All language subtitles for The.Manipulated.S01E04.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ARiC.en[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,246 --> 00:00:39,957 The Manipulated 2 00:00:53,512 --> 00:00:55,055 Thirty minutes left. 3 00:01:03,647 --> 00:01:04,982 All right, you're all set. 4 00:01:08,318 --> 00:01:09,903 I really appreciate it. 5 00:01:10,654 --> 00:01:11,738 Go get some rest. 6 00:01:16,952 --> 00:01:19,538 IT WILL BE OVER IN 30 MINUTES 7 00:01:19,621 --> 00:01:20,622 SENDING MESSAGE 8 00:01:22,416 --> 00:01:23,625 Thanks for everything. 9 00:01:30,257 --> 00:01:31,300 SPORTS FIELD CAFETERIA 10 00:01:53,363 --> 00:01:54,531 Oh, shit. 11 00:02:10,589 --> 00:02:11,757 Our power just went out. 12 00:02:11,840 --> 00:02:14,593 You guys good? Seems like a short circuit. I'll check it out. 13 00:02:29,900 --> 00:02:30,901 OFFICER'S OFFICE 14 00:02:31,985 --> 00:02:33,403 ID CARD 15 00:02:43,789 --> 00:02:44,790 STORAGE ROOM 16 00:02:49,211 --> 00:02:50,587 I'll need civilian clothes. 17 00:02:51,254 --> 00:02:52,422 SUPPLY STORAGE ROOM 18 00:03:01,223 --> 00:03:03,308 TOP, PANTS, WATCH, HAT, ETC. 19 00:03:54,568 --> 00:03:56,945 CELL BLOCK A 20 00:04:00,240 --> 00:04:01,324 CELL BLOCK B 21 00:04:04,536 --> 00:04:05,537 Oh, shit. 22 00:05:11,228 --> 00:05:12,979 How much longer should I wait here? 23 00:05:14,689 --> 00:05:16,441 He could have been joking, right? 24 00:05:18,735 --> 00:05:19,736 Well... 25 00:05:20,278 --> 00:05:22,572 whether he comes out or not, I'm worried sick. 26 00:05:35,335 --> 00:05:37,170 I have to find a way to sneak in there 27 00:05:37,254 --> 00:05:38,630 and utilize the ventilation ducts. 28 00:06:22,382 --> 00:06:23,383 Huh? 29 00:06:24,885 --> 00:06:25,886 What is this? 30 00:06:26,761 --> 00:06:28,889 Seriously? 31 00:06:30,724 --> 00:06:32,350 Who left this out? 32 00:06:32,434 --> 00:06:34,644 Shit! What the hell's wrong with these guys? 33 00:06:37,355 --> 00:06:39,357 What's that? 34 00:06:41,818 --> 00:06:43,153 Huh? 35 00:06:43,236 --> 00:06:46,197 RESTRICTED AREA 36 00:06:50,869 --> 00:06:52,203 There's something up there? 37 00:07:05,759 --> 00:07:09,429 Dammit, Cheolhwan, I told him to round up the guys to catch those rats. 38 00:07:09,512 --> 00:07:10,889 They're all over the place. 39 00:07:18,146 --> 00:07:19,481 Oh, shit. 40 00:07:20,357 --> 00:07:21,691 Oh, come on. 41 00:07:22,567 --> 00:07:23,860 Huh? 42 00:07:40,502 --> 00:07:41,503 Mr. Noh? 43 00:08:13,243 --> 00:08:14,619 Good to see you. How you doing? 44 00:08:14,703 --> 00:08:15,995 Oh. Hello, Officer Yang. 45 00:08:16,079 --> 00:08:17,080 Hi. 46 00:08:17,580 --> 00:08:20,417 -I'm just... You know... -You're here to see someone? 47 00:08:21,835 --> 00:08:25,422 Yeah, I, uh... I missed the window to schedule a visit. 48 00:08:25,505 --> 00:08:26,506 Oh, really? 49 00:08:28,383 --> 00:08:29,676 Oh, dear. 50 00:08:41,604 --> 00:08:42,939 I'll handle it for you. 51 00:08:43,022 --> 00:08:45,066 -Come on. -Oh, no, no, don't worry about it. 52 00:08:45,942 --> 00:08:47,569 I'll just... I'll come back tomorrow and do it. 53 00:08:47,652 --> 00:08:49,237 Oh, just a minute. 54 00:09:02,375 --> 00:09:03,626 Yes, Chief. 55 00:09:03,710 --> 00:09:06,254 Hey, idiot. Weren't you on duty this morning? 56 00:09:06,337 --> 00:09:07,505 Yes. 57 00:09:07,589 --> 00:09:09,382 The inmates left the cleaning tools down there. 58 00:09:09,466 --> 00:09:10,842 Rats running around the vents. 59 00:09:10,925 --> 00:09:14,679 Next time, make sure they tidy up after themselves and turn off the lights. 60 00:09:15,847 --> 00:09:18,183 Ah, you can't trust that asshole with anything. 