17 00:01:41,330 --> 00:01:42,330 Julia. 18 00:02:00,430 --> 00:02:02,170 Julia, welcome here. 19 00:02:02,650 --> 00:02:04,830 And with all... 20 00:02:09,550 --> 00:02:12,810 Do you have a tooth on God's bone? 21 00:02:13,650 --> 00:02:16,330 Ain't you lovin' the life? 22 00:02:17,710 --> 00:02:22,050 There was an oblox chance to see. 23 00:02:22,650 --> 00:02:25,230 Now they lovin' the life. 24 00:02:26,810 --> 00:02:30,690 Part of her less sincerity. 25 00:02:31,830 --> 00:02:34,070 Ain't he lovin' the life? 26 00:02:35,790 --> 00:02:38,010 Up in Julia's home. 27 00:02:39,180 --> 00:02:40,180 Boom. 28 00:02:40,400 --> 00:02:41,400 Boom. 29 00:03:13,570 --> 00:03:14,570 Thank you. 30 00:03:41,160 --> 00:03:42,160 What did he tell you? 31 00:03:44,020 --> 00:03:47,940 He told us about the tour in Rome. Oh, really? So we're going to do it with 32 00:03:48,540 --> 00:03:49,900 Oh, that's cool. 33 00:03:50,680 --> 00:03:52,480 He didn't tell you? No, he didn't tell me anything. 34 00:03:52,780 --> 00:03:54,400 I don't know why. He's going to be very hard on me. 35 00:03:54,680 --> 00:03:55,680 I'm sure. 36 00:04:08,620 --> 00:04:09,640 Thank you very 37 00:04:09,640 --> 00:04:30,940 much. 38 00:04:49,830 --> 00:04:50,830 What are you doing? 39 00:04:52,070 --> 00:04:54,870 You don't want us to go see a movie? 40 00:04:55,690 --> 00:04:59,750 No, not for the moment. I'm waiting for Gustavo. 41 00:05:00,310 --> 00:05:02,270 I'd like to talk to him. You know? 42 00:05:02,610 --> 00:05:03,609 Yeah. 43 00:05:03,610 --> 00:05:04,610 Maybe. 44 00:05:04,970 --> 00:05:09,470 Later? Okay. Will you join us? Yeah. At the cafe downstairs. 45 00:05:09,690 --> 00:05:12,410 Okay. No problem. See you later. Bye. 46 00:07:20,520 --> 00:07:21,560 I'm going to ask you a question. 47 00:07:21,900 --> 00:07:22,900 Why? 48 00:07:27,180 --> 00:07:28,180 Why? 49 00:07:28,580 --> 00:07:35,140 I'm going to ask you a question. Why? 50 00:08:45,530 --> 00:08:47,910 Bonjour. Il y a des semaines que je t 'observe. 51 00:08:48,770 --> 00:08:49,770 Ah bon? 52 00:08:49,850 --> 00:08:50,850 A l 'église. 53 00:08:51,450 --> 00:08:52,450 Oui, j 'y vais souvent. 54 00:08:53,150 --> 00:08:54,490 Vous ne m 'avez jamais vue? 55 00:08:54,710 --> 00:08:55,710 Non. 56 00:08:58,150 --> 00:09:00,050 Est -ce que vous avez la vraie foi? 57 00:09:00,750 --> 00:09:01,750 Naturellement. 58 00:09:03,030 --> 00:09:04,030 Toi, vous l 'êtes pas. 59 00:09:06,690 --> 00:09:07,690 Mais qui êtes -vous? 60 00:09:11,370 --> 00:09:15,510 Je travaille avec des êtres de l 'au -delà, chez les porcs à côté. 61 00:09:16,770 --> 00:09:18,170 Ma mère dit que c 'est un beau métier. 62 00:09:19,530 --> 00:09:23,150 C 'est vrai que pour nous, les croyants, la vie est éternelle. 63 00:09:24,010 --> 00:09:25,010 Oui. 64 00:09:25,290 --> 00:09:26,670 Je m 'excuse, mais je dois vous laisser. 65 00:09:27,290 --> 00:09:28,770 Mais ne partez pas tout de suite. 66 00:09:29,730 --> 00:09:30,730 Je dois vous laisser. 67 00:09:32,130 --> 00:09:33,130 Où est -ce que vous allez? 68 00:09:33,350 --> 00:09:34,350 Ma soeur vient. 69 00:09:34,630 --> 00:09:35,730 Elle vient prendre le thé. 70 00:09:36,850 --> 00:09:37,850 Et alors? 