All language subtitles for The.Deal.2025.S01E02.Ghosts.from.the.Past.1080p.PLCH.WEB.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:10,280 {\an8}‫تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 2 00:00:25,580 --> 00:00:30,260 {\an8}NESTED ‫با افتخار تقدیم می‌کند 3 00:00:35,800 --> 00:00:40,300 {\an8}‫.::: مترجم مرتضی راکی :: T.me: @NestedSub 4 00:00:05,330 --> 00:00:07,130 ‫در کنار دریاچه‌ی لمان 5 00:00:07,290 --> 00:00:09,610 ‫درباره‌ی تحریم‌های ایران صحبت میکنند 6 00:00:09,770 --> 00:00:13,730 ‫و کنترل برنامه‌ی هسته‌ایش. 7 00:00:13,930 --> 00:00:16,290 ‫نباید هیچ امتیازی بدیم. 8 00:00:16,490 --> 00:00:19,530 ‫دیدار مخفی بین کوهن و مهدوی؟ 9 00:00:19,730 --> 00:00:21,690 ‫ده میلیارد میخوایم. 10 00:00:21,890 --> 00:00:23,170 ‫این یه اولتیماتومه. 11 00:00:23,370 --> 00:00:25,090 ‫اعتماد رو برگردونید! 12 00:00:25,290 --> 00:00:27,250 ‫دیگه به اندازه‌ی کافی کار کردیم! 13 00:00:27,450 --> 00:00:30,730 ‫ایران به نظرت خوش نگذشت؟ 14 00:00:30,930 --> 00:00:34,370 ‫به دلایل شخصی از کشور رفتم. 15 00:00:42,970 --> 00:00:46,290 ‫اسم جانشینش رو دادن؟ 16 00:00:46,490 --> 00:00:49,410 ‫منافع ایران رعایت میشه. 17 00:00:57,010 --> 00:01:00,170 ‫«معامله» الهام‌گرفته از رویدادهای واقعی است ‫با این حال، این یک اثر داستانی میباشد 18 00:01:00,330 --> 00:01:02,090 ‫موقعیت‌ها، شخصیت‌ها و دیالوگ‌های ارائه شده، 19 00:01:02,250 --> 00:01:04,690 ‫زاییدهٔ تخیل نویسندگان هستند. 20 00:01:12,370 --> 00:01:16,050 ‫[ قسمت دوم ] مهندس 21 00:01:50,690 --> 00:01:52,090 ‫- میتونم؟ ‫- نه، خودم میبرم. 22 00:01:52,250 --> 00:01:54,490 ‫چمدوناتون؛ از این طرف. 23 00:01:58,410 --> 00:01:59,410 ‫به من بدین. 24 00:01:59,890 --> 00:02:01,330 ‫خودم میبرمش، مرسی. 25 00:02:04,610 --> 00:02:06,690 ‫میبرمتون به اتاقتون. 26 00:02:06,890 --> 00:02:08,930 ‫- از این طرف! ‫- نه، خودم میبرم. 27 00:02:09,130 --> 00:02:12,010 ‫خودم انجامش میدم. 28 00:02:12,570 --> 00:02:14,050 ‫اصرار نکنید. 29 00:02:37,474 --> 00:02:40,974 ‫[ معامله ] 30 00:02:49,450 --> 00:02:50,970 ‫مزاحمتون شدم؟ 31 00:02:51,850 --> 00:02:52,970 ‫نه. 32 00:02:53,570 --> 00:02:57,170 ‫حالا که نفر اول شدی، ‫تبریک میگم. 33 00:02:57,490 --> 00:03:00,250 ‫یه لیست از آدمای نزدیکت لازم دارم، 34 00:03:00,410 --> 00:03:01,770 ‫این روال کاره. 35 00:03:05,370 --> 00:03:08,330 ‫هیچ‌کس خاصی برای گفتن ندارم. 36 00:03:08,530 --> 00:03:11,690 ‫منظورم خونواده‌ته، ‫شوهر، پدرمادر، بچه‌ها... 37 00:03:13,610 --> 00:03:15,650 ‫گفتم که هیچ‌کسی رو ندارم. 38 00:04:08,370 --> 00:04:10,330 ‫چی شده؟ 39 00:04:57,570 --> 00:04:59,370 ‫صبح بخیر، خانم دیویس. 40 00:05:02,290 --> 00:05:03,490 ‫صبح بخیر. 41 00:05:06,850 --> 00:05:09,010 ‫- آقای وزیر. ‫- خانم. 42 00:05:27,330 --> 00:05:28,530 ‫سلام. 43 00:05:28,770 --> 00:05:31,130 ‫من الکساندرام. 44 00:05:31,850 --> 00:05:34,290 ‫رئیس جدید هیئت سوییسی‌ام. 45 00:05:34,490 --> 00:05:35,850 ‫باشه. 46 00:05:37,050 --> 00:05:39,010 ‫- این مال شماست. ‫- مرسی، پریانکا. 47 00:05:53,730 --> 00:05:57,130 ‫جناب وزیر، حالا که ‫متخصصتون بالاخره اینجاست، 48 00:05:57,610 --> 00:06:00,210 ‫بریم سر اصل مطلب. 49 00:06:00,370 --> 00:06:03,530 ‫یه نکته رو درباری توانایی‌ هاتون 50 00:06:03,690 --> 00:06:05,850 ‫برای غنی‌سازی اورانیوم ‫با عدد و رقم روشن کنیم. 51 00:06:06,010 --> 00:06:09,690 ‫ما یه بخش هسته‌ای غیرنظامی راه انداختیم. 52 00:06:10,090 --> 00:06:15,370 ‫هدف اینه که کشورمون 53 00:06:15,530 --> 00:06:17,170 ‫برقشو خودش تأمین کنه. 54 00:06:17,330 --> 00:06:21,250 ‫اورانیوم برای تأمین این بخش لازمه. 55 00:06:21,450 --> 00:06:23,090 ‫مشکل کجاست؟ 56 00:06:23,290 --> 00:06:26,490 ‫مشکل اینه ذخایر اورانیومتون 57 00:06:26,650 --> 00:06:30,170 ‫بیشتر از چیزیه که ‫یه بخش غیرنظامی لازم داره. 58 00:06:30,330 --> 00:06:34,130 ‫پروفسور سنجابی میتونه ‫موضوع رو روشن کنه. 59 00:06:38,290 --> 00:06:40,210 ‫- پروفسور؟ ‫- اِم... 60 00:06:43,650 --> 00:06:44,850 ‫گوش میکنیم. 