61 00:09:25,023 --> 00:09:27,317 It's not easy dealing with these inmates. 62 00:09:27,400 --> 00:09:28,735 Yes, yes, of course. 63 00:09:29,402 --> 00:09:31,696 -Hop in. -No, it's fine, really. 64 00:09:31,780 --> 00:09:33,907 I'll just come back tomorrow, okay? 65 00:09:33,990 --> 00:09:35,283 -Are you sure? -Yes, yes. 66 00:09:35,366 --> 00:09:38,203 All right. Well, in that case, I can give you a lift into town. 67 00:09:38,286 --> 00:09:41,039 No, I drove, so I have my car. 68 00:09:42,248 --> 00:09:44,667 -Ah. -Well, I'll be going now. 69 00:09:44,751 --> 00:09:47,045 -Have a safe trip back. -Thank you. 70 00:09:59,516 --> 00:10:01,810 Ah, shit. 71 00:10:05,688 --> 00:10:07,065 CIVIL AFFAIRS SERVICE 72 00:10:19,244 --> 00:10:20,453 FOOD SUPPLY DELIVERY TIME 73 00:10:20,537 --> 00:10:21,830 MAIN GATE 4:00 74 00:10:29,337 --> 00:10:31,422 Sir, are you all right? 75 00:10:31,506 --> 00:10:33,133 Is it your first time visiting? 76 00:10:33,216 --> 00:10:35,802 I have a grandson who's locked up in here. 77 00:10:35,885 --> 00:10:38,346 Gu Jiyong, that brat. He put us through hell. 78 00:10:59,367 --> 00:11:02,245 Don't forget to take your ID back when you're ready to leave. 79 00:11:04,497 --> 00:11:06,916 Number 242, please come get your ID card. 80 00:11:07,000 --> 00:11:08,001 Oh, yes. 81 00:11:12,338 --> 00:11:14,299 Oh, no! What am I going to do now? 82 00:11:14,382 --> 00:11:16,259 - We told you before. - I'm so sorry. 83 00:11:16,342 --> 00:11:18,845 You're not allowed to bring food in here but you decided to anyways? 84 00:12:44,055 --> 00:12:47,267 All right, keep your lead. They're on your tail. Nice block. 85 00:12:47,350 --> 00:12:48,768 Watch your side, left side. 86 00:12:49,435 --> 00:12:52,438 -Let me know today's lap time later, okay? -Yes, sir. I'll do that. 87 00:12:53,606 --> 00:12:54,607 Okay... 88 00:12:56,609 --> 00:12:57,610 Hey, come here. 89 00:12:58,653 --> 00:13:01,114 What if you add a special item to the race? 90 00:13:01,197 --> 00:13:02,198 Huh? 91 00:13:02,282 --> 00:13:07,078 Like, maybe you push a button and then banana peels fly out onto the track? 92 00:13:07,161 --> 00:13:08,830 Then the drivers will start freaking out. 93 00:13:08,913 --> 00:13:11,207 They'll crash, or maybe their cars might explode. 94 00:13:11,291 --> 00:13:12,959 Yes, that sounds like fun. 95 00:13:13,042 --> 00:13:14,836 I'm not playing around. 96 00:13:17,672 --> 00:13:18,923 I'm sorry. 97 00:13:19,007 --> 00:13:21,634 - The lap time. We got a new record! - What is it? Great! 98 00:13:21,718 --> 00:13:23,594 You shaved off a second. You hear that? 99 00:13:23,678 --> 00:13:24,679 A full second! 100 00:13:24,762 --> 00:13:26,931 Let's go! That's what I'm talking about! 101 00:13:29,642 --> 00:13:32,061 Great job! That was amazing! 102 00:13:32,145 --> 00:13:34,605 It's a new record! One less second! 103 00:13:36,024 --> 00:13:39,277 Sir, our new record is 1.3 seconds. 104 00:13:39,360 --> 00:13:41,738 We'll rank at the top this season for sure. 105 00:13:41,821 --> 00:13:45,366 If we manage our condition and avoid any major accidents, victory is ours. 106 00:13:46,617 --> 00:13:48,995 Isn't it more fun when there are some accidents, though? 107 00:13:49,078 --> 00:13:52,498 Uh, if our drivers were to get hurt on the racetrack, 108 00:13:52,582 --> 00:13:54,083 then we'd be in serious trouble. 109 00:13:54,167 --> 00:13:56,044 I thought you were serious about winning. 110 00:13:56,878 --> 00:13:58,171 We are. We're here to win. 111 00:13:58,254 --> 00:14:01,132 The whole team has been working hard and giving their best, just for you, sir. 112 00:14:01,215 --> 00:14:04,552 I doubt you're giving it your all if you're this worried about accidents. 