Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,483 --> 00:00:08,138
"The Adventures of Ozzie
and Harriet," starring
2
00:00:08,269 --> 00:00:11,011
the entire Nelson family.
3
00:00:11,141 --> 00:00:14,188
Here's Ozzie.
4
00:00:14,318 --> 00:00:15,276
Here's Harriet.
5
00:00:17,582 --> 00:00:18,583
Here's David.
6
00:00:21,238 --> 00:00:24,372
Here's Rick.
7
00:00:24,502 --> 00:00:27,810
And also starring in tonight's
episode, here's Chris.
8
00:00:31,509 --> 00:00:32,728
Do you want to sit in a booth?
9
00:00:32,858 --> 00:00:33,859
Yeah, we might as well.
10
00:00:37,733 --> 00:00:38,603
- Hiya, folks.
- Hi, Wally.
11
00:00:38,734 --> 00:00:40,083
Hi, Wally.
12
00:00:40,214 --> 00:00:41,476
What happened, Jack
catch you sneaking out
13
00:00:41,606 --> 00:00:42,520
without paying the bill?
No, nothing like that.
14
00:00:42,651 --> 00:00:43,695
I've got a legitimate job here.
15
00:00:43,826 --> 00:00:45,306
I tried to make
a deal with them.
16
00:00:45,436 --> 00:00:46,959
No salary, just all I could eat.
But he chickened out.
17
00:00:47,090 --> 00:00:48,918
He was afraid he'd go bankrupt.
18
00:00:49,049 --> 00:00:50,180
He knows you pretty
well, doesn't he?
19
00:00:50,311 --> 00:00:51,442
I guess he does.
What will you have?
20
00:00:51,573 --> 00:00:52,791
Chris?
21
00:00:52,922 --> 00:00:54,315
I think I'll have
a chocolate malt.
22
00:00:54,445 --> 00:00:55,664
- Yeah, same here.
- Yes, sir, two chocolate malts.
23
00:00:55,794 --> 00:00:57,013
And shall I check the
oil in the battery?
24
00:00:57,144 --> 00:00:59,624
No, that was my last job.
25
00:00:59,755 --> 00:01:02,584
Jack, two chocolate
malts here, please.
26
00:01:02,714 --> 00:01:04,281
Uh, excuse me, Chris.
27
00:01:04,412 --> 00:01:06,196
Listen, before Jack gets here,
I'd like a little advice.
28
00:01:06,327 --> 00:01:07,980
Yeah, go ahead.
29
00:01:08,111 --> 00:01:09,199
Well, you've been working at
the law office for over a year
30
00:01:09,330 --> 00:01:10,548
now.
31
00:01:10,679 --> 00:01:12,028
How do you go about
asking for a raise?
32
00:01:12,159 --> 00:01:13,725
You mean you're going
to ask him for a raise?
33
00:01:13,856 --> 00:01:16,076
Well, sure, a guy's got to
ask for a raise sooner or later.
34
00:01:16,206 --> 00:01:17,642
How long have you
been working here?
35
00:01:17,773 --> 00:01:20,297
I started Monday morning,
early Monday morning.
36
00:01:20,428 --> 00:01:22,212
- This is only Wednesday.
- Well, that's two days.
37
00:01:22,343 --> 00:01:24,258
That's twice as long as I
worked at the gas station.
38
00:01:24,388 --> 00:01:26,564
Besides, I'm doing a pretty good
job here if I do say so myself.
39
00:01:26,695 --> 00:01:27,565
Hi, Rick.
Chris.
40
00:01:27,696 --> 00:01:28,653
- Hi.
- Hi, Jack.
41
00:01:28,784 --> 00:01:30,394
Did you call in an order?
42
00:01:30,525 --> 00:01:32,179
Oh, yeah, two chocolate malts.
43
00:01:32,309 --> 00:01:34,268
Hey, you better make it three,
and an order of French fries.
44
00:01:34,398 --> 00:01:39,055
Oh, sorry,
Jack-- boss, sir.
45
00:01:39,186 --> 00:01:40,448
He is really a
great guy, though.
46
00:01:40,578 --> 00:01:42,580
Give them that old smile, Jack.
47
00:01:42,711 --> 00:01:45,453
Wally, do you mind?
48
00:01:45,583 --> 00:01:47,237
Oh,.
Right away, sir.
49
00:01:47,368 --> 00:01:48,325
You do that.
50
00:01:51,285 --> 00:01:53,330
Uh, better not make
anything about the raise.
51
00:01:53,461 --> 00:01:55,811
I want to pick just the right
moment, but this may not be it.
52
00:01:55,941 --> 00:01:58,727
You could be right.
53
00:01:58,857 --> 00:02:00,294
Sometimes I can't
believe that guy.
54
00:02:00,424 --> 00:02:02,165
I'll tell you this
much, he's got more nerve
55
00:02:02,296 --> 00:02:03,775
than anybody else I know.
56
00:02:03,906 --> 00:02:05,516
Do you really think he's
going to ask for a raise?
57
00:02:05,647 --> 00:02:07,257
Who knows?
58
00:02:07,388 --> 00:02:08,911
Here, I've been working at the
law office for over a year,
59
00:02:09,041 --> 00:02:10,478
and I've never asked for one.
60
00:02:10,608 --> 00:02:12,001
Well, do you think you
should be getting more money?
61
00:02:12,132 --> 00:02:13,611
I don't know.
62
00:02:13,742 --> 00:02:15,483
To be honest with you, I
haven't thought about it much.
63
00:02:15,613 --> 00:02:17,006
Has it really been
a year since you
64
00:02:17,137 --> 00:02:18,050
started working there?
65
00:02:18,181 --> 00:02:20,270
Well, yeah, at least that.
66
00:02:20,401 --> 00:02:22,925
You know, come to think of it,
maybe I should ask for a raise.
67
00:02:23,055 --> 00:02:24,579
Why not if you
think you deserve it?
68
00:02:24,709 --> 00:02:26,798
Well, they seem to be
satisfied with my work.
69
00:02:26,929 --> 00:02:29,018
I do everything I'm
supposed to and a lot more.
70
00:02:29,149 --> 00:02:30,846
And we sure could
use the money.
71
00:02:30,976 --> 00:02:33,065
The only thing is I feel
a little funny about asking
72
00:02:33,196 --> 00:02:34,197
my own brother for a raise.
