All language subtitles for The.Deal.2025.S01E04.Calculations.and.Strategies.1080p.CHPL.WEB.AAC2.0.H.264-BTN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:10,280
{\an8}تقدیم به تمام پارسیزبانان
2
00:00:25,580 --> 00:00:30,260
{\an8}NESTED
با افتخار تقدیم میکند
3
00:00:35,800 --> 00:00:40,300
{\an8}.::: مترجم مرتضی راکی ::
T.me: @NestedSub
1
00:00:07,570 --> 00:00:09,930
نه، نه، نه، نه، آخ!
2
00:00:10,130 --> 00:00:12,130
ایران اسرائیل رو بمباران کرده.
3
00:00:13,210 --> 00:00:15,210
اسرائیل نمیتونه اجازه بده
این تحریک بی جواب بمونه.
4
00:00:15,370 --> 00:00:17,370
باید یه جورایی جوابشو بدیم.
5
00:00:17,530 --> 00:00:19,770
یه عملیات داخلی راه بندازید.
برید همونجا!
6
00:00:19,930 --> 00:00:23,410
ما هیچوقت برنامه موشکیمون رو رها نمی کنیم.
7
00:00:23,610 --> 00:00:26,530
میخوایم محدودش کنیم و کنترلش کنیم.
8
00:00:26,730 --> 00:00:31,290
پیشنهاد میکنم آژانس بینالمللی
انرژی اتمی به طور دائم تو ایران باشه.
9
00:00:31,290 --> 00:00:35,210
به عنوان یه امتیاز برای ایران.
10
00:00:35,410 --> 00:00:38,210
هر کاری بتونم میکنم که برات
پاسپورت جور کنم.
11
00:01:15,525 --> 00:01:18,125
قسمت چهارم
[ نقشه فرار ]
11
00:01:30,525 --> 00:01:39,125
برگردان به پارسی
[ مرتضی راکی ]
12
00:03:54,650 --> 00:03:59,570
آقای وزیر، میتونم باهاتون صحبت کنم؟
فوری هست.
13
00:03:59,770 --> 00:04:01,570
بله، ببخشید.
14
00:04:06,010 --> 00:04:11,330
جسد یه شهروند ایرانی تو یه اتاق هتل
15
00:04:11,330 --> 00:04:12,330
نزدیک فرودگاه پیدا شده.
16
00:04:14,370 --> 00:04:15,810
بابک پیروز.
17
00:04:16,810 --> 00:04:19,410
این برای سوییس نگرانکننده هست، جناب وزیر
18
00:04:19,554 --> 00:04:20,870
با توجه به مذاکرات در جریان.
19
00:04:21,810 --> 00:04:23,810
فکر میکنین کی این کارو کرده؟
20
00:04:23,810 --> 00:04:26,410
دارین به چی اشاره میکنین؟
21
00:04:26,610 --> 00:04:28,010
میدونیم که اومده بود شما رو ببینه.
22
00:04:28,210 --> 00:04:30,530
کار من اینه که امنیت
هیئت رو تضمین کنم.
23
00:04:30,730 --> 00:04:34,250
آقای پیروز جزو هیئت ایرانی نیست.
24
00:04:34,450 --> 00:04:42,130
و دیگه نمیخوام یه کلمه درباره اش بشنوم.
25
00:04:58,850 --> 00:04:59,930
مارکوس هاگن.
26
00:04:59,930 --> 00:05:02,650
سلام مارکوس، من الکساندرا وایسم.
27
00:05:02,930 --> 00:05:04,370
کوتاه میگم.
28
00:05:04,570 --> 00:05:08,930
برای یه درخواست پناهندگی فوری
با پاسپورت زنگ زدم.
29
00:05:09,130 --> 00:05:13,030
برای سوییس خیلی پرریسکه،
شاید نروژ بتونه این کارو بکنه.
30
00:05:13,050 --> 00:05:16,150
اگه طبق قوانین باشه، مشکلی نیست،
31
00:05:16,690 --> 00:05:18,950
ولی منظورت از "ریسک" چیه؟
32
00:05:19,450 --> 00:05:22,490
ترجیح میدم حضوری توضیح بدم.
33
00:05:23,010 --> 00:05:25,610
ولی در اصل، یه پاسپورت میتونی بدی؟
34
00:05:26,050 --> 00:05:28,890
بله، مشکلی نیست، بهت بدهکارم.
35
00:05:29,330 --> 00:05:30,650
باشه، خوبه، خوبه.
36
00:05:31,010 --> 00:05:34,450
اون کافه کنار سفارتت رو یادته؟
37
00:05:36,970 --> 00:05:40,050
مذاکرات امروز در ژنو ادامه دارد.
38
00:05:40,330 --> 00:05:44,370
محدود کردن ناوگان هستهای ایران
وسط بحثهاست.
39
00:05:45,034 --> 00:05:50,570
هیئتها درباره قدمهای لازم برای
دستیابی به سلاح هستهای. بحث میکنن
40
00:05:50,570 --> 00:05:52,210
خب، کجا هستیم؟
41
00:05:52,410 --> 00:05:55,730
میخوام دادههای سانتریفیوژها رو ببینم.
کجاست؟ دیشب درخواست داده بودم
42
00:05:55,930 --> 00:05:57,130
ایناهاش.
43
00:05:57,250 --> 00:06:01,370
باشه، پروفسور کونیتز،
به نظراتت نیاز دارم.
44
00:06:01,570 --> 00:06:03,010
برای همین اینجام.
45
00:06:03,210 --> 00:06:04,970
نظرت چیه؟
46
00:06:05,250 --> 00:06:10,190
طبق برآوردها، ایرانی ها حدود
47
00:06:10,250 --> 00:06:12,170
۱۹,۰۰۰ سانتریفیوژ دارن.
48
00:06:12,930 --> 00:06:14,610
خب؟
49
00:06:14,810 --> 00:06:19,810
با توجه به توان تأسیسات غیرنظامیشون،
50
00:06:19,810 --> 00:06:21,490
این عدد خیلی زیاده.
51
00:06:22,090 --> 00:06:24,570
برای سادهتر کردن،
52
00:06:24,570 --> 00:06:27,690
مثل اینه که ۱۹,۰۰۰ پمپ بنزین بذاری
53
00:06:27,850 --> 00:06:32,570
برای پر کردن باک صدتا ماشین.