113 00:14:04,635 --> 00:14:08,222 If you want to be victorious, you have to be willing to risk everything. 114 00:14:11,684 --> 00:14:14,812 But, sir, if there is an accident out there 115 00:14:14,896 --> 00:14:18,232 and one of our drivers gets killed, how would we recover from that? 116 00:14:20,401 --> 00:14:23,488 Ah! The problem is clear now. 117 00:14:24,280 --> 00:14:26,783 It's not a problem, sir. 118 00:14:26,866 --> 00:14:29,368 You don't think their lives are worth sacrificing. 119 00:14:30,203 --> 00:14:31,204 We're done here. 120 00:14:34,123 --> 00:14:36,793 As of today, we are no longer your main sponsor. 121 00:14:36,876 --> 00:14:38,002 What? 122 00:15:25,508 --> 00:15:27,385 You seem to be enjoying yourself, Master. 123 00:15:28,928 --> 00:15:31,889 Seems I've been focusing on all the wrong things. 124 00:15:32,765 --> 00:15:34,809 Now I've finally found the real deal. 125 00:15:34,892 --> 00:15:36,519 I'm glad to hear that. 126 00:15:36,602 --> 00:15:38,020 May I ask what it is? 127 00:15:46,445 --> 00:15:47,613 Sounds like fun, right? 128 00:15:47,697 --> 00:15:50,199 That's exactly what I would expect from you. 129 00:15:50,283 --> 00:15:53,953 Which means I need a list of clients connected to the Ministry of Justice. 130 00:15:57,540 --> 00:16:00,501 I'll get the list and bring in a foreign security agency. 131 00:16:02,253 --> 00:16:04,922 Nanny, you're the only one who understands my vision. 132 00:16:28,863 --> 00:16:30,364 Hey, open the door. Now! 133 00:16:37,622 --> 00:16:38,831 What about the study? 134 00:16:38,915 --> 00:16:40,166 Did they seize everything? 135 00:16:40,249 --> 00:16:41,584 Yes, sir. 136 00:16:41,667 --> 00:16:43,169 Oh, son of a bitch! 137 00:16:44,921 --> 00:16:47,298 Just hole up somewhere. Keep this to yourself. 138 00:16:47,381 --> 00:16:48,925 -Understood. -I'm hanging up. 139 00:16:49,842 --> 00:16:51,010 Warden, it's the-- 140 00:16:51,093 --> 00:16:52,970 -Ah, just tell me later. -No, he's already later. 141 00:16:53,054 --> 00:16:54,972 No, I think we'll talk right now. 142 00:16:55,056 --> 00:16:58,267 - Commissioner. - You look like you're falling apart. 143 00:16:58,351 --> 00:17:01,437 -Is this job too much for you? -To what do I owe this surprise visit? 144 00:17:01,520 --> 00:17:02,647 All of you... 145 00:17:02,730 --> 00:17:03,856 get out! 146 00:17:03,940 --> 00:17:05,399 -You, have a seat. -Yes, sir. 147 00:17:08,736 --> 00:17:09,737 Hey. 148 00:17:10,571 --> 00:17:11,697 Hey. What are you doing? 149 00:17:11,781 --> 00:17:15,493 Wow. Did you get these awards just for housing all those prisoners? 150 00:17:15,576 --> 00:17:19,121 - Yes, that's right. - That's admirable. 151 00:17:19,205 --> 00:17:21,165 I thought they were just a drain on our taxes. 152 00:17:22,083 --> 00:17:23,751 -Who... -Oh, this is-- 153 00:17:23,834 --> 00:17:25,795 Why don't you go and drink some coffee? 154 00:17:25,878 --> 00:17:27,838 Uh, yes. I'll come back later. 155 00:17:28,965 --> 00:17:32,760 Listen to me. Whatever this gentleman orders you to do, don't argue with it. 156 00:17:32,843 --> 00:17:33,970 Just do it. 157 00:17:34,512 --> 00:17:35,513 -What? -I'll go now. 158 00:17:35,596 --> 00:17:38,391 KOREA CORRECTIONAL SERVICE GUAN CORRECTIONAL INSTITUTION 159 00:17:38,474 --> 00:17:41,143 I heard you have the most violent criminals in the country here. 160 00:17:41,227 --> 00:17:43,062 Yes, but who are you? 161 00:17:49,443 --> 00:17:50,570 Who do you think I am? 162 00:17:52,446 --> 00:17:54,365 I beg your pardon, sir, 163 00:17:54,448 --> 00:17:58,119 but may I ask what your relationship is with the commissioner? 