61 00:06:47,170 --> 00:06:52,370 ‫ما دو سایت با سانتریفیوژ داریم ‫در نطنز و فردو. 62 00:06:53,690 --> 00:06:56,090 ‫این سایت‌ها برای تولید 63 00:06:56,250 --> 00:06:58,730 ‫اورانیوم غنی‌شده ‫برای مصارف غیرنظامی‌ هستن. 64 00:06:58,970 --> 00:07:00,410 ‫اینو میدونیم. 65 00:07:00,570 --> 00:07:04,170 ‫منظورم برنامه‌ی غیرنظامی شما نیست، ‫دارم از اراک حرف میزنم. 66 00:07:06,730 --> 00:07:11,010 ‫میتونید درباره‌ی کاربرد واقعی 67 00:07:11,170 --> 00:07:14,610 ‫یه راکتور آب سنگین ‫ 40 مگاواتی توضیح بدید، 68 00:07:14,770 --> 00:07:18,330 ‫اگه هدفتون کاملاً صلح ‌آمیز و غیرنظامیه؟ 69 00:07:19,210 --> 00:07:23,690 ‫تکنولوژی سایت اراک فرق داره. 70 00:07:23,850 --> 00:07:26,690 ‫برای افزایش شانس موفقیت 71 00:07:26,850 --> 00:07:27,850 ‫شبکه‌ مون به کار میره. 72 00:07:29,690 --> 00:07:31,970 ‫ببخشید، رشته‌ کلام از دستم در رفت. 73 00:07:32,130 --> 00:07:33,290 ‫پروفسور کونیتز. 74 00:07:33,450 --> 00:07:37,690 ‫پروفسور کونیتز. نیروگاه اراک یه راکتور داره 75 00:07:37,850 --> 00:07:40,450 ‫که برای تولید پلوتونیوم 239 طراحی شده. 76 00:07:40,730 --> 00:07:41,730 ‫تأیید می‌ کنید؟ 77 00:07:42,490 --> 00:07:45,930 ‫نه تا ده کیلو در سال، ‫طبق برآوردهای ما. 78 00:07:46,810 --> 00:07:50,490 ‫پلوتونیوم 239 یه محصول جانبیه 79 00:07:50,650 --> 00:07:53,450 ‫که به‌طور طبیعی در ‫شکافت اورانیوم تولید میشه. 80 00:07:53,610 --> 00:07:57,210 ‫ما به‌طور خاص تصمیم به تولیدش نمیگیریم. 81 00:07:59,410 --> 00:08:02,170 ‫آقای کتیبی، لطفا دستتونو بیارید پایین، 82 00:08:02,330 --> 00:08:05,370 ‫وسط گفت‌وگو هستیم! 83 00:08:05,530 --> 00:08:08,130 ‫بعد میتونید حرف بزنید. 84 00:08:08,290 --> 00:08:10,610 ‫این پلوتونیوم وجود داره 85 00:08:10,930 --> 00:08:12,890 ‫و عنصر اصلی 86 00:08:13,050 --> 00:08:16,970 ‫برای ساخت بمب اتمه ‫تأیید می ‌کنید؟ 87 00:08:20,230 --> 00:08:23,513 ‫بله، ولی هیچ تأسیساتی برای بازفرآوری 88 00:08:23,637 --> 00:08:25,250 ‫پلوتونیوم در اراک ساخته نشده. 89 00:08:25,510 --> 00:08:29,790 ‫که این هرگونه استفاده‌ نظامی رو رد میکنه. 90 00:08:30,150 --> 00:08:34,390 ‫غیر نظامی؟ ‫سال گذشته، ایران از دادن 91 00:08:34,450 --> 00:08:38,330 ‫نقشه‌های تأسیساتش ‫به آژانس بین‌المللی انرژی اتمی خودداری کرد. 92 00:08:39,810 --> 00:08:41,650 ‫دارید به ما دروغ میگید؟ 93 00:08:41,810 --> 00:08:46,610 ‫یه جواب درباره‌ی ‫اهداف سایت اراک لازم داریم. 94 00:08:47,930 --> 00:08:51,610 ‫بدون شفافیت کامل درباره‌ی اهداف اراک، 95 00:08:51,770 --> 00:08:57,250 ‫آمریکا خواستار تعطیل شدن این سایت هست. 96 00:08:57,450 --> 00:09:00,730 ‫ایران دست به اراک نمیزنه، ‫این حق ماست! 97 00:09:00,930 --> 00:09:02,130 ‫آروم باش. 98 00:09:03,170 --> 00:09:07,010 ‫قبل از هر بحث یا سؤالی 99 00:09:07,170 --> 00:09:09,690 ‫درباره‌ ذخایر هسته‌ای کشورمون، 100 00:09:09,890 --> 00:09:12,930 ‫یا هر بخش دیگه‌ای از برنامه‌ هسته‌ ایمون، 101 00:09:14,010 --> 00:09:18,930 ‫ایران اول یه حرکت قوی ‫از آمریکایی‌ها میخواد! 102 00:09:21,290 --> 00:09:24,490 ‫جناب وزیر، منظورتون از "حرکت قوی" چیه؟ 103 00:09:24,650 --> 00:09:27,530 ‫از خانم معاون وزیر بپرسید، خودش میدونه! 104 00:09:28,290 --> 00:09:33,250 ‫خیلی خب، یه استراحت کوتاه میکنیم، مرسی. 105 00:09:33,450 --> 00:09:34,650 ‫عالیه. 106 00:09:42,930 --> 00:09:47,130 ‫مهدوی با اون داستان "حرکت قوی" ‫از چی حرف میزد؟ 107 00:09:47,290 --> 00:09:49,850 ‫قبل از شروع هر بحثی، 108 00:09:50,530 --> 00:09:53,370 ‫میخواد یه بودجه‌ی اولیه ‫به مبلغ ده میلیارد آزاد بشه. 109 00:09:53,530 --> 00:09:56,730 ‫این چیزیه که تو دیدارمون خواست. 110 00:09:56,930 --> 00:09:58,130 ‫وای خدا! 111 00:09:58,330 --> 00:10:01,410 ‫ظهر غذا میخوره، ‫باید به آشپزخونه بگیم. 112 00:10:01,610 --> 00:10:04,170 ‫ببخشید جایی هست که ‫بتونم سیگار بکشم؟ 113 00:10:04,570 --> 00:10:06,330 ‫بله، معلومه. 114 00:10:06,490 --> 00:10:09,410 ‫زود برمیگردم. دنبالم بیاین. 115 00:10:17,490 --> 00:10:20,370 ‫من با مهندسمون میمونم. 