54
00:06:32,770 --> 00:06:36,510
خب تا کجا میتونیم کم کنیم
که نتونن بمب بسازن؟
55
00:06:37,570 --> 00:06:39,730
این تنها داده نیست.
56
00:06:40,570 --> 00:06:45,970
اول باید نرخ غنیسازی اورانیوم
57
00:06:45,970 --> 00:06:48,930
و نوع سانتریفیوژها رو مشخص کنیم.
58
00:06:49,130 --> 00:06:50,930
اسرائیلی ها نرخ صفر میخوان.
59
00:06:51,290 --> 00:06:55,970
اندرو، ما تونستیم آژانس بینالمللی
انرژی اتمی رو تو ایران مستقر کنیم.
60
00:06:56,970 --> 00:06:58,970
اوباما برای نتانیاهو هر کاری کرده،
61
00:06:59,130 --> 00:07:00,570
پس برای اسرائیلیها،
62
00:07:00,730 --> 00:07:03,610
ما چیزی کنار نمیذاریم.
63
00:07:03,890 --> 00:07:05,850
فکر میکنم این سادهلوحی باشه.
64
00:07:06,290 --> 00:07:09,770
تو در جایگاهی نیستی که از
ساده لوحی حرف بزنی.
65
00:07:10,290 --> 00:07:16,410
مثل اینه که گاو به الاغ بگه شاخ داری.
66
00:07:23,330 --> 00:07:27,250
آقای وزیر، میتونم
یه لحظه باهاتون حرف بزنم؟
67
00:07:27,770 --> 00:07:32,410
حالا که ایران پذیرفته
نظارت آژانس رو رعایت کنه،
68
00:07:32,730 --> 00:07:37,410
ما اینو استقبال میکنیم و اروپا آماده هست
69
00:07:37,650 --> 00:07:40,070
یه دوره جدید در روابط تجاریمون باز کنه.
70
00:07:40,290 --> 00:07:43,270
درهای ما به روی گروههای
خودروسازی اروپایی بازه.
71
00:07:43,290 --> 00:07:44,670
درباره این حرف میزنیم؟
72
00:07:44,690 --> 00:07:45,690
بله، برای مثال
73
00:07:45,730 --> 00:07:49,210
ایرانی ها عاشق طراحی
ماشین های اروپایی ها هستن.
74
00:07:49,290 --> 00:07:53,570
ولی متحدای آمریکاییتون میخوان
75
00:07:53,570 --> 00:07:54,870
صنعت هستهای ما رو نابود کنن.
76
00:07:55,530 --> 00:07:58,690
- یه کشور به برق نیاز داره.
- البته
77
00:07:59,210 --> 00:08:02,890
چینی ها هم به بازارهای ما علاقه مندن
78
00:08:03,050 --> 00:08:05,050
و میدونین چقدر فعال هستن
79
00:08:05,570 --> 00:08:09,430
حمایتتونو از بخش هستهای ما نشون بدین
80
00:08:09,450 --> 00:08:12,410
اونوقت دوباره در مورد باز کردن بازارامون
برای اروپایی ها حرف میزنیم
81
00:08:14,930 --> 00:08:18,570
حالتون امروز چطوره؟
82
00:08:24,970 --> 00:08:28,190
پروفسور کونیتز پیشنهاد داده
3 هزار سانتریفیوژ غیرنظامی بهمون بدن
83
00:08:28,810 --> 00:08:29,970
مطمئنی؟
84
00:08:29,970 --> 00:08:32,770
آره، فکر کنم همینطوره.
85
00:08:32,970 --> 00:08:34,970
باشه، ۳,۰۰۰ سانتریفیوژ.
86
00:08:37,970 --> 00:08:39,290
خب دیگه...
87
00:08:40,730 --> 00:08:45,490
امیدواریم آقای وزیر امور خارجه،
بتونیم به یه توافق برسیم
88
00:08:45,490 --> 00:08:49,150
در مورد ظرفیت غنیسازی
تأسیسات شما
89
00:08:49,170 --> 00:08:50,850
خانم معاون!
90
00:08:51,050 --> 00:08:54,370
پروفسور سنجابی دلایل نیاز ایران
91
00:08:54,450 --> 00:08:58,650
به اورانیوم رو برای مقاصد غیرنظامی
توضیح داده، بازم میگم: غیرنظامی.
92
00:08:59,770 --> 00:09:03,030
شما 19 هزار سانتریفیوژ دارین
93
00:09:03,090 --> 00:09:07,910
که کافیه سه تن اورانیوم غنیشده
در سال تولید کنه
94
00:09:07,930 --> 00:09:12,010
این دادهها پروپاگاندای اسرائیلی هاست
95
00:09:14,250 --> 00:09:17,530
خب اگه اسرائیلو بذاریم کنار چی؟
96
00:09:17,730 --> 00:09:19,870
اسرائیل که اصلاً سر این میز نیست
97
00:09:19,930 --> 00:09:22,230
خانم معاون، این اعداد فقط وقتی معنا دارن
98
00:09:22,290 --> 00:09:25,450
که مدل سانتریفیوژ مورد نظر مشخص باشه
99
00:09:25,610 --> 00:09:26,830
با سیستم مونتاژ مشتقشده
100
00:09:26,890 --> 00:09:30,690
نباید صبر کنیم تا بازرسی
آژانس انرژی اتمی انجام بشه
101
00:09:30,850 --> 00:09:32,850
قبل از اینکه در مورد کاهشها حرف بزنیم؟
102
00:09:32,850 --> 00:09:36,930
دقیقا، ایران باید وقت داشته باشه تا
خودشو تطبیق بده.
103
00:09:37,330 --> 00:09:38,771
جناب وزیر شما میدونستین که ما
104
00:09:38,795 --> 00:09:42,250
قراره این موضوعو مطرح کنیم
وقتی بیایم ژنو.
