All language subtitles for Threremes.II02.WS.DVDRip.Xv.CD2-AXIA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,647 --> 00:00:16,615 That is all. 2 00:00:49,549 --> 00:00:51,744 Help me up the steps. 3 00:02:03,756 --> 00:02:08,090 These puppets are imbued with my life and soul. 4 00:02:08,194 --> 00:02:12,028 When my time comes, they should pass on with me. 5 00:02:12,132 --> 00:02:14,657 Any person who dares to resist or disobey these words... 6 00:02:14,767 --> 00:02:19,033 will know disaster and an agonizing death! 7 00:02:31,384 --> 00:02:33,909 ...will know disaster and an agonizing death! 8 00:02:54,741 --> 00:02:58,609 Come on, Master Tao! You don't scare me! 9 00:03:01,881 --> 00:03:04,611 Die, you accursed thing! Where the hell are you? 10 00:03:09,022 --> 00:03:12,822 You're shameless, both of you should die! 11 00:03:16,729 --> 00:03:18,060 You scum! I'll kill you! 12 00:03:18,164 --> 00:03:19,722 ...will know disaster and an agonizing death! 13 00:03:19,832 --> 00:03:21,493 Get up! Fight with me! 14 00:03:36,216 --> 00:03:39,845 Ghosts! 15 00:03:42,455 --> 00:03:45,049 Help! Fire! 16 00:03:46,893 --> 00:03:49,726 Help! Fire! 17 00:04:08,314 --> 00:04:10,179 Father! 18 00:04:51,557 --> 00:04:52,524 Bua... 19 00:04:52,625 --> 00:04:54,616 No! Don't touch it! 20 00:04:56,496 --> 00:04:57,963 What are you doing? 21 00:05:03,369 --> 00:05:04,336 Bua! 22 00:05:04,437 --> 00:05:06,029 No! 23 00:06:50,076 --> 00:06:52,442 Help! 24 00:07:10,296 --> 00:07:12,161 What is that? 25 00:07:16,569 --> 00:07:18,196 It's a piece of net, Master. 26 00:07:22,608 --> 00:07:27,375 Gaan, you think these puppets are cursed? 27 00:07:29,849 --> 00:07:31,976 Yes, Master! 28 00:07:32,084 --> 00:07:34,746 - What is it? - Nothing. 29 00:07:34,854 --> 00:07:39,154 You can go now. 30 00:09:19,358 --> 00:09:22,350 1... 2... 3! 31 00:09:26,899 --> 00:09:31,768 Young man, I said not to blink on the count of three! 32 00:09:31,871 --> 00:09:34,431 If you can't manage that, let someone else go first! 33 00:09:34,540 --> 00:09:37,532 1... 2... 3! 34 00:09:45,651 --> 00:09:48,381 So, do you want your picture taken or not? 35 00:09:50,056 --> 00:09:52,251 Why don't you ever answer me? 36 00:11:41,200 --> 00:11:43,191 Where can I find the management? 37 00:12:41,994 --> 00:12:43,484 Anyone in? 38 00:12:45,331 --> 00:12:47,196 I'm here. 39 00:12:50,336 --> 00:12:52,133 - We've just... - I know who you are... 40 00:12:52,238 --> 00:12:54,331 Follow me. 41 00:12:58,944 --> 00:13:01,105 Cheung! Where are you? 42 00:13:04,083 --> 00:13:07,575 Everyone has moved out and then you two move in... 43 00:13:07,686 --> 00:13:10,484 and they are tearing the place down in a month! 44 00:13:10,589 --> 00:13:13,319 A man of my age can't be expected to climb these stairs... 45 00:13:13,425 --> 00:13:15,552 What do you do? 46 00:13:17,429 --> 00:13:22,799 Police officer? Good, that's impressive. 47 00:13:32,111 --> 00:13:33,874 The toilet's out here... 48 00:13:36,248 --> 00:13:38,307 The cooking area's over there... 49 00:14:59,798 --> 00:15:00,890 Dad! 50 00:15:12,378 --> 00:15:16,144 That's just Mr. Yu... his wife is paralyzed from the waist down. 51 00:15:30,863 --> 00:15:32,694 Cheung! 52 00:15:44,410 --> 00:15:45,900 Dad! 53 00:15:48,714 --> 00:15:49,772 What? 54 00:15:49,882 --> 00:15:54,182 - When are you coming home? - As soon as I get off work in the morning! 