116 00:10:20,570 --> 00:10:22,850 ‫خوبه، بیاین، از این طرفه. 117 00:10:27,450 --> 00:10:29,330 ‫از این طرف، بفرمایید. 118 00:10:30,050 --> 00:10:31,370 ‫مرسی. 119 00:11:46,050 --> 00:11:47,330 ‫هی! 120 00:11:47,530 --> 00:11:49,490 ‫اینجا چیکار میکنی؟ 121 00:11:50,530 --> 00:11:57,490 ‫برگردان به پارسی ‫[ مرتضی راکی ] 122 00:12:15,850 --> 00:12:17,050 ‫خانم وایس! 123 00:12:17,250 --> 00:12:20,010 ‫باورم نمیشه... خانم وایس! 124 00:12:20,450 --> 00:12:21,650 ‫بله؟ 125 00:12:21,850 --> 00:12:24,330 ‫یه توافق به کوهن پیشنهاد دادم. 126 00:12:24,490 --> 00:12:29,090 ‫آمریکایی‌ها تحریم‌ها رو کم میکنن 127 00:12:29,250 --> 00:12:32,250 ‫برای بازنگری برنامه‌ی هسته‌ای ایران 128 00:12:32,410 --> 00:12:33,410 ‫ده میلیارد. 129 00:12:34,610 --> 00:12:37,850 ‫در ازاش، ایرانی‌ها باید آرشیو برنامه هاشون رو 130 00:12:38,010 --> 00:12:42,610 ‫به آژانس بین‌المللی انرژی اتمی تحویل بدن. 131 00:12:43,090 --> 00:12:44,570 ‫در وین؟ 132 00:12:45,370 --> 00:12:49,650 ‫بله، مقر آژانس در وین هست، ‫وسط اتحادیه‌ی اروپا. 133 00:12:49,810 --> 00:12:51,450 ‫آمریکایی‌ها قبول کردن؟ 134 00:12:51,610 --> 00:12:55,130 ‫بله، کوهن قبول کرد؛ ‫ده میلیارد شدنیه. 135 00:12:56,770 --> 00:12:58,850 ‫سعی کن مهدوی رو راضی کنی. 136 00:12:59,010 --> 00:13:01,690 ‫نشون بده طرف مایی. 137 00:13:01,850 --> 00:13:04,770 ‫من طرف هیچ‌کسی نیستم، ‫سوییس بیطرفه. 138 00:13:05,450 --> 00:13:06,650 ‫واقعاً؟ 139 00:13:08,010 --> 00:13:11,170 ‫بعد از اینکه شنیدم ‫داری فارسی حرف میزنی، شک دارم. 140 00:13:26,250 --> 00:13:28,370 ‫بودجه فوراً آزاد میشه؟ 141 00:13:28,570 --> 00:13:29,570 ‫بله. 142 00:13:29,730 --> 00:13:32,570 ‫پول نقد در سوییس ‫بهتون پرداخت میشه. 143 00:13:32,770 --> 00:13:37,930 ‫فکرشو بکنین، ‫سیا با اسرائیلی‌ها در ارتباطه، 144 00:13:38,090 --> 00:13:41,170 ‫اونا آرشیو نظامی محرمانه‌مونو منتشر میکنن. 145 00:13:41,370 --> 00:13:42,850 ‫این یه تله‌ هست! 146 00:13:43,050 --> 00:13:47,770 ‫آژانس بین‌المللی ‫انرژی اتمی مستقل هست. 147 00:13:47,790 --> 00:13:49,710 ‫آرشیوتون به هیچ‌کس داده نمیشه. 148 00:13:51,770 --> 00:13:54,930 ‫جناب وزیر، این یه فرصت بی‌نظیره برای شما 149 00:13:55,010 --> 00:13:58,130 ‫تا مشروعیتتون رو تو این مذاکرات برگردونید. 150 00:13:59,290 --> 00:14:01,270 ‫فکر میکنی مشروعیت ندارم؟ 151 00:14:01,570 --> 00:14:04,610 ‫نه، فقط میگم مقامتون 152 00:14:04,770 --> 00:14:07,090 ‫به تصمیماتتون وزن میده. 153 00:14:07,250 --> 00:14:09,530 ‫دقیقاً، من وزیرم. 154 00:14:10,210 --> 00:14:13,330 ‫ولی خانم کوهن فقط معاون وزیر هست. 155 00:14:15,130 --> 00:14:18,970 ‫اگه موافقت کنم، ‫یه کنفرانس مطبوعاتی میخوام. 156 00:14:19,130 --> 00:14:21,410 ‫یه کنفرانس مطبوعاتی حسابی. 157 00:14:24,010 --> 00:14:27,450 ‫که اعلام کنیم آمریکا 158 00:14:27,610 --> 00:14:29,890 ‫ده میلیارد دلار مال ما رو 159 00:14:30,050 --> 00:14:32,130 ‫بهمون پس میده. 160 00:14:32,290 --> 00:14:35,810 ‫جناب وزیر، این اشتباهه، دارم بهت میگم ‫لطفاً گوش کن. 161 00:14:38,490 --> 00:14:39,690 ‫مرسی. 162 00:14:39,890 --> 00:14:41,090 ‫مرسی. 163 00:14:59,970 --> 00:15:02,450 ‫- ببخشید، کارتتون، لطفاً. ‫- بفرما. 164 00:15:02,610 --> 00:15:03,610 ‫مرسی. 165 00:15:04,090 --> 00:15:05,290 ‫مرسی از شما. 166 00:15:06,930 --> 00:15:08,130 ‫مشکلی هست؟ 167 00:15:08,330 --> 00:15:09,930 ‫نه، همه‌چیز روبراهه. 168 00:15:12,410 --> 00:15:14,290 ‫واقعاً چیز دیگه‌ای ندارید؟ 169 00:15:14,450 --> 00:15:16,250 ‫سبزیجات ارگانیک داریم. 170 00:15:16,410 --> 00:15:18,490 ‫سبزیجات ارگانیک به دردم نمیخوره. 171 00:15:18,690 --> 00:15:21,730 ‫- یه استیک میتونم داشته باشم؟ ‫- متاسفم، نداریم. 172 00:15:21,930 --> 00:15:24,370 ‫دولمه رو امتحان کنید، ایرانیه. 173 00:15:24,530 --> 00:15:26,530 ‫اگه مجبورم، یه دونه بدید. 174 00:15:27,290 --> 00:15:28,890 ‫دولمه لعنتی! 175 00:15:30,130 --> 00:15:31,290 ‫دلت برای خونه تنگ شده؟ 176 00:15:31,450 --> 00:15:32,650 ‫چی؟ 