71 00:09:38,540 --> 00:09:41,260 On ne se voit pas beaucoup, alors. Ma mère aime bien nous voir tous les deux 72 00:09:41,260 --> 00:09:42,239 ensemble. 73 00:09:42,240 --> 00:09:44,260 Et votre chaussure, elle est aussi basse que vous? 74 00:09:44,700 --> 00:09:45,700 Elle est différente. 75 00:09:46,500 --> 00:09:47,500 Comment c 'est différent? 76 00:09:48,640 --> 00:09:49,640 Elle est libre. 77 00:09:50,580 --> 00:09:52,140 Libre? Et vous n 'êtes pas libre? 78 00:09:53,460 --> 00:09:55,160 Moi, j 'appartiens au Seigneur. 79 00:09:56,040 --> 00:09:57,040 Ma soeur, non. 80 00:09:57,140 --> 00:09:58,140 C 'est différent. 81 00:09:59,920 --> 00:10:02,200 Vous savez que le Seigneur a créé vos yeux. 82 00:10:02,940 --> 00:10:05,060 Vous connaissez l 'histoire de Marie Magdalene? 83 00:10:20,400 --> 00:10:21,380 Your eyes 84 00:10:21,380 --> 00:10:32,840 are 85 00:10:32,840 --> 00:10:33,840 so beautiful. 86 00:10:34,090 --> 00:10:40,930 Mary, when she has the blood of Jesus, this gesture so pure, we feel the odors, 87 00:10:40,930 --> 00:10:44,970 this gesture so pure, we feel the odors, this gesture so pure. 88 00:11:05,800 --> 00:11:06,679 C 'est grand ici. 89 00:11:06,680 --> 00:11:07,680 Oui. 90 00:11:09,820 --> 00:11:10,840 Tu habites tout seul? 91 00:11:11,340 --> 00:11:12,500 Je ne suis pas tout seul. 92 00:11:13,080 --> 00:11:14,140 Tu ne m 'as pas demandé de venir. 93 00:11:15,600 --> 00:11:17,840 Je suis venue pour la répétition, tu sais. 94 00:11:19,800 --> 00:11:20,860 Je ne veux pas demander pourquoi. 95 00:11:22,040 --> 00:11:24,200 Sans doute, tu connais certainement plein de choses par cœur. 96 00:11:24,580 --> 00:11:26,420 Oui, mon cœur, ça va. 97 00:11:36,140 --> 00:11:37,140 He also has the head. 98 00:11:38,420 --> 00:11:39,420 And the body. 99 00:11:40,400 --> 00:11:41,400 And the eyes. 100 00:11:43,480 --> 00:11:44,700 He always looks at me. 101 00:11:45,860 --> 00:11:47,260 Because he has a lot to look at. 102 00:11:48,900 --> 00:11:50,300 But he hasn't seen anything yet. 103 00:11:51,520 --> 00:11:53,260 I hope you can finish by showing me everything. 104 00:11:53,980 --> 00:11:54,980 Show what? 105 00:11:58,140 --> 00:11:59,140 I'm here. 106 00:12:11,530 --> 00:12:12,530 What are you doing? 107 00:12:12,990 --> 00:12:13,990 I'm here. 108 00:12:14,470 --> 00:12:15,470 I'm here. 109 00:12:15,970 --> 00:12:16,970 I'm here. 110 00:12:18,190 --> 00:12:19,190 I'm here. 111 00:12:21,290 --> 00:12:22,129 I'm here. 112 00:12:22,130 --> 00:12:23,130 I'm here. 113 00:12:41,420 --> 00:12:43,280 I deny baptism and motherhood. 114 00:12:44,320 --> 00:12:48,380 I redact on the internal erotic level. 115 00:12:50,220 --> 00:12:51,740 Be more permissive. 116 00:12:52,400 --> 00:12:56,840 The descent of the so -called Jesus Christ of Bethlehem. 117 00:12:58,520 --> 00:13:04,380 Louis, the priest is the only person in the world who has consented to live in 118 00:13:04,380 --> 00:13:05,259 his body. 119 00:13:05,260 --> 00:13:10,060 But you, you have to show us what you say in the body, in your body. 120 00:13:11,500 --> 00:13:12,600 I know, but it's very difficult. 