55 00:15:55,587 --> 00:15:56,713 What's wrong now? 56 00:15:56,822 --> 00:16:00,781 - There is no toilet in here. - It's just outside. 57 00:16:00,893 --> 00:16:02,360 I'm scared to go out. 58 00:16:02,461 --> 00:16:04,452 Look, you're a man. 59 00:16:05,931 --> 00:16:07,660 You can't be such a coward! 60 00:17:33,986 --> 00:17:36,420 How many times do I have to tell you? 61 00:17:36,522 --> 00:17:38,183 You're a man! 62 00:17:38,290 --> 00:17:41,225 Be brave! Don't be scared of everything! 63 00:17:41,326 --> 00:17:45,387 What if someone keeps staring at me? 64 00:17:45,497 --> 00:17:47,829 Then stare right back at them! 65 00:17:50,135 --> 00:17:51,397 Who stares at you, anyway? 66 00:17:51,503 --> 00:17:55,439 The little girl who lives opposite. 67 00:17:55,541 --> 00:17:57,304 You're scared of a little girl? 68 00:17:57,409 --> 00:17:59,934 Come on, eat up. 69 00:18:00,045 --> 00:18:02,639 I have to get back to work. 70 00:20:10,876 --> 00:20:15,813 Your hair is just as childish as you are. 71 00:20:15,914 --> 00:20:18,508 I've told it to stop the split ends, 72 00:20:19,551 --> 00:20:22,247 but it just doesn't listen. 73 00:20:25,757 --> 00:20:31,059 Whatever I say, it does the opposite, same as you. 74 00:20:31,163 --> 00:20:34,257 And you know I won't mind, because I love you. 75 00:20:34,366 --> 00:20:39,565 Father and Mother can't wait to see us for Chinese New Year. 76 00:20:39,671 --> 00:20:42,936 Just four more days, 77 00:20:43,041 --> 00:20:46,738 then we can go home. 78 00:20:48,847 --> 00:20:51,247 I'll buy the train tickets tomorrow. 79 00:20:52,351 --> 00:20:54,410 We should get them some gifts too. 80 00:20:54,519 --> 00:20:57,818 What do you think they'd like to have? 81 00:21:02,594 --> 00:21:03,754 Chocolate. 82 00:22:14,099 --> 00:22:16,966 Will you play with me? 83 00:23:24,336 --> 00:23:26,668 11 o'clock... 84 00:23:28,640 --> 00:23:30,733 11 in the evening? 85 00:23:40,952 --> 00:23:42,977 Have you seen my son? 86 00:23:43,088 --> 00:23:47,548 No, you'd better find him quick, before it's too late! 87 00:23:49,194 --> 00:23:51,253 Cheung! 88 00:23:53,698 --> 00:23:54,790 Cheung! 89 00:23:54,900 --> 00:23:56,663 Cheung! 90 00:23:59,204 --> 00:24:01,604 Cheung! 91 00:24:02,641 --> 00:24:03,699 Cheung! 92 00:24:09,981 --> 00:24:11,039 Mr. Yu? 93 00:24:11,149 --> 00:24:13,242 My name is Chan. 94 00:24:13,351 --> 00:24:15,182 I've just moved in opposite. 95 00:24:15,287 --> 00:24:17,050 Yes? 96 00:24:17,155 --> 00:24:20,386 - What a strong herbal smell. - What do you want? 97 00:24:20,492 --> 00:24:23,393 I can't find my son. I'm wondering if he's come here to play. 98 00:24:23,562 --> 00:24:28,226 My wife isn't well, we don't like interlopers. 99 00:24:30,035 --> 00:24:34,472 Maybe he's playing with your daughter? He always talks about her. 100 00:24:34,573 --> 00:24:37,838 I don't have a daughter. We don't have children. 101 00:26:27,252 --> 00:26:28,514 I'm sorry. 102 00:27:41,259 --> 00:27:42,920 Where's my son? 103 00:28:06,451 --> 00:28:08,009 Where's my son? 104 00:28:34,913 --> 00:28:38,713 On the second day at university, when Miss Zhang introduced our new classmate... 