164 00:17:58,202 --> 00:17:59,954 Oh, none at all. 165 00:18:00,037 --> 00:18:01,080 I don't really know him. 166 00:18:01,163 --> 00:18:02,707 What do you mean by that? 167 00:18:02,790 --> 00:18:04,417 I don't know the Commissioner General, 168 00:18:04,500 --> 00:18:06,586 but I'm friends with the person who got him appointed. 169 00:18:06,669 --> 00:18:08,254 I have many friends, you know. 170 00:18:08,337 --> 00:18:09,589 Ah, I see. 171 00:18:11,674 --> 00:18:12,967 So, what brings you here? 172 00:18:13,050 --> 00:18:17,263 Well, is this awkward for you, having to show respect to someone younger like me? 173 00:18:17,346 --> 00:18:19,223 Remember what the commissioner told you. 174 00:18:19,307 --> 00:18:22,018 To take care of you during your visit. 175 00:18:23,102 --> 00:18:24,103 That wasn't it. 176 00:18:26,981 --> 00:18:29,734 The commissioner told me I should agree to anything you ask. 177 00:18:29,817 --> 00:18:31,152 That's not what he said. 178 00:18:35,323 --> 00:18:37,491 He said to do whatever you ordered me to do. 179 00:18:45,875 --> 00:18:47,418 Take a look at this. 180 00:18:52,882 --> 00:18:55,551 PROPOSAL FOR ENVIRONMENTAL VOLUNTEER ACTIVITIES 181 00:18:55,635 --> 00:18:57,845 Doesn't it sound like a fun idea? 182 00:18:57,928 --> 00:19:00,222 -Sure. However this is-- -Oh, I almost forgot. 183 00:19:00,890 --> 00:19:02,892 -How should I say this? -Here. 184 00:19:04,602 --> 00:19:07,188 I didn't have time to wrap them. I was in a hurry today. 185 00:19:08,397 --> 00:19:10,232 And I don't like to waste time. 186 00:19:10,316 --> 00:19:12,943 Each is worth 200 million, if I had to guess, 187 00:19:13,569 --> 00:19:15,863 I'll give you five more if all this goes well. 188 00:19:21,410 --> 00:19:23,871 It seems like you've been working really hard trying to get rich. 189 00:19:23,954 --> 00:19:26,457 But you use public funds to invest in crypto 190 00:19:26,540 --> 00:19:29,251 and bought coins from a bunch of scammers by mistake. 191 00:19:29,335 --> 00:19:30,378 Right? 192 00:19:31,379 --> 00:19:33,714 And you left all the money you pocketed in your study. 193 00:19:33,798 --> 00:19:35,091 So it was easy to take from you. 194 00:19:36,217 --> 00:19:37,385 Who told you about that? 195 00:19:37,468 --> 00:19:41,055 Didn't I already mention? I have a lot of friends around. 196 00:19:41,138 --> 00:19:43,724 As for the stuff they confiscated, 197 00:19:43,808 --> 00:19:45,601 would you like them returned to you? 198 00:19:45,685 --> 00:19:47,311 I can make it happen. 199 00:19:48,771 --> 00:19:51,899 Or maybe, you care about these inmates after all. 200 00:19:51,982 --> 00:19:53,818 No, I don't get attached to the inmates. 201 00:19:53,901 --> 00:19:55,152 Well, that's good to hear. 202 00:19:55,236 --> 00:19:56,821 Then you've got nothing to lose. 203 00:20:01,742 --> 00:20:03,202 This is an opportunity. 204 00:20:03,285 --> 00:20:05,663 You can either agree to it and become a very rich man, 205 00:20:05,746 --> 00:20:08,457 or maybe you'll lose everything and they'll fire you. 206 00:20:09,625 --> 00:20:11,419 If you're out, tell me now. 207 00:20:11,502 --> 00:20:13,629 I'll find someone to take your place easily. 208 00:20:13,713 --> 00:20:15,214 Oh, no, I can do it, sir. 209 00:20:17,800 --> 00:20:19,343 Tell me what you want done. 210 00:20:21,846 --> 00:20:24,265 Now we're talking. 211 00:20:25,224 --> 00:20:28,227 You can authorize your inmates for work outside the prison, right? 