All language subtitles for Two Smart People (1946) (1080p) Movies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,286 --> 00:01:25,286 www.titlovi.com 2 00:01:28,286 --> 00:01:31,166 [music] 3 00:01:41,166 --> 00:01:44,216 [music continues] 4 00:01:58,216 --> 00:02:00,617 (male #1) Fine art of cookery. 5 00:02:00,618 --> 00:02:01,919 A lot of good recipes? 6 00:02:01,920 --> 00:02:03,354 (Ace) 'Best in the world.' 7 00:02:03,355 --> 00:02:05,154 (male #1) You want this wrapped? 8 00:02:05,155 --> 00:02:06,246 'Ah, no. Don't bother.' 9 00:02:06,858 --> 00:02:10,528 'I like to have it handy to browse through at odd moments. 10 00:02:10,529 --> 00:02:12,763 (Ace) 'My fondest regards to your dear wife. ' 11 00:02:12,764 --> 00:02:15,199 She will be young again for a full hour. 12 00:02:15,200 --> 00:02:17,168 Good night, friend. 13 00:02:17,169 --> 00:02:18,269 Good night. 14 00:02:18,270 --> 00:02:20,976 - Ace. - Huh? 15 00:02:24,976 --> 00:02:28,146 Take care of yourself, sir. 16 00:02:28,147 --> 00:02:31,286 I'll try to. 17 00:02:35,286 --> 00:02:37,594 [music] 18 00:02:42,594 --> 00:02:45,929 Oh, yes, Mr. Connors. Please, this way. 19 00:02:45,930 --> 00:02:47,264 Excuse me. 20 00:02:47,265 --> 00:02:49,266 - Has Mr. Chadwick arrived? - Not yet. 21 00:02:49,267 --> 00:02:51,001 - I'll bring him. - Thank you. 22 00:02:51,002 --> 00:02:53,003 Ah, good evening, Mr. Connors. 23 00:02:53,004 --> 00:02:54,538 Hello, Fred. 24 00:02:54,539 --> 00:02:58,108 Mm-hmm. 25 00:02:58,109 --> 00:03:00,177 - Mm. Excellent, Fred. - Thank you. 26 00:03:00,178 --> 00:03:03,614 Except that it needs, with your permission 27 00:03:03,615 --> 00:03:05,783 just a touch of saffron. 28 00:03:05,784 --> 00:03:08,785 (Fred) Aha. 29 00:03:08,786 --> 00:03:12,223 Ladies. 30 00:03:12,224 --> 00:03:14,329 [music continues] 31 00:03:18,329 --> 00:03:19,897 Isn't there some mistake? 32 00:03:19,898 --> 00:03:21,465 (waiter) 'No, Mr. Connors.' 33 00:03:21,466 --> 00:03:24,367 'The young lady asked for your table.' 34 00:03:24,368 --> 00:03:26,570 Oh, of course. How stupid of me. 35 00:03:26,571 --> 00:03:29,206 I didn't recognize you in that new hairdo. 36 00:03:29,207 --> 00:03:31,541 Naturally, since we've never met. 37 00:03:31,542 --> 00:03:34,848 But I knew we'd meet somewhere the moment I laid eyes on you. 38 00:03:36,848 --> 00:03:38,128 Do you read tea leaves too? 39 00:03:38,850 --> 00:03:40,985 I do much better with olives. 40 00:03:40,986 --> 00:03:44,288 A dry martini, Sir? 41 00:03:44,289 --> 00:03:47,528 - Two dry martinis. - Yes, Sir. 42 00:03:49,528 --> 00:03:52,329 I, uh, like this, but I have a guest coming. 43 00:03:52,330 --> 00:03:54,331 It might be embarrassing 44 00:03:54,332 --> 00:03:57,668 if I had to introduce you as darling. 45 00:03:57,669 --> 00:03:59,002 What's your name? 46 00:03:59,003 --> 00:04:00,604 Ricki Woodner. 47 00:04:00,605 --> 00:04:04,775 Mr. Chadwick asked me to meet him here. 48 00:04:04,776 --> 00:04:07,547 Miss or Mrs. Woodner? 49 00:04:09,547 --> 00:04:11,219 Miss. 50 00:04:14,219 --> 00:04:16,921 Oh, "The Fine Art of Cookery." 51 00:04:16,922 --> 00:04:18,921 Having servant trouble, Mr. Connors? 52 00:04:18,922 --> 00:04:21,157 No. Just a hobby of mine. 53 00:04:21,158 --> 00:04:25,996 Do you happen to know his recipe for ortolans? 54 00:04:25,997 --> 00:04:27,565 Saut� a number of large plums. 55 00:04:27,566 --> 00:04:30,267 On each plum, place an ortolan wrapped in grape leaves. 56 00:04:30,268 --> 00:04:32,436 Bake for five minutes and serve. 57 00:04:32,437 --> 00:04:34,539 But the plums are not to be eaten. 58 00:04:34,540 --> 00:04:36,707 - They're merely served.. - As a garnish. 59 00:04:36,708 --> 00:04:38,476 ...for the ortolans. 60 00:04:38,477 --> 00:04:40,411 What are you two talking about? 61 00:04:40,412 --> 00:04:42,279 And what in the world are ortolans? 62 00:04:42,280 --> 00:04:45,683 Like turkeys. Only this big. 63 00:04:45,684 --> 00:04:47,450 Hello, Mr. Chadwick. 64 00:04:47,451 --> 00:04:49,719 - Hello. - Well, hello. 65 00:04:49,720 --> 00:04:51,887 We've just discovered we're soul mates. 66 00:04:51,888 --> 00:04:53,257 Oh. 67 00:04:53,258 --> 00:04:54,892 Dwight, who is this wonderful Mr. Connors? 68 00:04:54,893 --> 00:04:58,796 I didn't know he was a cook. I thought he was an oil man. 69 00:04:58,797 --> 00:05:00,130 Olive or banana? 70 00:05:00,131 --> 00:05:01,465 - Lubricating. - Ha-ha, ha-ha. 71 00:05:01,466 --> 00:05:03,534 - Bring me scotch, will you? - Yes, Sir. 72 00:05:03,535 --> 00:05:05,769 Go ahead, Connors. Tell her about the deal. 73 00:05:05,770 --> 00:05:07,638 Why surely, you wouldn't be interested? 74 00:05:07,639 --> 00:05:09,140 Oh, but I would. 75 00:05:09,141 --> 00:05:12,543 I have an option on eight miles of quite beautiful swamps. 76 00:05:12,544 --> 00:05:14,243 (Chadwick) 'Swamps?' 77 00:05:14,244 --> 00:05:17,681 With millions of gallons of oil just begging to be taken out. 78 00:05:17,682 --> 00:05:20,618 Oil out of swamps? Wouldn't that be a bit difficult? 79 00:05:20,619 --> 00:05:23,486 Not at all. Same principle as underseas drilling. 80 00:05:23,487 --> 00:05:25,489 You sink a well here.. 81 00:05:25,490 --> 00:05:28,924 ...drain the oil off the property there. 82 00:05:28,925 --> 00:05:31,161 Slant drilling. 83 00:05:31,162 --> 00:05:34,198 Oh, sometimes called crooked drilling. 84 00:05:34,199 --> 00:05:35,199 Ha ha. 85 00:05:35,800 --> 00:05:38,469 (Ace) 'My option expires in five days.' 86 00:05:38,470 --> 00:05:40,938 I was fortunate enough to get 87 00:05:40,939 --> 00:05:45,311 an advance copy of this Petroline Incorporate report. 88 00:05:46,311 --> 00:05:49,113 12,000 barrels a day, huh? 89 00:05:49,114 --> 00:05:50,448 Well, that looks.. 90 00:05:50,449 --> 00:05:52,683 All you have to do is put up 91 00:05:52,684 --> 00:05:55,719 some of your bonds as collateral to make the option good. 92 00:05:55,720 --> 00:05:59,022 'We stand to split a nice, cool million in five days.' 93 00:05:59,023 --> 00:06:01,860 Understanding, of course, that I retain 51% interest. 94 00:06:02,860 --> 00:06:05,929 Oh, definitely. Oh, that's absolutely understood. 95 00:06:05,930 --> 00:06:08,866 Well, it sounds like a... very good deal to me. 96 00:06:08,867 --> 00:06:10,467 Very good indeed. 97 00:06:10,468 --> 00:06:12,570 We can talk more about it later. 98 00:06:12,571 --> 00:06:14,604 Now, how about a little dinner? 99 00:06:14,605 --> 00:06:18,676 But drilling for oil isn't such a good deal though, is it? 100 00:06:18,677 --> 00:06:21,412 - Have you heard of Rockefeller? - Ha ha, yeah. 101 00:06:21,413 --> 00:06:23,647 Yes, but I knew my father a lot better. 102 00:06:23,648 --> 00:06:26,582 He invested the family fortune in a couple of wells. 103 00:06:26,583 --> 00:06:28,242 Then, when he lost the old homestead 104 00:06:28,819 --> 00:06:30,287 we looked up the figures. 105 00:06:30,288 --> 00:06:31,789 Would you believe it? 106 00:06:31,790 --> 00:06:36,058 Eleven wild cat wells out of twelve are failures. 107 00:06:36,059 --> 00:06:38,061 Isn't that amazing? 108 00:06:38,062 --> 00:06:41,063 I-I, um, are you certain of that? 109 00:06:41,064 --> 00:06:42,498 Well, I ought to be. 110 00:06:42,499 --> 00:06:44,635 My father wanted it engraved on his tombstone 111 00:06:44,636 --> 00:06:46,973 but we talked him out of it. 112 00:06:47,973 --> 00:06:50,306 Eleven out of twelve? 113 00:06:50,307 --> 00:06:53,443 - That's right. - That's alright. 114 00:06:53,444 --> 00:06:56,179 Well, ah, Connors, perhaps on second thought 115 00:06:56,180 --> 00:06:59,616 I should investigate this a little more thoroughly, huh? 116 00:06:59,617 --> 00:07:01,685 Why don't we just forget it, Mr. Chadwick. 117 00:07:01,686 --> 00:07:04,188 I don't mind keeping it all to myself. 118 00:07:04,189 --> 00:07:05,923 [Ricki chuckles] 119 00:07:05,924 --> 00:07:08,191 - About that dinner... - Oh, now, wait a minute. 120 00:07:08,192 --> 00:07:10,126 It still may be a good deal. 121 00:07:10,127 --> 00:07:12,831 (Ricki) 'Well, if you believe in miracles..' 122 00:07:13,831 --> 00:07:16,703 (Chadwick) 'No, I do not believe in miracles.' 123 00:07:18,703 --> 00:07:22,606 Shall we just say that Dwight here isn't the speculative type? 124 00:07:22,607 --> 00:07:24,907 (Dwight) 'Yes. Why don't we say that, Connors?' 125 00:07:24,908 --> 00:07:28,146 - 'And with no hard feelings.' - Certainly not. 126 00:07:29,146 --> 00:07:32,181 Shall we start with a little asparagus bisque? 127 00:07:32,182 --> 00:07:33,984 Oh, I'd love to, but I forgot. 128 00:07:33,985 --> 00:07:36,956 I promised Ricki to drop by her rooms and see some paintings. 129 00:07:38,956 --> 00:07:40,860 Paintings? 130 00:07:41,860 --> 00:07:44,495 But, of course, Miss Woodner, you're an artist. 131 00:07:44,496 --> 00:07:47,364 These are part of the collection that belonged to my uncle. 132 00:07:47,365 --> 00:07:49,132 As a matter of fact 133 00:07:49,133 --> 00:07:51,969 they're smuggled in from Europe, and I'm thinking of buying them. 134 00:07:51,970 --> 00:07:54,505 By all means, let's stop and see the paintings. 135 00:07:54,506 --> 00:07:57,140 Oh, I don't think you'd be very interested, Mr. Connors. 136 00:07:57,141 --> 00:07:59,176 Oh, but I would, Miss Woodner. 137 00:07:59,177 --> 00:08:01,417 Anything in oil. 138 00:08:06,417 --> 00:08:09,155 (Chadwick) 'Mm-hmm.' 139 00:08:11,155 --> 00:08:13,123 Mm-hmm. 140 00:08:13,124 --> 00:08:14,758 Yes, sir. 141 00:08:14,759 --> 00:08:18,729 N-now to me, that's a very interesting composition. 142 00:08:18,730 --> 00:08:20,097 Certainly is. 143 00:08:20,098 --> 00:08:21,899 And the handsome figure of a woman too. 144 00:08:22,800 --> 00:08:22,800 My old sweetheart. 145 00:08:23,667 --> 00:08:25,402 - Your what? - Yes. 146 00:08:25,403 --> 00:08:27,971 I visited her every afternoon one spring in Paris. 147 00:08:27,972 --> 00:08:31,241 - When she hung in the Louvre. - Oh, she, ha ha, the Louvre. 148 00:08:31,242 --> 00:08:32,709 The Louvre? 149 00:08:32,710 --> 00:08:34,778 I thought you said this came from Brussels. 150 00:08:34,779 --> 00:08:38,048 Perhaps that was the year it was loaned to the French gallery. 151 00:08:38,049 --> 00:08:40,087 Very likely. 152 00:08:42,087 --> 00:08:44,598 That's odd. 153 00:08:54,598 --> 00:08:55,966 Oh, what's the matter? 154 00:08:55,967 --> 00:08:58,268 Well, nothing. I must be mistaken. 155 00:08:58,269 --> 00:09:00,004 About what? 156 00:09:00,005 --> 00:09:03,540 I always thought the artist, Miranda, was left-handed. 157 00:09:03,541 --> 00:09:05,532 These brush strokes are from right to left. 158 00:09:05,809 --> 00:09:07,510 They are? 159 00:09:07,511 --> 00:09:09,011 But then, I've forgotten. 160 00:09:09,012 --> 00:09:11,448 And after all, how many artists are left-handed? 161 00:09:11,449 --> 00:09:13,983 Ha ha. Well, I don't know. 162 00:09:13,984 --> 00:09:17,520 Mr. Chadwick, Blue Dawn is one of the world's real treasures. 163 00:09:17,521 --> 00:09:19,389 Yes, and a darn good investment too. 164 00:09:19,390 --> 00:09:21,257 Oh, it's wonderful when you're lucky enough 165 00:09:21,258 --> 00:09:22,633 to get an authentic original. 166 00:09:22,827 --> 00:09:25,462 Oh, yes. Well, a fellow's gotta be pretty careful too. 167 00:09:25,463 --> 00:09:27,965 Yes. Reproductions are so clever these days 168 00:09:27,966 --> 00:09:30,621 'even museums aren't sure when they have the real thing.' 