105
00:09:44,090 --> 00:09:47,810
درخواست ما اینه که
تعداد سانتریفیوژهای فعال
106
00:09:47,970 --> 00:09:49,970
به ۳,۰۰۰ تا کم بشه
107
00:09:50,130 --> 00:09:53,710
3 هزار سانتریفیوژ، خوبه، ولی از
چه نسلی؟ IR-1، IR-2m؟
108
00:09:54,330 --> 00:09:56,130
به چه غلظتی؟
109
00:09:56,330 --> 00:10:00,770
پروفسور سنجابی، سانتریفیوژهای شما،
به صورت زنجیرهای نصب شدن
110
00:10:03,130 --> 00:10:06,330
که میتونه نشونه استفاده نظامی باشه،
نه غیرنظامی.
111
00:10:06,650 --> 00:10:11,890
جناب وزیر، شما میگید عدد
۱۹,۰۰۰ سانتریفیوژ.
112
00:10:12,370 --> 00:10:14,270
پروپاگانداست
113
00:10:14,290 --> 00:10:16,770
میتونید اعداد خودتونو بدید؟
114
00:10:16,770 --> 00:10:18,250
محرمانه است.
115
00:10:20,450 --> 00:10:22,010
محرمانه؟
116
00:10:29,570 --> 00:10:35,210
چالش اصلی اینه که
یک اجماع علمی قطعی درست کنیم
117
00:10:35,530 --> 00:10:36,930
یه اجماع؟
118
00:10:37,450 --> 00:10:39,170
چی پیشنهاد میدین؟
119
00:10:40,010 --> 00:10:42,370
بذاریم پروفسور کونیتز و سنجابی
با هم کار کنن
120
00:10:42,570 --> 00:10:47,570
تا تعداد سانتریفیوژهای لازم برای
بخش غیرنظامی رو مشخص کنن،
121
00:10:48,290 --> 00:10:50,130
تنها، برای ۲۴ ساعت.
122
00:10:50,330 --> 00:10:52,770
اوه نه، ما الانم عقبیم.
123
00:10:52,930 --> 00:10:57,530
مهندسای شما همینجا کنارتونن
پس چرا ازشون استفاده نکنیم؟
124
00:10:57,730 --> 00:11:00,430
فراتر از حدس و گمان برید،
125
00:11:00,850 --> 00:11:02,630
چون اعدادتون حدسیه.
126
00:11:05,250 --> 00:11:06,750
جناب وزیر؟
127
00:11:06,810 --> 00:11:11,470
آمریکا متعهد میشه که
نتیجه اونا رو به رسمیت بشناسه؟
128
00:11:12,530 --> 00:11:13,790
بله، ولی به یک شرط
129
00:11:14,970 --> 00:11:17,930
پروفسور کونیتز باید به همون اطلاعاتی
دسترسی داشته باشه
130
00:11:17,970 --> 00:11:18,970
که مهندس شما داره
131
00:11:20,570 --> 00:11:22,850
دارین از دادههای حساس حرف میزنین
132
00:11:23,050 --> 00:11:27,690
بدون وسایل الکترونیکی، بدون کپی
فقط مهندسا بهش دسترسی دارن
133
00:11:27,890 --> 00:11:32,890
دقیقا، در این صورت باید تنها کار کنن
134
00:11:33,130 --> 00:11:36,110
بدون هیچ مأمور امنیتی کنارشون
بدون هیچ نظارتی
135
00:11:36,170 --> 00:11:37,970
خانم کوهن، موافقین؟
136
00:11:38,970 --> 00:11:41,530
آره، کاملاً.
137
00:11:41,570 --> 00:11:42,810
نه، نه.
138
00:11:43,410 --> 00:11:48,370
پروفسور سنجابی باید همیشه
محافظ نزدیک داشته باشه
139
00:11:48,370 --> 00:11:50,570
در اتاق، غیرممکنه.
140
00:11:50,770 --> 00:11:54,890
ولی بیرون، تیمهای امنیتی شما و ما
میتونن شیفتی باشن
141
00:11:56,170 --> 00:11:58,930
اگه این خیالتونو راحت میکنه
142
00:12:01,010 --> 00:12:02,570
به من اعتماد کنین
143
00:12:02,690 --> 00:12:05,050
هیچ اتفاقی براش نمیافته.
144
00:12:08,650 --> 00:12:12,130
به گرند ریواژ خوش اومدید.
میتونم کمکتون کنم؟
145
00:12:12,250 --> 00:12:15,610
ما یه رزرو داریم به اسم دنیس.
146
00:12:16,450 --> 00:12:20,930
اتاق ۱۰۷، طبقه همکف غربی،
نمایی رو به شهر.
147
00:12:21,450 --> 00:12:22,890
پاسپورتهاتون؟
148
00:12:23,330 --> 00:12:27,370
آره، چیزی تو طبقه بالا با
نمای دریاچه دارید؟
149
00:12:27,370 --> 00:12:28,210
ببخشید، نه.
150
00:12:28,530 --> 00:12:31,410
همه پره، این اتاقها اشغالن.
151
00:12:31,450 --> 00:12:33,530
چند تا هیئت داریم.
152
00:12:33,730 --> 00:12:36,010
آره، تو تلویزیون دیدیم.
153
00:12:36,010 --> 00:12:37,770
کسی چمدون هاتون رو میاره
154
00:12:37,810 --> 00:12:43,530
نه، مشکلی نیست، مرسی، ولی
لطفاً یه سند برام پرینت کنید.
155
00:12:43,530 --> 00:12:47,490
ببخشید، نمیتونیم چیزی به
کامپیوترها وصل کنیم.
156
00:12:49,210 --> 00:12:51,810
اشکال نداره، ایمیلش میکنم.
157
00:12:52,330 --> 00:12:56,090
ببخشید، ولی اونم همینطوره
158
00:12:56,290 --> 00:13:00,910
یه هتل پنج ستاره نمیتونه
دو صفحه برای مهمونا پرینت کنه؟
159
00:13:01,810 --> 00:13:04,810
یه ساعت دیگه کنفرانس دارم.
160
00:13:05,010 --> 00:13:08,730
خیلی عجلهایه، میتونی یه استثنا قائل شی؟
161
00:13:08,930 --> 00:13:10,770
جونمو نجات میدی.
162
00:13:12,690 --> 00:13:15,170
بهم یه تذکر میدن.
163
00:13:15,330 --> 00:13:17,010
فقط همین یه بار.
164
00:13:17,010 --> 00:13:18,010
خیلی لطف کردی.