212 00:20:28,310 --> 00:20:29,311 Yes, that's right. 213 00:20:30,396 --> 00:20:32,815 Inmates should be selected according to the conditions 214 00:20:32,898 --> 00:20:34,608 listed on the last page of that file. 215 00:20:38,404 --> 00:20:41,490 Violent offenders, murderers, robbers, etcetera. 216 00:20:41,574 --> 00:20:43,033 And if you're short on people, 217 00:20:43,117 --> 00:20:45,369 anyone who pisses you off will be just fine. 218 00:20:45,453 --> 00:20:46,537 We'll take them. 219 00:20:46,620 --> 00:20:48,956 The game gets interesting when there's variety. 220 00:20:49,039 --> 00:20:50,040 You got that? 221 00:20:51,250 --> 00:20:52,543 Understand? 222 00:20:53,544 --> 00:20:55,337 Yes, sir. I'll take care of everything. 223 00:20:56,505 --> 00:20:57,673 I'll leave it to you 224 00:20:59,341 --> 00:21:00,885 Have a safe trip. 225 00:21:07,975 --> 00:21:09,643 And grabs a change of clothes... 226 00:21:10,936 --> 00:21:12,188 at 3:30. 227 00:21:20,112 --> 00:21:21,113 B. 228 00:21:22,573 --> 00:21:23,574 Zone B, huh? 229 00:21:30,956 --> 00:21:34,126 MECHANICAL ROOM 230 00:22:31,350 --> 00:22:33,894 CIVIL AFFAIRS SERVICE 231 00:22:49,743 --> 00:22:52,705 MAIN GATE 232 00:23:02,631 --> 00:23:04,383 Right out through the main gate. 233 00:23:20,858 --> 00:23:21,984 Oh, you're awake. 234 00:23:24,737 --> 00:23:27,031 It's a good thing that Father found you in time. 235 00:23:27,114 --> 00:23:29,199 If he found you any later, you'd be dead. 236 00:23:36,916 --> 00:23:38,042 Who made you eat it? 237 00:23:39,168 --> 00:23:40,419 Or did you eat it on purpose? 238 00:23:41,128 --> 00:23:42,171 What do you mean? 239 00:23:42,254 --> 00:23:44,465 We found huge amounts of warfarin in your blood. 240 00:23:44,548 --> 00:23:46,926 You swallowed rat poison. 241 00:23:47,009 --> 00:23:48,636 You know that supplement you took? 242 00:23:48,719 --> 00:23:51,347 All that Vitamin K3 acted as an antidote. 243 00:23:51,430 --> 00:23:53,098 It bought you some extra time. 244 00:23:53,682 --> 00:23:55,517 You should thank whoever got that for you. 245 00:23:55,601 --> 00:23:57,853 They ended up saving your life. 246 00:24:13,035 --> 00:24:14,078 Park Taejoong. 247 00:24:18,332 --> 00:24:19,583 You all right? 248 00:24:26,173 --> 00:24:27,591 I heard a lot of stories... 249 00:24:29,510 --> 00:24:32,137 that you went out the main gate dressed in plain clothes. 250 00:24:32,221 --> 00:24:34,139 Some are saying it was an escape attempt. 251 00:24:34,223 --> 00:24:37,518 Others say you collapsed after eating food mixed with rat poison. 252 00:24:37,601 --> 00:24:39,353 Who knows what's true? 253 00:24:42,439 --> 00:24:44,608 I do know that something isn't adding up. 254 00:24:50,531 --> 00:24:52,866 I don't think you'd poison yourself like that. 255 00:24:54,576 --> 00:24:55,744 Someone else did this. 256 00:24:56,829 --> 00:24:58,914 They must have really wanted to put you out of commission. 257 00:25:00,624 --> 00:25:02,835 I should have kept a closer watch on things. 258 00:25:03,669 --> 00:25:05,170 I won't let this happen again, 259 00:25:05,921 --> 00:25:06,922 I promise. 260 00:25:09,341 --> 00:25:11,010 And another thing. 261 00:25:13,262 --> 00:25:14,596 If those rumors are true, 262 00:25:15,597 --> 00:25:19,184 that you changed clothes, used the blind spots to reach the gate... 263 00:25:19,268 --> 00:25:24,523 and even managed to get outside, escaping does seem possible after all. 264 00:25:25,315 --> 00:25:27,985 Nobody ever thinks of just walking out the front door, 265 00:25:28,819 --> 00:25:31,113 so I'm sure that's the weakest point here. 266 00:25:34,908 --> 00:25:38,454 I treated you too humanely, 2802. 