177 00:15:33,010 --> 00:15:36,290 ‫اروپا خوبی‌هاشو داره، ‫ولی یه عیب بزرگ... 178 00:15:36,490 --> 00:15:37,690 ‫حتی دو تا! 179 00:15:37,890 --> 00:15:40,770 ‫نمیشه یه استیک درست‌حسابی پیدا کرد. 180 00:15:40,970 --> 00:15:43,290 ‫- همدیگه رو میشناسیم؟ ‫- پیت متهورن. 181 00:15:43,450 --> 00:15:45,290 ‫پورتر، از خزانه‌داری. 182 00:15:49,690 --> 00:15:52,850 ‫- آقای پورتر، میتونم باهاتون بشینم؟ ‫- معلومه. 183 00:15:54,050 --> 00:15:57,290 ‫ناتان کلمن، ‫استاد سابقتون تو استنفورد... 184 00:15:57,850 --> 00:15:58,850 ‫کلمن، وای! 185 00:15:59,010 --> 00:16:01,650 ‫داری پرونده‌های خیلی قدیمی رو ‫نبش قبر میکنی. 186 00:16:01,810 --> 00:16:03,090 ‫دوستمونه. 187 00:16:06,490 --> 00:16:08,970 ‫- آب میخواین؟ ‫- نه، مرسی. 188 00:16:11,130 --> 00:16:13,290 ‫آقای سنجابی، میخوام باهاتون 189 00:16:13,450 --> 00:16:15,890 ‫برنامه‌ی فرداتون رو مرور کنم. 190 00:16:19,450 --> 00:16:21,890 ‫چرا فرستادنت زندان؟ ‫چیشده؟ 191 00:16:23,770 --> 00:16:26,370 ‫الان نمیتونم توضیح بدم. 192 00:16:27,290 --> 00:16:28,570 ‫بعداً. 193 00:16:30,810 --> 00:16:32,250 ‫الکساندرا! 194 00:16:33,290 --> 00:16:34,290 ‫بله؟ 195 00:16:35,210 --> 00:16:36,410 ‫میام. 196 00:16:36,610 --> 00:16:38,290 ‫نوش جون. 197 00:16:38,490 --> 00:16:39,690 ‫مرسی. 198 00:16:41,490 --> 00:16:42,490 ‫بله؟ 199 00:16:42,650 --> 00:16:45,530 ‫اونجا، با پورتر، کیه؟ 200 00:16:45,730 --> 00:16:46,730 ‫نمیدونم. 201 00:16:46,890 --> 00:16:48,890 ‫یه نماینده‌ جدید آمریکایی؟ 202 00:16:49,050 --> 00:16:50,490 ‫نه، اصلاً. 203 00:16:54,930 --> 00:16:57,330 ‫مدیریت هتل باید بهتر 204 00:16:57,490 --> 00:16:59,290 ‫نقاط دسترسی رو محدود کنه؛ ‫بهشون میگی؟ 205 00:16:59,450 --> 00:17:02,370 ‫باید بتونن تو بال غربی مشتری بپذیرن. 206 00:17:02,530 --> 00:17:04,930 ‫به برونر گفتم این فکر بدیه. 207 00:17:05,090 --> 00:17:06,410 ‫میتونم باهاتون بشینم؟ 208 00:17:07,410 --> 00:17:09,770 ‫- بله. ‫- کنترل بهتر دسترسی‌ها. 209 00:17:21,650 --> 00:17:23,490 ‫از هیئت همراه نیستین؟ 210 00:17:23,650 --> 00:17:24,650 ‫نه. 211 00:17:25,250 --> 00:17:28,130 ‫برای چند تا سناتور جمهوری‌خواه ‫تو واشنگتن کار میکنم. 212 00:17:28,290 --> 00:17:31,090 ‫- از اون گنده‌هاش. ‫- باشه، می‌فهمم. 213 00:17:31,250 --> 00:17:34,410 ‫من در خدمت دولت دموکراتم. 214 00:17:35,690 --> 00:17:37,130 ‫هیچ‌کس کامل نیست. 215 00:17:39,610 --> 00:17:41,450 ‫بذار باهات روراست باشم. 216 00:17:41,650 --> 00:17:44,530 ‫تو طرفدار مذاکرات نیستی. 217 00:17:45,290 --> 00:17:48,690 ‫خزانه‌داری تحریم رو ‫به دیپلماسی ترجیح میده. 218 00:17:49,450 --> 00:17:52,450 ‫دوستام تو واشنگتن ‫میخوان بدونن چی داره گفته میشه. 219 00:17:52,650 --> 00:17:56,570 ‫درباره‌ی مذاکرات جاری اطلاعات میخوای؟ 220 00:17:56,730 --> 00:17:58,290 ‫ساده‌لوحی؟ 221 00:17:59,330 --> 00:18:02,410 ‫میدونم وقتی دانشجو بودی ‫با نظرات ما موافق بودی. 222 00:18:24,730 --> 00:18:27,530 ‫دموکراتا دیوونه‌ان که ‫با ایرانی‌ها مذاکره میکنن. 223 00:18:29,650 --> 00:18:33,250 ‫تو نه دیوونه‌ای، ‫نه یه دموکرات دوآتیشه. 224 00:18:33,610 --> 00:18:34,610 ‫درسته؟ 225 00:18:35,090 --> 00:18:38,330 ‫محافظه‌کارا دید روشنی 226 00:18:38,490 --> 00:18:40,490 ‫به اوضاع خاورمیانه دارن، 227 00:18:40,650 --> 00:18:46,570 ‫ولی من به دولتی که قول دادم ‫بهش خدمت کنم خیانت نمیکنم. 228 00:18:47,090 --> 00:18:51,850 ‫نه، هیچ‌کس از خیانت حرف نمیزنه، ‫از اطلاعات حرف میزنیم 229 00:18:53,930 --> 00:18:57,170 ‫آقای پورتر، من کل هفته تو هتلم. 230 00:18:57,330 --> 00:18:59,690 ‫اگه بخوای یه استیک درست‌حسابی بخوری، 231 00:18:59,970 --> 00:19:02,850 ‫چند تا آدرس تو ژنو بلدم. 232 00:19:03,010 --> 00:19:05,290 ‫نه فقط برای استیک. 233 00:19:06,890 --> 00:19:10,370 ‫اگه بخوای یه کم خوش بگذرونی... 234 00:19:17,210 --> 00:19:20,970 ‫تو آدم باهوشی هستی، آقای پورتر. 235 00:19:22,730 --> 00:19:25,570 ‫خزانه‌داری چیز کمی نیست. 236 00:19:26,410 --> 00:19:27,850 ‫فکرشو بکن. 237 00:19:51,290 --> 00:19:54,250 ‫- داره میاد. ‫- معلومه. 