169 00:09:30,801 --> 00:09:32,435 (Ace) 'I take Blue Dawn.' 170 00:09:32,436 --> 00:09:36,439 How many know of the artist's inscription on the back? 171 00:09:36,440 --> 00:09:39,675 "To my beloved wife, Katushka." 172 00:09:39,676 --> 00:09:41,010 - It has? - Yes. 173 00:09:41,011 --> 00:09:43,019 Well, I didn't know that. Excuse me. 174 00:09:48,019 --> 00:09:51,355 Hey, I don't see anything. It isn't here. 175 00:09:51,356 --> 00:09:52,356 Oh, it isn't? 176 00:09:52,857 --> 00:09:55,125 Oh, just look in the lower left-hand corner. 177 00:09:55,126 --> 00:09:57,461 Oh, the lower left hand. 178 00:09:57,462 --> 00:09:59,228 'Hey!' 179 00:09:59,229 --> 00:10:01,765 There's nothing on the back of this at all. 180 00:10:01,766 --> 00:10:04,701 Why, this is just one of those, those reproductions. 181 00:10:04,702 --> 00:10:07,170 - But a very fine one. - Oh, that isn't the point. 182 00:10:07,171 --> 00:10:10,941 She was going to have.. Say, I bet all these are fakes. 183 00:10:10,942 --> 00:10:12,675 At least, you haven't bought them. 184 00:10:12,676 --> 00:10:14,711 Well, I would've bought them if you hadn't.. 185 00:10:14,712 --> 00:10:16,279 Thank you very much. 186 00:10:16,280 --> 00:10:19,683 Young lady, I want you to know that I could have you.. 187 00:10:19,684 --> 00:10:21,684 Oh, this is a lesson to me. 188 00:10:21,685 --> 00:10:23,419 Oil paintings and.. 189 00:10:23,420 --> 00:10:25,688 ...oil wells. Thank you very much. 190 00:10:25,689 --> 00:10:29,092 I think I'll stick to Magna Cola. 191 00:10:29,093 --> 00:10:31,694 Young lady, misrepresentation is a practice... 192 00:10:31,695 --> 00:10:33,130 I'm sorry that you're just leaving. 193 00:10:33,131 --> 00:10:35,064 Yeah, well, I don't feel very well. 194 00:10:35,065 --> 00:10:37,534 - Ah, no dinner then? - No. I have no appetite. 195 00:10:37,535 --> 00:10:39,203 It's a practice that shouldn't be practiced. 196 00:10:39,204 --> 00:10:41,179 - Good night. - And that goes for you too. 197 00:10:47,179 --> 00:10:50,151 I know exactly how you feel. 198 00:10:54,151 --> 00:10:55,653 How about dinner? 199 00:10:55,654 --> 00:10:59,121 Thanks, but I seem to have lost my appetite too. 200 00:10:59,122 --> 00:11:01,225 Oh, that's too bad. 201 00:11:01,226 --> 00:11:03,862 Well.. 202 00:11:04,862 --> 00:11:06,896 ...goodbye. 203 00:11:06,897 --> 00:11:08,965 Oh. 204 00:11:08,966 --> 00:11:10,079 [sighs] 205 00:11:22,079 --> 00:11:25,186 Fairfield, 82240. 206 00:11:29,186 --> 00:11:30,486 Freddy. 207 00:11:30,487 --> 00:11:32,121 Why didn't you tell me the artist 208 00:11:32,122 --> 00:11:34,658 who painted Blue Dawn was left-handed? 209 00:11:34,659 --> 00:11:36,526 No. I'm not crazy. 210 00:11:36,527 --> 00:11:38,928 Let me tell you just how perfect it is. 211 00:11:38,929 --> 00:11:41,398 Didn't you know it was supposed to have an inscription 212 00:11:41,399 --> 00:11:46,636 from the painter to his beloved wife, Katushka? 213 00:11:46,637 --> 00:11:47,805 Oh, he was? 214 00:11:48,805 --> 00:11:51,253 And he never even had a wife? 215 00:12:03,253 --> 00:12:04,587 Stick him up. 216 00:12:04,588 --> 00:12:09,159 Aye. Oh, hi, Mr. Connors. Telegram, sir. 217 00:12:09,160 --> 00:12:12,129 - What does it say? - Didn't you know? I can't read. 218 00:12:12,130 --> 00:12:16,534 - For a higher education. - Thank you, sir. 219 00:12:49,534 --> 00:12:52,135 Come in, Fly. 220 00:12:52,136 --> 00:12:54,578 Don't stand out there in the draft. 221 00:13:00,578 --> 00:13:04,414 (Ace) 'Come in. Close the door.' 222 00:13:04,415 --> 00:13:06,820 Don't worry. It's the house detective's night off. 223 00:13:10,820 --> 00:13:12,990 Pretty nice layout you've got here. 224 00:13:12,991 --> 00:13:16,425 So glad you like it. Won't you sit down? 225 00:13:16,426 --> 00:13:18,962 No. Thank you. 226 00:13:18,963 --> 00:13:20,243 (Ace) 'Do you want a drink?' 227 00:13:20,865 --> 00:13:23,400 I want my share, Connors. 228 00:13:23,401 --> 00:13:26,038 Half of 500 grand. 229 00:13:27,038 --> 00:13:29,305 Let's understand this, Mr. Feletti. 230 00:13:29,306 --> 00:13:32,141 You had something on hook that was too big to land 231 00:13:32,142 --> 00:13:34,814 so you came to me and were happy to sell out for $10,000 232 00:13:35,814 --> 00:13:37,758 because to your unimaginative little brain 233 00:13:37,814 --> 00:13:40,382 the whole deal wasn't worth more than 20. 234 00:13:40,383 --> 00:13:44,087 - You don't have a cent coming. - You've got a bad memory, Ace. 235 00:13:44,088 --> 00:13:46,688 Not bad enough. I can't seem to forget you. 236 00:13:46,689 --> 00:13:48,757 You do forget. 237 00:13:48,758 --> 00:13:52,562 I know people who are interested in those bonds. 238 00:13:52,563 --> 00:13:55,031 You wouldn't be thinking of squealing, would you, Fly? 239 00:13:55,032 --> 00:13:58,602 I might be. It's up to you. 240 00:13:58,603 --> 00:14:01,504 It's very unethical. Get out. 241 00:14:01,505 --> 00:14:05,275 (Feletti) 'I'm not getting out, and I'm not kidding.' 242 00:14:05,276 --> 00:14:07,644 [cocks gun] 243 00:14:07,645 --> 00:14:10,347 I don't doubt that you're stupid enough to use that. 244 00:14:10,348 --> 00:14:14,217 But may I point out that I'd be of no possible good to you dead. 245 00:14:14,218 --> 00:14:16,653 You can never get the bonds then, Mr. Feletti. 246 00:14:16,654 --> 00:14:19,722 Neither could you, Mr. Connors. 247 00:14:19,723 --> 00:14:21,290 You have a point there. 248 00:14:21,291 --> 00:14:22,762 [door opens] 249 00:14:24,762 --> 00:14:26,395 Well. 250 00:14:26,396 --> 00:14:28,333 Hello, Ace. 251 00:14:30,333 --> 00:14:32,271 Hello, Bob. 252 00:14:35,271 --> 00:14:37,941 Oh, I'm sorry, I didn't know I was butting in. 253 00:14:37,942 --> 00:14:40,144 Not at all, Mr. Feletti, Mr. Simms. 254 00:14:40,145 --> 00:14:41,879 - Mr. Simms' from New York. - Hello. 255 00:14:41,880 --> 00:14:43,713 Mr. Feletti was just running along anyway. 256 00:14:43,714 --> 00:14:46,750 Say, haven't we met someplace before? 257 00:14:46,751 --> 00:14:48,418 No, I don't think so. 258 00:14:48,419 --> 00:14:50,420 Glad to know you. 259 00:14:50,421 --> 00:14:52,255 I'll keep in touch with you, Connors. 260 00:14:52,256 --> 00:14:55,330 Sure. I'm always glad to see an old friend. 261 00:15:00,330 --> 00:15:01,867 Always. 262 00:15:03,867 --> 00:15:07,170 - Drink? - Ah, no, thanks. 263 00:15:07,171 --> 00:15:09,239 Ha ha, sit down. Make yourself comfortable. 264 00:15:09,240 --> 00:15:10,377 Thanks. 265 00:15:12,377 --> 00:15:13,847 Well.. 266 00:15:16,847 --> 00:15:21,116 ...well, it's been a long chase, Connors. 267 00:15:21,117 --> 00:15:24,321 Mm-hmm, certainly has. 268 00:15:24,322 --> 00:15:25,889 You had fun? 269 00:15:25,890 --> 00:15:28,991 I know a lot of other ways I'd rather spend my time. 270 00:15:28,992 --> 00:15:31,462 Such as working on that place in the country 271 00:15:31,463 --> 00:15:33,230 you're always talking about. 272 00:15:33,231 --> 00:15:36,732 Why is that every cop wants to end up on a chicken farm? 273 00:15:36,733 --> 00:15:38,934 Well, green things growing 274 00:15:38,935 --> 00:15:42,438 shade, maybe a fishing stream nearby. 275 00:15:42,439 --> 00:15:44,874 Anyway, it won't be long now. 276 00:15:44,875 --> 00:15:48,078 This will probably be my last assignment. 277 00:15:48,079 --> 00:15:50,545 As a matter of fact, it may be mine. 278 00:15:50,546 --> 00:15:51,948 Yes. 279 00:15:51,949 --> 00:15:53,949 Well, you've had a long run, Connors. 280 00:15:53,950 --> 00:15:55,467 It's too bad you had to slip up. 281 00:15:55,819 --> 00:15:59,322 Everybody has to slip up some time, and that was a nice deal.. 282 00:15:59,323 --> 00:16:02,458 So I understand. Where you got it, now? 283 00:16:02,459 --> 00:16:05,395 [laughing] Right in this room, waiting for you to find it. 284 00:16:05,396 --> 00:16:08,868 Hmm, I'll take a look around after I've booked you. 285 00:16:11,868 --> 00:16:14,571 I'm sorry, Bob. 286 00:16:14,572 --> 00:16:16,472 But you're not booking me. 287 00:16:16,473 --> 00:16:18,741 What's the stall, Connors? It better be good. 288 00:16:18,742 --> 00:16:21,516 There's no stall. 289 00:16:25,516 --> 00:16:27,087 Pardon me. 290 00:16:30,087 --> 00:16:33,423 'Western Union, please.' 291 00:16:33,424 --> 00:16:37,894 Take a wire to J.D. Staunton Republic Hotel, New York. 292 00:16:37,895 --> 00:16:40,096 Deal entirely acceptable. 293 00:16:40,097 --> 00:16:42,465 Will arrive on the 11th. 294 00:16:42,466 --> 00:16:43,967 Regards. 295 00:16:43,968 --> 00:16:46,602 Signed, Connors. 296 00:16:46,603 --> 00:16:47,871 Thank you. 297 00:16:47,872 --> 00:16:49,739 So you made a deal, ah? 298 00:16:49,740 --> 00:16:51,441 Who wouldn't? 299 00:16:51,442 --> 00:16:53,101 I'll get one to ten, be out in five. 300 00:16:53,843 --> 00:16:57,680 At which time, I should have half a million dollars in bonds. 301 00:16:57,681 --> 00:17:00,316 Which isn't a bad salary even for selling mailbags. 302 00:17:00,317 --> 00:17:02,184 No. 303 00:17:02,185 --> 00:17:04,022 Now, $100,000 a year. 304 00:17:06,022 --> 00:17:07,691 That's more than a President gets. 305 00:17:07,692 --> 00:17:09,559 Oh, I hadn't thought of it that way. 306 00:17:09,560 --> 00:17:12,028 Assuming that you can hang on to the bonds. 307 00:17:12,029 --> 00:17:14,463 Assuming that I have them to hang on to. 308 00:17:14,464 --> 00:17:16,299 Assuming that you do. 309 00:17:16,300 --> 00:17:18,402 Won't the surety company want their bonds back? 310 00:17:18,403 --> 00:17:21,703 They can't hurt themselves. I'm pleading guilty to taking them. 311 00:17:21,704 --> 00:17:24,406 Not possessing them. 312 00:17:24,407 --> 00:17:25,875 Hmm. 313 00:17:25,876 --> 00:17:28,545 (bartender) 'Another?' 314 00:17:28,546 --> 00:17:30,512 (Ricki) 'Another.' 315 00:17:30,513 --> 00:17:32,556 [piano music] 316 00:17:38,556 --> 00:17:40,991 - Take it out of this. - Yes, sir. 317 00:17:40,992 --> 00:17:42,491 Thanks. 318 00:17:42,492 --> 00:17:43,792 Hi, Ricki. 319 00:17:43,793 --> 00:17:46,334 Long time, no see. 320 00:17:49,334 --> 00:17:51,466 Just make yourself at home. 321 00:17:51,467 --> 00:17:54,237 Thanks. 322 00:17:54,238 --> 00:17:57,241 Glad to see you're doing okay. 323 00:17:57,242 --> 00:18:00,443 You're looking well too, prettier than ever. 324 00:18:00,444 --> 00:18:03,917 You know, bumping into you like this kinda gives me an idea. 325 00:18:06,917 --> 00:18:09,385 I don't like it. 326 00:18:09,386 --> 00:18:13,556 Whoever heard of not liking $500,000? 327 00:18:13,557 --> 00:18:15,491 Tsk-tsk-tsk. 328 00:18:15,492 --> 00:18:17,863 Here you are, a connoisseur in art, you might say. 329 00:18:18,863 --> 00:18:21,631 And here I am, with a fortune. 330 00:18:21,632 --> 00:18:26,071 In genuine US steel engravings right in my lap. 331 00:18:28,071 --> 00:18:29,209 Don't let me detain you. 332 00:18:29,839 --> 00:18:32,275 I like to drink alone. 333 00:18:32,276 --> 00:18:36,046 Those private Treasury notes are right here in this hotel. 334 00:18:36,047 --> 00:18:38,714 With one of the slickest conmen in the business 335 00:18:38,715 --> 00:18:42,018 operating as a Florida oil man. 336 00:18:42,019 --> 00:18:43,926 [piano music continues] 337 00:18:49,926 --> 00:18:52,627 500,000? 