267 00:25:40,039 --> 00:25:41,749 You think you're too humane? 268 00:25:45,169 --> 00:25:46,962 Is that your idea of a joke? 269 00:25:48,505 --> 00:25:49,757 Wow. 270 00:25:52,092 --> 00:25:53,677 I'm really hurt to hear you say that. 271 00:25:54,553 --> 00:25:57,139 You'd be surprised to hear what people really think. 272 00:26:00,350 --> 00:26:03,187 As soon as you recover, the investigation will start. 273 00:26:04,730 --> 00:26:05,939 Ah. 274 00:26:06,857 --> 00:26:08,901 Noh Yongsik requested a visit. 275 00:26:08,984 --> 00:26:10,027 Maybe some other time. 276 00:26:10,110 --> 00:26:12,071 Please give him this message. 277 00:26:14,406 --> 00:26:16,158 Thank you for saving my life again. 278 00:26:18,368 --> 00:26:20,120 Is that some kind of secret code? 279 00:26:20,662 --> 00:26:22,081 It's just a word of thanks. 280 00:26:23,123 --> 00:26:24,208 Anyway... 281 00:26:25,793 --> 00:26:28,962 out of everyone here, you probably say thank you the most. 282 00:26:30,839 --> 00:26:31,840 I guess that means... 283 00:26:32,925 --> 00:26:34,635 you must have been a good man outside. 284 00:26:40,140 --> 00:26:43,102 You're telling me Taejoong really said that? 285 00:26:43,185 --> 00:26:45,604 Yes, that was it. Word for word. 286 00:26:47,272 --> 00:26:49,942 He said, "Thank you for saving my life again." 287 00:26:51,110 --> 00:26:53,529 If that's some kind of secret code, then I don't get it. 288 00:26:54,780 --> 00:26:57,324 You don't know what it means either, huh? 289 00:26:57,407 --> 00:26:58,867 Maybe it's not a code at all. 290 00:27:09,378 --> 00:27:10,754 It was a jailbreak. 291 00:27:12,172 --> 00:27:13,173 Jailbreak. 292 00:27:19,346 --> 00:27:20,597 That asshole. 293 00:27:21,598 --> 00:27:23,600 So that's why he said he was busy. 294 00:27:23,684 --> 00:27:26,728 Yeah, I heard that the priest brought him in from outside, 295 00:27:26,812 --> 00:27:28,021 but the guards are keeping it quiet 296 00:27:28,105 --> 00:27:29,898 because they're scared of getting reprimanded. 297 00:27:29,982 --> 00:27:31,108 He was passed out. 298 00:27:31,191 --> 00:27:32,985 Apparently he ate rat poison. 299 00:27:33,068 --> 00:27:34,236 Is that for real? 300 00:27:34,319 --> 00:27:36,738 That's what they said over at the infirmary. 301 00:27:36,822 --> 00:27:37,990 So I bet it's true. 302 00:27:38,073 --> 00:27:40,617 That asshole tried to escape while he was dying? 303 00:27:42,035 --> 00:27:44,913 Tell me, why the hell would he poison himself? 304 00:27:45,789 --> 00:27:47,833 I mean, that shit'll kill you, right? 305 00:27:47,916 --> 00:27:49,960 My old dog ate it and dropped dead. 306 00:27:58,051 --> 00:28:00,220 This shithead is awfully clever, isn't he? 307 00:28:01,638 --> 00:28:03,849 Right now, I'm sure he's up to something. 308 00:28:09,771 --> 00:28:12,941 A few of our guys decided to switch to Do Gangjae's side, 309 00:28:13,025 --> 00:28:16,320 and I'll bet you it's because of that shit-head Park Taejoong. 310 00:28:21,783 --> 00:28:23,869 Quiet in there. No chatting. 311 00:28:28,624 --> 00:28:29,625 Look at you. 312 00:28:31,043 --> 00:28:33,503 If you aren't here to let me out, just go. 313 00:28:33,587 --> 00:28:36,089 I'm in no mood for small talk right now. 314 00:28:37,549 --> 00:28:39,801 I've heard what the other inmates are saying. 315 00:28:40,677 --> 00:28:43,180 The way you keep messing with inmate 2802, 316 00:28:44,431 --> 00:28:48,435 makes you look like a scared dog that's been backed into a corner. 317 00:28:55,984 --> 00:28:57,361 PROPOSAL 318 00:28:58,153 --> 00:28:59,821 I'm gonna let you out now. 319 00:28:59,905 --> 00:29:01,573 Just don't cause any trouble. 