73
00:02:34,328 --> 00:02:35,938
Oh, that's easy.
74
00:02:36,068 --> 00:02:37,244
You call your father, he tells
your mother, she calls Dave,
75
00:02:37,374 --> 00:02:38,941
and you've got your raise.
76
00:02:39,071 --> 00:02:41,030
I've been thinking it's
just something I've got to do
77
00:02:41,161 --> 00:02:43,467
on my own, strictly on an
employer-employee basis.
78
00:02:43,598 --> 00:02:44,990
When are you going to ask him?
79
00:02:45,121 --> 00:02:46,470
Wait a second now.
Don't rush me.
80
00:02:46,601 --> 00:02:48,080
I'm not sure I'm
going to ask him yet.
81
00:02:48,211 --> 00:02:49,778
I thought you said
you deserved one.
82
00:02:49,908 --> 00:02:51,562
Well, I said, I think I do.
83
00:02:51,693 --> 00:02:53,956
Besides, you don't go in and
ask for a raise any old time.
84
00:02:54,086 --> 00:02:55,305
You got to pick
the right moment.
85
00:02:55,436 --> 00:02:56,306
A raise?
86
00:02:56,437 --> 00:02:58,134
You're asking for a raise?
87
00:02:58,265 --> 00:03:00,136
Now, Jack, maybe remember
your blood pressure.
88
00:03:00,267 --> 00:03:03,226
Well, you can't
blame a guy for trying.
89
00:03:03,357 --> 00:03:06,403
See what I mean?
90
00:03:06,534 --> 00:03:09,232
You know, we sure could use
a new rug in the living room.
91
00:03:09,363 --> 00:03:10,886
Let's get a new
television set first.
92
00:03:11,016 --> 00:03:12,540
Then you are going
to ask for a raise?
93
00:03:12,670 --> 00:03:13,541
Well, I don't know.
94
00:03:13,671 --> 00:03:14,846
I'm still thinking it over.
95
00:03:14,977 --> 00:03:16,065
Well, why don't
you practice on me?
96
00:03:16,196 --> 00:03:17,501
Pretend I'm David,
and you've just
97
00:03:17,632 --> 00:03:18,981
come in to ask for a raise.
98
00:03:19,111 --> 00:03:20,330
That's the oldest
routine in show business.
99
00:03:20,461 --> 00:03:21,375
You know that, don't you?
100
00:03:21,505 --> 00:03:22,898
OK, it's an old routine.
101
00:03:23,028 --> 00:03:25,727
Now I'm David, and I've
just hung up the phone.
102
00:03:25,857 --> 00:03:27,381
Well, who have
you been talking to?
103
00:03:27,511 --> 00:03:28,773
Uh, Judge Whiffletree.
104
00:03:28,904 --> 00:03:30,079
Willoughby.
105
00:03:30,210 --> 00:03:32,124
Are you asking
me or telling me?
106
00:03:32,255 --> 00:03:34,692
OK, you've just been
talking to Judge Whiffletree.
107
00:03:34,823 --> 00:03:36,216
Did you win the case or lose it?
108
00:03:36,346 --> 00:03:37,913
What difference
does that make?
109
00:03:38,043 --> 00:03:39,349
Well, I just want to know
what kind of mood you're in.
110
00:03:39,480 --> 00:03:41,046
OK, I'm in an average mood.
111
00:03:41,177 --> 00:03:42,918
Now I'm David, and you've
just come in through the door.
112
00:03:43,048 --> 00:03:45,312
OK, just a second.
113
00:03:46,748 --> 00:03:47,618
Good morning, Dave.
114
00:03:47,749 --> 00:03:49,229
Good morning, Rick.
115
00:03:49,359 --> 00:03:50,926
What's on your mind?
116
00:03:51,056 --> 00:03:53,233
Well, Chris and I were having
a little talk last night.
117
00:03:53,363 --> 00:03:54,799
Oh, you're going to
make me the heavy in this.
118
00:03:54,930 --> 00:03:56,061
Well, thanks a lot.
119
00:03:56,192 --> 00:03:57,454
Well, I'm just
trying to find some way
120
00:03:57,585 --> 00:03:58,934
to get into the conversation.
121
00:03:59,064 --> 00:04:01,197
Can't you do it without
dragging me into it?
122
00:04:01,328 --> 00:04:02,677
OK, I'll try another approach.
123
00:04:05,680 --> 00:04:08,248
Have I ever told you what
beautiful eyes you have?
124
00:04:08,378 --> 00:04:09,814
You're going to
say that to Dave?
125
00:04:09,945 --> 00:04:11,381
Oh, of course not.
126
00:04:11,512 --> 00:04:13,862
I'm going to say that to
Ms. Edwards, his secretary.
127
00:04:13,992 --> 00:04:17,169
I figure if I can get her on
my side, the rest is easy.
128
00:04:17,300 --> 00:04:18,475
Yeah, I see what you mean.
129
00:04:21,652 --> 00:04:22,914
What are you doing?
130
00:04:23,045 --> 00:04:24,568
Oh, I thought I might
phone Dave and talk
131
00:04:24,699 --> 00:04:26,266
to him about the raise.
132
00:04:26,396 --> 00:04:27,919
I thought you were going
to talk to him at the office.
133
00:04:28,050 --> 00:04:30,139
Well, I got to thinking it's
usually pretty busy there.
134
00:04:30,270 --> 00:04:32,054
And it might not be a
good idea to bring it up
135
00:04:32,184 --> 00:04:34,317
while he's got his mind
on a lot of other things.
136
00:04:34,448 --> 00:04:36,014
Well, yeah,
maybe you're right.
137
00:04:36,145 --> 00:04:38,234
Yeah, I figured this
might be a good time.
138
00:04:38,365 --> 00:04:40,062
He's probably finished
dinner, and he's just
139
00:04:40,192 --> 00:04:42,891
sitting there relaxing, maybe
having a second cup of coffee
140
00:04:43,021 --> 00:04:44,675
or watching television.
141
00:04:44,806 --> 00:04:46,503
Well, then hurry up before
he falls asleep on the couch.
142
00:04:48,897 --> 00:04:49,898
Here it goes.
143
00:05:04,956 --> 00:05:06,131
Hello?
144
00:05:06,262 --> 00:05:07,394
Oh, hi, Rick.
145
00:05:07,524 --> 00:05:08,743
Oh, I'm not
disturbing you, am I?