121 00:13:14,780 --> 00:13:17,720 I don't want to force you, but if you want, I can give you a method that can 122 00:13:17,720 --> 00:13:18,720 allow you to do it. 123 00:13:18,940 --> 00:13:19,940 Yeah, I'll do it. 124 00:13:21,140 --> 00:13:22,140 Get used to it. 125 00:13:23,300 --> 00:13:25,700 Recite your text and make me feel your body. 126 00:13:26,360 --> 00:13:27,960 And do you think it will really help me? 127 00:13:28,420 --> 00:13:29,580 Yes, make me confident. 128 00:13:31,040 --> 00:13:32,040 Make you confident. 129 00:13:33,620 --> 00:13:34,620 Be strong. 130 00:13:35,920 --> 00:13:36,920 Take it as a challenge. 131 00:13:37,420 --> 00:13:38,420 A challenge. 132 00:14:08,170 --> 00:14:09,170 But it's not over. 133 00:14:14,350 --> 00:14:19,190 But not over. 134 00:15:11,970 --> 00:15:17,170 Upon nipples of truth spread, have you 135 00:15:17,170 --> 00:15:23,810 beheld with much delight a red 136 00:15:23,810 --> 00:15:25,690 rose peeping through a white? 137 00:15:27,760 --> 00:15:34,100 or else a cherry double grade within the little center plate 138 00:15:34,100 --> 00:15:40,760 or ever mark the pretty 139 00:15:40,760 --> 00:15:46,320 bean the strawberry shows the hearth drawn in cream 140 00:15:46,320 --> 00:15:52,600 or thin rich rubies blushing through 141 00:15:55,400 --> 00:15:58,940 A pure smooth pearl and orient too. 142 00:16:02,100 --> 00:16:08,960 So like to this, nail the rest with each neat 143 00:16:08,960 --> 00:16:10,500 sniplet of her breast. 144 00:17:01,710 --> 00:17:02,750 You don't have to say it like that. 145 00:17:03,930 --> 00:17:04,929 You're not taking me with you. 146 00:17:05,130 --> 00:17:07,150 Yes, I'm not going to tell you. 147 00:17:08,190 --> 00:17:10,609 I know you're beautiful, you're strong. 148 00:17:11,730 --> 00:17:15,109 Yes, I know you're making the audience vulnerable and not me. 149 00:17:15,650 --> 00:17:17,589 You can go much further than that if you want. 150 00:17:18,030 --> 00:17:19,349 I know, but I don't want to. 151 00:17:23,530 --> 00:17:26,210 I'm a man, I'm a woman, I'm not going to leave now. 152 00:17:26,650 --> 00:17:27,650 Yes, of course. 153 00:17:27,910 --> 00:17:29,430 I do what I want and when I want. 154 00:17:29,870 --> 00:17:31,770 And if you're a man, you should know women. 155 00:17:36,030 --> 00:17:37,530 Do you want to make love with me? 156 00:17:38,370 --> 00:17:39,370 Yes. 157 00:17:40,190 --> 00:17:41,190 Anywhere. 158 00:17:41,570 --> 00:17:42,570 Anywhere, but especially now. 159 00:17:43,170 --> 00:17:44,170 No, not now. 160 00:17:44,630 --> 00:17:45,630 Give it to me. 161 00:17:46,910 --> 00:17:48,490 So, I'll throw you a challenge. 162 00:17:48,790 --> 00:17:50,110 Wait, I'll throw you a challenge. 163 00:17:51,710 --> 00:17:53,890 Come tomorrow at 22 o 'clock. 164 00:17:55,370 --> 00:17:57,430 At 19, rue de la Chapelle. 165 00:18:01,100 --> 00:18:02,480 19 rue de la chapelle. 166 00:18:05,020 --> 00:18:06,020 D 'accord? 167 00:18:07,820 --> 00:18:08,820 D 'accord? 168 00:18:08,900 --> 00:18:09,900 D 'accord. 169 00:18:12,680 --> 00:18:13,680 Très bien. 170 00:18:19,260 --> 00:18:21,280 Tu parles? Oui, je m 'en vais. 171 00:18:59,230 --> 00:19:01,210 Thank you. 172 00:19:18,440 --> 00:19:19,500 Show me your arms. 173 00:19:21,640 --> 00:19:27,040 Show me your little pussies. 