320 00:29:01,657 --> 00:29:02,658 Got it? 321 00:29:03,325 --> 00:29:05,035 You understand me? 322 00:29:08,622 --> 00:29:09,623 Let him out. 323 00:29:25,472 --> 00:29:28,016 The way you keep messing with inmate 2802, 324 00:29:29,309 --> 00:29:33,897 makes you look like a scared dog that's been backed into a corner. 325 00:29:38,443 --> 00:29:39,569 Welcome back, boss. 326 00:29:52,582 --> 00:29:54,334 Where's Park Taejoong? 327 00:29:54,418 --> 00:29:55,669 The infirmary. 328 00:30:13,353 --> 00:30:15,981 - Why, what's going on? - What's happening? 329 00:30:47,262 --> 00:30:48,263 Doctor. 330 00:30:48,346 --> 00:30:50,474 Is everything okay? I was looking for you. 331 00:30:51,433 --> 00:30:53,018 I don't know anything about it. 332 00:30:56,354 --> 00:30:57,355 What? 333 00:30:58,565 --> 00:31:00,734 Hey, what are you talking about? 334 00:31:01,234 --> 00:31:03,820 I'm not responsible for this. So don't come at me later. 335 00:31:03,904 --> 00:31:05,113 What? 336 00:31:28,011 --> 00:31:29,012 Do it. 337 00:31:47,364 --> 00:31:48,365 Get the lights. 338 00:31:51,701 --> 00:31:52,702 You fucker! 339 00:31:57,749 --> 00:31:59,209 Boss, what do you want me to do? 340 00:32:04,089 --> 00:32:05,966 You guys, break it up now. 341 00:32:07,926 --> 00:32:09,970 You're already in plain clothes. 342 00:32:10,053 --> 00:32:11,263 Why don't you just go home? 343 00:32:13,265 --> 00:32:15,475 You want me to charge all of you with obstruction? 344 00:32:15,559 --> 00:32:19,020 Yeah, Go for it. I'll be out of here soon anyway. 345 00:32:19,104 --> 00:32:20,147 You little... 346 00:32:30,448 --> 00:32:33,660 You seem out of breath. Must be all that rat poison. 347 00:32:34,703 --> 00:32:37,038 It's a shame you're this tired already. 348 00:32:37,122 --> 00:32:39,583 However, I think you'd have to drop dead 349 00:32:40,750 --> 00:32:43,044 for me to get a good night's sleep again. 350 00:33:25,462 --> 00:33:27,130 Do I make myself clear? 351 00:33:27,214 --> 00:33:30,008 I want you to send the inmates out for community service. 352 00:33:30,091 --> 00:33:32,385 We'll just have to take care of the paperwork. 353 00:33:40,268 --> 00:33:42,062 This is yours, if you're in. 354 00:33:42,145 --> 00:33:44,564 There'll be plenty more when the job's done. 355 00:33:44,648 --> 00:33:47,150 Oh, shit. 356 00:33:47,234 --> 00:33:49,736 What are you waiting for? It's ours. 357 00:33:50,654 --> 00:33:52,572 - Holy shit. - Look at all this. 358 00:33:56,826 --> 00:33:58,745 What's wrong? Didn't you go home? 359 00:33:58,828 --> 00:34:01,164 CRPT Support Team, I need dispatch right now. 360 00:34:01,248 --> 00:34:03,708 I repeat, dispatch right now. 361 00:34:05,502 --> 00:34:07,170 Hey, what's with the siren? 362 00:34:08,755 --> 00:34:10,215 CRPT? 363 00:34:14,636 --> 00:34:16,680 What now? What have they done this time? 364 00:34:35,657 --> 00:34:36,866 Move it! 365 00:35:34,007 --> 00:35:35,300 Disperse. 366 00:35:35,383 --> 00:35:36,968 Disperse! 367 00:35:38,011 --> 00:35:39,638 GUAN PENITENTIARY ANNEX CLINIC 368 00:35:42,974 --> 00:35:44,434 Open it now! 369 00:35:54,235 --> 00:35:56,655 You were born in the Year of the Rooster, right? 370 00:35:58,114 --> 00:36:01,618 But roosters aren't known for having long lives, are they? 371 00:36:04,871 --> 00:36:08,708 I mean, just look at you, pouring blood all over the floor like that. 372 00:36:09,918 --> 00:36:12,796 Why don't you take a nice, long drag of this cigarette? 373 00:36:14,005 --> 00:36:15,006 Come on. 374 00:36:16,549 --> 00:36:17,592 You don't smoke? 