164
00:13:20,010 --> 00:13:26,010
برگردان به پارسی
[ مرتضی راکی ]
165
00:13:43,530 --> 00:13:45,650
بفرمایید!
166
00:13:46,010 --> 00:13:49,930
همهچیزو که خواستید نصب کردیم.
167
00:13:49,970 --> 00:13:52,370
آره، عالی به نظر میرسه، مرسی.
168
00:13:52,410 --> 00:13:55,570
اگه چیزی لازم داشتید، بهم بگید.
169
00:13:55,770 --> 00:13:57,730
چیزی جز آرامش نمیخوام.
170
00:13:58,010 --> 00:13:59,970
- ولی یه کم غذا هم بد نیست.
- بله، البته
171
00:14:00,730 --> 00:14:05,690
من خودم با آرامش
و سکوت سیر میشم.
172
00:14:05,730 --> 00:14:08,570
هیچوقت زندان نبودی.
173
00:14:08,570 --> 00:14:10,010
آره، اوه، ببخشید.
174
00:14:10,210 --> 00:14:12,530
میذاریم کارتونو بکنید.
175
00:14:14,850 --> 00:14:18,410
آقایون، یادتون باشه،
قرارمون اینه
176
00:14:18,850 --> 00:14:22,810
همه این اسناد اینجا میمونه،
لطفاً برید بیرون.
177
00:14:23,010 --> 00:14:24,490
مرسی.
178
00:14:27,090 --> 00:14:30,250
خب، پروفسور، از کجا شروع کنیم؟
179
00:14:31,250 --> 00:14:33,610
من پیشنهاد میکنم…
180
00:14:36,970 --> 00:14:40,790
پس، توافق کردیم، هیچکس از
این راهرو رد نمیشه، درسته؟
181
00:14:40,810 --> 00:14:44,650
الکساندرا، از صبح صد بار اینو گفتی.
182
00:14:44,850 --> 00:14:46,770
آره، مشکلی هست؟
183
00:14:46,770 --> 00:14:47,850
اصلاً.
184
00:14:48,050 --> 00:14:50,650
خوبه، برمون، باشه؟
185
00:14:51,170 --> 00:14:52,530
آره.
186
00:14:52,730 --> 00:14:55,410
حالا میتونید برید غذا بخورید.
187
00:15:06,290 --> 00:15:07,890
خب، باشه؟
188
00:15:08,490 --> 00:15:09,970
همه مُردن؟
189
00:15:10,410 --> 00:15:13,690
تونی، تو اینجا چی کار میکنی،
اصلاً حق نداری اینجا باشی؟
190
00:15:13,690 --> 00:15:14,830
چه خبره؟
191
00:15:14,850 --> 00:15:16,890
یه کودتای مهندسی؟
192
00:15:16,930 --> 00:15:18,610
تو از کجا میدونی؟
193
00:15:18,610 --> 00:15:20,810
این کار منه.
194
00:15:20,810 --> 00:15:22,790
- دارم میرم تهران،
- میری تهران ؟
195
00:15:22,850 --> 00:15:24,850
جایی که اوضاع پیچیدهتر از
اونه که فکرشو بکنی.
196
00:15:25,090 --> 00:15:26,090
مواظب خودت باش.
197
00:15:26,690 --> 00:15:28,450
چهار روز دیگه میبینمت
پسته میارم.
198
00:15:29,050 --> 00:15:31,170
به پیشنهادم فکر کن.
199
00:15:31,610 --> 00:15:34,250
کدوم پیشنهاد؟ حسابشون ازدستم در رفته
200
00:15:34,450 --> 00:15:35,850
پیشنهاد ازدواجم.
201
00:15:36,010 --> 00:15:36,530
اون این یکی.
202
00:15:36,530 --> 00:15:39,010
یه دختر پیر و یه ملکه پیر!
203
00:15:39,250 --> 00:15:42,650
گمشو، پلیسو خبر میکنم!
204
00:16:51,130 --> 00:16:52,330
سرویس اتاق.
205
00:18:07,970 --> 00:18:14,770
ببخشید، نرخ غنیسازی با
سانتریفیوژهای نسل دوم جور درمیاد.
206
00:18:14,810 --> 00:18:19,750
درسته، چون بالاخره باید عوضشون کنید.
207
00:18:20,050 --> 00:18:25,050
ناوگان فعلیمون از سانتریفیوژهای
کم بازده تشکیل شده.
208
00:18:27,170 --> 00:18:29,690
میدونی، عاشق بحثامونم.
209
00:18:31,730 --> 00:18:35,690
تز دکتراتو دوباره خوندم، خیلی نوآورانه بود.
210
00:18:38,010 --> 00:18:42,290
عجیب بود که گذاشتن ما رو راحت بذارن،
بیا تو!
211
00:18:42,810 --> 00:18:45,750
ببخشید، اگه بخواید بعداً برمیگردم.
212
00:18:45,770 --> 00:18:49,330
نه، اینجوری دو تا دردسر به جای یه دونه هست.
213
00:18:49,690 --> 00:18:53,730
اگه اشکالی نداره، میخوام از این فرصت
برای یه استراحت استفاده کنم.
214
00:18:54,170 --> 00:18:59,010
باید برم جایی که پادشاها هم تنها میرن،
میدونی که؟
215
00:18:59,450 --> 00:19:01,610
از پیشرفتتون راضی هستید؟
216
00:19:01,890 --> 00:19:04,170
اوه آره کاملاً، خیلی عالیه.
217
00:19:08,530 --> 00:19:10,370
چطور پیش میره؟
218
00:19:10,810 --> 00:19:13,730
براش یه بازیه، داره حال میکنه.
219
00:19:16,090 --> 00:19:18,130
یه راهحل پیدا کردم.
220
00:19:18,570 --> 00:19:20,810
پناهندگی و پاسپورت.
221
00:19:21,010 --> 00:19:22,690
تو نروژ.
222
00:19:22,890 --> 00:19:24,210
آره.
223
00:19:25,010 --> 00:19:26,050
برنمیگردی.
224
00:19:26,050 --> 00:19:27,090
آره؟
225
00:19:28,170 --> 00:19:30,210
یه چند روزه.