238 00:20:18,770 --> 00:20:20,690 ‫عاشق دانشگاه بودم. 239 00:20:42,690 --> 00:20:44,441 ‫جناب وزیر، بهتون میگم 240 00:20:44,465 --> 00:20:47,950 ‫کنفرانس مطبوعاتی ‫دو ساعت دیگه‌ هست 241 00:20:48,210 --> 00:20:50,170 ‫اول شما حرف میزنید؟ 242 00:20:50,330 --> 00:20:51,890 ‫- قطعاً. ‫- خیلی خوبه. 243 00:20:52,050 --> 00:20:53,250 ‫مرسی. 244 00:21:04,770 --> 00:21:08,130 ‫"لغو تحریم‌ها"، ‫"نشونه‌ تنش‌زدایی و گشایش". 245 00:21:08,290 --> 00:21:09,490 ‫"گشایش" خوبه. 246 00:21:09,650 --> 00:21:11,010 ‫عالیه. 247 00:21:11,170 --> 00:21:13,010 ‫بقیه‌ اش باشه؟ 248 00:21:13,450 --> 00:21:14,450 ‫آره. 249 00:21:14,610 --> 00:21:16,770 ‫دو دقیقه دیگه شروع میکنیم، باشه؟ 250 00:21:16,930 --> 00:21:17,930 ‫آره، عالیه. 251 00:21:19,130 --> 00:21:21,410 ‫خانم دیویس، ‫دو دقیقه دیگه شروع میکنیم. 252 00:21:21,570 --> 00:21:23,050 ‫مهدوی کجاست؟ 253 00:21:23,250 --> 00:21:25,410 ‫یه دقیقه دیگه اینجاست. 254 00:21:25,610 --> 00:21:26,810 ‫دیر کرده 255 00:21:27,370 --> 00:21:29,290 ‫- مهدوی کجاست؟ ‫- داره میاد. 256 00:21:29,450 --> 00:21:32,330 ‫نمیخواد از اتاقش بیاد بیرون. 257 00:21:32,890 --> 00:21:34,490 ‫میخواد باهاتون حرف بزنه. 258 00:21:34,650 --> 00:21:36,330 ‫درباره‌ی پروتکله. 259 00:21:36,490 --> 00:21:38,170 ‫داریو دنبالش میکنه. 260 00:21:38,330 --> 00:21:41,130 ‫بهش گفتم، ‫ولی میخواد با شما حرف بزنه. 261 00:21:41,690 --> 00:21:42,850 ‫باورم نمیشه! 262 00:21:43,690 --> 00:21:45,410 ‫باشه، به کوهن خبر بده! 263 00:21:50,130 --> 00:21:51,570 ‫چی شده؟ 264 00:21:51,730 --> 00:21:53,730 ‫مهدوی تو اتاقشه 265 00:21:53,890 --> 00:21:55,650 ‫بگو یه مشکل فنی داریم. 266 00:21:55,650 --> 00:21:57,490 ‫میخوای بگم مشکل داریم؟ 267 00:21:57,610 --> 00:21:59,890 ‫این به اتحادیه‌ی اروپا اعتبار میده، مرسی. 268 00:22:01,010 --> 00:22:02,690 ‫یه دقیقه دیگه برمیگردم. 269 00:22:07,530 --> 00:22:09,850 ‫"شرکای ما..." "شریک". 270 00:22:12,730 --> 00:22:14,810 ‫"شرکای بین‌المللی ما..." 271 00:22:18,530 --> 00:22:19,730 ‫مرسی. 272 00:22:19,890 --> 00:22:22,490 ‫جناب وزیر، همه منتظر شمان. 273 00:22:24,970 --> 00:22:27,250 ‫بله، فکر کنم. 274 00:22:28,890 --> 00:22:32,090 ‫ولی بعد از کلی فکر کردن، ‫تصمیم گرفتم 275 00:22:32,250 --> 00:22:35,610 ‫کنار خانم کوهن بیانیه ندم. 276 00:22:36,290 --> 00:22:40,890 ‫ما هر کلمه‌ی این بیانیه رو ‫با دقت انتخاب کردیم 277 00:22:41,450 --> 00:22:44,850 ‫میخواین یه اصلاح آخر بکنین؟ 278 00:22:45,010 --> 00:22:46,930 ‫نه، بیانیه عالیه. 279 00:22:47,130 --> 00:22:48,890 ‫مشکلم یه چیز دیگه‌ هست. 280 00:22:49,090 --> 00:22:50,890 ‫من وزیرم، 281 00:22:51,250 --> 00:22:53,930 ‫خانم کوهن فقط معاون وزیر هست. 282 00:22:54,690 --> 00:22:55,810 ‫خب، آره. 283 00:22:55,970 --> 00:22:58,090 ‫چی‌کار میتونیم براتون بکنیم؟ 284 00:22:58,290 --> 00:23:01,170 ‫میخوام جلوی یکی هم‌ رتبه‌ام باشم 285 00:23:01,530 --> 00:23:04,330 ‫برای اولین بیانیه جلوی مطبوعات. 286 00:23:04,610 --> 00:23:09,010 ‫میخواین وزیر کوری رو ‫بیاریم ژنو برای بیانیه؟ 287 00:23:11,530 --> 00:23:13,930 ‫بحث مشروعیته. 288 00:23:14,130 --> 00:23:16,210 ‫فکر کردی من مشروعیت کمی دارم، نه؟ 289 00:23:20,810 --> 00:23:22,010 ‫باشه 290 00:23:23,490 --> 00:23:24,490 ‫باشه 291 00:23:26,890 --> 00:23:28,090 ‫هوم. 292 00:23:32,450 --> 00:23:34,890 ‫وزیر امور خارجه روی خطه، ‫تو برلینه. 293 00:23:37,330 --> 00:23:39,010 ‫بله، گوش میکنم، سیندی. 294 00:23:39,330 --> 00:23:43,610 ‫جین، یه موقعیت اضطراری کوچیک داریم ‫که باید حلش کنیم. 295 00:23:44,090 --> 00:23:46,770 ‫برای کنفرانس مطبوعاتی بهتون نیاز داریم. 296 00:23:47,690 --> 00:23:50,330 ‫- همین حالا، تو ژنو؟ ‫- بله. 297 00:23:50,370 --> 00:23:53,170 ‫وزیر مهدوی یه آدم هم‌ رتبه میخواد 298 00:23:53,330 --> 00:23:55,930 ‫برای اعلام اولین لغو تحریم‌ها. 299 00:23:57,090 --> 00:23:59,810 ‫تو کی هستی؟ 300 00:24:00,010 --> 00:24:02,810 ‫ببخشید؛ الکساندرا وایس. 301 00:24:03,010 --> 00:24:04,370 ‫رئیس مأموریتم 302 00:24:04,530 --> 00:24:08,130 ‫برای تسهیل مذاکرات ‫از طرف کنفدراسیون سوییس. 