375 00:36:20,220 --> 00:36:21,221 Where's my lighter? 376 00:36:21,304 --> 00:36:22,305 Here. 377 00:36:25,350 --> 00:36:27,686 There's my lighter. 378 00:36:30,188 --> 00:36:31,648 It's so hot. 379 00:36:31,731 --> 00:36:34,234 Feel that? Doesn't it hurt? 380 00:36:35,610 --> 00:36:38,113 Oh, guess it burnt out. No, no, no. 381 00:37:12,147 --> 00:37:14,607 Come on! Hey, get over here! 382 00:37:14,691 --> 00:37:15,942 Come on! 383 00:38:01,946 --> 00:38:02,989 Push! 384 00:38:12,457 --> 00:38:13,750 Let's stop all this, huh? 385 00:38:15,710 --> 00:38:16,711 It's exhausting. 386 00:38:18,379 --> 00:38:19,380 Then put... 387 00:38:20,298 --> 00:38:22,300 that knife down my throat. 388 00:38:27,514 --> 00:38:28,890 Forward, hurry. 389 00:38:29,933 --> 00:38:32,352 Do it. Come on, cut my throat. 390 00:38:32,435 --> 00:38:34,646 Do it. Do it. 391 00:38:48,952 --> 00:38:50,703 Hey, move! Get out of the way! 392 00:38:56,960 --> 00:38:58,002 What the fuck? 393 00:39:20,358 --> 00:39:21,609 Taejoong. 394 00:39:52,473 --> 00:39:53,683 Taejin. 395 00:39:55,518 --> 00:39:56,519 Listen... 396 00:39:59,355 --> 00:40:01,608 I'm so sorry that I couldn't protect you. 397 00:40:04,485 --> 00:40:06,070 Are you doing all right? 398 00:40:06,696 --> 00:40:07,906 Me? 399 00:40:12,911 --> 00:40:13,912 I'm okay. 400 00:40:15,997 --> 00:40:17,248 And what will you do now? 401 00:40:19,834 --> 00:40:21,252 I gotta get out of here... 402 00:40:22,754 --> 00:40:23,922 somehow. 403 00:40:25,256 --> 00:40:26,257 It's dangerous. 404 00:40:27,467 --> 00:40:28,968 You have to be careful. 405 00:40:30,970 --> 00:40:31,971 I'll find them... 406 00:40:35,558 --> 00:40:36,559 and... 407 00:40:39,520 --> 00:40:41,898 I'll make them all pay for what they did to you. 408 00:40:43,942 --> 00:40:45,568 I promise you, Taejin. 409 00:40:55,203 --> 00:40:59,123 Hey, this isn't right! I told you I'll change the whole setup. 410 00:41:01,334 --> 00:41:02,669 Shit. 411 00:41:14,931 --> 00:41:16,015 Go straight ahead. 412 00:41:16,099 --> 00:41:17,558 Don't let them get away. 413 00:41:17,642 --> 00:41:18,726 All right? 414 00:41:20,728 --> 00:41:22,563 Hey, what the fuck? What the hell is this? 415 00:41:22,647 --> 00:41:24,232 You lucky prick! 416 00:41:26,025 --> 00:41:27,360 Get him inside... 417 00:41:28,361 --> 00:41:29,570 quickly. 418 00:41:29,654 --> 00:41:31,197 Where are we going? 419 00:41:31,948 --> 00:41:34,075 Come on, hurry! There's no time. 420 00:41:56,180 --> 00:41:57,181 Close it. 421 00:42:02,979 --> 00:42:05,398 Let me see. We've got 12 inmates. 422 00:42:11,654 --> 00:42:14,824 Aggravated assault, threats, severe injury. 423 00:42:14,907 --> 00:42:16,159 That's a lot of convictions. 424 00:42:16,242 --> 00:42:17,910 What a piece of work. 425 00:42:38,681 --> 00:42:39,974 YEO DEOKSU 426 00:42:40,058 --> 00:42:43,394 This mod boss still has over seven years on his sentence. 427 00:42:43,478 --> 00:42:45,313 RAPE WITHIN FAMILY RELATIONS 428 00:42:45,396 --> 00:42:47,273 He even raped his own sister? 429 00:42:57,742 --> 00:42:58,743 GU JIYONG 430 00:43:04,415 --> 00:43:05,416 DO GANGJAE 431 00:43:10,546 --> 00:43:11,839 PARK TAEJOONG 432 00:43:26,020 --> 00:43:29,941 The Manipulated 433 00:44:21,534 --> 00:44:23,161 Did everyone sleep well? 434 00:44:23,870 --> 00:44:25,037 Thank you for coming. 435 00:44:26,289 --> 00:44:29,125 You must be wondering where you are and why you're here. 436 00:44:29,208 --> 00:44:30,877 Well, your time begins now. 437 00:44:31,794 --> 00:44:34,338 This is the land of opportunity. 31227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.