226
00:19:30,410 --> 00:19:32,170
چند روز؟
227
00:19:32,770 --> 00:19:34,810
تا وقتی محاسباتمون تموم بشه،
کار من تمومه،
228
00:19:34,890 --> 00:19:37,390
برمیگردوننم زندان تهران.
229
00:19:37,410 --> 00:19:38,690
برنمیگردی.
230
00:19:39,130 --> 00:19:40,570
قول میدم.
231
00:19:41,090 --> 00:19:42,290
میری.
232
00:19:42,810 --> 00:19:46,290
دوباره تو نروژ همدیگه رو می بینیم،
من و تو.
233
00:19:57,010 --> 00:19:59,650
باید به وکیلم زنگ بزنی.
234
00:19:59,850 --> 00:20:01,770
بهش خبر بده.
235
00:20:01,970 --> 00:20:04,890
نمیدونستم وکیل داری.
236
00:20:05,090 --> 00:20:07,610
از طرف اسد بهش زنگ بزن،
این یه اسم رمز بین ماست.
237
00:20:07,610 --> 00:20:09,850
میدونه چی کار باید بکنه.
238
00:20:11,690 --> 00:20:14,970
پادشاه برگشت، چی رو از دست دادم؟
239
00:20:15,170 --> 00:20:18,290
دارید نقشه فرار میکشید؟
240
00:20:19,530 --> 00:20:22,010
نوش جان
241
00:20:22,010 --> 00:20:23,010
مرسی.
242
00:20:23,370 --> 00:20:29,810
شوخی کردم درباره فرار،
راست نبود، نه؟
243
00:20:46,530 --> 00:20:47,650
بله، من…
244
00:20:47,850 --> 00:20:49,370
دارم زنگ میزنم...
245
00:20:49,570 --> 00:20:51,130
از طرف اسد زنگ میزنم.
246
00:20:51,330 --> 00:20:53,430
میتونید دوباره بگید،
خوب نمی شنوم.
247
00:20:53,570 --> 00:20:55,930
اسد، از طرف اسد.
248
00:20:56,130 --> 00:20:57,530
بله
249
00:20:59,050 --> 00:21:00,330
اون ...
250
00:21:00,930 --> 00:21:07,570
داره یه پاسپورت میگیره و
گفته تو میدونی چیکار باید بکنی.
251
00:21:08,010 --> 00:21:09,730
کجا؟
252
00:21:09,930 --> 00:21:11,570
در نروژ.
253
00:21:12,010 --> 00:21:16,410
باشه، همون چیزی که گفتیم رو دنبال میکنم،
به نقشهمون پایبند میمونم.
254
00:21:16,610 --> 00:21:18,170
بهش میگی؟
255
00:21:18,210 --> 00:21:19,490
حالش خوبه؟
256
00:21:21,570 --> 00:21:23,010
آره، حالش خوبه.
257
00:21:26,490 --> 00:21:28,490
الو؟
258
00:21:48,970 --> 00:21:50,930
مارکوس!
259
00:21:50,930 --> 00:21:51,930
سلام.
260
00:21:55,130 --> 00:21:56,610
یه مدت زیادی گذشته.
261
00:21:59,370 --> 00:22:00,970
بفرما.
262
00:22:01,010 --> 00:22:02,010
مرسی.
263
00:22:11,490 --> 00:22:14,250
میدونم، خیلی عوض شدم.
264
00:22:14,250 --> 00:22:15,650
منم همینطور.
265
00:22:15,850 --> 00:22:16,810
یه کم که نه، خیلی!
266
00:22:16,810 --> 00:22:18,410
نه، نه، اصلاً.
267
00:22:18,610 --> 00:22:21,330
خیلی خوشحال شدم که دیدمت.
268
00:22:21,330 --> 00:22:25,410
مرسی که وقت گذاشتی اومدی،
واقعاً عالی بود.
269
00:22:25,410 --> 00:22:26,450
عادییه.
270
00:22:26,650 --> 00:22:29,490
چیکار میتونم برات بکنم؟
271
00:22:31,090 --> 00:22:34,570
برای سوییسه، نه برای من.
272
00:22:34,770 --> 00:22:38,450
برای یکی نیاز به پناهندگی سیاسی داریم،
زود هم باید بشه.
273
00:22:38,650 --> 00:22:39,850
میفهمم.
274
00:22:40,050 --> 00:22:41,730
ولی دیگه چی؟
275
00:22:41,730 --> 00:22:44,490
دارم از یه روند اضطراری حرف میزنم.
276
00:22:44,690 --> 00:22:48,210
وضعیت پناهنده سیاسی و پاسپورت.
277
00:22:48,410 --> 00:22:49,650
صبح بخیر، خانم.
278
00:22:49,850 --> 00:22:51,250
سفارش دادید؟
279
00:22:51,250 --> 00:22:53,770
فقط یه قهوه، مرسی.
280
00:22:53,770 --> 00:22:56,930
داریم از کی حرف میزنیم، الکساندرا؟
281
00:22:57,130 --> 00:23:00,250
از مهندس هستهای هیأت ایرانی.
282
00:23:00,274 --> 00:23:03,530
- شوخی میکنی؟
- نه.
283
00:23:03,970 --> 00:23:09,490
نمیشه یه عضو هیأت خارجی رو
از ژنو به اسلو خارج کرد.
284
00:23:09,490 --> 00:23:10,490
از ژنو به اسلو.
285
00:23:15,810 --> 00:23:17,330
مارکوس...
286
00:23:21,610 --> 00:23:23,790
به عنوان یه لطف ازت میخوام.
287
00:23:23,810 --> 00:23:26,850
فکر کردم برای سوییسه.
288
00:23:27,050 --> 00:23:28,890
باشه، یه لطف شخصی.
289
00:23:28,890 --> 00:23:31,090
به خاطر گذشتهمون؟
290
00:23:31,290 --> 00:23:32,330
آره، دقیقاً.
291
00:23:32,330 --> 00:23:37,890
یادت باشه ما دیپلماتیم،
هیچوقت کار شخصی نمیکنیم.
292
00:23:37,890 --> 00:23:38,730
آره؟
293
00:23:38,730 --> 00:23:40,730
آره؟
294
00:23:45,170 --> 00:23:49,170
فکر میکردم شجاعت بیشتری داری،
ولی خیلی ناامیدم کردی.