338 00:18:52,628 --> 00:18:56,266 You could pick him up by just lifting a finger. 339 00:18:56,267 --> 00:18:58,733 You could twist him around it like a pretzel. 340 00:18:58,734 --> 00:19:01,008 He wouldn't have a chance. 341 00:19:04,008 --> 00:19:06,343 And all you have to do is find out 342 00:19:06,344 --> 00:19:09,318 where he's keeping the gold certificates. 343 00:19:14,318 --> 00:19:17,394 What do you say, beautiful? 344 00:19:23,394 --> 00:19:28,030 I'd say it's a very wonderful bedtime story, Fly. 345 00:19:28,031 --> 00:19:29,339 Good night. 346 00:19:35,339 --> 00:19:37,108 Okay. 347 00:19:38,108 --> 00:19:40,542 Hmm. Yeah. Sure. 348 00:19:40,543 --> 00:19:41,914 Bye. 349 00:19:43,914 --> 00:19:44,947 [sighs] 350 00:19:44,948 --> 00:19:46,415 Well.. 351 00:19:46,416 --> 00:19:49,086 Well, looks like it's all on the up and up. 352 00:19:49,087 --> 00:19:51,120 I mustn't arrest you unless I have to 353 00:19:51,121 --> 00:19:53,556 because nobody wants an extradition fight. 354 00:19:53,557 --> 00:19:57,559 And yet, I'm responsible to see that you don't change your mind. 355 00:19:57,560 --> 00:20:01,731 If you don't show up in New York by the 11th, I am the goat. 356 00:20:01,732 --> 00:20:05,001 A policeman's lot is not a happy one. 357 00:20:05,002 --> 00:20:06,668 [whistling] 358 00:20:06,669 --> 00:20:10,138 You know I never thought I'd hear you talking seriously 359 00:20:10,139 --> 00:20:11,973 about doing time. 360 00:20:11,974 --> 00:20:14,010 Why not? 361 00:20:14,011 --> 00:20:15,712 I've enjoyed you chasing me, Bob. 362 00:20:15,713 --> 00:20:17,879 It's been fun 363 00:20:17,880 --> 00:20:19,382 but I'm kinda tired. 364 00:20:19,383 --> 00:20:21,651 This way I come out with a clean slate. 365 00:20:21,652 --> 00:20:24,822 Live like a king for as long as my nest egg will last. 366 00:20:26,822 --> 00:20:28,391 All I want to do now 367 00:20:28,392 --> 00:20:31,033 is to go back to New York my own way. 368 00:20:37,033 --> 00:20:39,568 What way is that? 369 00:20:39,569 --> 00:20:42,338 By way of El Paso. For some Spanish food. 370 00:20:42,339 --> 00:20:44,307 And even a little fun. 371 00:20:44,308 --> 00:20:46,542 Then New Orleans. Oysters Magnifico. 372 00:20:46,543 --> 00:20:49,745 Shrimps at Antoine's. Crayfish biscuit, Galatoires. 373 00:20:49,746 --> 00:20:51,451 Mardi Gras, more fun. 374 00:20:53,451 --> 00:20:56,653 After that, Sing Sing can have me. 375 00:20:56,654 --> 00:20:59,488 You expect me to let you do all those things? 376 00:20:59,489 --> 00:21:01,191 I don't see what choice you got. 377 00:21:01,192 --> 00:21:05,126 Oh, is that so? You've got a date in New York on the 11th. 378 00:21:05,127 --> 00:21:06,561 That leaves you five short days. 379 00:21:06,562 --> 00:21:09,365 I'll surrender to the DA on the 11th as arranged. 380 00:21:09,366 --> 00:21:11,401 Before that, I'd like to have a whirl 381 00:21:11,402 --> 00:21:14,203 I can remember for five long years. 382 00:21:14,204 --> 00:21:16,576 And I'm going to have it. 383 00:21:18,576 --> 00:21:19,576 Yeah. 384 00:21:21,043 --> 00:21:22,043 Tell you what. 385 00:21:22,847 --> 00:21:25,981 - Why don't you come with me? - You darn right I will. 386 00:21:25,982 --> 00:21:27,983 No, no, no. Not that way. 387 00:21:27,984 --> 00:21:31,320 Not like some weary old watchdog. 388 00:21:31,321 --> 00:21:34,924 We've got five whole days. Let's really enjoy ourselves. 389 00:21:34,925 --> 00:21:36,291 This is my last fling. 390 00:21:36,292 --> 00:21:38,560 You said it might be your last assignment. 391 00:21:38,561 --> 00:21:42,097 Why not give yourself something to remember too? 392 00:21:42,098 --> 00:21:43,801 Yeah. Come with me as my guest. 393 00:21:44,801 --> 00:21:47,971 I'll pay all your expenses, the best of everything. 394 00:21:47,972 --> 00:21:50,906 We're traveling together for fun. 395 00:21:50,907 --> 00:21:53,443 What do you say, Bob? 396 00:21:53,444 --> 00:21:56,979 Ah, that's a very handsome offer, Ace, but I.. 397 00:21:56,980 --> 00:21:59,683 Suppose you decide to lose me somewhere along the line. 398 00:21:59,684 --> 00:22:02,952 You know me enough to know my word is as good as... 399 00:22:02,953 --> 00:22:03,985 Good as your bond. 400 00:22:03,986 --> 00:22:05,555 [chuckles] 401 00:22:05,556 --> 00:22:08,223 I warn you... if you did try a fast one 402 00:22:08,224 --> 00:22:09,791 I'd have to stop you, Ace. 403 00:22:09,792 --> 00:22:12,395 Actually, Bob. And if I have to be shot 404 00:22:12,396 --> 00:22:15,600 I couldn't ask for it to be done by a nicer guy. 405 00:22:16,600 --> 00:22:18,802 How about it? Is it a deal? 406 00:22:19,802 --> 00:22:22,872 Hmm. 407 00:22:22,873 --> 00:22:25,116 Yeah, I guess so. 408 00:22:33,116 --> 00:22:35,283 Huh, I.. 409 00:22:35,284 --> 00:22:36,619 What's the matter? 410 00:22:36,620 --> 00:22:38,453 - Well, I can't believe it. - What? 411 00:22:38,454 --> 00:22:40,490 Well, I'm starting on a trip like this. 412 00:22:40,491 --> 00:22:42,725 Then, you didn't expect to have me along. 413 00:22:42,726 --> 00:22:47,363 Oh, yeah. Well, I figured on being the host, not the guest. 414 00:22:47,364 --> 00:22:48,998 (male #2) 'All aboard.' 415 00:22:48,999 --> 00:22:52,234 - 317. This is it. - So glad to see you again. 416 00:22:52,235 --> 00:22:53,269 Hi, Clarence. 417 00:22:53,270 --> 00:22:55,274 - Right. - Hi. 418 00:22:58,274 --> 00:23:01,077 Here we are. 419 00:23:01,078 --> 00:23:02,412 Gentlemen. 420 00:23:02,413 --> 00:23:04,379 Leave that where I can get it. 421 00:23:04,380 --> 00:23:06,821 - Yes, sir. - And I'll take this. 422 00:23:11,821 --> 00:23:13,222 Thank you, sir. 423 00:23:13,223 --> 00:23:15,290 Wow, very comfortable. 424 00:23:15,291 --> 00:23:17,894 Nothing but the best. 425 00:23:17,895 --> 00:23:18,964 Uh-huh. 426 00:23:21,964 --> 00:23:24,234 Uh, it locks. 427 00:23:25,234 --> 00:23:27,470 You don't mind if we leave it open though. 428 00:23:27,471 --> 00:23:30,972 - Not in the daytime, but... - But what? 429 00:23:30,973 --> 00:23:33,910 Well, if you don't mind my mentioning it, you do snore. 430 00:23:33,911 --> 00:23:37,012 That's because of that champagne.. 431 00:23:37,013 --> 00:23:38,514 - Oh. - Oh. 432 00:23:38,515 --> 00:23:41,983 - Oh, I... - I-I'm terribly sorry. 433 00:23:41,984 --> 00:23:45,054 - That's quite alright. - I almost missed the train. 434 00:23:45,055 --> 00:23:46,422 You wanna put those down 435 00:23:46,423 --> 00:23:48,657 or shall I straighten your hat for you. 436 00:23:48,658 --> 00:23:52,228 Oh. 437 00:23:52,229 --> 00:23:54,163 Why, Mr. Connors. 438 00:23:54,164 --> 00:23:55,932 What are you doing here? 439 00:23:55,933 --> 00:23:59,001 Well, if it comes to that, what are you doing here? 440 00:23:59,002 --> 00:24:01,002 Well, I'm going to New Orleans. 441 00:24:01,003 --> 00:24:03,138 So am I. 442 00:24:03,139 --> 00:24:05,273 Well, that's wonderful. 443 00:24:05,274 --> 00:24:07,109 No, that's miraculous. 444 00:24:07,110 --> 00:24:09,110 - Say, ah, excuse me? - Oh. 445 00:24:09,111 --> 00:24:10,296 While you two are talking 446 00:24:10,813 --> 00:24:14,317 I'll take your bags to your room if you'd give me the number. 447 00:24:14,318 --> 00:24:16,552 - It's an upper. - That's the best you could do? 448 00:24:16,553 --> 00:24:18,187 Well, yes. It was such short notice. 449 00:24:18,188 --> 00:24:20,623 - I was lucky to get anything. - That's too bad. 450 00:24:20,624 --> 00:24:22,458 Wait a minute why couldn't we.. 451 00:24:22,459 --> 00:24:24,626 Oh, this is sort of embarrassing, but... 452 00:24:24,627 --> 00:24:25,627 Why? 453 00:24:25,863 --> 00:24:27,931 Well, with Mr. Connors having a drawing room 454 00:24:27,932 --> 00:24:30,766 and me this compartment, both of us with all that room 455 00:24:30,767 --> 00:24:33,602 (Bob) 'this poor lady has to sleep in an upper.' 456 00:24:33,603 --> 00:24:35,038 'Doesn't seems right.' 457 00:24:35,039 --> 00:24:36,204 Oh, I don't mind. 458 00:24:36,205 --> 00:24:38,607 Oh, but we do. We do. 459 00:24:38,608 --> 00:24:41,077 I think we ought to do something about it. 460 00:24:41,078 --> 00:24:43,011 - Don't you, Ace? - Me? 461 00:24:43,012 --> 00:24:46,683 (Bob) 'After all, can see that you and the young lady are friends.' 462 00:24:46,684 --> 00:24:49,452 Oh, ah, Mr. Simms, Miss Woodner. 463 00:24:49,453 --> 00:24:50,920 We've met. 464 00:24:50,921 --> 00:24:52,587 Yes, we have. 465 00:24:52,588 --> 00:24:55,625 Well, I'm perfectly willing to let you have my compartment. 466 00:24:55,626 --> 00:24:57,792 That is, of course, if you don't mind 467 00:24:57,793 --> 00:24:59,995 my doubling up with you, Ace. 468 00:24:59,996 --> 00:25:02,597 Oh, I-I couldn't. 469 00:25:02,598 --> 00:25:04,666 Oh, but you must. I insist. 470 00:25:04,667 --> 00:25:06,135 We'll let you take over now. 471 00:25:06,136 --> 00:25:08,203 We'll place you with a conductor later. 472 00:25:08,204 --> 00:25:09,472 - Well, I... - No arguments. 473 00:25:09,473 --> 00:25:10,539 - It's all arranged. - Oh. 474 00:25:10,540 --> 00:25:11,973 - We insist. - Sure. 475 00:25:11,974 --> 00:25:14,210 - Oh, that's very nice of you. - Oh no.. 476 00:25:14,211 --> 00:25:16,045 Thank you very much, I had no idea. 477 00:25:16,046 --> 00:25:19,914 We are all happy now. You ought to be very happy. 478 00:25:19,915 --> 00:25:20,954 Ah.. 479 00:25:24,954 --> 00:25:27,155 And what about dinner? 480 00:25:27,156 --> 00:25:28,424 Alright. 481 00:25:28,425 --> 00:25:31,227 Got your appetite back? 482 00:25:31,228 --> 00:25:33,796 I'm starved. 483 00:25:33,797 --> 00:25:34,941 So am I. 484 00:25:43,941 --> 00:25:45,912 [train chugging] 485 00:25:47,912 --> 00:25:49,748 [train hooting] 486 00:25:50,748 --> 00:25:52,981 Well, Ace, I've got to hand it to you. 487 00:25:52,982 --> 00:25:55,952 I've never had food and service like this on any train. 488 00:25:55,953 --> 00:25:59,687 It's magic, I haven't tasted as good Canard Sauvage. 489 00:25:59,688 --> 00:26:02,958 - Is that what it's called? - One of Savarin's best. 490 00:26:02,959 --> 00:26:04,771 Ah, it's awful good. 491 00:26:14,771 --> 00:26:17,240 Creme de menthe? Cointreau? Brandy? 492 00:26:17,241 --> 00:26:19,142 Well, I'll have some of the brandy. 493 00:26:19,143 --> 00:26:20,709 - Me too. - Brandy. 494 00:26:20,710 --> 00:26:23,179 - Oh, this is too much. - Ha ha. 495 00:26:23,180 --> 00:26:25,414 - That is quite a valise. - My own design. 496 00:26:25,415 --> 00:26:27,549 - It is? - Mm-hmm. 497 00:26:27,550 --> 00:26:29,885 Seems to have everything. 498 00:26:29,886 --> 00:26:31,956 Almost everything. 499 00:26:32,956 --> 00:26:34,156 Oh, thanks. 500 00:26:34,157 --> 00:26:37,793 [glass tinkles] Well, here's to crime. 501 00:26:37,794 --> 00:26:39,298 To crime. 502 00:26:41,298 --> 00:26:45,139 Oh, to... yeah, to crime. 503 00:26:49,139 --> 00:26:51,406 What business are you in, Mr. Simms? 504 00:26:51,407 --> 00:26:53,108 Call him Bob. 505 00:26:53,109 --> 00:26:54,609 Bob. 506 00:26:54,610 --> 00:26:57,579 Oh, I dabble in a lot of things. 507 00:26:57,580 --> 00:26:59,914 Right now, his main interest is in bonds. 508 00:26:59,915 --> 00:27:03,685 - Oh, what kind of bonds? - Government bonds mostly. 509 00:27:03,686 --> 00:27:05,354 Nothing quite like the Missouris. 510 00:27:05,355 --> 00:27:06,722 That's right. 