146
00:05:08,873 --> 00:05:10,527
No, I was just
sitting here reading.
147
00:05:10,658 --> 00:05:11,528
How's June?
148
00:05:11,659 --> 00:05:12,529
Not so good.
149
00:05:12,660 --> 00:05:14,139
She's got a real bad cold.
150
00:05:14,270 --> 00:05:15,445
Gee, that's a shame.
151
00:05:15,576 --> 00:05:16,751
I think she'll be
all right, though.
152
00:05:16,881 --> 00:05:18,100
I made her get right into bed.
153
00:05:18,230 --> 00:05:20,058
In fact, I just finished
doing the dishes.
154
00:05:20,189 --> 00:05:22,757
Oh, well, this has been a
pretty long day for you, huh?
155
00:05:22,887 --> 00:05:24,802
Boy, you're not
kidding, which reminds me,
156
00:05:24,933 --> 00:05:27,196
where did you get that hamburger
you brought me for lunch?
157
00:05:27,327 --> 00:05:28,980
Well, the usual place.
Why?
158
00:05:29,111 --> 00:05:31,896
It must have been loaded with
garlic or onions or something.
159
00:05:32,027 --> 00:05:33,594
No kidding, I told
them just ketchup.
160
00:05:33,724 --> 00:05:35,552
I was getting those
residuals all afternoon.
161
00:05:35,683 --> 00:05:36,814
- Gee, I'm sorry.
- That's OK.
162
00:05:36,945 --> 00:05:38,207
It was just one
of those days when
163
00:05:38,338 --> 00:05:39,991
everything seemed to go wrong.
164
00:05:40,122 --> 00:05:42,167
Oh, before I forget, I hate to
sound like I'm picking on you,
165
00:05:42,298 --> 00:05:47,172
but separately is spelled with
an A, S-E-P-A-R-A-T-E-L-Y.
166
00:05:47,303 --> 00:05:48,783
You keep spelling it with an E.
167
00:05:48,913 --> 00:05:50,437
Oh, gee, I'll
have to watch that.
168
00:05:50,567 --> 00:05:52,961
You made some pencil notations
on the Halsey contract,
169
00:05:53,091 --> 00:05:55,093
and old Judge McCormick was
reading over my shoulder
170
00:05:55,224 --> 00:05:56,530
and happened to catch it.
171
00:05:56,660 --> 00:05:57,748
Well, I'm sorry, Dave.
172
00:05:57,879 --> 00:05:59,533
That's OK.
173
00:05:59,663 --> 00:06:01,361
Just gave me a little lecture
on the importance of spelling.
174
00:06:01,491 --> 00:06:02,971
Did you call me about
anything special?
175
00:06:03,101 --> 00:06:06,191
Oh, well, nothing that
can't wait till tomorrow.
176
00:06:06,322 --> 00:06:07,367
OK.
177
00:06:07,497 --> 00:06:08,716
Well, I'll see
you at the office.
178
00:06:08,846 --> 00:06:10,152
How's Chris?
Oh, she's fine.
179
00:06:10,282 --> 00:06:11,327
Thanks.
180
00:06:11,458 --> 00:06:12,720
Tell June we were
asking for her.
181
00:06:12,850 --> 00:06:14,678
I'm sorry that she's
not feeling too well.
182
00:06:14,809 --> 00:06:16,593
Oh, I'm sure she'll
be OK in a day or two.
183
00:06:16,724 --> 00:06:18,073
I'll see you tomorrow then.
OK.
184
00:06:18,203 --> 00:06:19,204
Good night, Dave.
185
00:06:21,859 --> 00:06:23,078
Struck out, huh?
186
00:06:23,208 --> 00:06:24,209
Not exactly.
187
00:06:24,340 --> 00:06:25,689
Let's say I didn't come to bat.
188
00:06:29,432 --> 00:06:30,520
Do you have your briefcase?
189
00:06:30,651 --> 00:06:32,870
Yeah, it's right here.
190
00:06:33,001 --> 00:06:33,958
What's this?
191
00:06:34,089 --> 00:06:35,307
Your lunch.
192
00:06:35,438 --> 00:06:36,352
Well, I always buy
my lunch downtown.
193
00:06:36,483 --> 00:06:37,701
I know it.
194
00:06:37,832 --> 00:06:38,702
I just thought it might
look better if you
195
00:06:38,833 --> 00:06:40,095
brought your lunch with you.
196
00:06:40,225 --> 00:06:41,531
You know, you're so
busy and conscientious,
197
00:06:41,662 --> 00:06:43,185
you don't have time
to go out to lunch.
198
00:06:43,315 --> 00:06:44,404
Besides, it's more economical.
199
00:06:44,534 --> 00:06:46,231
Well, whatever you say.
200
00:06:46,362 --> 00:06:47,798
Hey, you've got on
one of your new shirts.
201
00:06:47,929 --> 00:06:49,583
Well, sure.
202
00:06:49,713 --> 00:06:51,367
Well, you could have at least
found one with a frayed collar.
203
00:06:51,498 --> 00:06:53,021
I suppose so.
204
00:06:53,151 --> 00:06:54,979
I could have worn my socks
with the holes in them, too.
205
00:06:55,110 --> 00:06:56,241
What holes?
206
00:06:56,372 --> 00:06:57,242
I'm only kidding.
207
00:06:57,373 --> 00:06:58,679
Relax, will you?
208
00:06:58,809 --> 00:07:00,289
It's my own brother I'm
going to be talking to.
209
00:07:00,420 --> 00:07:02,596
I know, and I'm sure
everything will turn out fine.
210
00:07:02,726 --> 00:07:03,858
Good luck.
Thank you.
211
00:07:07,514 --> 00:07:09,080
And I promise to
mend them right away.
212
00:07:09,211 --> 00:07:10,386
Mend what?
213
00:07:10,517 --> 00:07:11,474
Your socks with
the holes in them.
214
00:07:11,605 --> 00:07:12,910
I'll tell you what.
215
00:07:13,041 --> 00:07:14,303
When I get the raise,
I'll buy some new ones.
216
00:07:17,001 --> 00:07:17,959
Oh, hi, Rick.
217
00:07:18,089 --> 00:07:19,656
Good morning.
218
00:07:19,787 --> 00:07:21,223
Hey, you're a little early
this morning, aren't you?
219
00:07:21,353 --> 00:07:22,616
Yeah, I just wanted to
make sure I wouldn't be late.