174 00:19:27,580 --> 00:19:31,200 Show me your 175 00:19:31,200 --> 00:19:39,580 little 176 00:19:39,580 --> 00:19:45,744 pussies. 177 00:20:01,000 --> 00:20:03,760 Show me your legs. 178 00:20:05,340 --> 00:20:07,480 Show me your legs. 179 00:20:08,420 --> 00:20:09,420 Show me your legs. 180 00:20:09,500 --> 00:20:11,720 Show me your legs. 181 00:20:16,510 --> 00:20:22,650 When the ascension of time lends itself to all. 182 00:21:19,739 --> 00:21:21,460 Oh, it must be the doctor. 183 00:21:21,840 --> 00:21:24,480 Oh, you don't feel well today, my little boy. 184 00:21:24,680 --> 00:21:27,000 Oh, I don't want to see anyone, Christine, nothing. 185 00:21:27,800 --> 00:21:29,020 I'm not here for anyone. 186 00:21:31,920 --> 00:21:35,620 Come on, Mom. 187 00:21:44,800 --> 00:21:47,120 You've never liked my Chachico, Julia? 188 00:21:47,360 --> 00:21:48,360 No, Mom. 189 00:21:49,680 --> 00:21:53,600 Christina, go get some amuse -gueule and tea for your sister and me. Yes, Mom. 190 00:21:57,260 --> 00:21:58,199 I'm going to Rome, Mom. 191 00:21:58,200 --> 00:21:59,200 Aren't you happy? 192 00:22:00,640 --> 00:22:03,860 How dare you talk to me about Rome when Chico is sick? 193 00:22:05,060 --> 00:22:06,820 Remark, Rome, the memories. 194 00:22:08,240 --> 00:22:10,740 Oh yes, the light on the Caravaggio. 195 00:22:11,700 --> 00:22:13,980 The face of Jupiter on the ceilings. 196 00:22:15,260 --> 00:22:17,720 The Etruscan mosaics from the Borghese. 197 00:22:20,000 --> 00:22:21,040 Mom, are you serious? 198 00:22:22,540 --> 00:22:24,180 Well, I hope I'm going to Rome. 199 00:22:24,660 --> 00:22:26,280 I went to Angola with my teacher. 200 00:22:27,360 --> 00:22:29,760 Matthew chapter 5, verse 44. 201 00:22:30,600 --> 00:22:31,780 Love your enemies. 202 00:22:33,080 --> 00:22:34,620 Bless those who curse you. 203 00:22:34,920 --> 00:22:36,740 Bless those who hate you. 204 00:22:37,780 --> 00:22:38,800 Yes, that's right, Mom. 205 00:22:39,320 --> 00:22:42,260 I'm going to face him and all the others who mistreat me. 206 00:22:42,600 --> 00:22:43,980 Like you did with Dad. 207 00:22:45,260 --> 00:22:47,140 And what does it mean to love your enemies? 208 00:22:47,800 --> 00:22:49,500 Do you love your enemies? 209 00:22:50,880 --> 00:22:53,340 How can you love them if you don't love yourself? 210 00:22:54,340 --> 00:22:55,640 You don't even respect yourself. 211 00:22:57,290 --> 00:22:58,650 And then what can it do to me? 212 00:22:59,750 --> 00:23:03,030 Make of you a modest person and a good Christian. 213 00:23:07,410 --> 00:23:11,030 Showing that you love your enemies, that's not humble, that's not modest. 214 00:23:11,570 --> 00:23:14,470 That means that you want to show your superiority. 215 00:23:16,210 --> 00:23:19,770 Listen, tell me more about my father and Italy, please. 216 00:23:21,110 --> 00:23:24,810 He was Swiss -Albanian. He came from a village near Zurich. 217 00:23:25,800 --> 00:23:32,560 Il ne quittait jamais son fusil, même quand il ne travaillait pas. Un dieu 218 00:23:32,560 --> 00:23:33,560 viking. Qui? 219 00:23:34,460 --> 00:23:41,400 Mais enfin, mon amant garde suisse au Vatican. Tu 220 00:23:41,400 --> 00:23:43,040 n 'écoutes pas quand je te parle, ma fille. 