105 00:28:38,817 --> 00:28:41,342 ...she called your name 106 00:28:41,453 --> 00:28:46,413 and you stood up and shouted, "Here!" 107 00:28:46,524 --> 00:28:48,617 Everyone burst out laughing. 108 00:28:48,727 --> 00:28:50,285 Miss Zhang said, 109 00:28:50,395 --> 00:28:54,957 "It's not high school. You don't need to stand up to answer questions." 110 00:28:55,066 --> 00:28:57,500 And everyone laughed even harder! 111 00:29:00,905 --> 00:29:02,873 You know... 112 00:29:04,476 --> 00:29:06,410 I was so happy... 113 00:29:08,613 --> 00:29:13,880 that they put us in the same study group. 114 00:29:14,886 --> 00:29:20,188 I went outside and danced around like a man possessed! 115 00:29:22,994 --> 00:29:25,724 I held your hand for the first time 116 00:29:25,830 --> 00:29:29,527 when I learnt how to take a pulse. 117 00:29:31,302 --> 00:29:34,794 You look just the same now as you did then. 118 00:29:41,045 --> 00:29:45,880 Your pulse was racing, your head was bowed low. 119 00:29:45,984 --> 00:29:48,851 You didn't dare look up at me. 120 00:29:48,953 --> 00:29:52,252 I won't let you take my pulse ever again. 121 00:29:53,758 --> 00:29:58,491 I bathe you every day, and you're still embarrassed? 122 00:29:58,596 --> 00:30:00,621 Your wife is dead! 123 00:30:04,369 --> 00:30:07,338 Western medical science would agree with you. 124 00:30:07,438 --> 00:30:13,070 But immersing her in Chinese herbs every day drives out her tumors. 125 00:30:13,178 --> 00:30:14,611 She'll revive when she's well. 126 00:30:14,712 --> 00:30:16,646 Are you barking mad? 127 00:30:18,283 --> 00:30:21,081 Tumors? Revive? 128 00:30:22,754 --> 00:30:26,656 You've strangled her! Look at the bruises on her neck! 129 00:30:28,793 --> 00:30:31,159 Hai'er told me to do so herself. 130 00:30:32,664 --> 00:30:36,532 It's the only way she can be cured. 131 00:30:40,939 --> 00:30:44,340 Hai'er, I had to kill you to cure you. 132 00:30:44,442 --> 00:30:46,672 You must revive. 133 00:30:48,479 --> 00:30:53,041 How could I live without you? 134 00:30:55,720 --> 00:31:00,783 We've managed to get through the worst of it. 135 00:31:00,892 --> 00:31:02,416 Haven't we? 136 00:31:02,527 --> 00:31:04,654 Soon, just three more days. 137 00:31:04,762 --> 00:31:06,696 We'll be together again. 138 00:31:15,940 --> 00:31:17,407 We're in the same boat. 139 00:31:20,278 --> 00:31:21,836 My son is all I have left. 140 00:31:24,115 --> 00:31:25,412 Please give him back! 141 00:31:25,516 --> 00:31:27,916 He's not here! 142 00:31:31,222 --> 00:31:32,917 I haven't taken him. 143 00:31:36,094 --> 00:31:38,619 Then let me go! 144 00:31:38,730 --> 00:31:41,255 Let me go and look for him! 145 00:31:42,967 --> 00:31:47,427 You have to wait three days, until my wife revives. 146 00:31:47,538 --> 00:31:50,371 I can let you go then. 147 00:31:51,776 --> 00:31:54,438 She's revived already! 148 00:31:54,545 --> 00:31:56,638 You're just talking to her! 149 00:31:56,748 --> 00:31:59,808 No need to wait three days! 150 00:31:59,918 --> 00:32:01,647 Let me go now! 151 00:32:06,357 --> 00:32:08,018 You think I'm crazy? 152 00:33:33,778 --> 00:33:37,077 You have such a terrible asthma, how can you be a policeman? 153 00:33:40,051 --> 00:33:42,519 Stick out your tongue. 154 00:33:45,523 --> 00:33:47,684 Stick it out further. 155 00:33:49,427 --> 00:33:52,590 Low qi, exhaustion, bad digestion. 