220
00:07:22,746 --> 00:07:23,704
Well, good for you.
221
00:07:36,891 --> 00:07:38,675
- Hey, where's Dave?
- He didn't come in yet.
222
00:07:38,806 --> 00:07:39,937
Anything I can help you with?
223
00:07:40,068 --> 00:07:41,373
Yeah, how about a raise?
224
00:07:41,504 --> 00:07:42,418
Hey, yeah.
225
00:07:42,549 --> 00:07:43,811
I think I'm about due for one.
226
00:07:43,941 --> 00:07:45,465
Should I ask him as
soon as he comes in?
227
00:07:45,595 --> 00:07:46,466
Oh, no, you don't.
228
00:07:46,596 --> 00:07:48,598
That was my idea.
229
00:07:48,729 --> 00:07:50,252
- Good morning.
- Good morning, Dave.
230
00:07:50,382 --> 00:07:51,906
Good morning.
231
00:07:52,036 --> 00:07:53,908
I'm glad to see the office
staff is in a happy mood.
232
00:07:54,038 --> 00:07:56,998
Nobody's getting any work done,
but at least everybody's happy.
233
00:07:57,128 --> 00:07:58,260
Any calls for me?
234
00:07:58,390 --> 00:07:59,522
No, no calls, but
don't forget you
235
00:07:59,653 --> 00:08:01,306
have an appointment
with Mr. Andrews,
236
00:08:01,437 --> 00:08:02,917
and then you have the meeting
in Judge Willoughby's office.
237
00:08:03,047 --> 00:08:05,354
Oh, and a special delivery
just arrived from Mr. Kelly.
238
00:08:05,485 --> 00:08:06,747
Oh, thanks.
239
00:08:06,877 --> 00:08:08,270
Hey, Dave, can I talk
to you for a second?
240
00:08:08,400 --> 00:08:10,620
Yeah, come on in.
241
00:08:10,751 --> 00:08:11,708
Oh.
242
00:08:17,584 --> 00:08:18,454
Have a seat.
243
00:08:18,585 --> 00:08:19,542
Thanks.
244
00:08:21,413 --> 00:08:23,894
Yes?
245
00:08:24,025 --> 00:08:25,505
Oh, uh, just a second.
246
00:08:25,635 --> 00:08:26,810
Gee, it's Mr. Andrews.
247
00:08:26,941 --> 00:08:28,508
He's a little early.
Oh, that's OK.
248
00:08:28,638 --> 00:08:29,726
This can wait.
I'll talk to you later.
249
00:08:29,857 --> 00:08:30,901
Oh, are you sure now?
250
00:08:31,032 --> 00:08:32,250
Yeah, that's OK.
251
00:08:32,381 --> 00:08:34,165
Uh, would you have
him come in, please?
252
00:08:34,296 --> 00:08:35,297
Thanks.
253
00:08:37,995 --> 00:08:39,475
Hi, Mr. Andrews.
Hello, Dave.
254
00:08:39,606 --> 00:08:41,085
- This is my brother, Rick.
- Hi, Mr. Andrews.
255
00:08:41,216 --> 00:08:42,347
- How are you doing?
- Come on and sit down.
256
00:08:42,478 --> 00:08:43,348
Thanks.
257
00:08:49,572 --> 00:08:51,008
How long have
they been in there?
258
00:08:51,139 --> 00:08:52,314
About 25 minutes.
259
00:08:52,444 --> 00:08:53,881
It seems like an
hour and 25 minutes.
260
00:08:54,011 --> 00:08:55,578
I know what you mean.
261
00:08:55,709 --> 00:08:57,145
I'll get back to you in
about two or three days, then.
262
00:08:57,275 --> 00:08:58,712
That'll be fine.
Thanks a lot, Dave.
263
00:08:58,842 --> 00:08:59,713
- OK.
- Goodbye.
264
00:08:59,843 --> 00:09:00,714
- Bye.
- Goodbye.
265
00:09:00,844 --> 00:09:01,715
Bye.
266
00:09:01,845 --> 00:09:03,847
Bye.
267
00:09:03,978 --> 00:09:05,893
Oh, glad to see you're
still happy out here.
268
00:09:08,330 --> 00:09:10,811
Oh, we didn't get to finish what
we were talking about, did we?
269
00:09:10,941 --> 00:09:12,421
- Well, we never got started.
- Oh, come on in.
270
00:09:15,816 --> 00:09:17,252
Look, I know you're busy, so
I'll get right to the point.
271
00:09:17,382 --> 00:09:19,080
Sure, just a sec.
272
00:09:19,210 --> 00:09:22,126
I was wondering if there's any
chance of my getting a raise.
273
00:09:22,257 --> 00:09:23,998
Dave?
274
00:09:24,128 --> 00:09:25,608
Oh, yeah.
275
00:09:25,739 --> 00:09:27,784
Well, not right now.
276
00:09:27,915 --> 00:09:29,351
Well, hold on a second, honey.
277
00:09:29,481 --> 00:09:31,005
Uh, it's June, Rick.
I'm sorry.
278
00:09:31,135 --> 00:09:32,006
I'll be right with you.
279
00:09:32,136 --> 00:09:33,007
She said to say hello.
280
00:09:33,137 --> 00:09:35,183
Oh, thanks.
281
00:09:35,313 --> 00:09:38,012
Gee, I don't care.
282
00:09:38,142 --> 00:09:41,363
Well, why don't you
make the reservations?
283
00:09:41,493 --> 00:09:42,364
OK.
284
00:09:42,494 --> 00:09:44,671
Yeah, that'd be fine.
285
00:09:44,801 --> 00:09:46,673
You sure you feel all right now?
286
00:09:46,803 --> 00:09:47,978
Oh, OK.
287
00:09:48,109 --> 00:09:49,763
Bye-bye.
288
00:09:49,893 --> 00:09:52,026
Uh, if June doesn't call
back by about 5 o'clock,
289
00:09:52,156 --> 00:09:53,593
could you phone her
and find out where
290
00:09:53,723 --> 00:09:54,811
we're having dinner tonight?
291
00:09:54,942 --> 00:09:56,508
- OK.
- Mr. Nelson?
292
00:09:56,639 --> 00:09:57,858
Oh, hi, Ed.
Come on in.
293
00:09:57,988 --> 00:09:59,294
You wanted to see
me about something?