511 00:27:06,723 --> 00:27:08,424 - More brandy? - Mm-mm. 512 00:27:08,425 --> 00:27:10,326 No, I'm full up. 513 00:27:10,327 --> 00:27:13,695 Well, I hope you two don't mind if I collapse. 514 00:27:13,696 --> 00:27:15,530 Not at all, make yourself comfortable. 515 00:27:15,531 --> 00:27:17,903 Ricki and I are going for a walk. 516 00:27:19,903 --> 00:27:22,304 Won't you come along, Bob? 517 00:27:22,305 --> 00:27:24,139 Yes, why don't you? 518 00:27:24,140 --> 00:27:25,974 There is a new moon tonight, Bob. 519 00:27:25,975 --> 00:27:28,944 - I'll make a wish for you. - Don't bother. 520 00:27:28,945 --> 00:27:30,179 I will then. 521 00:27:30,180 --> 00:27:31,434 [Ace chuckles] 522 00:27:51,434 --> 00:27:52,912 [thunder] 523 00:28:02,912 --> 00:28:05,584 Your Mr. Simms is very charming. 524 00:28:07,584 --> 00:28:09,117 Yes, isn't he? 525 00:28:09,118 --> 00:28:12,387 Could it be that you gentlemen are in some big deal together? 526 00:28:12,388 --> 00:28:14,956 Quite a deal. 527 00:28:14,957 --> 00:28:16,090 Oh. 528 00:28:16,091 --> 00:28:17,193 Thank you. 529 00:28:17,194 --> 00:28:19,627 I suppose he has quite a bit of money. 530 00:28:19,628 --> 00:28:21,663 Not as much as he'd like to have. 531 00:28:21,664 --> 00:28:23,933 And he cares nothing about art. 532 00:28:23,934 --> 00:28:26,668 By the way, where did you get that name Katushka? 533 00:28:26,669 --> 00:28:28,136 [Ace laughing] 534 00:28:28,137 --> 00:28:29,777 I had an aunt. 535 00:28:33,777 --> 00:28:35,176 Aunt Katushka? 536 00:28:35,177 --> 00:28:36,313 No, her cook. 537 00:28:38,313 --> 00:28:40,851 She was divine. You should've tasted her apple stew. 538 00:28:41,851 --> 00:28:44,252 - With cinnamon? - Yeah, cinnamon. 539 00:28:44,253 --> 00:28:45,587 No, nutmeg. 540 00:28:45,588 --> 00:28:47,473 Alright, nutmeg. 541 00:29:02,473 --> 00:29:06,341 Quite a coincidence we should both be on the same train. 542 00:29:06,342 --> 00:29:09,744 Not so strange. Remember your friend, Pete, the bell boy? 543 00:29:09,745 --> 00:29:11,547 The boy who couldn't read. 544 00:29:11,548 --> 00:29:15,417 He could read very well upside down for five dollars. 545 00:29:15,418 --> 00:29:17,224 That's how you got my reservation. 546 00:29:21,224 --> 00:29:23,224 At the risk of being considered immodest 547 00:29:23,225 --> 00:29:25,026 would you mind telling me why you came? 548 00:29:29,800 --> 00:29:31,299 Can't you guess? 549 00:29:31,300 --> 00:29:34,903 I haven't stopped since you got on the train. 550 00:29:34,904 --> 00:29:37,972 Our friend, Mr. Chadwick, behaved very badly. 551 00:29:37,973 --> 00:29:40,744 Well, then, the trip isn't purely pleasure? 552 00:29:41,744 --> 00:29:44,079 Not entirely. 553 00:29:44,080 --> 00:29:46,953 You and I have a lot in common. 554 00:29:49,953 --> 00:29:52,087 Larceny. 555 00:29:52,088 --> 00:29:55,724 Two minds that work as much alike as ours belong together. 556 00:29:55,725 --> 00:29:57,727 Instead of outsmarting each other 557 00:29:57,728 --> 00:30:01,797 we should combine our talents. 558 00:30:01,798 --> 00:30:03,999 A merger? 559 00:30:04,000 --> 00:30:08,538 - Strictly business. - Strictly business. 560 00:30:08,539 --> 00:30:10,502 [train whistles] 561 00:30:39,502 --> 00:30:40,502 (Bob) 'Hello.' 562 00:30:46,075 --> 00:30:47,813 Did you make that wish for me? 563 00:30:50,813 --> 00:30:53,184 - I forgot. - I didn't. 564 00:30:55,184 --> 00:30:59,620 - Well, goodnight. - Goodnight. 565 00:30:59,621 --> 00:31:01,004 (Bob) 'Goodnight.' 566 00:31:16,004 --> 00:31:19,709 Say, you know something? This book's a gold mine. 567 00:31:19,710 --> 00:31:22,176 Do you know that nine outta ten dishes in here 568 00:31:22,177 --> 00:31:24,613 are made with either chicken or eggs? 569 00:31:24,614 --> 00:31:26,181 That's amazing, isn't it? 570 00:31:26,182 --> 00:31:30,118 Listen, chicken breaded, chicken broth, chicken with truffles 571 00:31:30,119 --> 00:31:32,721 chicken casserole, chicken cutlet, chicken fricassee 572 00:31:32,722 --> 00:31:34,159 chicken grenadine. 573 00:31:36,159 --> 00:31:39,927 Chicken grilled, chicken supreme, chicken timbales. 574 00:31:39,928 --> 00:31:42,597 Chicken a la reine. It's roast. 575 00:31:42,598 --> 00:31:46,234 Chicken bou-din.. 576 00:31:46,235 --> 00:31:48,370 Chicken bodanza.. 577 00:31:48,371 --> 00:31:50,613 [train whistles] 578 00:31:56,613 --> 00:31:58,791 [train chugging] 579 00:32:08,791 --> 00:32:12,771 [train whistles] 580 00:32:21,771 --> 00:32:23,539 - Well, hello. - Good morning. 581 00:32:23,540 --> 00:32:25,007 (Ricki) 'You finally woke up.' 582 00:32:25,008 --> 00:32:27,241 You may not know, but there are 375 ways 583 00:32:27,242 --> 00:32:28,711 of preparing chicken and eggs. 584 00:32:28,712 --> 00:32:31,078 I had to listen to everyone of them. 585 00:32:31,079 --> 00:32:33,081 Where is our nice Mr. Simms now? 586 00:32:33,082 --> 00:32:34,750 Well, he couldn't wait either. 587 00:32:34,751 --> 00:32:38,057 It seems this was the only time the barber could take him. 588 00:32:41,057 --> 00:32:43,058 - Behold. - Truffles. 589 00:32:43,059 --> 00:32:45,059 Always better than mushrooms. 590 00:32:45,060 --> 00:32:46,694 They might have had foie gras 591 00:32:46,695 --> 00:32:48,396 how did you know they'd have truffles? 592 00:32:48,397 --> 00:32:51,267 I was sure they wouldn't, so I brought some with me. 593 00:32:51,268 --> 00:32:55,239 Oh, a man who carries his own truffles. 594 00:32:56,239 --> 00:32:58,674 There is something else in there. What is it? 595 00:32:58,675 --> 00:33:00,675 An improvement of my own. 596 00:33:00,676 --> 00:33:02,511 Hmmm. What? 597 00:33:02,512 --> 00:33:04,212 The barest drop of Madeira. 598 00:33:04,213 --> 00:33:07,481 - Oh. - Next time, you'll wait. 599 00:33:07,482 --> 00:33:10,188 Next time, I shall. 600 00:33:13,188 --> 00:33:17,725 I...there'll be a stop soon. I wanna get my coat. 601 00:33:17,726 --> 00:33:20,295 Why not tell the truth? 602 00:33:20,296 --> 00:33:23,965 - What do you mean? - I'm breaking your heart. 603 00:33:23,966 --> 00:33:28,271 Oh, yeah... completely shattered. 604 00:33:29,271 --> 00:33:31,339 - See you later. - Mm-hmm. 605 00:33:31,340 --> 00:33:32,972 [music] 606 00:34:02,972 --> 00:34:04,506 Looking for something, Mr. Simms? 607 00:34:04,507 --> 00:34:07,076 Yes, Ace said that he had some aspirins 608 00:34:07,077 --> 00:34:09,714 but he forgot to say where. 609 00:34:11,714 --> 00:34:13,347 Here. 610 00:34:13,348 --> 00:34:14,416 [chuckles] 611 00:34:14,417 --> 00:34:15,951 Thanks. 612 00:34:15,952 --> 00:34:17,353 Got a headache? 613 00:34:17,354 --> 00:34:20,355 Well, it's probably a little eye strain. 614 00:34:20,356 --> 00:34:22,026 That's too bad. 615 00:34:24,026 --> 00:34:27,705 - Here you are. - Thank you. 616 00:34:34,705 --> 00:34:40,141 That'll do it. Ace left his suitcase open. 617 00:34:40,142 --> 00:34:44,079 It isn't like him to be so thoughtless. 618 00:34:44,080 --> 00:34:47,382 We'll have to speak to him about that. 619 00:34:47,383 --> 00:34:50,184 - I much rather you wouldn't. - Why not? 620 00:34:50,185 --> 00:34:52,922 Well, he might not like my looking through his things. 621 00:34:52,923 --> 00:34:54,722 Well, I thought you were old friends. 622 00:34:54,723 --> 00:34:59,427 Oh, yes, we are, but he might think I was taking alook. 623 00:34:59,428 --> 00:35:01,463 I don't quite follow you, Mr. Simms. 624 00:35:01,464 --> 00:35:03,565 And I'll certainly tell him anything I like. 625 00:35:03,566 --> 00:35:07,036 Oh, then, I'm afraid I'll have to insist. 626 00:35:07,037 --> 00:35:08,402 - Insist? - Yes. 627 00:35:08,403 --> 00:35:13,778 You see, I'm with the New York Police. 628 00:35:15,778 --> 00:35:17,680 Oh. 629 00:35:18,680 --> 00:35:20,114 Not a big bond man, huh? 630 00:35:20,115 --> 00:35:22,583 Well, yes, after a fashion. 631 00:35:22,584 --> 00:35:26,521 You see, I get most of the big bond swindlers. 632 00:35:26,522 --> 00:35:28,556 I'm sorry to have to tell you this. 633 00:35:28,557 --> 00:35:31,226 You're friend is one of the biggest operators 634 00:35:31,227 --> 00:35:34,198 we've ever been after. 635 00:35:35,198 --> 00:35:36,965 Does he know you're a detective? 636 00:35:36,966 --> 00:35:39,067 Oh, yes. 637 00:35:39,068 --> 00:35:41,536 But he's going back willingly 638 00:35:41,537 --> 00:35:44,410 so I promised to make the trip as pleasant as possible. 639 00:35:46,410 --> 00:35:47,845 Back? 640 00:35:48,845 --> 00:35:50,821 Sing Sing. 641 00:35:58,821 --> 00:36:02,406 - Could I have one of those? - Oh, yeah, sure. I'm sorry. 642 00:36:17,406 --> 00:36:19,174 For long? 643 00:36:19,175 --> 00:36:21,153 Five years, more or less. 644 00:36:31,153 --> 00:36:33,788 What were you looking for in his luggage? 645 00:36:33,789 --> 00:36:37,159 I was looking for the proceeds of his last job. 646 00:36:37,160 --> 00:36:41,963 You see, we've got Connors, but we still haven't got the bonds. 647 00:36:41,964 --> 00:36:43,699 So the bonds aren't here? 648 00:36:43,700 --> 00:36:46,701 Well, if they are, I'll eat 'em. 649 00:36:46,702 --> 00:36:50,172 That must be quite a disappointment to you. 650 00:36:50,173 --> 00:36:52,942 No, only for the moment. 651 00:36:52,943 --> 00:36:55,677 You sound very sure of yourself. 652 00:36:55,678 --> 00:36:59,151 Not so sure of myself as I am of Connors. 653 00:37:01,151 --> 00:37:03,918 Ace and I have been playing hide and seek 654 00:37:03,919 --> 00:37:06,021 for quite a while now. 655 00:37:06,022 --> 00:37:10,692 It's given me a chance to know exactly what makes him tick. 656 00:37:10,693 --> 00:37:15,130 Ace uses poise like some men would a gun. 657 00:37:15,131 --> 00:37:17,898 It's his weapon or his shield. 658 00:37:17,899 --> 00:37:19,534 He's made an art outta working it 659 00:37:19,535 --> 00:37:21,570 to the other fellows' disadvantage. 660 00:37:21,571 --> 00:37:24,572 But you let him lose that poise even for a moment 661 00:37:24,573 --> 00:37:27,543 and his whole defense is shattered. 662 00:37:27,544 --> 00:37:32,681 Now, I have four days and nearly 3000 miles yet. 663 00:37:32,682 --> 00:37:34,748 I'll wait my chance. 664 00:37:34,749 --> 00:37:38,286 You won't mind if I don't wish you luck? 665 00:37:38,287 --> 00:37:41,124 Of course not. 666 00:37:42,124 --> 00:37:44,028 So you haven't.. 667 00:37:46,028 --> 00:37:47,295 What? 668 00:37:47,296 --> 00:37:48,963 (Bob) 'No, it was nothing.' 669 00:37:48,964 --> 00:37:50,599 What? 670 00:37:50,600 --> 00:37:53,138 I hope you're not getting to like him too much. 671 00:37:55,138 --> 00:37:56,637 No, how could I? 672 00:37:56,638 --> 00:37:58,706 I've only known him a couple of days. 673 00:37:58,707 --> 00:38:02,178 'Hmm. He's an awfully easy guy to fall for.' 674 00:38:03,178 --> 00:38:05,313 Yes. 675 00:38:05,314 --> 00:38:07,315 Well, you're getting off at New Orleans 676 00:38:07,316 --> 00:38:10,351 day after tomorrow anyway, aren't you? 677 00:38:10,352 --> 00:38:11,957 That's right. 678 00:38:13,957 --> 00:38:16,958 How about that walk you didn't take last night? 679 00:38:16,959 --> 00:38:18,126 Hmm, I'd like to. 680 00:38:18,127 --> 00:38:19,732 I'll get my coat. 681 00:38:23,732 --> 00:38:24,908 Here. 682 00:38:32,908 --> 00:38:35,283 [bell ringing] 683 00:38:41,283 --> 00:38:43,985 - Well, hi, Ace. - Hello, kids. 684 00:38:43,986 --> 00:38:46,309 How about a little stroll? You don't mind, do you? 685 00:38:46,856 --> 00:38:48,956 Oh, of course not. 686 00:38:48,957 --> 00:38:53,427 Little exercise will do me good. 687 00:38:53,428 --> 00:38:55,929 It's a beautiful day, isn't it? 688 00:38:55,930 --> 00:38:59,001 Yes, so full of air. 689 00:38:59,002 --> 00:39:00,002 Wonderful country. 