303 00:24:08,610 --> 00:24:12,370 ‫جین اگه درخواست مهدوی رو قبول کنیم... 304 00:24:12,530 --> 00:24:15,850 ‫- بهمون یه برتری تاکتیکی میده، ‫- چرت و پرت! 305 00:24:15,850 --> 00:24:18,890 ‫هدفم هنوزم بستن سایت اراکه. 306 00:24:19,210 --> 00:24:20,370 ‫معلومه. 307 00:24:20,850 --> 00:24:24,890 ‫باشه، فردا صبح اونجام. 308 00:24:25,890 --> 00:24:27,890 ‫این باعث نمیشه 309 00:24:28,050 --> 00:24:29,890 ‫به توانایی‌هات شک کنم، 310 00:24:30,130 --> 00:24:31,490 ‫این بین خودمون باشه. 311 00:24:32,130 --> 00:24:33,330 ‫کاملاً مشخصه. 312 00:24:33,530 --> 00:24:34,930 ‫عالیه. 313 00:24:34,970 --> 00:24:37,850 ‫اوه سیندی، به مطبوعات نگو دارم میام. 314 00:24:38,050 --> 00:24:40,730 ‫میخوام غافلگیری کنم، یه رویداد بشه. 315 00:24:40,810 --> 00:24:44,570 ‫محبوبیتم تو آمریکا رفته بالا 316 00:24:44,730 --> 00:24:46,290 ‫و هنوزم داره بیشتر میشه. 317 00:24:46,450 --> 00:24:47,450 ‫فوق‌العاده‌ هست. 318 00:24:47,930 --> 00:24:50,930 ‫حتماً براتون رضایت ‌بخشه، می‌فهمم. 319 00:24:51,130 --> 00:24:52,130 ‫بفرما. 320 00:24:52,290 --> 00:24:56,370 ‫نکات اصلی سخنرانی رو آماده کن، ‫پرونده رو میشناسی. 321 00:24:56,570 --> 00:24:58,810 ‫تو سه تا نکته. 322 00:24:59,210 --> 00:25:01,730 ‫نه از این حرفای طولانی همیشگی. 323 00:25:01,930 --> 00:25:04,250 ‫مستقیم برو سر اصل مطلب؛ خوبه. 324 00:25:09,330 --> 00:25:11,730 ‫فکر میکنه رئیس‌جمهور میشه. 325 00:25:13,690 --> 00:25:15,570 ‫این‌قدر خوشحاله که داره میره بالا! 326 00:25:16,690 --> 00:25:22,570 ‫برگردان به پارسی ‫[ مرتضی راکی ] 327 00:27:26,330 --> 00:27:27,530 ‫سلام. 328 00:27:30,010 --> 00:27:34,330 ‫برای پروفسور سنجابی، ‫مدارک برای فردا. 329 00:27:34,490 --> 00:27:37,170 ‫- خودم بهش میدم. ‫- نه باید خودم بدم. 330 00:27:37,850 --> 00:27:39,850 ‫بعضی جزئیاتو باید براش توضیح بدم. 331 00:27:40,010 --> 00:27:41,450 ‫نه، متأسفم. 332 00:27:41,650 --> 00:27:43,530 ‫اصرار میکنم. 333 00:27:59,570 --> 00:28:02,690 ‫میخوام پرونده‌ای که مهندس ‫خواست بهش بدم. 334 00:28:03,330 --> 00:28:04,650 ‫لطف کردید، مرسی. 335 00:28:04,850 --> 00:28:07,770 ‫- میتونید به ما بدید. ‫- همه‌چیز روبراهه؟ 336 00:28:09,850 --> 00:28:11,690 ‫بله، همه‌چیز خوبه، مرسی. 337 00:28:11,850 --> 00:28:13,810 ‫مرسی که اهمیت دادید. 338 00:28:17,050 --> 00:28:18,490 ‫همه‌چیز خوبه. 339 00:29:17,650 --> 00:29:19,410 ‫آقای وزیر امور خارجه، 340 00:29:19,570 --> 00:29:21,690 ‫از طرف کنفدراسیون سوییس، 341 00:29:21,850 --> 00:29:23,410 ‫به ژنو خوش اومدید. 342 00:29:23,970 --> 00:29:26,850 ‫وزیر امور خارجه کجاست؟ 343 00:29:27,050 --> 00:29:29,290 ‫در برن مشغول هستن 344 00:29:29,530 --> 00:29:32,690 ‫من رئیس دیپلماسی ‫اولین قدرت جهانم. 345 00:29:32,850 --> 00:29:34,290 ‫اینجوری ازم استقبال میکنید؟ 346 00:29:34,450 --> 00:29:36,090 ‫خب تیم امنیتی‌تون 347 00:29:36,250 --> 00:29:38,810 ‫با این پروتکل ساده موافقت کرده بود. 348 00:29:38,810 --> 00:29:41,570 ‫ساده آره، گمنام نه. بریم؟ 349 00:29:42,010 --> 00:29:43,010 ‫بله 350 00:29:43,170 --> 00:29:46,010 ‫بگو یه عکس با من به کارت میاد. 351 00:30:45,730 --> 00:30:48,610 ‫لازمه مبلغو علنی بگیم؟ 352 00:30:48,810 --> 00:30:50,010 ‫بله 353 00:30:50,450 --> 00:30:54,170 ‫مهدوی اصرار کرد و دیویس موافقه. 354 00:30:54,210 --> 00:30:55,450 ‫ده میلیارد؟ 355 00:30:55,890 --> 00:30:59,130 ‫امیدوارم استراتژی درستی باشه، سیندی. 356 00:31:00,210 --> 00:31:03,490 ‫ببین بعد کنفرانس یه پرواز به رم دارم ظهر. 357 00:31:03,890 --> 00:31:07,050 ‫دلم میخواد رفتنم بدون دردسر باشه، باشه؟ 358 00:31:07,210 --> 00:31:09,010 ‫کاملاً. بریم؟ 359 00:31:11,530 --> 00:31:12,890 ‫صبح بخیر. 360 00:31:13,090 --> 00:31:15,130 ‫خوشحالم دوباره میبینمت. 361 00:31:23,130 --> 00:31:26,570 ‫- جناب وزیر مهدوی، وقتشه بریم. ‫- آره، خوبه. 362 00:31:32,330 --> 00:31:33,530 ‫صبح بخیر. 363 00:31:44,850 --> 00:31:47,170 ‫بعدی کیه؟ تونی! 364 00:31:47,330 --> 00:31:50,450 ‫جناب وزیر چرا در ژنو هستین؟ 