156 00:33:52,697 --> 00:33:55,029 You should avoid greasy and oily food. 157 00:33:55,133 --> 00:33:58,660 Don't eat cabbage, bok choy, bean sprouts, 158 00:33:58,770 --> 00:34:01,432 pears, oranges or mangosteens. 159 00:34:03,207 --> 00:34:05,903 At least, not until your qi improves. 160 00:34:07,779 --> 00:34:09,076 And get more exercise. 161 00:34:09,180 --> 00:34:11,705 Western medicine can harm you. 162 00:34:22,160 --> 00:34:25,960 I'll write you a prescription for this medicine. 163 00:34:26,064 --> 00:34:29,261 Then you can get it yourself. 164 00:34:29,367 --> 00:34:33,861 Take it for three months, then you can eat whatever you like. 165 00:34:34,739 --> 00:34:39,039 My wife and I studied Chinese medicine together. 166 00:34:39,143 --> 00:34:42,203 We're both qualified doctors now. 167 00:34:42,313 --> 00:34:44,440 But we couldn't heal ourselves. 168 00:34:46,484 --> 00:34:49,476 You couldn't heal her, so you strangled her? 169 00:34:49,587 --> 00:34:53,353 Hai'er told me to talk to her every day. 170 00:34:53,458 --> 00:34:57,189 Her soul will stay in her body if she knows that I'm beside her. 171 00:34:58,229 --> 00:35:02,325 And when her body has healed itself, she'll revive. 172 00:35:37,268 --> 00:35:41,398 When you're healed, I'll take your pulse every day. 173 00:35:43,341 --> 00:35:45,172 I won't let you leave me again. 174 00:35:47,278 --> 00:35:51,715 If only I'd been more thorough, I'd have known that you were sick. 175 00:35:51,816 --> 00:35:53,784 I could have treated you earlier. 176 00:35:54,952 --> 00:35:56,249 We could have avoided... 177 00:35:59,023 --> 00:36:01,924 these three years of pain and misery. 178 00:36:03,494 --> 00:36:06,088 We wouldn't have needed to abort our child. 179 00:36:10,801 --> 00:36:14,168 This painful time is almost over. 180 00:36:16,908 --> 00:36:21,208 When I'm well, we can have another child. 181 00:37:14,198 --> 00:37:15,688 You need to pee? 182 00:37:40,958 --> 00:37:42,482 I tried to find your son... 183 00:37:45,296 --> 00:37:47,890 but no one's seen him anywhere. 184 00:38:07,952 --> 00:38:09,579 You really haven't taken him? 185 00:38:10,821 --> 00:38:13,847 Why didn't you take better care of him to begin with? 186 00:38:19,597 --> 00:38:21,656 I'm sorry. 187 00:38:21,766 --> 00:38:26,328 You must have problems yourself, otherwise you wouldn't have moved in here. 188 00:38:31,075 --> 00:38:32,372 Where's your wife? 189 00:39:18,823 --> 00:39:22,350 You're a good man. Why don't you just let me go? 190 00:39:27,765 --> 00:39:32,259 I won't give you any trouble, I just want to find my boy. 191 00:39:41,946 --> 00:39:43,413 Never mind. 192 00:39:44,682 --> 00:39:46,343 If you won't let me go... 193 00:39:47,785 --> 00:39:50,879 will you at least buy me some beer? 194 00:39:50,988 --> 00:39:52,683 I'll give anything... 195 00:39:52,790 --> 00:39:54,257 for a beer now. 196 00:39:58,396 --> 00:39:59,727 Okay? 197 00:40:14,912 --> 00:40:16,675 You're from China? 198 00:40:18,282 --> 00:40:19,681 Yes, Changsha. 199 00:40:21,018 --> 00:40:24,954 You came all this way and have to face all this... 200 00:40:25,055 --> 00:40:26,545 Any regrets? 201 00:40:30,361 --> 00:40:33,524 My wife will revive tomorrow... 202 00:40:33,631 --> 00:40:36,429 We'll move home and start afresh. 