294
00:09:59,424 --> 00:10:00,948
Uh, yeah, there must
be a loose connection
295
00:10:01,078 --> 00:10:02,340
in the floor plug in my office.
296
00:10:02,471 --> 00:10:04,342
I tried a new bulb, but
it still doesn't work.
297
00:10:04,473 --> 00:10:07,084
Oh, let me take a look at it.
298
00:10:07,215 --> 00:10:08,738
Oh, I'll be with
you in a second.
299
00:10:11,393 --> 00:10:12,437
It's this one over here.
300
00:10:14,875 --> 00:10:16,485
Dobson and Kelly.
301
00:10:16,616 --> 00:10:18,226
Oh, sure, he's right here.
For you, Rick.
302
00:10:18,356 --> 00:10:19,619
Chris, line 2.
Oh, thanks.
303
00:10:22,099 --> 00:10:23,100
Hi.
304
00:10:25,842 --> 00:10:28,628
No, I haven't had a
chance to talk to him yet.
305
00:10:28,758 --> 00:10:30,020
I just haven't had a chance.
306
00:10:30,151 --> 00:10:31,413
Will it take very long?
307
00:10:31,543 --> 00:10:32,675
No, just a couple of
minutes, Mr. Nelson.
308
00:10:32,806 --> 00:10:33,676
I'll be right back.
309
00:10:33,807 --> 00:10:35,896
Look, I got to go now.
310
00:10:36,026 --> 00:10:37,288
Dave, you're going to be late.
311
00:10:37,419 --> 00:10:38,812
I didn't realize
what time it was.
312
00:10:38,942 --> 00:10:40,814
I'll phone him and tell
him you're on your way.
313
00:10:40,944 --> 00:10:42,337
OK, thanks.
314
00:10:42,467 --> 00:10:44,165
Oh, uh, Rick, I'm sorry.
315
00:10:44,295 --> 00:10:45,514
I'm late for an appointment.
316
00:10:45,645 --> 00:10:46,994
I'll talk to you as
soon as I get back.
317
00:10:51,694 --> 00:10:53,348
Is there anything
more to be done on this?
318
00:10:53,478 --> 00:10:54,915
No, that can be filed.
319
00:10:55,045 --> 00:10:56,351
Well, that takes care
of everything, doesn't it?
320
00:10:56,481 --> 00:10:57,700
Unless there's something
I don't know about,
321
00:10:57,831 --> 00:10:58,701
he's all yours.
What about phone calls?
322
00:10:58,832 --> 00:11:00,094
I'll hold them.
323
00:11:00,224 --> 00:11:01,617
Well, do you think
June might call again?
324
00:11:01,748 --> 00:11:02,836
No, I don't think so.
She's at the beauty shop.
325
00:11:02,966 --> 00:11:03,837
What about Chris?
326
00:11:03,967 --> 00:11:05,186
No, she's under strict orders.
327
00:11:05,316 --> 00:11:06,709
Do not call again today.
328
00:11:06,840 --> 00:11:08,580
I don't know what you're
so worried about anyway.
329
00:11:08,711 --> 00:11:10,278
After all, he's
your own brother.
330
00:11:10,408 --> 00:11:12,367
Well, that just makes it
easier for him to put me off.
331
00:11:12,497 --> 00:11:14,891
You saw what happened
this morning.
332
00:11:15,022 --> 00:11:16,066
- Hi.
- Hi, Dave.
333
00:11:16,197 --> 00:11:17,328
Hi, Dave.
334
00:11:17,459 --> 00:11:19,113
How'd it go with
Judge Willoughby?
335
00:11:19,243 --> 00:11:20,680
Well, you won't believe this,
but we settled the Miller case
336
00:11:20,810 --> 00:11:22,029
out of court.
Hey, that's great.
337
00:11:22,159 --> 00:11:23,683
Hey, that's wonderful news.
338
00:11:23,813 --> 00:11:25,467
Oh, by the way, you did
a good job on those briefs.
339
00:11:25,597 --> 00:11:27,164
Oh, thanks.
340
00:11:27,295 --> 00:11:29,036
Of course, you misspelled
a few words here and there.
341
00:11:29,166 --> 00:11:30,167
Well, that figures.
342
00:11:30,298 --> 00:11:31,603
- How was my typing?
- Perfect.
343
00:11:31,734 --> 00:11:32,909
Thank you.
344
00:11:33,040 --> 00:11:34,606
You know, I was
thinking on the way
345
00:11:34,737 --> 00:11:37,305
up here, when a guy works
hard and puts in a lot of time
346
00:11:37,435 --> 00:11:40,134
and does a good job, he deserves
a little extra recognition.
347
00:11:40,264 --> 00:11:41,265
A little reward.
348
00:11:41,396 --> 00:11:42,614
Don't you think so?
349
00:11:42,745 --> 00:11:44,051
Gee, it's funny
you should say that.
350
00:11:44,181 --> 00:11:45,487
Mr. Nelson.
351
00:11:45,617 --> 00:11:46,662
Oh, yeah.
352
00:11:46,793 --> 00:11:49,447
Would you bring it
in here, please?
353
00:11:49,578 --> 00:11:50,971
What's this?
354
00:11:51,101 --> 00:11:51,841
That's the little reward
I was telling you about.
355
00:11:51,972 --> 00:11:53,451
I bought myself a chair.
356
00:11:53,582 --> 00:11:54,714
You bought this for yourself?
357
00:11:54,844 --> 00:11:55,802
Yeah, for my office.
358
00:11:55,932 --> 00:11:57,325
Uh, right in there, fellas.
359
00:11:57,455 --> 00:11:58,761
Gee, it's beautiful, Dave.
360
00:11:58,892 --> 00:12:00,328
It's kind of a
thinking chair where
361
00:12:00,458 --> 00:12:02,330
I can stretch out and relax.
362
00:12:02,460 --> 00:12:03,897
It was a little extravagant.
363
00:12:04,027 --> 00:12:05,986
So if you two could cut
down on the office expenses,
364
00:12:06,116 --> 00:12:07,204
I'd sure appreciate it.
365
00:12:12,993 --> 00:12:14,255
Let's see.
366
00:12:14,385 --> 00:12:15,778
Why don't we try it
over here by the window?
367
00:12:23,568 --> 00:12:24,439
How about over there?
368
00:12:24,569 --> 00:12:25,483
It's not so drafty.
369
00:12:25,614 --> 00:12:26,746
Yeah, that's a good idea.