221 00:23:43,660 --> 00:23:47,080 Il ne quittait jamais son âme, même hors de service. 222 00:23:47,520 --> 00:23:51,020 Il était beau comme un dieu grec. 223 00:23:52,750 --> 00:23:57,070 And then we made love, both of us, like wolves in dream forests. 224 00:23:57,850 --> 00:24:01,930 He said to me, Grau mit trott. 225 00:24:02,290 --> 00:24:03,290 How? 226 00:24:03,410 --> 00:24:07,110 Pray with red the ribbons are in my heart. 227 00:24:07,390 --> 00:24:09,690 Your breath are my regalia. 228 00:24:10,650 --> 00:24:12,170 Your teeth are mine. 229 00:24:16,630 --> 00:24:17,630 In Aile. 230 00:24:30,180 --> 00:24:35,200 Saint Matthew, chapter 15, verse 4. 231 00:24:35,540 --> 00:24:39,980 Honor your father and your mother, for he who curses his father and his mother 232 00:24:39,980 --> 00:24:40,980 will be punished. 233 00:24:56,810 --> 00:24:59,130 Do you want a little ham sandwich, my dear? 234 00:24:59,690 --> 00:25:00,930 No, I don't want it. 235 00:25:02,230 --> 00:25:04,790 Besides, I don't understand how you can eat such a stupid thing. 236 00:25:05,490 --> 00:25:09,870 You, who always start from Jesus, didn't you know that he never ate animals? 237 00:25:11,190 --> 00:25:14,150 It was never mentioned that he ate dead flesh. 238 00:25:16,030 --> 00:25:18,790 Oh, you're not going to start doing the moral, my daughter. 239 00:25:19,350 --> 00:25:23,210 So, Christina, go get the biscuits or something else. It's not worth it. 240 00:25:23,690 --> 00:25:24,730 Do what I tell you. 241 00:25:25,090 --> 00:25:26,210 I won't eat biscuits. 242 00:25:42,080 --> 00:25:48,820 What does the truth have to do with your 243 00:25:48,820 --> 00:25:49,820 beliefs? 244 00:25:50,220 --> 00:25:52,720 You really don't believe in God, Julia. 245 00:25:53,080 --> 00:25:55,500 No, you believe and you believe and you believe. 246 00:26:11,330 --> 00:26:13,230 Praise the Lord. 247 00:26:13,610 --> 00:26:14,830 And pass the ammunition. 248 00:26:26,410 --> 00:26:28,810 But you, you only do stupid things. 249 00:26:29,270 --> 00:26:30,570 You never really talk to me. 250 00:26:31,110 --> 00:26:32,430 You really don't talk to anyone. 251 00:26:32,710 --> 00:26:33,710 You put her in every state. 252 00:26:36,950 --> 00:26:37,950 Look at you. 253 00:26:38,570 --> 00:26:39,570 You're just a sinner. 254 00:26:40,270 --> 00:26:41,630 Oh, yes. And you, then? 255 00:26:41,850 --> 00:26:42,930 How old are you? 21? 256 00:26:43,270 --> 00:26:44,270 Still a virgin? 257 00:26:44,930 --> 00:26:46,150 Oh, stop it, girls. 258 00:26:47,250 --> 00:26:49,650 I'm a virgin, but I'm a good person. 259 00:26:50,930 --> 00:26:53,830 For me, my dear, you're not even a human being. 260 00:26:56,100 --> 00:26:57,280 Calm down, girls. 261 00:26:59,860 --> 00:27:01,120 How can you stand her? 262 00:27:02,220 --> 00:27:03,700 You're going to end up like her, you know. 263 00:27:04,400 --> 00:27:05,400 You're nothing! 264 00:27:06,040 --> 00:27:11,980 It's me who should go to Rome. It's me who should go to Rome. It's me, me, not 265 00:27:11,980 --> 00:27:12,980 you, me! 266 00:27:24,140 --> 00:27:28,220 Honour your father and mother, for the one who slanders your father and mother 267 00:27:28,220 --> 00:27:30,400 will be punished by death. 