690 00:39:00,836 --> 00:39:03,237 So much of it. 691 00:39:03,238 --> 00:39:06,211 Let's look at the pretty pottery and bead work. 692 00:39:08,211 --> 00:39:10,277 Can I interest you in some souvenirs? 693 00:39:10,278 --> 00:39:11,512 Silver bracelet, perhaps? 694 00:39:11,513 --> 00:39:13,481 Ah, no, thanks. I never wear them. 695 00:39:13,482 --> 00:39:15,016 They give me claustrophobia. 696 00:39:15,017 --> 00:39:16,518 Ah, me too. 697 00:39:16,519 --> 00:39:18,622 I'm gonna send a post card. 698 00:39:19,622 --> 00:39:21,088 Ricki? 699 00:39:21,089 --> 00:39:24,759 Ah, we get into New Orleans Monday, don't we? 700 00:39:24,760 --> 00:39:26,427 Yes. 701 00:39:26,428 --> 00:39:29,968 Why? Are you in a hurry to get to the end of the line? 702 00:39:32,968 --> 00:39:36,237 To tell you the truth... no. 703 00:39:36,238 --> 00:39:38,211 - Ricki... - Oh, aren't these cute? 704 00:39:41,211 --> 00:39:44,714 [speaking Spanish] 705 00:39:45,714 --> 00:39:49,685 No trip complete without a souvenir of Arizona, madam. 706 00:39:50,685 --> 00:39:51,990 Allow me. 707 00:39:53,990 --> 00:39:56,432 (bell continues ringing) 708 00:40:02,432 --> 00:40:05,300 Thank you, Ace. It's darling. 709 00:40:05,301 --> 00:40:07,772 (male #3) 'All aboard.' 710 00:40:09,772 --> 00:40:11,848 - Bob. - Yeah, mail that, will ya? 711 00:40:19,848 --> 00:40:22,789 [train chugging] 712 00:40:26,789 --> 00:40:28,231 Thank you. 713 00:40:35,231 --> 00:40:38,502 Ricki, could you afford 24 hours in El Paso? 714 00:40:39,502 --> 00:40:41,770 I don't know. What would I do with them? 715 00:40:41,771 --> 00:40:44,405 Spend a day that you'll never forget. 716 00:40:44,406 --> 00:40:46,407 - That's all? - That's a lot. 717 00:40:46,408 --> 00:40:49,013 A day to remember for the rest of our lives. 718 00:40:51,013 --> 00:40:54,416 - Are you considering it? - I'm considering Ricki. 719 00:40:54,417 --> 00:40:55,918 What do you mean? 720 00:40:55,919 --> 00:40:57,786 I'm just considering what happens to Ricki 721 00:40:57,787 --> 00:40:59,788 after that beautiful day. 722 00:40:59,789 --> 00:41:02,657 There isn't any "after" for people like us, Ricki. 723 00:41:02,658 --> 00:41:04,759 We're a special kind of breed. 724 00:41:04,760 --> 00:41:06,762 We were born when the clock stopped. 725 00:41:06,763 --> 00:41:09,563 No yesterdays, no tomorrows. 726 00:41:09,564 --> 00:41:13,067 "Make hay while the sun shines," as your aunt would say, huh? 727 00:41:13,068 --> 00:41:16,003 What's happened to you? 728 00:41:16,004 --> 00:41:19,106 When you followed me on this train, easy come-easy go like 729 00:41:19,107 --> 00:41:22,576 and I asked you the reason, you gave me a very good one. 730 00:41:22,577 --> 00:41:25,047 We both have larceny in common. 731 00:41:25,048 --> 00:41:26,850 - We still have. - Good. 732 00:41:27,850 --> 00:41:31,388 I'd be embarrassed to find that you're an honest woman. 733 00:41:33,388 --> 00:41:36,625 I'm embarrassed to find I'm a woman. 734 00:41:36,626 --> 00:41:39,464 I don't wanna bother you, Mr. Connors, but.. 735 00:41:42,464 --> 00:41:44,801 ...something new has been added. 736 00:41:46,801 --> 00:41:52,343 Why, Miss Woodner... I'm sure it's just a passing fancy. 737 00:41:54,343 --> 00:41:55,343 It could be. 738 00:41:55,845 --> 00:41:59,980 Ricki, look, there's a place I found once years ago 739 00:41:59,981 --> 00:42:01,282 an old Spanish inn. 740 00:42:01,283 --> 00:42:03,351 Like something out of a fairy tale. 741 00:42:03,352 --> 00:42:06,755 Palm trees, walls dripping with bougainvillea 742 00:42:06,756 --> 00:42:09,456 patios with fountains and humming birds 743 00:42:09,457 --> 00:42:11,992 and a name to make poems out of. 744 00:42:11,993 --> 00:42:13,231 The Inn of the Four Winds. 745 00:42:15,231 --> 00:42:17,032 What do you say, Ricki? 746 00:42:17,033 --> 00:42:19,233 You're very dangerous for me, Mr. Connors. 747 00:42:19,234 --> 00:42:22,109 To the Inn of the Four Winds? 748 00:42:26,109 --> 00:42:29,777 Pretty sure you can just walk away from this, aren't you? 749 00:42:29,778 --> 00:42:33,551 - You might change too. - To the Inn of the Four Winds? 750 00:42:35,551 --> 00:42:39,353 If I had any sense, I'd get out now. 751 00:42:39,354 --> 00:42:42,325 You can take it. Or not. It's up to you. 752 00:42:44,325 --> 00:42:46,497 But I've got a hunch you will take it. 753 00:42:47,497 --> 00:42:49,435 Listen, wiseguy. 754 00:42:53,435 --> 00:42:56,439 I'll take it. 755 00:42:57,439 --> 00:42:59,517 [music] 756 00:43:07,517 --> 00:43:08,624 [train whistling] 757 00:43:15,624 --> 00:43:17,002 [music continues] 758 00:43:26,002 --> 00:43:28,060 [music continues] 759 00:43:51,060 --> 00:43:52,680 [speaking in Spanish] 760 00:44:10,680 --> 00:44:12,480 See what I mean? 761 00:44:12,481 --> 00:44:15,416 Oh, yes, Ace. It's lovely. 762 00:44:15,417 --> 00:44:17,522 [shouting in Spanish] 763 00:44:19,522 --> 00:44:20,956 Senor Ace, you did come back. 764 00:44:20,957 --> 00:44:23,025 I said I would. How are you, Jose? 765 00:44:23,026 --> 00:44:25,360 Gracias, fine. Ynez Maria's expecting you. 766 00:44:25,361 --> 00:44:29,163 And with such expectation. You have come to stay this time? 767 00:44:29,164 --> 00:44:30,834 Until tomorrow anyway. Will you help with the luggage, Jose? 768 00:44:31,834 --> 00:44:33,335 It's a pleasure, senor. 769 00:44:33,336 --> 00:44:36,307 [Speaking Spanish] 770 00:44:38,307 --> 00:44:40,812 - Senor Ace. - Senora Maria. 771 00:44:43,812 --> 00:44:45,720 [speaking in Spanish] 772 00:44:51,379 --> 00:44:53,797 Senorita Woodner, Senor Simms, this is Senora Maria. 773 00:44:53,821 --> 00:44:55,657 The loveliest lady south of the border. 774 00:44:55,658 --> 00:44:57,291 One of my first sweethearts. 775 00:44:57,292 --> 00:44:58,626 (both) How do you do? 776 00:44:58,627 --> 00:45:01,029 Any friends of Senor Ace are welcome here. 777 00:45:01,030 --> 00:45:03,097 - Welcome to Mexico. - Thank you. 778 00:45:03,098 --> 00:45:05,266 Wait a minute. What is this? 779 00:45:05,267 --> 00:45:07,034 Welcome to Mexico. 780 00:45:07,035 --> 00:45:09,103 You mean to say we've crossed the border. 781 00:45:09,104 --> 00:45:11,940 Of course, when we came over the bridge. Didn't you notice? 782 00:45:11,941 --> 00:45:14,976 Perhaps, he was too interested in that story you were telling. 783 00:45:14,977 --> 00:45:17,177 Ah, yes. 784 00:45:17,178 --> 00:45:22,083 [talking in Spanish] 785 00:45:22,084 --> 00:45:24,119 [Mexican music] 786 00:45:24,120 --> 00:45:25,167 [talking in Spanish] 787 00:45:39,167 --> 00:45:40,240 [whistling] 788 00:45:44,240 --> 00:45:46,407 Where do we stand right now, Ace? 789 00:45:46,408 --> 00:45:47,976 - Where do we stand? - Yeah. 790 00:45:47,977 --> 00:45:50,395 At the Inn of the Four Winds cleaning up for dinner. 791 00:45:50,812 --> 00:45:53,715 - In Mexico. - Mm-hmm. 792 00:45:53,716 --> 00:45:56,039 Would you hand me one of those towels please, Bob? 793 00:46:00,022 --> 00:46:03,058 I didn't know that Mexico was on our schedule of stopovers. 794 00:46:03,059 --> 00:46:05,796 Well, uh, that was a surprise. 795 00:46:07,796 --> 00:46:10,130 You weren't deliberately distracting me 796 00:46:10,131 --> 00:46:12,567 when we crossed that bridge, were you? 797 00:46:12,568 --> 00:46:15,339 Oh, but definitely. 798 00:46:17,339 --> 00:46:20,875 What about that deal we made before we left California? 799 00:46:20,876 --> 00:46:22,710 - The deal? - Yes. 800 00:46:22,711 --> 00:46:25,316 Oh, yes, I remember. 801 00:46:27,316 --> 00:46:29,784 So I take it now that I'm the goat? 802 00:46:29,785 --> 00:46:31,585 And all bets are off, huh? 803 00:46:31,586 --> 00:46:34,956 Well, congratulations, Ace. You ought to be proud of yourself. 804 00:46:34,957 --> 00:46:36,791 I don't think I get you, Bob. 805 00:46:36,792 --> 00:46:38,692 Well, then, I'll make it clear. 806 00:46:38,693 --> 00:46:40,684 I never had you pegged as a double-crosser. 807 00:46:40,830 --> 00:46:42,931 But you're at the head of the class. 808 00:46:42,932 --> 00:46:44,565 This is way over my head. 809 00:46:44,566 --> 00:46:47,936 As far as I'm concerned, we're in Mexico for a good time. 810 00:46:47,937 --> 00:46:50,170 Think you're the goat? Why don't you come here? 811 00:46:50,171 --> 00:46:52,206 I can have Jose bring you a knife. 812 00:46:52,207 --> 00:46:56,010 If you think you're gonna make a getaway from here.. 813 00:46:56,011 --> 00:46:58,666 ...don't forget, I can still have the Mexican authorities 814 00:46:58,814 --> 00:47:01,215 pick you up and hold you for extradition. 815 00:47:01,216 --> 00:47:05,453 - But you won't. - I wouldn't bet on that. 816 00:47:05,454 --> 00:47:07,487 I'm betting. 817 00:47:07,488 --> 00:47:11,559 In the first place, they'll take a long time to extradite me 818 00:47:11,560 --> 00:47:13,594 if I wanted to be difficult about it. 819 00:47:13,595 --> 00:47:16,230 Second place, it'll be curtains for you and your pension. 820 00:47:16,231 --> 00:47:20,101 If you had to go crying to New York and say "He lured me over 821 00:47:20,102 --> 00:47:22,737 the border when I wasn't looking," they would fire you 822 00:47:22,738 --> 00:47:26,474 so fast, you'd think you've come out of a gun. 823 00:47:26,475 --> 00:47:30,378 So until you're quite sure that I'm going to make a break 824 00:47:30,379 --> 00:47:32,649 you won't do a thing. 825 00:47:34,649 --> 00:47:36,918 You know, uh, Mexicans are kind of fussy 826 00:47:36,919 --> 00:47:39,221 about foreigners flashing artillery without a license. 827 00:47:39,222 --> 00:47:41,255 Just try and keep this out of sight 828 00:47:41,256 --> 00:47:44,296 or I might have to bail you out of the local hooska. 829 00:47:47,296 --> 00:47:48,296 [guitar plucking] 830 00:47:49,964 --> 00:47:51,834 - Ricki. - 'Hello out there.' 831 00:47:52,834 --> 00:47:54,703 - How you doing? - 'Fine.' 832 00:47:54,704 --> 00:47:57,441 'I'll be with you in a second.' 833 00:47:59,441 --> 00:48:01,345 [music continues] 834 00:48:03,345 --> 00:48:04,557 'Hello.' 835 00:48:16,557 --> 00:48:18,028 You're beautiful, Ricki. 836 00:48:21,028 --> 00:48:22,028 Ace. 837 00:48:29,905 --> 00:48:32,368 [man singing "Ranchera"] 838 00:48:59,368 --> 00:49:01,432 [man continues singing] 839 00:49:30,432 --> 00:49:31,635 "Listen" 840 00:49:33,635 --> 00:49:35,571 [man continues singing] 841 00:49:36,571 --> 00:49:40,410 "I looked for a rose and found a garden" 842 00:49:42,410 --> 00:49:44,055 [man continues singing] 843 00:49:54,055 --> 00:49:58,830 "I looked for adventure and found love" 844 00:50:02,830 --> 00:50:04,479 [man continues singing] 845 00:50:51,479 --> 00:50:54,248 I don't want to shock you, Mr. Connors. 846 00:50:54,249 --> 00:50:57,050 But you have changed. 847 00:50:57,051 --> 00:50:59,421 It's the song. That's it. 848 00:51:00,421 --> 00:51:04,193 - Something new in you. - Uh-uh, in you. 849 00:51:05,193 --> 00:51:06,284 [man continues singing] 850 00:51:09,999 --> 00:51:12,333 - Still no tomorrows, Ricki. - Why not? 851 00:51:12,334 --> 00:51:15,969 We'd be good for each other with larceny. 