370
00:12:43,763 --> 00:12:45,895
When the boss gets through
playing with his new toy,
371
00:12:46,026 --> 00:12:48,115
would you give him a message?
You mean about the raise?
372
00:12:48,245 --> 00:12:49,116
Forget the raise.
373
00:12:49,246 --> 00:12:50,378
Tell him I quit.
374
00:12:59,169 --> 00:13:00,388
You're kidding!
375
00:13:00,518 --> 00:13:01,389
No, I really mean it.
376
00:13:01,519 --> 00:13:03,130
I quit the job.
377
00:13:03,260 --> 00:13:04,696
Oh, I thought you were just
going to ask for a raise.
378
00:13:04,827 --> 00:13:06,263
Well, that was
the original idea.
379
00:13:06,394 --> 00:13:07,961
And he turned you down?
380
00:13:08,091 --> 00:13:09,963
Well, I didn't get a chance
to talk to him about that.
381
00:13:10,093 --> 00:13:11,312
Well, how can you
quit if you didn't
382
00:13:11,442 --> 00:13:12,530
get a chance to talk to him?
383
00:13:12,661 --> 00:13:14,271
I told Ms.
Edwards to tell him.
384
00:13:14,402 --> 00:13:15,925
Oh, well, then you've
got nothing to worry about.
385
00:13:16,056 --> 00:13:17,797
It's not official.
It's only hearsay.
386
00:13:17,927 --> 00:13:19,929
I know a little bit
about law myself.
387
00:13:20,060 --> 00:13:21,583
No, that's got
nothing to do with it.
388
00:13:21,713 --> 00:13:24,542
Besides, I went back
later and told him myself.
389
00:13:24,673 --> 00:13:26,153
You two didn't have
a fight, did you?
390
00:13:26,283 --> 00:13:27,632
Oh, no, it was
all very pleasant.
391
00:13:27,763 --> 00:13:29,417
In fact, he didn't
even ask me why.
392
00:13:29,547 --> 00:13:31,245
That's funny.
393
00:13:31,375 --> 00:13:32,724
I thought so, too, at first,
but while I was driving home,
394
00:13:32,855 --> 00:13:34,683
it all became clear to me.
What do you mean?
395
00:13:34,814 --> 00:13:36,250
Well, the reason he's
never given me a raise
396
00:13:36,380 --> 00:13:37,947
was because he was
hoping I'd quit.
397
00:13:38,078 --> 00:13:39,383
I find that hard to believe.
398
00:13:39,514 --> 00:13:40,994
Well, put yourself
in David's shoes.
399
00:13:41,124 --> 00:13:42,865
Your brother's working
for you, and you're not
400
00:13:42,996 --> 00:13:44,301
satisfied with his work.
401
00:13:44,432 --> 00:13:46,042
You think somebody else
can do the job better.
402
00:13:46,173 --> 00:13:47,478
How can you fire
your own brother?
403
00:13:47,609 --> 00:13:50,046
What exactly did
you say to each other?
404
00:13:50,177 --> 00:13:53,223
Well, let me think.
405
00:13:53,354 --> 00:13:56,966
I'm not sure of the exact words,
but it was something like this.
406
00:13:57,097 --> 00:13:59,621
I hope you understand there's
nothing personal about this.
407
00:13:59,751 --> 00:14:02,015
It's just that I think
it'd be better if I quit.
408
00:14:02,145 --> 00:14:03,407
As I say, it's nothing personal.
409
00:14:03,538 --> 00:14:04,408
Oh, sure.
410
00:14:04,539 --> 00:14:05,888
I understand.
411
00:14:06,019 --> 00:14:07,803
Naturally, I hate to see
you go, but I certainly
412
00:14:07,934 --> 00:14:11,285
don't want to stand in the way
of you getting a better job.
413
00:14:11,415 --> 00:14:12,373
When do you want to leave?
414
00:14:12,503 --> 00:14:13,940
Well, there's no big rush.
415
00:14:14,070 --> 00:14:16,029
I'll stick around until
you can find somebody else.
416
00:14:16,159 --> 00:14:17,726
I'll start
looking around then.
417
00:14:17,857 --> 00:14:18,770
Well, there, you see?
418
00:14:18,901 --> 00:14:20,207
He said I hate to see you go.
419
00:14:20,337 --> 00:14:21,991
Well, what else can he say?
You know Dave.
420
00:14:22,122 --> 00:14:24,124
He doesn't like to hurt
anybody's feelings.
421
00:14:24,254 --> 00:14:25,647
Do you have any
other job in mind?
422
00:14:25,777 --> 00:14:26,996
Are you kidding?
423
00:14:27,127 --> 00:14:28,215
I wouldn't know where
to begin to look.
424
00:14:28,345 --> 00:14:29,825
What are we having for dinner?
425
00:14:29,956 --> 00:14:30,957
Beef stew, OK?
426
00:14:31,087 --> 00:14:32,045
Yeah, fine.
427
00:14:32,175 --> 00:14:33,089
Oh, and I baked a cake.
428
00:14:33,220 --> 00:14:34,090
A cake?
429
00:14:34,221 --> 00:14:35,352
Yeah, a great big one.
430
00:14:35,483 --> 00:14:36,832
What for?
431
00:14:36,963 --> 00:14:38,529
Well, it had to be big
to hold the inscription.
432
00:14:38,660 --> 00:14:39,966
What inscription?
433
00:14:40,096 --> 00:14:41,619
It was supposed to
be kind of a joke.
434
00:14:41,750 --> 00:14:43,186
But I don't think
it's very funny now.
435
00:14:43,317 --> 00:14:44,666
Well, is this it?
436
00:14:44,796 --> 00:14:45,972
Yeah, but I don't
think you should read it.
437
00:14:46,102 --> 00:14:48,931
Why not?
438
00:14:49,062 --> 00:14:51,803
Congratulations on your raise.
439
00:14:51,934 --> 00:14:53,370
Hey, that is funny.
440
00:14:53,501 --> 00:14:55,024
Then how come
you're not laughing?
441
00:14:55,155 --> 00:14:58,593
Well, it may not be funny
to us, but it is funny.
442
00:15:04,338 --> 00:15:05,208
Good morning.
443
00:15:05,339 --> 00:15:06,166
Good morning.
444
00:15:06,296 --> 00:15:07,515
Uh, my name is Nelson.