295
00:23:49,370 --> 00:23:51,090
- پوف!
- چیه؟
296
00:23:51,690 --> 00:23:55,330
فکر میکنی دیوونه شدم، نه؟
297
00:23:55,770 --> 00:24:02,210
میدونی چیه؟ برو گمشو تو اون
سفارت گندت و...
298
00:24:02,410 --> 00:24:04,810
هی، نمیفهمی که دارم بهت لطف میکنم
299
00:24:04,810 --> 00:24:06,310
که این حرفا رو پیش خودم نگه میدارم.
300
00:24:06,650 --> 00:24:07,650
واقعا، خیلی هم مهربونی!
301
00:24:07,770 --> 00:24:09,090
میتونستم به همه بگم.
302
00:24:10,370 --> 00:24:12,050
میخوای منو لو بدی؟
303
00:24:12,250 --> 00:24:17,970
نه، نگفتم که این کارو میکنم،
ولی خودتو جمع کن، الکساندرا!
304
00:24:23,330 --> 00:24:26,650
باید یه کم استراحت کنی.
305
00:24:26,810 --> 00:24:28,490
گمشو!
306
00:25:04,490 --> 00:25:06,930
این زخم چطور به وجود اومد؟
307
00:25:06,930 --> 00:25:09,770
با شیشه بریدم.
308
00:25:09,810 --> 00:25:11,690
با شیشه، باشه.
309
00:25:25,890 --> 00:25:28,050
چی شده؟
310
00:25:28,730 --> 00:25:31,930
تازه دستم بریده.
311
00:25:34,290 --> 00:25:36,730
اولیویه، میتونی بیای کمکم کنی؟
312
00:25:36,890 --> 00:25:38,770
بازوشو نگه دار.
313
00:25:38,970 --> 00:25:41,490
مرسی.
314
00:25:51,690 --> 00:25:53,690
باید باهاتون حرف بزنم.
315
00:25:56,450 --> 00:25:58,090
یه کم نزدیکتر بیاین.
316
00:26:00,210 --> 00:26:01,450
باشه.
317
00:26:08,090 --> 00:26:11,470
- میتونم بهت اعتماد کنم؟
- آره.
318
00:26:11,650 --> 00:26:14,650
یه موضوع شخصیه.
319
00:26:14,690 --> 00:26:16,570
باشه.
320
00:26:16,770 --> 00:26:22,610
باید با پروفسور سنجابی حرف بزنم،
سه سال پیش تو تهران باهاش آشنا شدم.
321
00:26:22,610 --> 00:26:25,810
تو یه مأموریت تو سفارت بود.
322
00:26:26,010 --> 00:26:27,850
یه عشق ممنوعه بود.
323
00:26:28,050 --> 00:26:30,650
از من چی توقع داری؟
324
00:26:30,850 --> 00:26:34,490
به ده دقیقه وقت تنهایی با اون نیاز دارم.
325
00:26:36,210 --> 00:26:38,330
باید باهاش حرف بزنم.
326
00:26:38,530 --> 00:26:41,770
باید براش توضیح بدم.
327
00:26:45,130 --> 00:26:47,890
چیه، امکانش نیست، نه؟
328
00:26:53,570 --> 00:26:55,770
یه راهی پیدا میکنیم.
329
00:27:01,210 --> 00:27:03,530
خوبه؟
330
00:27:03,730 --> 00:27:06,250
آره، خوبه.
330
00:27:10,730 --> 00:27:15,250
برگردان به پارسی
[ مرتضی راکی ]
331
00:27:16,370 --> 00:27:20,170
همچین عملیاتی رو تو خاک یه کشور متحد
332
00:27:20,330 --> 00:27:22,330
نمیشه راه انداخت.
333
00:27:22,330 --> 00:27:24,570
سوییس متحد ماست.
334
00:27:29,850 --> 00:27:31,530
پس بهم دروغ گفتی.
335
00:27:31,730 --> 00:27:35,210
تو از یه مأموریت جاسوسی حرف زدی،
336
00:27:35,370 --> 00:27:37,370
نه قتل یه هدف.
337
00:27:37,530 --> 00:27:40,810
کشتن این آدم یه اشتباه بزرگه.
338
00:27:54,890 --> 00:27:57,370
اون مخالف رژیم ایرانه.
339
00:28:00,730 --> 00:28:03,250
این دیوونگیه و ما بهاشو میدیم.
340
00:28:04,250 --> 00:28:07,010
دیوونگی اینه که ایران بمب داشته باشه.
341
00:28:16,930 --> 00:28:18,850
این یه افتضاح دیپلماتیک میشه.
342
00:28:24,770 --> 00:28:26,410
مایا، تو میتونی.
343
00:28:30,330 --> 00:28:35,330
نتانیاهو به اوباما پشت کرد؛
رفته پیش جمهوریخواها.
344
00:28:35,530 --> 00:28:39,290
منتظر انتخابات ریاستجمهوریه.
345
00:28:39,490 --> 00:28:41,490
بدجوری پشیمون میشه.
346
00:28:41,690 --> 00:28:44,770
هیلاری انتخاب میشه
و هیچی بهشون نمیده.
347
00:28:44,970 --> 00:28:48,810
این اسرائیلیا واقعاً رو مخمن!
348
00:28:49,010 --> 00:28:52,330
شمارههای سانتریفیوژو میخوان.
349
00:28:52,530 --> 00:28:53,850
بیخیال نمیشن کارمون رو بکنیم!
350
00:28:54,050 --> 00:28:55,690
چه گندکاریای!
351
00:28:57,530 --> 00:28:59,090
سیندی، خوبی؟
352
00:29:00,090 --> 00:29:01,370
آره خیلی خوبم.
353
00:29:01,570 --> 00:29:05,250
به خاطر مادرت احساساتی شدی.
تمرکزتو از دست دادی
354
00:29:05,250 --> 00:29:07,130
این ربطی به اون نداره.
355
00:29:07,330 --> 00:29:09,530
پس عقلانی باش
احساسی عمل نکن
356
00:29:10,530 --> 00:29:13,410
دارم سعی میکنم عقلانی باشم.