365 00:31:50,690 --> 00:31:54,130 ‫اومدم کمک کنم گره کار باز شه. 366 00:31:54,290 --> 00:31:56,090 ‫این اولین لغو تحریم‌ها 367 00:31:56,250 --> 00:31:59,850 ‫نشونه‌ بهتر شدن روابط ‫بین ایران و آمریکاست؟ 368 00:32:00,010 --> 00:32:03,650 ‫خوشحالم که همکار آمریکایی‌ام در ژنو هست. 369 00:32:04,290 --> 00:32:07,530 ‫این یه حرکت قویه برای احترام به ایران. 370 00:32:08,450 --> 00:32:10,450 ‫از وزیر کوری تشکر میکنم 371 00:32:10,610 --> 00:32:12,330 ‫که از برلین اومد. 372 00:32:12,490 --> 00:32:15,170 ‫برای ده میلیارد، ‫یه تشکر هم نمیکنید؟ 373 00:32:15,890 --> 00:32:18,450 ‫نه، این پول خودمون بود. 374 00:32:21,150 --> 00:32:23,970 ‫خانم کوهن، معاون وزیر، 375 00:32:24,050 --> 00:32:27,330 ‫اعتماد طرف ایرانی ها ‫یا خود شما رو از دست داده؟ 376 00:32:27,370 --> 00:32:31,650 ‫نه، نه، نه، سیندی کارشو عالی انجام میده. 377 00:32:31,890 --> 00:32:33,890 ‫فقط اومدم وزن سیاسیمو 378 00:32:34,050 --> 00:32:37,210 ‫تو این موضوع بندازم، کار تیمیه. 379 00:32:37,610 --> 00:32:39,650 ‫مذاکرات ادامه داره، 380 00:32:40,130 --> 00:32:43,530 ‫و میخوام از تلاش های ‫همکار ایرانیم تقدیر کنم. 381 00:32:44,850 --> 00:32:47,170 ‫تونی، دنبال شر نگرد اونجا که نیست. 382 00:32:49,410 --> 00:32:51,730 ‫جناب وزیر، بریم. 383 00:33:00,170 --> 00:33:03,370 ‫از لحظه‌ افتخارت لذت ببر، ‫زیاد طول نمیکشه. 384 00:33:04,690 --> 00:33:08,570 ‫چون با من، ده میلیارد هزینه داره. 385 00:33:12,610 --> 00:33:15,330 ‫مهدوی این‌جوری راحت درنمیره. 386 00:33:15,770 --> 00:33:19,970 ‫یه سالن برای دیویس و مارکوف باز کن. 387 00:33:21,050 --> 00:33:24,490 ‫مهدوی یه نبردو برد، ولی جنگو نه. 388 00:33:24,890 --> 00:33:28,690 ‫رو اراک خمش میکنم. 389 00:33:29,570 --> 00:33:30,770 ‫باورم کن. 390 00:33:33,410 --> 00:33:37,290 ‫به کمکت نیاز دارم؛ ‫باید رو مارکوف کار کنیم. 391 00:33:38,370 --> 00:33:42,570 ‫میخوام روسا برای اراک هم ‌راستا بشن. 392 00:33:44,130 --> 00:33:45,370 ‫باشه. 393 00:33:45,570 --> 00:33:47,770 ‫میبینم چی‌کار میتونم بکنم. 394 00:34:12,770 --> 00:34:14,970 ‫- خوش اومدید، آقا. ‫- مرسی. 395 00:36:12,610 --> 00:36:14,730 ‫- خداحافظ، روز خوبی داشته باشین. ‫- مرسی. 396 00:36:31,530 --> 00:36:34,010 ‫نه، نه، لغو جزئی تحریم‌ها 397 00:36:34,170 --> 00:36:37,250 ‫هیچوقت به بستن سایت اراک ‫مشروط نبوده. 398 00:36:37,250 --> 00:36:39,330 ‫ایران باید تاوان بده. 399 00:36:39,530 --> 00:36:41,290 ‫ده میلیارد مفت نیست. 400 00:36:41,490 --> 00:36:44,850 ‫اگه ایرانی‌ها اراکو ببندن، 401 00:36:44,850 --> 00:36:48,530 ‫با یه عالمه اورانیوم ‫اضافه می ‌مونن. 402 00:36:49,450 --> 00:36:50,650 ‫خب؟ 403 00:36:50,850 --> 00:36:54,450 ‫اورانیوم ارزون، رفیق، ‫یه معامله‌ عالی. 404 00:36:57,210 --> 00:36:59,370 ‫گوش میکنم، خانم. 405 00:37:05,970 --> 00:37:08,490 ‫میخواد غذای چینی بخوره. 406 00:37:08,690 --> 00:37:10,890 ‫آره، کدوم غذا؟ مرغ؟ 407 00:37:14,490 --> 00:37:17,370 ‫خانم وایس، ‫میتونم یه لحظه باهاتون حرف بزنم؟ 408 00:37:17,570 --> 00:37:18,770 ‫بله. حتما 409 00:37:18,970 --> 00:37:20,330 ‫مواظبش باش. 410 00:37:25,370 --> 00:37:26,570 ‫بله؟ 411 00:37:26,770 --> 00:37:28,610 ‫به کمکت نیاز دارم. 412 00:37:29,050 --> 00:37:31,530 ‫میتونی یه لطفی بهم بکنی؟ 413 00:37:31,690 --> 00:37:34,250 ‫امشب باید یواشکی از هتل برم بیرون. 414 00:37:34,530 --> 00:37:38,210 ‫بله، هر کاری لازم باشه میکنم. ‫همه‌چیز روبراهه؟ 415 00:37:38,650 --> 00:37:41,730 ‫بله، همه‌چیز خوبه، ‫یه موضوع شخصیه. 416 00:37:44,810 --> 00:37:48,770 ‫اینم میتونی به خانم کوهن بدی؟ 417 00:37:49,090 --> 00:37:52,370 ‫بهش بگو هیچوقت نخواستم ناراحتش کنم. 418 00:37:52,890 --> 00:37:55,850 ‫فقط داشتم از منافع خودم دفاع میکردم. 419 00:37:56,050 --> 00:37:57,250 ‫باشه. 420 00:37:58,130 --> 00:37:59,850 ‫از این کار خوشش میاد. 421 00:38:00,650 --> 00:38:03,010 ‫- مرسی. ‫- خواهش میکنم. 422 00:38:04,850 --> 00:38:06,530 ‫- آقای وزیر. ‫- بله؟ 423 00:38:07,010 --> 00:38:09,330 ‫- میخوام باهاتون حرف بزنم. ‫- معلومه. 