445
00:15:07,645 --> 00:15:09,038
I have an appointment
with Dean Hopkins.
446
00:15:09,169 --> 00:15:10,126
Yes.
447
00:15:13,869 --> 00:15:16,916
Mr. Nelson's here.
448
00:15:17,046 --> 00:15:18,265
Yes, sir.
449
00:15:18,395 --> 00:15:19,440
Just go right in, Mr. Nelson.
450
00:15:19,570 --> 00:15:20,571
OK, thank you.
451
00:15:24,227 --> 00:15:25,707
Well, good morning, David.
452
00:15:25,837 --> 00:15:27,709
This is a pleasant surprise.
Oh, thank you.
453
00:15:27,839 --> 00:15:29,276
I certainly appreciate
your seeing me.
454
00:15:29,406 --> 00:15:30,930
I realize this is
rather short notice.
455
00:15:31,060 --> 00:15:32,670
Not at all, it's a pleasure.
Sit down.
456
00:15:32,801 --> 00:15:34,324
Thank you.
457
00:15:34,455 --> 00:15:36,065
Well, I understand you're
doing real well over there
458
00:15:36,196 --> 00:15:37,371
with Dobson and Kelly.
459
00:15:37,501 --> 00:15:38,850
Oh, thank you.
460
00:15:38,981 --> 00:15:40,940
Actually, Mr. Dobson
isn't very active anymore.
461
00:15:41,070 --> 00:15:42,637
And Mr. Kelly is out
of town quite a bit.
462
00:15:42,767 --> 00:15:45,118
So it leaves me with quite
a lot of responsibility.
463
00:15:45,248 --> 00:15:47,207
And I understand you're
handling it very well.
464
00:15:47,337 --> 00:15:48,251
Oh, well, thank you.
465
00:15:48,382 --> 00:15:50,036
How's Rick doing over there?
466
00:15:50,166 --> 00:15:51,994
Well, actually, that's what
I wanted to talk to you about.
467
00:15:52,125 --> 00:15:54,257
He's been doing remarkably well.
468
00:15:54,388 --> 00:15:55,867
Even though he only
works part-time,
469
00:15:55,998 --> 00:15:57,695
he's been handling so
many details for me
470
00:15:57,826 --> 00:15:59,349
that he's made himself
practically indispensable.
471
00:15:59,480 --> 00:16:00,655
Well, I'm glad to hear it.
472
00:16:00,785 --> 00:16:01,961
He's a fine boy.
473
00:16:02,091 --> 00:16:03,963
In fact, I wrote
Mr. Kelly suggesting
474
00:16:04,093 --> 00:16:05,790
a substantial raise
for him, and I just
475
00:16:05,921 --> 00:16:07,444
got the OK yesterday morning.
476
00:16:07,575 --> 00:16:08,968
Oh, that's great.
477
00:16:09,098 --> 00:16:11,405
Well, unfortunately, it
didn't work out so well.
478
00:16:11,535 --> 00:16:13,711
June and I were going to take
him and Chris out to dinner
479
00:16:13,842 --> 00:16:17,585
and surprise him with the news,
but he surprised me instead.
480
00:16:17,715 --> 00:16:18,890
Well, what do you mean?
481
00:16:19,021 --> 00:16:20,327
Well, he was very
pleasant about it,
482
00:16:20,457 --> 00:16:23,112
but he told me he
wanted to quit.
483
00:16:23,243 --> 00:16:24,679
Did he give any reason?
484
00:16:24,809 --> 00:16:26,115
No, but you know Rick.
485
00:16:26,246 --> 00:16:28,030
He doesn't like to hurt
anybody's feelings.
486
00:16:28,161 --> 00:16:30,206
I guess he just felt that
he wasn't getting anywhere
487
00:16:30,337 --> 00:16:33,079
and that he'd have a better
opportunity in a bigger office.
488
00:16:33,209 --> 00:16:34,819
I can't say that I blame him.
489
00:16:34,950 --> 00:16:37,170
After all, it isn't much fun
working for your own brother.
490
00:16:37,300 --> 00:16:38,562
Well, do you want me to
have a little talk with him
491
00:16:38,693 --> 00:16:40,042
and see what I can do about it?
492
00:16:40,173 --> 00:16:42,044
Well, that was my
first inclination,
493
00:16:42,175 --> 00:16:44,960
but I'm afraid that'd be a
little too selfish on my part.
494
00:16:45,091 --> 00:16:47,571
He said he'd stay on until I
got somebody to take his place.
495
00:16:47,702 --> 00:16:50,183
So I thought you could
keep your eye open.
496
00:16:50,313 --> 00:16:52,446
I'll be glad to help out
in any way you suggest.
497
00:16:52,576 --> 00:16:54,665
Well, if you do think of
a bright young law student
498
00:16:54,796 --> 00:16:57,320
who'd like to work part-time
as a clerk at a rather meager
499
00:16:57,451 --> 00:17:00,193
salary in a small law firm
with a limited future,
500
00:17:00,323 --> 00:17:01,977
just give me a ring.
501
00:17:02,108 --> 00:17:06,721
You make it sound so tempting,
I may apply for the job myself.
502
00:17:06,851 --> 00:17:09,202
As a matter of fact, I do
have a young man in mind.
503
00:17:09,332 --> 00:17:10,986
It's just a hunch, but I'll
check it out and let you know.
504
00:17:11,117 --> 00:17:12,335
Well, thank you.
505
00:17:12,466 --> 00:17:13,684
I'd sure appreciate
anything you can do.
506
00:17:13,815 --> 00:17:14,685
- It's a pleasure.
- Bye.
507
00:17:14,816 --> 00:17:16,600
Goodbye.
508
00:17:16,731 --> 00:17:17,645
Oh, you're kidding.
509
00:17:17,775 --> 00:17:18,689
No, I really mean it.
510
00:17:18,820 --> 00:17:19,821
He's quitting his job.
511
00:17:19,951 --> 00:17:21,344
Well, I can't understand that.
512
00:17:21,475 --> 00:17:22,432
How did it happen?
513
00:17:22,563 --> 00:17:23,694
Well, I really don't know.
514
00:17:23,825 --> 00:17:25,174
All I know is that
Rick is convinced
515
00:17:25,305 --> 00:17:26,871
that David wanted
him to quit, so he
516
00:17:27,002 --> 00:17:28,482
figured he'd save
him the embarrassment
517
00:17:28,612 --> 00:17:30,136
of firing his own brother.