357
00:29:13,490 --> 00:29:16,370
مهندسا دارن سعی میکنن
358
00:29:16,530 --> 00:29:18,530
یه توافق علمی محکم درست کنن.
359
00:29:18,530 --> 00:29:23,290
یه توافق سفت و سخت بر اساس واقعیت.
360
00:29:23,490 --> 00:29:26,070
رئیسجمهور میخواد ته قضیه رو دربیاره.
361
00:29:26,450 --> 00:29:29,770
تو با ایرانیا زیادی نرمی.
362
00:29:29,810 --> 00:29:30,450
من...
363
00:29:30,770 --> 00:29:36,210
موقعیت من با مهدوی اینه که
عمیق کار کنیم.
364
00:29:36,210 --> 00:29:37,570
تا اعتمادو برگردونیم
365
00:29:38,090 --> 00:29:41,450
اگه اعتماد رئیسجمهور رو از دست بدی چی؟
366
00:29:41,890 --> 00:29:44,690
میتونی دنبالم بیای؟
367
00:29:44,690 --> 00:29:45,690
یه کم فکر کن.
368
00:29:49,210 --> 00:29:53,210
پس میگی تو دوش افتاده؟
369
00:29:54,170 --> 00:29:54,690
آره...
370
00:29:54,690 --> 00:29:56,330
آره، فکر کنم.
371
00:29:56,330 --> 00:29:57,330
هوم.
372
00:29:59,570 --> 00:30:01,890
تو تله افتادی، آقا.
373
00:30:02,090 --> 00:30:03,410
نترس.
374
00:30:04,250 --> 00:30:07,330
این تو این جور موقعیتا خیلی شایعه.
375
00:30:07,930 --> 00:30:10,690
باید همهچیزو با جزئیات برام تعریف کنی.
376
00:30:10,890 --> 00:30:13,370
کی به گوشیت دسترسی داشته.
377
00:30:17,650 --> 00:30:20,010
یه هدیه کوچیک قبول کردم.
378
00:30:20,490 --> 00:30:22,570
یه هدیه کوچیک؟
379
00:30:24,970 --> 00:30:26,650
یه فاحشه.
380
00:30:27,170 --> 00:30:29,890
میرم اتاقتو چک کنم.
381
00:30:30,090 --> 00:30:32,490
هنوز کارمون تموم نشده.
382
00:30:32,690 --> 00:30:34,010
گرفتی؟
383
00:30:34,570 --> 00:30:35,850
من...
384
00:30:36,050 --> 00:30:38,290
زنمو دوست دارم و...
385
00:30:38,490 --> 00:30:42,330
دو تا بچه دارم که منتظرمن و...
386
00:30:42,530 --> 00:30:44,930
گند زدم
387
00:31:47,450 --> 00:31:49,610
بیاین تو.
388
00:31:49,770 --> 00:31:51,370
آه، غذا.
389
00:31:51,570 --> 00:31:52,970
و بالاخره...
390
00:31:53,170 --> 00:31:55,210
میتونستم یه اسب بخورم!
391
00:32:00,770 --> 00:32:02,970
دستتون آسیب دیده؟
392
00:32:03,170 --> 00:32:04,490
بله
393
00:32:05,170 --> 00:32:10,930
پرستار یه کاری برام کرد،
ولی یه ساعت دیگه باید برم دکتر.
394
00:32:20,170 --> 00:32:24,410
امیدوارم دکتر بتونه کمکم کنه،
چون خیلی درد داره.
395
00:32:24,610 --> 00:32:25,010
خب...
396
00:32:25,810 --> 00:32:27,010
نوش جان
397
00:32:27,650 --> 00:32:28,650
مرسی.
398
00:32:29,770 --> 00:32:32,170
خب، حمله میکنیم؟
399
00:32:32,370 --> 00:32:33,850
اِم...
400
00:32:33,890 --> 00:32:35,490
بعد شما.
401
00:32:42,330 --> 00:32:43,810
سرویس اتاق.
402
00:33:57,050 --> 00:34:00,410
دارم به نتیجهگیریهاتون گوش میدم،
پروفسور سنجابی.
403
00:34:00,610 --> 00:34:03,510
3800 تا سانتریفیوژ نسل اول
404
00:34:03,570 --> 00:34:05,570
و 2450 تا سانتریفیوژ نسل دوم.
405
00:34:06,490 --> 00:34:11,890
اینجوری میتونیم به راحتی
406
00:34:11,890 --> 00:34:14,330
هر سال اورانیوم برای کل ناوگان
هستهای غیرنظامی ایران تأمین کنیم.
407
00:34:14,530 --> 00:34:17,410
که این باعث تعطیلی یه سایت میشه.
408
00:34:20,410 --> 00:34:21,250
احتمالا آره.
409
00:34:21,970 --> 00:34:24,930
ما تصمیمگیرنده نیستیم.
410
00:34:25,930 --> 00:34:31,530
آره، معلومه، ولی میخوام یه بار دیگه
411
00:34:31,530 --> 00:34:33,370
درباره نرخ غنیسازی
حرف بزنم که هنوز بالاست.
412
00:34:33,570 --> 00:34:37,490
فقط برای تحقیق، پروفسور.
413
00:34:37,690 --> 00:34:38,130
اورانیوم...
414
00:34:38,130 --> 00:34:40,250
پس رقیق میشه.
415
00:34:40,450 --> 00:34:42,930
حالت خوبه، پیام.
416
00:34:43,130 --> 00:34:45,890
- ببخشید، تمومش کنیم باشه.
- باشه
417
00:34:46,090 --> 00:34:49,090
برگردیم به نرخ غنیسازی...
418
00:34:56,210 --> 00:34:59,610
در مورد مسائل تحقیقاتی،
419
00:34:59,770 --> 00:35:01,770
بحث رو میذارم برای بعد.
420
00:35:03,930 --> 00:35:05,450
ببخشید
421
00:35:08,770 --> 00:35:11,850
من میرم بالا، تو اینجا می مونی؟
422
00:35:13,530 --> 00:35:14,970
بله، بله
423
00:35:18,050 --> 00:35:20,410
عجله کن.
424
00:35:21,210 --> 00:35:23,530
اوه، ببخشید.