203 00:40:36,534 --> 00:40:38,627 I've already bought our train tickets. 204 00:40:40,237 --> 00:40:42,637 Will she really revive tomorrow? 205 00:40:43,707 --> 00:40:45,072 Definitely. 206 00:40:49,480 --> 00:40:52,313 How long does she have to sleep? 207 00:40:52,416 --> 00:40:53,508 Until tomorrow, I told you. 208 00:40:53,617 --> 00:40:55,710 No, I mean... 209 00:40:55,820 --> 00:40:59,756 how long does she "need" to sleep? 210 00:41:03,027 --> 00:41:04,085 Three years. 211 00:41:04,195 --> 00:41:09,189 And you've talked to her everyday for three years? 212 00:41:14,939 --> 00:41:16,770 Has she ever answered you? 213 00:41:16,874 --> 00:41:21,277 Not only does she answer me, she reacts very strongly. 214 00:41:21,378 --> 00:41:24,142 Once I annoyed her and she sulked for a whole week. 215 00:41:26,550 --> 00:41:29,314 She wouldn't let me open her eyes. 216 00:41:29,420 --> 00:41:31,980 - Kept shedding hair... - You're a liar. 217 00:41:35,659 --> 00:41:37,718 - A liar? - You said you hadn't seen my son? 218 00:41:37,828 --> 00:41:40,695 That's right! I hadn't seen your son. 219 00:41:40,798 --> 00:41:43,790 I asked your wife about it while you were out buying the beer. 220 00:41:43,901 --> 00:41:46,369 She told me she saw you kidnap him! 221 00:41:50,074 --> 00:41:52,838 You're mad! You're lying! 222 00:41:54,645 --> 00:41:58,206 My wife can't talk. How could she tell you anything? 223 00:41:58,315 --> 00:41:59,782 Exactly! 224 00:42:01,318 --> 00:42:05,414 Your wife is dead, how could she talk? 225 00:42:10,160 --> 00:42:11,855 How can she revive? 226 00:42:17,835 --> 00:42:19,496 Stop lying to yourself! 227 00:42:38,722 --> 00:42:42,488 Hai'er, this is the last bath I'll give you. 228 00:42:42,593 --> 00:42:46,154 When you revive tomorrow, you'll have to bathe yourself. 229 00:42:46,263 --> 00:42:49,096 You won't need me to help you any more, will you? 230 00:42:54,538 --> 00:42:59,441 I'll get you a pretty dress to wear... What color would you like? 231 00:43:03,514 --> 00:43:07,041 Tell me, what color would you like? 232 00:43:11,455 --> 00:43:12,922 Can you hear me? 233 00:43:25,536 --> 00:43:26,969 You must revive... 234 00:43:38,616 --> 00:43:40,379 please... 235 00:44:46,517 --> 00:44:47,575 Hai'er. 236 00:44:50,154 --> 00:44:52,122 Hai'er. 237 00:44:57,594 --> 00:44:58,561 Hai'er. 238 00:45:45,909 --> 00:45:47,604 Who are you? 239 00:45:51,048 --> 00:45:52,379 What do you want? 240 00:45:52,483 --> 00:45:54,951 Have you seen your neighbor, Chan Kwok-Wai? 241 00:46:03,026 --> 00:46:05,654 He said he was going to gamble in Macau. 242 00:46:05,763 --> 00:46:08,960 I see... thanks for your help. 243 00:46:16,707 --> 00:46:20,165 Hai'er, hurry now, you have to revive. 244 00:46:20,277 --> 00:46:22,370 You promised you'd revive today! 245 00:46:22,479 --> 00:46:25,414 Hai'er, can you hear me? 246 00:46:25,516 --> 00:46:28,451 Didn't you say you'd revive today? 247 00:46:28,552 --> 00:46:32,989 Hai'er, you remember that second day at university? 248 00:46:33,090 --> 00:46:36,025 Miss Zhang called your name 249 00:46:36,126 --> 00:46:38,458 and you stood up and shouted, "Here!" 250 00:46:38,562 --> 00:46:40,291 Everyone in class burst out laughing! 