268 00:27:30,880 --> 00:27:34,180 Don't you see that all your religious ideas are not your own experiences? 269 00:27:35,480 --> 00:27:38,120 Christine, say goodbye to your sister. 270 00:27:56,330 --> 00:27:57,590 are in my heart. 271 00:28:00,970 --> 00:28:04,410 Their breasts are my urethalia. 272 00:28:27,020 --> 00:28:28,020 Robert Perrin. 273 00:29:42,219 --> 00:29:45,720 Crazy girl, what you doing? 274 00:29:47,950 --> 00:29:48,950 For the fun. 275 00:29:51,830 --> 00:29:53,190 For the money. 276 00:29:57,010 --> 00:29:58,970 For the pleasure. 277 00:30:00,150 --> 00:30:01,610 Pleasure, honey. 278 00:30:01,890 --> 00:30:05,730 You are the angel that brought the light. 279 00:30:08,110 --> 00:30:13,690 You are the angel that struck me all night. 280 00:30:21,790 --> 00:30:24,730 It hurts so much. 281 00:30:26,710 --> 00:30:28,610 It's so painful. 282 00:30:31,170 --> 00:30:34,070 It's so hellish. 283 00:30:40,170 --> 00:30:44,550 Pirate of love. You can't stand to be loved. 284 00:30:48,360 --> 00:30:52,120 You don't do what you do. Do it for the hell of it. 285 00:30:56,440 --> 00:30:58,500 Crazy guy. 286 00:30:58,880 --> 00:31:00,140 What was she doing? 287 00:31:04,800 --> 00:31:06,800 For the fun. 288 00:31:07,180 --> 00:31:08,280 For the money. 289 00:31:10,600 --> 00:31:13,100 Nah. For the pleasure. 290 00:31:14,400 --> 00:31:15,900 Pleasure. Honey. 291 00:31:43,330 --> 00:31:46,130 Thank you. 292 00:32:05,450 --> 00:32:06,450 Thank you. 293 00:32:33,450 --> 00:32:39,150 Make one with flesh, not drapery. 294 00:32:45,190 --> 00:32:51,050 Away with self, away with known. 295 00:32:52,690 --> 00:32:59,210 I'll have no theme or curtains drawn. 296 00:33:03,669 --> 00:33:10,490 that she is dressed in her 297 00:33:10,490 --> 00:33:14,150 nature for us 298 00:33:14,150 --> 00:33:18,890 my heart 299 00:33:18,890 --> 00:33:23,050 and so mine is 300 00:33:23,050 --> 00:33:29,070 one with flesh not record. 301 00:33:49,610 --> 00:33:50,990 Thank you. 302 00:35:24,940 --> 00:35:26,580 I'm going to bathe my mother. 303 00:35:34,700 --> 00:35:35,700 Come. 304 00:40:58,670 --> 00:40:59,670 I don't know. 305 00:41:01,930 --> 00:41:02,930 Eric fell asleep. 306 00:41:03,190 --> 00:41:04,410 I didn't want to wake him up. 307 00:41:05,110 --> 00:41:06,630 Eric fell asleep last night. 308 00:41:08,230 --> 00:41:09,570 He said he was going to Rome. 309 00:41:12,930 --> 00:41:13,930 Eric? 310 00:41:14,430 --> 00:41:15,430 Yes, Eric. 311 00:41:15,590 --> 00:41:16,730 He told me he was going to the show. 312 00:41:17,970 --> 00:41:19,330 You mean my Eric? 313 00:41:21,490 --> 00:41:22,550 Why did he come to Rome? 314 00:41:23,830 --> 00:41:24,830 He didn't like it. 315 00:41:26,760 --> 00:41:28,340 What do you mean you liked it? 316 00:41:29,080 --> 00:41:30,280 I didn't like it at all. 317 00:41:37,500 --> 00:41:44,160 Come on, let's go. 318 00:43:08,919 --> 00:43:10,500 What do you have now? Do you have a problem? 319 00:43:33,779 --> 00:43:35,180 Let's go. 320 00:43:50,920 --> 00:43:51,920 Thank you. 321 00:44:33,160 --> 00:44:34,160 That's love. 322 00:46:09,290 --> 00:46:16,150 Que faites -vous, la petite fille, avec sa fleur fraîchement 323 00:46:16,150 --> 00:46:17,150 coupée? 