425
00:35:23,730 --> 00:35:25,690
میخوای کسی رو خبر کنم؟
426
00:35:25,690 --> 00:35:26,690
نه، من...
427
00:35:27,090 --> 00:35:30,050
از نگهبان میخوام ببرنم.
428
00:35:35,170 --> 00:35:36,290
بیا.
429
00:35:39,170 --> 00:35:42,250
از این طرف، بریم!
430
00:36:01,450 --> 00:36:05,090
حالا رسیدیم.
431
00:36:05,250 --> 00:36:07,890
نه.
432
00:36:09,930 --> 00:36:13,450
نروژ قبول نکرده پاسپورت بده.
433
00:36:13,450 --> 00:36:15,770
گفتی همهچیز درست شده.
434
00:36:15,970 --> 00:36:19,690
تو مذاکرات خیلی ریسکیه.
435
00:36:20,210 --> 00:36:22,950
یعنی چی رسیکی؟
میدونی من چیو دارم به خطر میندازم؟
436
00:36:23,210 --> 00:36:26,510
فکر کردی به چی قراره برسم؟
437
00:36:26,570 --> 00:36:28,490
به وکیلم زنگ زدی؟
438
00:36:28,490 --> 00:36:29,090
بله زدم
439
00:36:29,090 --> 00:36:30,410
اوه نه...
440
00:36:30,610 --> 00:36:33,650
پیام، دارم بهش فکر میکنم
441
00:36:33,850 --> 00:36:36,370
به این فکر کردی اونا منو دار بزنن.
442
00:36:37,050 --> 00:36:42,530
نمیتونستی بدتر از این کنی،
امید بهم دادی و حالا گرفتی.
443
00:37:24,730 --> 00:37:28,090
چطور تونستی اینو بهم قول بدی
و بعد ناامیدم کنی؟
444
00:37:28,090 --> 00:37:29,710
یه ایده دارم.
445
00:37:29,770 --> 00:37:33,630
یه راه هست که از مصونیت دیپلماتیکم
استفاده کنیم.
446
00:37:33,654 --> 00:37:35,654
که تحت محافظت قرار میگیری
447
00:37:36,410 --> 00:37:38,890
چی داری میگی؟
448
00:37:39,810 --> 00:37:42,730
ازدواج؟
449
00:37:43,970 --> 00:37:50,650
میتونیم دوباره همو بشناسیم و از نو شروع کنیم.
450
00:38:22,290 --> 00:38:23,870
پروفسور کونیتز،
پروفسور سنجابی کجاست؟
451
00:38:25,250 --> 00:38:30,210
حالش بد شد و رفت کمک بخواد.
چیشده؟
452
00:38:45,650 --> 00:38:48,650
دیر شده.
453
00:38:51,130 --> 00:38:55,050
باشه، پس هنوز میتونیم ازدواج کنیم و تو...
454
00:38:55,650 --> 00:39:00,330
در امان میمونی و برای ما،
شاید جواب بده.
455
00:39:00,650 --> 00:39:02,850
حرفمو نمیفهمی.
456
00:39:03,050 --> 00:39:05,730
نمیتونم باهات ازدواج کنم.
457
00:39:06,330 --> 00:39:09,130
چرا نه؟
458
00:39:10,330 --> 00:39:13,610
زنی که باهاش تماس گرفتی، وکیلم،
459
00:39:13,770 --> 00:39:15,770
ما تو زندان ازدواج کردیم.
460
00:39:15,770 --> 00:39:17,330
برای سادهتر کردن کارا
461
00:39:17,630 --> 00:39:22,290
مثل ملاقات و آمادهسازی برای دادگاه بود.
462
00:39:22,650 --> 00:39:25,690
یه جور توافق بینمونه.
463
00:39:27,050 --> 00:39:29,050
الکساندرا!
464
00:39:29,730 --> 00:39:32,490
قسم میخورم که فقط دوستیم.
465
00:39:32,690 --> 00:39:33,970
فقط دوست.
466
00:39:45,930 --> 00:39:48,490
الکساندرا، حالا.
467
00:39:50,410 --> 00:39:52,770
هنوز تو رو دوست دارم.
468
00:40:17,370 --> 00:40:18,930
باشه.
469
00:40:35,970 --> 00:40:37,530
باشه.
470
00:40:44,170 --> 00:40:45,130
یه نفس عمیق بکش.
471
00:40:48,730 --> 00:40:52,610
و تو، دستاتو بکش کنار
472
00:40:53,330 --> 00:40:54,730
مسموم شدم.
473
00:40:55,810 --> 00:40:57,450
میگه مسمومش کردن!
474
00:41:07,810 --> 00:41:09,610
بهم دست نزن
475
00:41:09,610 --> 00:41:10,610
ولم کنید!
476
00:41:41,010 --> 00:41:43,210
میشنوی؟
477
00:41:43,410 --> 00:41:46,150
تازه از کما بیدار شده.
478
00:41:46,250 --> 00:41:51,610
مامان، شنیدم چی به سرت اومده،
متأسفم.
479
00:41:51,810 --> 00:41:53,590
میشنوی صدامو؟
480
00:41:53,650 --> 00:41:56,330
ضعیفه، ولی داره گوش میکنه.
481
00:41:56,530 --> 00:42:01,850
هنوز تو ژنوم، ولی خیلی زود میام پیشت.
482
00:42:02,050 --> 00:42:04,530
هرچه سریعتر میام.
483
00:42:04,730 --> 00:42:07,530
میشنوی؟
484
00:42:08,410 --> 00:42:11,650
از اتاق خوابم میتونم دریاچه ژنو رو ببینم.
485
00:42:11,850 --> 00:42:14,450
کوهها اون طرفن.
486
00:42:14,650 --> 00:42:19,890
رو بعضی قلهها برفه،
باغهای قشنگ و پرندهها.
487
00:42:20,090 --> 00:42:24,170
اگه بخوای، میتونیم با هم
آهنگاشونو گوش کنیم.
488
00:42:33,970 --> 00:42:36,210
میشنوی؟
489
00:42:36,410 --> 00:42:38,970
مامان؟
490
00:43:21,570 --> 00:43:23,810
برو بیرون!
490
00:43:21,570 --> 00:43:23,810
برگردان به پارسی: مرتضی راکی
T.me: @NestedSub
45047