251 00:46:42,132 --> 00:46:43,895 Hai'er... 252 00:46:45,469 --> 00:46:49,064 I can feel your body getting warm! 253 00:46:54,378 --> 00:46:56,437 I can let you go now! 254 00:46:56,547 --> 00:46:58,447 My wife's body is getting warm! 255 00:47:00,484 --> 00:47:03,681 You can go look for your son now! Thank you! Thank you! 256 00:47:03,787 --> 00:47:06,415 My colleagues know I never gamble. 257 00:47:26,243 --> 00:47:28,677 Arrest him! 258 00:47:28,779 --> 00:47:30,644 I'm not crazy! 259 00:47:30,747 --> 00:47:31,805 Tell them! 260 00:47:31,915 --> 00:47:34,577 Tell them I'm not a bad man! 261 00:47:34,685 --> 00:47:38,177 Let me go! 262 00:49:23,961 --> 00:49:26,259 The woman has been dead for at least two years. 263 00:49:26,363 --> 00:49:31,596 The strange thing is that, her skin and even her tongue, haven't lost their elasticity. 264 00:49:31,702 --> 00:49:35,331 Even her hair and nails are still growing... 265 00:52:10,827 --> 00:52:14,263 The deceased couple came to me three years ago for a pregnancy check-up. 266 00:52:14,364 --> 00:52:17,094 That was when we found out that the woman had liver cancer. 267 00:52:17,200 --> 00:52:20,067 I advised them to abort the baby, but the man was strongly against it. 268 00:52:20,170 --> 00:52:24,800 He said they shouldn't trust Western medicine. 269 00:52:24,908 --> 00:52:29,174 Actually, the man himself was also treated by me for liver cancer six years ago. 270 00:52:29,279 --> 00:52:34,911 He had chemo-therapy once and went missing afterwards. 271 00:52:35,018 --> 00:52:39,978 When I saw him again with his wife that day, he said that Chinese medicine had cured him. 272 00:52:43,827 --> 00:52:46,159 They say... 273 00:52:46,263 --> 00:52:48,663 a weak woman is luckier than... 274 00:52:48,765 --> 00:52:52,792 a strong, independent woman. 275 00:52:54,638 --> 00:52:56,936 And I was very lucky, indeed... 276 00:52:57,874 --> 00:52:59,774 because I had you to rely on. 277 00:53:03,246 --> 00:53:08,274 In the three years I had been without you... 278 00:53:12,589 --> 00:53:14,819 I had to face the world alone. 279 00:53:18,528 --> 00:53:23,727 Everyone thought I was mad. 280 00:53:27,170 --> 00:53:28,603 Slowly... 281 00:53:30,140 --> 00:53:34,577 I've learnt to become strong and independent. 282 00:53:40,150 --> 00:53:45,315 But I'm not lucky anymore. 283 00:53:46,456 --> 00:53:51,985 Now we'll be apart for another three years. 284 00:53:52,095 --> 00:53:55,155 If I could choose... 285 00:53:56,600 --> 00:53:59,000 I'd prefer that I lived... 286 00:54:01,004 --> 00:54:04,701 and you died. 287 00:54:06,743 --> 00:54:10,645 For the dead one, it's just like being in a long sleep. 288 00:54:10,747 --> 00:54:12,681 For the living one... 289 00:54:14,551 --> 00:54:16,985 it's a daily nightmare. 290 00:54:20,323 --> 00:54:23,815 Maybe God is testing... 291 00:54:23,927 --> 00:54:27,226 our commitment to each other. 292 00:54:28,765 --> 00:54:31,359 That's why we have... 293 00:54:34,371 --> 00:54:38,467 the same illness and the same pain. 294 00:54:40,610 --> 00:54:42,237 I'll go to sleep soon. 295 00:54:48,318 --> 00:54:49,808 Please... 296 00:54:54,724 --> 00:54:58,888 let my soul remain in my body. 297 00:55:00,864 --> 00:55:02,957 I promise... 298 00:55:04,267 --> 00:55:06,462 I'll be just as you are... 299 00:55:08,738 --> 00:55:11,434 Resurrected. 21539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.