424 00:38:09,490 --> 00:38:11,250 ‫با آقای کتیبی هم. 425 00:38:38,810 --> 00:38:40,130 ‫پیام؟ 426 00:38:42,770 --> 00:38:44,490 ‫باید همدیگه رو ببینیم. 427 00:38:47,090 --> 00:38:49,250 ‫بریم سر کار! 428 00:38:49,410 --> 00:38:52,530 ‫تو زندان پیاما ‫از طریق لباسای کثیف رد و بدل میشه. 429 00:38:57,050 --> 00:38:59,670 ‫این اون موضعی نیست ‫که از یه متحد انتظار دارم. 430 00:38:59,930 --> 00:39:02,690 ‫آقایون، بشینید. 431 00:39:07,450 --> 00:39:11,490 ‫خانم کوهن، یه هدیه‌ کوچیک ‫از طرف آقای مهدوی. 432 00:39:11,690 --> 00:39:14,370 ‫- هدیه؟ ‫- بله، از طرف آقای مهدوی. 433 00:39:23,090 --> 00:39:24,330 ‫آقای مارکوف؟ 434 00:39:24,850 --> 00:39:27,130 ‫موضع ما اینه. 435 00:39:27,970 --> 00:39:30,530 ‫روسیه پیشنهاد می‌کنه که نیروگاه هسته‌ای اراک 436 00:39:30,690 --> 00:39:34,450 ‫و تأسیساتش کامل برچیده بشه. 437 00:39:36,450 --> 00:39:39,530 ‫در ازاش، ما قبول می‌ کنیم 438 00:39:39,690 --> 00:39:41,090 ‫اورانیوم اضافی ایران رو بخریم. 439 00:39:41,650 --> 00:39:42,970 ‫با قیمت بازار. 440 00:39:43,130 --> 00:39:45,370 ‫در محدوده‌های تعیین ‌شده 441 00:39:45,770 --> 00:39:48,650 ‫توسط آژانس بین‌المللی انرژی اتمی؟ 442 00:39:48,810 --> 00:39:50,330 ‫معلومه. 443 00:39:53,290 --> 00:39:57,770 ‫خوبه، میخوام از ‫نماینده مارکوف تشکر کنم 444 00:39:57,970 --> 00:39:59,170 ‫برای مشارکتش. 445 00:40:00,810 --> 00:40:03,890 ‫بستن سایت اراک یه تصمیم سخته، 446 00:40:04,050 --> 00:40:08,410 ‫ولی از همه مهم‌تر، ‫برای برگردوندن اعتماد تعیین‌ کننده‌ هست. 447 00:40:10,250 --> 00:40:13,130 ‫باور دارم تازه یه قدم بزرگ برداشتیم. 448 00:40:13,570 --> 00:40:15,650 ‫به همه تبریک میگم. 449 00:40:22,570 --> 00:40:25,370 ‫امروز، به لطف میانجی‌گری روسیه 450 00:40:25,530 --> 00:40:29,730 ‫سر میز مذاکرات، تونستیم به یه توافق برسیم 451 00:40:30,130 --> 00:40:36,370 ‫که به ما کمک میکنه ‫بالاخره یه توافق نهایی امضا کنیم 452 00:40:36,530 --> 00:40:38,770 ‫که به حفظ صلح در منطقه ‫و جهان کمک میکنه. 453 00:40:48,010 --> 00:40:51,170 ‫ببینیم آیا ایران ‫و همتاهای بین‌المللیش، 454 00:40:51,330 --> 00:40:55,370 ‫چه آمریکا، ‫اتحادیه‌ی اروپا، روسیه یا چین، 455 00:40:55,530 --> 00:40:57,490 ‫میتونن به توافق برسن. 456 00:43:31,090 --> 00:43:32,610 ‫الو؟ 457 00:43:33,690 --> 00:43:37,730 ‫عصر بخیر، تو هتل همدیگه رو دیدیم، ‫سر ناهار دیروز. 458 00:43:38,210 --> 00:43:41,530 ‫آقای پورتر، ‫چیکار میتونم براتون بکنم؟ 459 00:43:42,370 --> 00:43:45,290 ‫اقامتم تو ژنو رو یه کم جذاب‌تر کنم. 460 00:43:45,450 --> 00:43:47,090 ‫میفهمم، مشکلی نیست. 461 00:43:47,290 --> 00:43:49,610 ‫- آدرسو برات می‌فرستم. ‫- عالیه. 462 00:44:38,170 --> 00:44:39,170 ‫سلام. 463 00:44:39,330 --> 00:44:41,410 ‫- برای آقای سنجابی. ‫- خودم میگیرم. 464 00:44:41,570 --> 00:44:43,330 ‫ترجیح میدم به خودش بدم. 465 00:44:44,210 --> 00:44:46,130 ‫- آقای سنجابی. ‫- مرسی. 466 00:44:46,290 --> 00:44:48,370 ‫- یه لحظه فقط. ‫- بله، لباساتون. 467 00:44:58,210 --> 00:45:00,410 ‫هی! چی داره میشه؟ 468 00:45:01,530 --> 00:45:03,050 ‫اینجا چه خبره؟ 469 00:45:03,210 --> 00:45:04,970 ‫منم همینو می‌پرسم! 470 00:45:05,450 --> 00:45:07,530 ‫این کار من نیست! 471 00:45:10,850 --> 00:45:11,850 ‫بده به من. 472 00:45:12,010 --> 00:45:15,170 ‫دفعه‌ بعد، زنگ بزن پذیرش! 473 00:45:15,330 --> 00:45:18,090 ‫فقط این دفعه این کارو میکنم. 474 00:45:39,050 --> 00:45:41,930 ‫یه پاسپورت لازم دارم. 475 00:45:48,530 --> 00:45:50,690 ‫همه‌چیز روبراهه؟ 476 00:45:50,890 --> 00:45:52,970 ‫- بله، مرسی، آقای پورتر. ‫- مطمئنی؟ 477 00:45:53,410 --> 00:45:55,890 ‫- مطمئنم؛ داری میری بیرون؟ ‫- آره. 478 00:45:56,370 --> 00:45:58,670 ‫میرم ژنو رو شب‌هنگام کشف کنم. 479 00:45:58,730 --> 00:46:01,770 ‫خوبه، خوبه، شب خوش بگذره. 480 00:46:04,690 --> 00:46:06,410 ‫خداحافظ. 481 00:46:07,690 --> 00:46:15,410 {\an8}‫.::: مترجم مرتضی راکی :: T.me: @NestedSub 43654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.