852 00:51:15,970 --> 00:51:18,609 That would be easy. I'll admit that. 853 00:51:19,609 --> 00:51:22,646 But the joke will be on you. 854 00:51:24,646 --> 00:51:28,683 - I can take a joke. - This one wouldn't be funny. 855 00:51:28,684 --> 00:51:30,217 Look, Ricki. 856 00:51:30,218 --> 00:51:32,385 By instinct, by training, I believe in flying. 857 00:51:32,386 --> 00:51:34,521 Whoever wants to fly with me, fine. 858 00:51:34,522 --> 00:51:37,593 My philosophy is to get away fast and clean. 859 00:51:38,593 --> 00:51:42,295 Maybe that's because I never ran into you. 860 00:51:42,296 --> 00:51:44,764 What you're doing is shaking that philosophy and this happens 861 00:51:44,765 --> 00:51:48,568 to be a particularly bad time for me to discard my ideas. 862 00:51:48,569 --> 00:51:51,672 Would you care to tell me why particularly? 863 00:51:51,673 --> 00:51:53,276 [man continues singing] 864 00:51:55,276 --> 00:51:57,710 I've trusted my life to no one but myself. 865 00:51:57,711 --> 00:51:59,280 Trust it to me, Ace. 866 00:51:59,281 --> 00:52:02,452 If it could be to anyone, it will be to you. 867 00:52:04,452 --> 00:52:06,872 Right now, I want to kiss you. 868 00:52:23,872 --> 00:52:27,626 [slow music] 869 00:52:44,626 --> 00:52:46,528 Ace. 870 00:52:47,528 --> 00:52:51,599 Ace. We know each other pretty well, don't we? 871 00:52:51,600 --> 00:52:53,034 Yes. 872 00:52:53,035 --> 00:52:55,036 'Almost everything about each other.' 873 00:52:55,037 --> 00:52:56,137 Yes. 874 00:52:56,138 --> 00:52:59,572 - No illusions. - Many. 875 00:52:59,573 --> 00:53:01,476 Thanks. 876 00:53:01,477 --> 00:53:03,812 But your reason for asking me here. 877 00:53:04,812 --> 00:53:09,483 My reason for coming... weren't very important. 878 00:53:09,484 --> 00:53:14,021 'Maybe tomorrow, tonight won't seem important.' 879 00:53:14,022 --> 00:53:18,659 But, Ace, we were pretty nice people tonight. 880 00:53:18,660 --> 00:53:21,895 For all the larceny that's in us. 881 00:53:21,896 --> 00:53:24,142 [slow music continues] 882 00:53:34,142 --> 00:53:37,679 Are you very good at wishing, my darling? 883 00:53:37,680 --> 00:53:39,646 Yes, I think so. 884 00:53:39,647 --> 00:53:43,150 If it's something you wanted very much. 885 00:53:43,151 --> 00:53:47,721 Then, wish that someday we'll come back here. 886 00:53:47,722 --> 00:53:50,428 I did... quite a while ago. 887 00:53:54,428 --> 00:53:56,896 Goodnight, my darling. 888 00:53:56,897 --> 00:53:58,153 Goodnight. 889 00:54:18,153 --> 00:54:20,588 Hi, Ricki. 890 00:54:20,589 --> 00:54:23,791 You looked very pretty out there. 891 00:54:23,792 --> 00:54:26,460 Now, don't say a word. 892 00:54:26,461 --> 00:54:31,032 I know. The guy left town in a hurry. 893 00:54:31,033 --> 00:54:34,201 You were lucky enough to find out where he was going. 894 00:54:34,202 --> 00:54:36,337 'You didn't have time to let me know' 895 00:54:36,338 --> 00:54:40,375 'but you were going to drop me a postcard.' 896 00:54:40,376 --> 00:54:43,610 How did you find out where we were going? 897 00:54:43,611 --> 00:54:47,947 Check up. I always check up. 898 00:54:47,948 --> 00:54:50,384 Especially on dames. 899 00:54:50,385 --> 00:54:53,856 I almost lost you in El Paso, but here I am. 900 00:54:55,856 --> 00:54:58,058 I see. Nice work. 901 00:54:58,059 --> 00:55:01,329 Not as nice as yours. I saw you out on the balcony. 902 00:55:01,330 --> 00:55:04,699 I liked the way you put your heart into it. 903 00:55:04,700 --> 00:55:09,270 Fly. Do one nice thing in your life. 904 00:55:09,271 --> 00:55:10,271 Leave us alone. 905 00:55:12,039 --> 00:55:13,940 I like that fella. 906 00:55:13,941 --> 00:55:16,344 Well, Ricki Woodner, gone soft. 907 00:55:16,345 --> 00:55:18,913 Now, who'd believe that. Snap out of it beautiful. 908 00:55:18,914 --> 00:55:21,949 Get that Mexican moonlight out of your eyes. 909 00:55:21,950 --> 00:55:25,323 How long do you think that guy would be on the level with ya? 910 00:55:29,323 --> 00:55:31,992 Connors, hasn't got the bonds on him. 911 00:55:31,993 --> 00:55:33,693 You don't say. 912 00:55:33,694 --> 00:55:38,231 I made a mistake about you. You're not so smart after all. 913 00:55:38,232 --> 00:55:40,233 Connors has got the bonds with him. 914 00:55:40,234 --> 00:55:42,469 He took them out of a safety deposit box 915 00:55:42,470 --> 00:55:44,577 the day before he left. 916 00:55:48,577 --> 00:55:51,814 It would be very foolish of you to try to double-cross me again. 917 00:55:52,814 --> 00:55:55,650 Oh-oh, I forgot to tell you. 918 00:55:55,651 --> 00:55:57,819 I ran into a friend of yours the other day. 919 00:55:58,819 --> 00:56:01,755 A fellow from Hot Springs. 920 00:56:01,756 --> 00:56:04,324 He tells me they're anxious to see you back there 921 00:56:04,325 --> 00:56:06,561 about that hotel job. 922 00:56:06,562 --> 00:56:11,132 It seems you left town before you did a little time for them. 923 00:56:11,133 --> 00:56:14,839 They asked me to let them know if I... ever ran across you. 924 00:56:16,839 --> 00:56:20,139 But you haven't got a thing to worry about. 925 00:56:20,140 --> 00:56:23,110 As long as we're partners like I said. 926 00:56:23,111 --> 00:56:28,215 And if you ever do get into any trouble, beautiful.. 927 00:56:28,216 --> 00:56:30,066 ...I'll be around. 928 00:56:44,066 --> 00:56:46,872 [dramatic music] 929 00:57:24,872 --> 00:57:26,914 [music continues] 930 00:57:31,914 --> 00:57:35,717 Senora. I'm in trouble. 931 00:57:35,718 --> 00:57:39,052 You're in love. 932 00:57:39,053 --> 00:57:41,922 What can I do, my friend? 933 00:57:41,923 --> 00:57:42,923 Two things. 934 00:57:43,859 --> 00:57:47,328 I've changed my plans. I want to stay here for a few days. 935 00:57:47,329 --> 00:57:49,130 Of course, but Senor Simms? 936 00:57:49,131 --> 00:57:51,764 I thought you were in a hurry to New York. 937 00:57:51,765 --> 00:57:54,201 He will get there when I'm good and ready. 938 00:57:54,202 --> 00:57:55,469 Si. 939 00:57:55,470 --> 00:57:57,371 One other thing, Senora. 940 00:57:57,372 --> 00:57:59,507 You wish to leave her with me. 941 00:57:59,508 --> 00:58:01,301 Take care of her. 942 00:58:27,301 --> 00:58:29,503 Hello? 943 00:58:29,504 --> 00:58:32,139 - Senor... - 'Good morning.' 944 00:58:32,140 --> 00:58:35,641 Good morning, good morning. It's really a beautiful morning. 945 00:58:35,642 --> 00:58:38,244 Oh, I beg your pardon. This is Senor Rodriquez. 946 00:58:38,245 --> 00:58:39,646 Mr. Connors. 947 00:58:39,647 --> 00:58:41,882 I'm most glad to meet you, Senor Connors. 948 00:58:41,883 --> 00:58:43,583 Oh, glad to meet you. 949 00:58:43,584 --> 00:58:45,052 Oh, churros and chocolate. 950 00:58:45,053 --> 00:58:47,186 Yes, Jose was just bringing them up. 951 00:58:47,187 --> 00:58:48,755 Oh, thank you very much. 952 00:58:48,756 --> 00:58:51,391 Oh, Senor Rodriquez, is uh... uh, connected 953 00:58:51,392 --> 00:58:53,759 with the Department of Animal Husbandry. 954 00:58:53,760 --> 00:58:56,163 Oh, something to do with horse-racing? 955 00:58:56,164 --> 00:58:57,664 Only remotely. 956 00:58:57,665 --> 00:58:59,934 - May I? - Of course. 957 00:58:59,935 --> 00:59:02,068 Uh, Senor Simms, informed me of your predicament. 958 00:59:02,069 --> 00:59:05,706 - I came at once, of course. - Yeah, of course. 959 00:59:05,707 --> 00:59:07,641 Uh, won't you be seated, gentlemen? 960 00:59:07,642 --> 00:59:10,344 Gracias, Senor. For me, no. I stand. 961 00:59:10,345 --> 00:59:14,248 - Oh. Well, may I? - Of course. 962 00:59:14,249 --> 00:59:17,184 As I was saying, a friend of Senor Simms.. 963 00:59:17,185 --> 00:59:18,485 ...is a friend of mine. 964 00:59:18,486 --> 00:59:20,121 Of course. 965 00:59:20,122 --> 00:59:23,190 And a friend of mine shall not spend 30 days in quarantine 966 00:59:23,191 --> 00:59:26,460 if I, Angelo Danilo Rodriquez, can help it. 967 00:59:26,461 --> 00:59:28,832 And fortunately... I can. 968 00:59:30,832 --> 00:59:32,867 If, uh, I'm not being crude about it. 969 00:59:32,868 --> 00:59:34,701 Could I know what the predicament is 970 00:59:34,702 --> 00:59:37,338 and what your friend of Mr. Simms is involved? 971 00:59:37,339 --> 00:59:43,582 Of course. Article six, rule 20, page 77. 972 00:59:47,582 --> 00:59:51,725 Fruit, plant, vegetable.. 973 00:59:57,725 --> 00:59:59,692 Perhaps I'm a bit dense but.. 974 00:59:59,693 --> 01:00:02,093 Shall bring no fruit, plants, vegetable 975 01:00:04,566 --> 01:00:08,603 without proper inspection across the border. 976 01:00:08,604 --> 01:00:10,670 Well, yes, but.. 977 01:00:10,671 --> 01:00:13,072 [Mexican accent] Trufells. 978 01:00:13,073 --> 01:00:14,141 Truefells? 979 01:00:14,142 --> 01:00:15,608 Truffles. 980 01:00:15,609 --> 01:00:18,179 Si, trufells. 981 01:00:18,180 --> 01:00:21,681 Only because of my friendship for Senor Simms 982 01:00:21,682 --> 01:00:25,485 and the great urgency of his friend 983 01:00:25,486 --> 01:00:27,954 to be in New York, an exception is being made. 984 01:00:27,955 --> 01:00:29,825 'Senor Connors, my car is outside.' 985 01:00:30,825 --> 01:00:32,769 'I'll accompany you to the bridge myself.' 986 01:00:32,771 --> 01:00:35,094 'Just to make sure that there are no difficulties' 987 01:00:35,095 --> 01:00:39,502 about your being permitted to leave the country at once. 988 01:00:40,502 --> 01:00:42,101 You're very kind, Senor. 989 01:00:42,102 --> 01:00:44,745 I'll think it over. 990 01:01:23,745 --> 01:01:27,882 On the other hand, gentlemen. Why not leave now? 991 01:01:27,883 --> 01:01:29,683 There's nothing here to keep me. 992 01:01:29,684 --> 01:01:32,626 [train whistling] 993 01:01:37,626 --> 01:01:40,626 Well, it's beginning to be about time for lunch, eh? 994 01:01:40,627 --> 01:01:43,197 Does that everyday. 995 01:01:43,198 --> 01:01:45,094 After all, this is gonna be kind of tough 996 01:01:45,834 --> 01:01:48,302 gettin' back to hamburgers and hash. 997 01:01:48,303 --> 01:01:50,240 Certainly is. 998 01:01:53,240 --> 01:01:55,641 When do we reach New Orleans? 999 01:01:55,642 --> 01:01:57,814 Tomorrow. 1000 01:01:58,814 --> 01:02:01,722 - Excuse me. - Yeah. 1001 01:02:08,722 --> 01:02:12,127 - Hello, Ace. - Hello, Ricki. 1002 01:02:13,127 --> 01:02:15,167 [dramatic music] 1003 01:02:19,167 --> 01:02:21,434 My aunt said it isn't etiquette for a lady 1004 01:02:21,435 --> 01:02:23,704 to leave her shoes in a gentleman's suitcase. 1005 01:02:23,705 --> 01:02:25,943 The aunt with a cook named Katushka. 1006 01:02:27,943 --> 01:02:29,710 You cheated. 1007 01:02:29,711 --> 01:02:31,779 - So did you. - How? 1008 01:02:31,780 --> 01:02:34,715 By not telling me you're on your way to Sing Sing. 1009 01:02:34,716 --> 01:02:36,050 How did you know? 1010 01:02:36,051 --> 01:02:37,351 Simms. 1011 01:02:37,352 --> 01:02:38,918 Well, that was friendly of him. 1012 01:02:38,919 --> 01:02:40,253 He couldn't help himself. 1013 01:02:40,254 --> 01:02:42,922 I caught him going through your bag. 1014 01:02:42,923 --> 01:02:45,759 Seems he was looking for some bonds. 1015 01:02:45,760 --> 01:02:47,460 You had the same idea. 1016 01:02:47,461 --> 01:02:48,865 Yes. 1017 01:02:50,865 --> 01:02:53,699 And where did you think, you'd find them? 1018 01:02:53,700 --> 01:02:56,203 I thought you'd tell me. 1019 01:02:56,204 --> 01:02:59,338 - Do you still want the bonds? - Do you still have them? 1020 01:02:59,339 --> 01:03:03,610 And if I did, how would you expect to get them? 1021 01:03:03,611 --> 01:03:06,251 I don't know, yet. 1022 01:03:10,251 --> 01:03:12,421 Two smart people. 