324 00:46:17,770 --> 00:46:24,350 Que faites -vous, la jeune fille, avec sa fleur, 325 00:46:24,350 --> 00:46:26,550 sa fleur touchée? 326 00:46:27,150 --> 00:46:33,890 Que faites -vous, la jolie femme, avec sa fleur qui se 327 00:46:33,890 --> 00:46:34,890 pâle? 328 00:46:36,570 --> 00:46:38,050 Que faites -vous? 329 00:46:47,400 --> 00:46:48,240 I was 330 00:46:48,240 --> 00:46:57,020 stupid. 331 00:46:57,540 --> 00:46:59,100 I had to pay for it. 332 00:47:00,060 --> 00:47:02,680 They didn't even tell me I had to go to Rome. 333 00:47:24,750 --> 00:47:26,730 Why do you always go to that church? 334 00:47:27,170 --> 00:47:29,690 You could go there and talk to him. 335 00:47:30,990 --> 00:47:34,170 Why didn't you tell me that he and Eric were human? 336 00:47:37,730 --> 00:47:38,790 I never asked. 337 00:47:40,370 --> 00:47:41,590 Anyway, I don't know. 338 00:47:42,910 --> 00:47:43,910 Do you agree? 339 00:47:44,930 --> 00:47:47,170 I think so. 340 00:48:41,200 --> 00:48:42,600 Hello? 341 00:48:45,800 --> 00:48:47,740 Hello? Hello Julie, how are you? 342 00:49:01,390 --> 00:49:02,690 Yes, I'm at Gustavo's. 343 00:49:04,830 --> 00:49:06,210 Yes, come right away. 344 00:49:07,370 --> 00:49:08,370 Ok, bye. 345 00:49:10,550 --> 00:49:11,550 Why? 346 00:49:12,610 --> 00:49:14,070 Do you want me to come with you? 347 00:49:14,290 --> 00:49:15,630 Yes, what is the problem? 348 00:49:16,030 --> 00:49:17,210 There is a problem. 349 00:49:30,320 --> 00:49:31,320 You're not nice. 350 00:49:31,600 --> 00:49:34,060 You didn't have to invite Julien. 351 00:49:48,900 --> 00:49:49,900 Idiot. 352 00:49:51,280 --> 00:49:55,080 Come in. 353 00:50:02,220 --> 00:50:03,220 Hi. 354 00:50:06,100 --> 00:50:07,100 How are you? 355 00:50:07,380 --> 00:50:08,380 I'm fine. 356 00:50:11,640 --> 00:50:13,400 You're going to Rome, aren't you? Yes. 357 00:50:13,740 --> 00:50:15,700 Why didn't you tell me? It's a surprise. 358 00:50:16,120 --> 00:50:17,160 Ah, a surprise. 359 00:50:19,600 --> 00:50:20,600 It's nice here. 360 00:50:20,780 --> 00:50:21,780 Thank you. 361 00:50:23,400 --> 00:50:24,400 It's hot. 362 00:50:24,540 --> 00:50:26,160 Yes. Do you want some? 363 00:50:27,300 --> 00:50:28,620 Yes, of course. 364 00:50:33,800 --> 00:50:35,520 What were you both doing? 365 00:50:36,180 --> 00:50:38,100 Can you imagine? 366 00:50:39,700 --> 00:50:40,960 Can you imagine? 367 00:50:44,080 --> 00:50:45,300 What can I imagine? 368 00:51:45,390 --> 00:51:46,390 Je vous laisse. 369 00:52:02,870 --> 00:52:05,350 Too late for the hero. 370 00:52:05,570 --> 00:52:08,310 Too late for the ships and their cannons. 371 00:52:09,290 --> 00:52:12,290 She is broken at war. 372 00:52:20,170 --> 00:52:26,830 The city they burn, the foxes they run to the cool river that goes 373 00:52:26,830 --> 00:52:28,090 in my mind. 374 00:52:35,770 --> 00:52:42,110 Aggressive Hawaiians, some are good and some are bad, 375 00:52:42,290 --> 00:52:46,390 but in the cloister 376 00:52:47,310 --> 00:52:49,270 I am spending my time. 377 00:52:51,630 --> 00:52:54,790 Goodbye to the birds near in the morning. 378 00:52:55,590 --> 00:53:02,150 Goodbye to my wealth, sin, and holy 379 00:53:02,150 --> 00:53:03,150 obedience. 