1023 01:03:14,421 --> 01:03:17,724 Well, anyway, we handed each other a lot of laughs. 1024 01:03:17,725 --> 01:03:20,760 To be honest, that's what I was lookin' for. 1025 01:03:20,761 --> 01:03:21,896 Only now, I.. 1026 01:03:21,897 --> 01:03:25,666 (Ricki) 'Now what?' 1027 01:03:25,667 --> 01:03:27,934 Now, I don't feel like laughing. 1028 01:03:27,935 --> 01:03:31,737 - That's funny. - 'What?' 1029 01:03:31,738 --> 01:03:34,412 Neither do I. 1030 01:03:38,412 --> 01:03:41,081 There's only tomorrow. Then you're goin' to New York. 1031 01:03:41,082 --> 01:03:42,983 And you? 1032 01:03:42,984 --> 01:03:46,887 It's etiquette to leave when the party is over. 1033 01:03:46,888 --> 01:03:49,088 I had an aunt who said that. 1034 01:03:49,089 --> 01:03:51,324 I've come to a conclusion about our aunts. 1035 01:03:51,325 --> 01:03:52,325 What's that? 1036 01:03:52,861 --> 01:03:54,895 They're are a couple of old fuddy-duddies 1037 01:03:54,896 --> 01:03:57,563 who've never made distinction between theory and practice. 1038 01:03:57,564 --> 01:03:59,099 They never heard of, um.. 1039 01:03:59,100 --> 01:04:01,469 ...Mardi Gras. 1040 01:04:01,470 --> 01:04:04,006 [festive music] 1041 01:04:38,006 --> 01:04:40,187 (Ricki) 'Lift me up.' 1042 01:04:53,187 --> 01:04:55,040 [crowd chanting] 1043 01:05:14,040 --> 01:05:17,546 [muffled conversation] 1044 01:05:18,546 --> 01:05:20,323 [screaming] 1045 01:05:30,323 --> 01:05:32,597 [coughing] 1046 01:05:36,597 --> 01:05:38,530 Hello? 1047 01:05:38,531 --> 01:05:40,368 - Hello? - Hello? 1048 01:05:41,368 --> 01:05:45,338 Excuse me, I was watching the parade. 1049 01:05:45,339 --> 01:05:47,507 Mademoiselle. Gentlemen. 1050 01:05:47,508 --> 01:05:50,543 We want clothes. Fantastic, fabulous clothes. 1051 01:05:50,544 --> 01:05:53,780 I have very little left now. 1052 01:05:53,781 --> 01:05:56,954 Ricki. 1053 01:05:59,954 --> 01:06:01,956 This was made for you. 1054 01:06:01,957 --> 01:06:04,525 Oh, it's lovely. 1055 01:06:04,526 --> 01:06:08,594 Oh, but... it is not for sale. 1056 01:06:08,595 --> 01:06:10,463 Oh. 1057 01:06:10,464 --> 01:06:12,866 - Not for anything. - Oh, no, monsieur. 1058 01:06:12,867 --> 01:06:14,236 There is no price. 1059 01:06:15,236 --> 01:06:18,505 I.. 1060 01:06:18,506 --> 01:06:21,708 That was my wife's. 1061 01:06:21,709 --> 01:06:24,478 Our only Mardi Gras together. 1062 01:06:24,479 --> 01:06:25,847 Oh. 1063 01:06:26,847 --> 01:06:29,053 Oh, I understand. 1064 01:06:33,053 --> 01:06:34,521 Come with me. 1065 01:06:34,522 --> 01:06:36,461 [laughing] 1066 01:06:39,461 --> 01:06:42,494 Ready, monsieur. 1067 01:06:42,495 --> 01:06:45,398 Oh! Ha ha ha. 1068 01:06:45,399 --> 01:06:48,274 [speaking French] 1069 01:06:53,274 --> 01:06:56,409 d Fifteen men on the dead man's chest d 1070 01:06:56,410 --> 01:06:57,878 d Oh ho ho. d 1071 01:06:57,879 --> 01:07:01,285 d And a bottle of rum d 1072 01:07:04,285 --> 01:07:06,856 d Drink and the devil had done with the rest d 1073 01:07:07,856 --> 01:07:09,825 d Yo ho ho d 1074 01:07:10,825 --> 01:07:12,928 d And a bottle of rum d 1075 01:07:14,928 --> 01:07:17,597 Mind your own business. 1076 01:07:17,598 --> 01:07:19,166 Ricki. 1077 01:07:19,167 --> 01:07:22,135 d Fifteen men on the dead man's chest d 1078 01:07:22,136 --> 01:07:23,936 d Yo ho ho d 1079 01:07:23,937 --> 01:07:25,639 d And a bottle of rum d 1080 01:07:25,640 --> 01:07:28,775 d Drink and the devil had done for the rest d 1081 01:07:28,776 --> 01:07:30,643 d Yo ho ho d 1082 01:07:30,644 --> 01:07:34,480 d And a bottle of rum d 1083 01:07:34,481 --> 01:07:37,317 'Hey, I can't get into any of these clothes.' 1084 01:07:37,318 --> 01:07:38,890 Oh. 1085 01:07:42,890 --> 01:07:44,425 Try these for size. 1086 01:07:44,426 --> 01:07:45,791 d Yo ho ho d 1087 01:07:45,792 --> 01:07:48,362 d And a bottle of rum d 1088 01:07:48,363 --> 01:07:50,368 [whistling] 1089 01:07:55,368 --> 01:07:57,240 Monsieur. 1090 01:07:59,240 --> 01:08:03,710 Monsieur. You take care of these for me. I'll pick 'em up later. 1091 01:08:03,711 --> 01:08:04,712 Of course, Monsieur. 1092 01:08:04,713 --> 01:08:06,746 The final touch. 1093 01:08:06,747 --> 01:08:09,782 d Yo ho and a bottle of rum d 1094 01:08:09,783 --> 01:08:11,650 Now, uh.. 1095 01:08:11,651 --> 01:08:13,955 [inaudible whispering] 1096 01:08:14,955 --> 01:08:17,791 - I understand. - You see.. 1097 01:08:17,792 --> 01:08:19,391 - Yes. - Thank you vey much. 1098 01:08:19,392 --> 01:08:21,094 And now.. 1099 01:08:21,095 --> 01:08:23,511 Mademoiselle. 1100 01:08:36,511 --> 01:08:39,989 Lovely lady garmented in light from her own beauty. 1101 01:08:47,989 --> 01:08:49,809 Thank you, again. 1102 01:09:08,809 --> 01:09:10,409 Hey, Ace. 1103 01:09:10,410 --> 01:09:12,578 - Hey. - Oh, monsieur looks fine. 1104 01:09:12,579 --> 01:09:15,247 Yeah? Not bad as bad, isn't it? 1105 01:09:15,248 --> 01:09:16,550 Is the tie alright? 1106 01:09:16,551 --> 01:09:18,721 Allow me to. 1107 01:09:19,721 --> 01:09:21,720 d Yo ho ho d 1108 01:09:21,721 --> 01:09:23,422 Hey, where are the others? 1109 01:09:23,423 --> 01:09:25,658 - They've already left. - They left? 1110 01:09:25,659 --> 01:09:28,461 Well, monsieur, the gentleman said that 1111 01:09:28,462 --> 01:09:32,231 he would see you at Andre's for dinner. 1112 01:09:32,232 --> 01:09:35,100 - Andre's for dinner. - Yes, monsieur. 1113 01:09:35,101 --> 01:09:37,406 Alright, thanks very much. 1114 01:09:39,406 --> 01:09:42,275 Oh, say, how are they dressed? 1115 01:09:42,276 --> 01:09:45,946 As a pirate and a princess. 1116 01:09:46,946 --> 01:09:49,983 Princess and a pirate, eh? 1117 01:09:49,984 --> 01:09:51,154 [balloon popping] 1118 01:09:53,154 --> 01:09:54,488 [people screaming] 1119 01:09:54,489 --> 01:09:57,635 [folk music] 1120 01:10:07,635 --> 01:10:09,321 [screaming] 1121 01:11:35,321 --> 01:11:37,789 Well, was it worth it? 1122 01:11:37,790 --> 01:11:40,393 I've never been so happy. 1123 01:11:40,394 --> 01:11:43,762 How did you ever find anything like this? 1124 01:11:43,763 --> 01:11:47,567 I know you arranged it. You're so modest. 1125 01:11:47,568 --> 01:11:52,939 But so fast, with that magic wand. 1126 01:11:52,940 --> 01:11:55,908 [speaking French] 1127 01:11:55,909 --> 01:11:59,311 Oh, Monsieur Connors. 1128 01:11:59,312 --> 01:12:02,282 Everything is ready, just as you ordered. 1129 01:12:02,283 --> 01:12:04,784 Then, let's have it. Champagne right away. 1130 01:12:04,785 --> 01:12:07,289 [speaking French] 1131 01:12:09,289 --> 01:12:11,475 [crowd cheering] 1132 01:12:27,475 --> 01:12:29,509 Well, well. The princess and the pirate. 1133 01:12:29,510 --> 01:12:31,444 You thought you'd get away.. 1134 01:12:31,445 --> 01:12:33,645 Something you want, Bub? 1135 01:12:33,646 --> 01:12:36,949 - Oh. Yeah, you got the time? - No, I haven't. 1136 01:12:36,950 --> 01:12:39,962 I'm late. Then I'm sorry. I've gotta... pardon me, will ya? 1137 01:12:47,962 --> 01:12:50,262 Why can't this go on forever? 1138 01:12:50,263 --> 01:12:52,866 Because that would be a contradiction in terms. 1139 01:12:52,867 --> 01:12:55,068 You know what the word "carnival" means? 1140 01:12:55,069 --> 01:12:57,936 Fun, I suppose. Everybody having a good time. 1141 01:12:57,937 --> 01:13:00,842 Yes but only because the good times are coming to an end. 1142 01:13:01,842 --> 01:13:03,576 In Latin, it's "carnivale." 1143 01:13:03,577 --> 01:13:05,949 It means "farewell to the flesh." 1144 01:13:07,949 --> 01:13:10,516 That'll teach you to have a college education. 1145 01:13:10,517 --> 01:13:13,554 It's a very old idea. There's a Mohammedan saying. 1146 01:13:13,555 --> 01:13:16,256 "Paradise is under the shadow of the sword." 1147 01:13:16,257 --> 01:13:18,524 None of this would have any meaning unless 1148 01:13:18,525 --> 01:13:21,261 it was defying a time limit. 1149 01:13:21,262 --> 01:13:23,697 Is that the meaning of Mardi Gras? 1150 01:13:23,698 --> 01:13:25,931 Mardi Gras is only Shrove Tuesday. 1151 01:13:25,932 --> 01:13:29,668 After that comes Ash Wednesday. The beginning of Lent. 1152 01:13:29,669 --> 01:13:35,445 Tomorrow, this goes to ashes. The fasting and... repentance. 1153 01:13:38,445 --> 01:13:41,953 Let us here drink and be merry. Tomorrow we die. 1154 01:13:45,953 --> 01:13:47,926 This isn't tomorrow. 1155 01:13:52,926 --> 01:13:54,802 No. It isn't. 1156 01:14:01,802 --> 01:14:04,744 [orchestral music] 1157 01:14:10,744 --> 01:14:13,113 - Monsieur? - Do you know Mr. Connors? 1158 01:14:13,114 --> 01:14:16,448 Mr. Connors. Of course monsieur. There is a reservation. 1159 01:14:16,449 --> 01:14:18,417 Mr. Connors made all arrangements. 1160 01:14:18,418 --> 01:14:21,921 The dinner is ordered. Entr�e's superb. 1161 01:14:21,922 --> 01:14:22,857 - This table's only for one. - Yes, monsieur. 1162 01:14:23,857 --> 01:14:26,359 He said he'll join you for a midnight toast. 1163 01:14:26,360 --> 01:14:27,993 - Midnight toast? - Yes, monsieur. 1164 01:14:27,994 --> 01:14:29,930 Ah, shall I start with hors d'oeuvre? 1165 01:14:29,931 --> 01:14:34,768 No, uh. You just hold the table. I-I'm goin' for a little walk. 1166 01:14:34,769 --> 01:14:37,970 Yes, monsieur. 1167 01:14:37,971 --> 01:14:40,139 Oh, I beg your pardon. 1168 01:14:40,140 --> 01:14:44,877 [man shouting in French] 1169 01:14:44,878 --> 01:14:47,514 (Ace) 'It's a few minutes of 12.' 1170 01:14:47,515 --> 01:14:51,317 'And the masks come off and it's all over.' 1171 01:14:51,318 --> 01:14:54,086 (Ricki) 'Our masks are off now.' 1172 01:14:54,087 --> 01:14:56,055 Two sharp people. 1173 01:14:56,056 --> 01:14:58,327 Always ahead of everyone. 1174 01:14:59,144 --> 01:15:00,993 Ace, you're not going through with this. 1175 01:15:00,994 --> 01:15:03,630 Why not? I've made a deal. It's a good one. 1176 01:15:03,631 --> 01:15:05,998 I don't wanna be fighting and hiding all my life. 1177 01:15:05,999 --> 01:15:10,103 Why not get away? You don't have to stay here and take any rap. 1178 01:15:10,104 --> 01:15:11,537 I know a place to go. 1179 01:15:11,538 --> 01:15:13,739 - Where? - In South America. 1180 01:15:13,740 --> 01:15:16,176 I was gonna go there myself if I'd been successful 1181 01:15:16,177 --> 01:15:18,452 with Chadwick or if I'd got those bonds from you. 1182 01:15:18,811 --> 01:15:20,646 There's a ship in the harbor now. 1183 01:15:20,647 --> 01:15:22,948 - Now? - Skipper's an old friend. 1184 01:15:22,949 --> 01:15:24,984 I heard from him just before we left. 1185 01:15:24,985 --> 01:15:27,619 I was goin' to catch him on his next trip. 1186 01:15:27,620 --> 01:15:31,123 But we don't have to wait for that. 1187 01:15:31,124 --> 01:15:32,558 We? 1188 01:15:32,559 --> 01:15:35,303 That is, if you still aren't laughing. 1189 01:15:44,303 --> 01:15:47,279 Would you like to spend your life somewhere in South America? 1190 01:15:51,279 --> 01:15:53,613 With you, I wouldn't mind a bit. 1191 01:15:53,614 --> 01:15:56,917 I could be tired of hiding and running away too. 1192 01:15:56,918 --> 01:16:00,855 Even I could know when I found what I want. 1193 01:16:01,855 --> 01:16:04,190 You don't pick your friends very well. 1194 01:16:04,191 --> 01:16:05,725 Neither do you. 1195 01:16:05,726 --> 01:16:07,760 If I'm a liability, I'll stay behind. 1196 01:16:07,761 --> 01:16:10,574 But I'd still want you to go. 1197 01:16:19,574 --> 01:16:22,274 - When does the ship leave? - Ace! In two hours. 1198 01:16:22,275 --> 01:16:25,478 - We're going, both of us. - Oh, you do mean it then? 1199 01:16:25,479 --> 01:16:27,646 Of course. You go ahead, make arrangements. 1200 01:16:27,647 --> 01:16:29,515 It leaves from the Afelia Street wharf. 1201 01:16:29,516 --> 01:16:31,784 I've got to make some arrangements too. 1202 01:16:31,785 --> 01:16:33,920 What? 1203 01:16:33,921 --> 01:16:38,890 - Well, sit down, Ricki. - What? 1204 01:16:38,891 --> 01:16:40,560 The bonds. 1205 01:16:40,561 --> 01:16:42,694 We're gonna let Simms take them back with him. 1206 01:16:42,829 --> 01:16:44,096 - What? - Ah ah ah. 1207 01:16:44,097 --> 01:16:47,266 Ace, are you crazy? A half-million dollars? 1208 01:16:47,267 --> 01:16:49,941 It'll be weeks before Simms finds out about us. 1209 01:16:54,941 --> 01:16:56,710 Weeks aren't enough. 1210 01:16:56,711 --> 01:16:58,644 Someday, it'll be another Simms. 1211 01:16:58,645 --> 01:17:01,613 If I take you to the top of a mountain 1212 01:17:01,614 --> 01:17:03,652 I won't want to leave 'cause Simms is close. 1213 01:17:03,851 --> 01:17:05,184 I want to leave because 1214 01:17:05,185 --> 01:17:08,020 I'll think of a more wonderful place to take you. 1215 01:17:08,021 --> 01:17:09,989 I can't afford any time for running. 1216 01:17:09,990 --> 01:17:12,734 I want to give all my time to Ricki. 1217 01:17:20,734 --> 01:17:22,502 It's nearly twelve. 1218 01:17:22,503 --> 01:17:25,614 I want you in my arms for that. 1219 01:17:33,614 --> 01:17:36,616 - Ace, those bonds! - Ah ah ah. 1220 01:17:36,617 --> 01:17:39,051 You think you can dodge Simms for an hour? 1221 01:17:39,052 --> 01:17:40,106 You bet I can. 1222 01:18:00,106 --> 01:18:04,079 - Where did you hide them? - That's very simple. 1223 01:18:06,079 --> 01:18:10,750 You take two very large plums. Place an ortolan on each. 1224 01:18:10,751 --> 01:18:11,751 - No! - Yes. 1225 01:18:11,818 --> 01:18:13,485 - The cookbook. - Uh-huh. 1226 01:18:13,486 --> 01:18:15,488 Why didn't I think of that? 1227 01:18:15,489 --> 01:18:17,592 Once or twice, I thought you had. 1228 01:18:18,592 --> 01:18:20,427 [bell ringing] 1229 01:18:21,427 --> 01:18:23,912 [music tempo increases] 1230 01:18:37,912 --> 01:18:39,979 (male #1) 'Now, we light 'em up.' 1231 01:18:39,980 --> 01:18:43,082 'Ready? One, two, three.' 1232 01:18:43,083 --> 01:18:45,952 [people exclaim] 1233 01:18:45,953 --> 01:18:47,621 What's your hurry, princess? 1234 01:18:47,622 --> 01:18:49,454 You getting on a boat with your boyfriend? 1235 01:18:49,455 --> 01:18:52,091 - Mr. Connors won't live long. - You're not very bright. 1236 01:18:52,092 --> 01:18:54,926 I only did so he'd tell me where the bonds are. 1237 01:18:54,927 --> 01:18:56,362 - Did he tell you? - Yes. 1238 01:18:56,363 --> 01:18:59,265 Good thing. That man from Hot Springs is here. 1239 01:18:59,266 --> 01:19:02,635 - Is our deal still 50-50? - Now, you're getting smarter. 1240 01:19:02,636 --> 01:19:04,510 [music resumes] 1241 01:19:10,510 --> 01:19:13,684 Ricki? Ricki? 1242 01:19:16,684 --> 01:19:18,751 Ricki. 1243 01:19:18,752 --> 01:19:22,403 - Oh. - Wish I were Ricki, pirate. 1244 01:19:35,403 --> 01:19:36,403 Rick.. 1245 01:19:36,802 --> 01:19:38,770 Well, did the lady come back here? 1246 01:19:38,771 --> 01:19:41,577 No, monsieur. 1247 01:19:43,577 --> 01:19:45,499 Hello, pirate. 1248 01:20:06,499 --> 01:20:08,301 I told you you could twist him 1249 01:20:08,302 --> 01:20:10,569 around your finger like a pretzel. 1250 01:20:10,570 --> 01:20:12,716 He was easy. 1251 01:20:22,716 --> 01:20:25,350 I'll change my things, then we go to the hotel 1252 01:20:25,351 --> 01:20:27,753 and get the bonds. 1253 01:20:27,754 --> 01:20:30,538 [music continues] 1254 01:20:45,538 --> 01:20:47,539 Excuse me, please. 1255 01:20:47,540 --> 01:20:48,774 Sure. 1256 01:20:48,775 --> 01:20:50,836 [music continues] 1257 01:21:49,836 --> 01:21:52,640 Hey, beautiful, are you ready? 1258 01:21:53,640 --> 01:21:55,843 You ready, beautiful? 1259 01:21:56,843 --> 01:21:58,478 Hey, Ricki! 1260 01:21:58,479 --> 01:22:00,387 [music continues] 1261 01:22:08,387 --> 01:22:09,387 Monsieur! 1262 01:22:20,132 --> 01:22:22,409 [shouting] Monsieur. Monsieur! 1263 01:22:30,409 --> 01:22:32,391 [singing in French] 1264 01:22:45,391 --> 01:22:47,193 Oh, hello, Ace. 1265 01:22:47,194 --> 01:22:50,061 Kind of forgot our midnight toast, didn't you? 1266 01:22:50,062 --> 01:22:52,297 Had me worried for a while. 1267 01:22:52,298 --> 01:22:54,333 Then, I remembered where you left your clothes. 1268 01:22:54,334 --> 01:22:57,082 I figured you couldn't get very far in that outfit. 1269 01:23:09,082 --> 01:23:11,116 Where's the princess? Isn't she with you? 1270 01:23:11,117 --> 01:23:12,821 Why don't you shut up? 1271 01:23:14,821 --> 01:23:17,256 So the honeymoon's over, eh? 1272 01:23:17,257 --> 01:23:20,861 Well, we'll be on our way to New York in the morning anyway. 1273 01:23:21,861 --> 01:23:23,932 (Ace) 'I won't.' 1274 01:23:25,932 --> 01:23:27,934 - You're crazy? - Maybe. 1275 01:23:27,935 --> 01:23:29,969 As you said just now, the honeymoon's over. 1276 01:23:29,970 --> 01:23:32,070 - I'm not going back with you. - No? 1277 01:23:32,071 --> 01:23:34,073 No, something more important's come up. 1278 01:23:34,074 --> 01:23:36,908 And I gotta get going pretty quick to get it done. 1279 01:23:36,909 --> 01:23:38,543 You can't get away with this, Ace. 1280 01:23:38,544 --> 01:23:41,417 Get back, you won't get hurt if you behave. 1281 01:23:43,417 --> 01:23:46,217 - Give me my gun. - Don't be a fool. 1282 01:23:46,218 --> 01:23:49,057 This means just as much to me as it does to you. 1283 01:23:51,057 --> 01:23:54,126 I'm gonna take you back with me or get carried out myself. 1284 01:23:54,127 --> 01:23:56,563 Don't try it, Bob! You haven't a chance. 1285 01:23:56,564 --> 01:23:57,762 Maybe not. 1286 01:23:57,763 --> 01:23:58,833 Don't come any closer. 1287 01:23:59,833 --> 01:24:02,000 Okay, Ace, drop it. 1288 01:24:02,001 --> 01:24:04,435 Get your hands up, both of you. 1289 01:24:04,436 --> 01:24:06,577 Get over there. 1290 01:24:09,577 --> 01:24:12,011 Now, I'm sure I've met you some place before. 1291 01:24:12,012 --> 01:24:13,679 Could be. 1292 01:24:13,680 --> 01:24:17,149 His name is Feletti. He wants grow up to be a bond hijacker. 1293 01:24:17,150 --> 01:24:19,586 There's one lot of bonds I want. Where are they? 1294 01:24:19,587 --> 01:24:22,287 - You wanna know? - I'm asking you. 1295 01:24:22,288 --> 01:24:24,489 You mean our girlfriend stood you up? 1296 01:24:24,490 --> 01:24:25,991 Skip the comedy, Ace. 1297 01:24:25,992 --> 01:24:27,993 I want those bonds now. 1298 01:24:27,994 --> 01:24:28,829 You're still playing way over your head, Fly. 1299 01:24:29,829 --> 01:24:33,265 If I don't get those bonds, you'll never live to use them. 1300 01:24:33,266 --> 01:24:34,783 This man's my prisoner, Feletti. 1301 01:24:34,801 --> 01:24:37,436 You're gonna have him when I'm through. In a coffin! 1302 01:24:37,437 --> 01:24:39,872 (Bob) 'He's no good to me that way.' 1303 01:24:39,873 --> 01:24:41,341 'Don't get ambitious, copper.' 1304 01:24:41,342 --> 01:24:43,908 Don't try anything, Bob. He isn't kidding. 1305 01:24:43,909 --> 01:24:46,417 [gunshot] 1306 01:24:50,417 --> 01:24:52,650 [crash] 1307 01:24:52,651 --> 01:24:54,588 Hold it! 1308 01:24:56,588 --> 01:24:59,192 Where are the bonds? 1309 01:24:59,193 --> 01:25:02,493 - I haven't got them. - Get 'em. 1310 01:25:02,494 --> 01:25:05,931 You were in a hurry to go someplace when I came in. 1311 01:25:05,932 --> 01:25:08,596 I'll keep you company. Get going. 1312 01:25:35,596 --> 01:25:38,034 [people clamoring] 1313 01:25:41,034 --> 01:25:43,092 Don't Ace. Don't try it. 1314 01:26:06,092 --> 01:26:10,577 Wow! Oh! Alright. Go ahead. 1315 01:26:23,577 --> 01:26:25,584 [folk music] 1316 01:26:32,584 --> 01:26:33,926 [cheering] 1317 01:26:39,926 --> 01:26:41,199 [gunshot] 1318 01:26:46,199 --> 01:26:48,667 I didn't shoot to miss, Ace. 1319 01:26:48,668 --> 01:26:50,137 Get going. 1320 01:26:52,137 --> 01:26:55,115 I don't know whether I'd rather have those bonds or kill you. 1321 01:27:03,115 --> 01:27:04,925 [carnival music continues] 1322 01:27:11,925 --> 01:27:13,513 Ace! 1323 01:27:33,513 --> 01:27:35,663 [people singing] 1324 01:27:49,663 --> 01:27:51,181 [music continues] 1325 01:29:16,181 --> 01:29:17,818 Duck, Ace. 1326 01:29:18,818 --> 01:29:20,445 [gunshots] 1327 01:29:46,445 --> 01:29:48,150 Okay, Ace. Put 'em on. 1328 01:29:51,150 --> 01:29:53,118 I got five bullets left in this. 1329 01:29:53,119 --> 01:29:55,300 Told you, I had something more important to do. 1330 01:29:55,855 --> 01:29:58,294 [ship whistle blowing] 1331 01:30:02,294 --> 01:30:05,403 Okay, Bob. I guess it doesn't matter now. 1332 01:30:10,403 --> 01:30:12,175 Let's go. 1333 01:30:15,175 --> 01:30:16,395 [train chugging] 1334 01:30:37,395 --> 01:30:40,631 (Ricki) 'Hello.' 1335 01:30:40,632 --> 01:30:44,336 What happened to you, Ricki? You missed a lot of fun. 1336 01:30:44,337 --> 01:30:46,971 Yes, I know. I read about it. 1337 01:30:46,972 --> 01:30:50,309 - How are you, Bob? - Oh, I'm alright, thanks. 1338 01:30:50,310 --> 01:30:52,743 I think you wanted Bob to have this. 1339 01:30:52,744 --> 01:30:54,145 Oh, yes. 1340 01:30:54,146 --> 01:30:56,148 Bob, I've a little present for you. 1341 01:30:56,149 --> 01:30:57,616 After all, we won't need it. 1342 01:30:57,617 --> 01:31:00,051 All we'll need is the breast of a lark. 1343 01:31:00,052 --> 01:31:02,121 Few ortalans and a bag of prunes. 1344 01:31:02,122 --> 01:31:06,224 - Ricki, show the gentleman. - Oh, wait. Just a moment. 1345 01:31:06,225 --> 01:31:08,135 Do either of you recognize these? 1346 01:31:15,135 --> 01:31:19,304 But... when? Where? 1347 01:31:19,305 --> 01:31:22,975 Ricki, remember I once told you that I'd wait for the one moment 1348 01:31:22,976 --> 01:31:24,976 when Ace would lose his poise? 1349 01:31:24,977 --> 01:31:27,046 Mm-Hmm. 1350 01:31:27,047 --> 01:31:29,650 In Mexico, Ace. 1351 01:31:30,650 --> 01:31:33,284 You know, Bob. I always wished we might have teamed up. 1352 01:31:33,285 --> 01:31:36,154 - What a conman you'd have made. - Oh, you really think so? 1353 01:31:36,155 --> 01:31:38,573 Oh, yes, with that brilliant mind and that dumb act. 1354 01:31:38,590 --> 01:31:41,292 Brooklyn Bridge would have changed hands a thousand times. 1355 01:31:41,293 --> 01:31:42,766 (male #3) 'All aboard.' 1356 01:31:47,766 --> 01:31:49,015 Well, ah... 1357 01:32:02,015 --> 01:32:04,684 I'll think about you. 1358 01:32:04,685 --> 01:32:07,519 - Where you going now? - Hot Springs. 1359 01:32:07,520 --> 01:32:10,256 Some unfinished business. 1360 01:32:10,257 --> 01:32:11,622 Good luck. 1361 01:32:11,623 --> 01:32:12,827 (male #3) 'Board' 1362 01:32:13,827 --> 01:32:15,064 [bell ringing] 1363 01:32:18,064 --> 01:32:20,800 [orchestral music] 1364 01:32:40,824 --> 01:32:45,824 Subtitles: mitbrille 1365 01:32:48,824 --> 01:32:52,824 Preuzeto sa www.titlovi.com 98008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.