380 00:53:03,850 --> 00:53:06,390 I swallow my pride. 381 00:53:07,690 --> 00:53:09,850 I swallow my pride. 382 00:53:16,560 --> 00:53:17,920 I swallow my pride. 383 00:53:19,620 --> 00:53:21,660 I swallow my pride. 384 00:53:22,020 --> 00:53:23,820 I swallow my pride. 385 00:53:24,080 --> 00:53:28,480 I swallow my pride. I swallow my pride. 386 00:53:28,780 --> 00:53:33,020 I swallow my pride. She is broken with time. 387 00:53:33,920 --> 00:53:37,220 She scavenges men. 388 00:54:46,860 --> 00:54:47,860 Right. 389 00:59:00,080 --> 00:59:02,560 How I was long. 390 00:59:06,280 --> 00:59:11,220 How I have no sin or cut my bones. 391 00:59:12,260 --> 00:59:16,280 Give me my mercy at your hands. 392 00:59:18,440 --> 00:59:22,120 Bless and make things with peace. 393 00:59:24,000 --> 00:59:26,160 Fill up my heart. 394 00:59:27,120 --> 00:59:34,120 And so mine are, his one flesh, not straightened. 395 01:00:14,660 --> 01:00:17,620 Don't you dare touch my ice cream. 396 01:00:18,860 --> 01:00:20,920 Don't touch my red things. 397 01:00:28,140 --> 01:00:31,620 Gray, white, red. 398 01:00:33,620 --> 01:00:36,880 The ribbons are in my heart. 399 01:00:39,620 --> 01:00:44,360 Your breath are my battalion. 400 01:00:45,880 --> 01:00:49,320 Your teeth are mine. 401 01:00:51,200 --> 01:00:54,680 I love you. It's such a good job. 402 01:01:00,350 --> 01:01:02,190 Guns, guns, guns. 403 01:02:03,850 --> 01:02:05,430 When the breath comes through. 404 01:02:08,230 --> 01:02:10,090 When I kiss you gently. 405 01:02:10,630 --> 01:02:14,790 When the sun comes over the bees. 406 01:02:20,690 --> 01:02:26,970 Women, when they've fallen off, think of nothing 407 01:02:26,970 --> 01:02:29,550 less than death. 408 01:10:58,190 --> 01:11:05,150 I am sorry to say that you led us on the path of the 409 01:11:05,150 --> 01:11:06,230 adored servants. 410 01:11:09,750 --> 01:11:12,450 You wanted to remind us. 411 01:11:15,010 --> 01:11:16,950 Leave me the distress. 412 01:11:24,670 --> 01:11:26,250 My heart... 413 01:11:29,130 --> 01:11:36,050 Look how I came to a stable and from a 414 01:11:36,050 --> 01:11:37,050 cauldron. 415 01:12:04,240 --> 01:12:06,760 Excusez ma 416 01:12:06,760 --> 01:12:21,060 douleur 417 01:12:42,240 --> 01:12:49,220 I have seen, Lord, I have seen your 418 01:12:49,220 --> 01:12:50,220 courage. 419 01:12:51,900 --> 01:12:53,920 Look at the horses. 420 01:12:57,200 --> 01:12:58,620 The saints are laughing. 421 01:13:01,080 --> 01:13:03,760 I wanted to call them back. 422 01:13:05,280 --> 01:13:07,580 To know the distress. 423 01:13:10,160 --> 01:13:11,860 They are crying. 424 01:13:14,820 --> 01:13:19,680 I still admire everything that pleases me. 425 01:13:20,360 --> 01:13:22,840 And the cries of the happy. 426 01:13:23,680 --> 01:13:26,140 The pleasant return. 427 01:13:44,440 --> 01:13:47,240 foreign foreign 428 01:14:13,230 --> 01:14:15,110 C 'est mieux que je déverrouille. 429 01:14:21,850 --> 01:14:26,370 Tout le temps ira bord sur la terre. 430 01:14:28,050 --> 01:14:30,430 Pas tel qu 'il m 'ancienne. 431 01:14:31,390 --> 01:14:35,330 La joie venait toujours après la peine. 27155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.