518
00:17:30,266 --> 00:17:32,834
That's a shame, but after
all, they're big boys now.
519
00:17:32,964 --> 00:17:34,575
And I think it's up
to them to work out
520
00:17:34,705 --> 00:17:36,272
their differences
without any interference
521
00:17:36,403 --> 00:17:37,578
from their parents.
522
00:17:37,708 --> 00:17:39,275
Oh, I think you're
absolutely right.
523
00:17:39,406 --> 00:17:40,842
Of course, I don't think
it'd be considered interfering
524
00:17:40,972 --> 00:17:42,365
if I happened to
run into the boys
525
00:17:42,496 --> 00:17:44,715
and casually ask them about
the situation, do you?
526
00:17:44,846 --> 00:17:46,326
Oh, no, of course not.
527
00:17:46,456 --> 00:17:47,805
Like maybe tomorrow?
528
00:17:47,936 --> 00:17:49,677
I was thinking
of this afternoon.
529
00:17:49,807 --> 00:17:51,940
That's even better.
530
00:17:52,071 --> 00:17:53,333
Don't tell it
around the campus,
531
00:17:53,463 --> 00:17:55,074
but I'm thinking
about quitting myself.
532
00:17:55,204 --> 00:17:56,640
Well, don't let
me influence you.
533
00:17:56,771 --> 00:17:57,902
Hey, wait a minute.
Here's an idea.
534
00:17:58,033 --> 00:17:59,034
Why don't we switch jobs?
535
00:17:59,165 --> 00:18:00,775
Are you kidding?
536
00:18:00,905 --> 00:18:02,298
No, I could break you into
this job in a couple of hours.
537
00:18:02,429 --> 00:18:04,213
You've got a real feel for
ice cream, I could tell.
538
00:18:04,344 --> 00:18:05,606
I could have you making
the best banana splits
539
00:18:05,736 --> 00:18:07,129
in town in no time.
540
00:18:07,260 --> 00:18:08,435
The secret's all in the
way you slice the bananas.
541
00:18:08,565 --> 00:18:09,784
I'm not talking about that.
542
00:18:09,914 --> 00:18:11,351
Besides, you'd be
crazy to quit this job.
543
00:18:11,481 --> 00:18:12,787
It suits you and your stomach.
544
00:18:12,917 --> 00:18:14,528
Can you imagine
how much you'd miss
545
00:18:14,658 --> 00:18:16,965
the smell of those sizzling
hamburgers and chili and beans?
546
00:18:17,096 --> 00:18:19,228
Well, maybe you're right.
Let's not talk about it anymore.
547
00:18:19,359 --> 00:18:21,187
You're making me hungry.
548
00:18:21,317 --> 00:18:23,189
If anybody's got
a problem, it's me.
549
00:18:23,319 --> 00:18:25,104
I have a hunch I could go to
work for Judge Willoughby,
550
00:18:25,234 --> 00:18:27,497
but I'd probably have to change
my school schedule all around.
551
00:18:27,628 --> 00:18:29,064
And most of the
other law offices
552
00:18:29,195 --> 00:18:31,240
are so far downtown, I'd
spend all my time commuting.
553
00:18:31,371 --> 00:18:33,634
They'd probably all expect me
to wear a business suit just
554
00:18:33,764 --> 00:18:35,244
to lick stamps and mail letters.
555
00:18:35,375 --> 00:18:36,767
Well, you've
got a point there.
556
00:18:36,898 --> 00:18:38,508
Hey, there's Ginger.
I want to talk to her.
557
00:18:38,639 --> 00:18:40,031
Finish this for me, will you?
What do you want me to do?
558
00:18:40,162 --> 00:18:41,685
Oh, just put some
chocolate syrup
559
00:18:41,816 --> 00:18:43,209
on it, some whipped cream,
some nuts, and a cherry on top.
560
00:18:43,339 --> 00:18:44,906
It goes in the second booth.
I'll be right back.
561
00:18:48,736 --> 00:18:49,998
- Hi.
- Hi.
562
00:18:50,129 --> 00:18:51,217
- You got a job here?
- Sure.
563
00:18:51,347 --> 00:18:52,261
Why not?
564
00:18:52,392 --> 00:18:53,697
It's a nice, respectable job.
565
00:18:53,828 --> 00:18:54,698
Pleasant atmosphere.
566
00:18:54,829 --> 00:18:55,699
Tips are good.
567
00:18:55,830 --> 00:18:57,005
Plenty of food here.
568
00:18:57,136 --> 00:18:58,615
Things get tough,
we can always eat.
569
00:18:58,746 --> 00:18:59,964
You're kidding.
570
00:19:00,095 --> 00:19:01,314
Yeah, I've just
taken over for Wally.
571
00:19:01,444 --> 00:19:03,185
He'll be right back.
Well, I was wondering.
572
00:19:03,316 --> 00:19:05,492
In fact, I was kind of surprised
to see you here at all.
573
00:19:05,622 --> 00:19:07,450
I thought you had a
class this period.
574
00:19:07,581 --> 00:19:08,451
Hey, that's right.
575
00:19:08,582 --> 00:19:09,713
Take over for me, will you?
576
00:19:09,844 --> 00:19:11,237
Hey, what do I do?
577
00:19:11,367 --> 00:19:12,542
Just put some whipped
cream and a cherry on top.
578
00:19:12,673 --> 00:19:13,891
It goes to the second
booth down there.
579
00:19:14,022 --> 00:19:15,154
Oh, boy, thanks a lot.
580
00:19:17,765 --> 00:19:19,245
Well, Chris, what
are you doing here?
581
00:19:19,375 --> 00:19:20,768
Oh, hi, Mom.
I'm just helping Rick out.
582
00:19:20,898 --> 00:19:22,248
He's helping Wally.
Oh.
583
00:19:22,378 --> 00:19:23,901
- Oh, my gosh.
- What's the matter?
584
00:19:24,032 --> 00:19:25,903
He forgot his books.
Finish this for me, will you?
585
00:19:26,034 --> 00:19:27,427
Well, what do I do?
586
00:19:27,557 --> 00:19:28,819
Well, just put a cherry
on top and deliver it
587
00:19:28,950 --> 00:19:30,169
to the second booth.
Thanks a lot.
588
00:19:34,173 --> 00:19:35,565
Oh, hi.
589
00:19:35,696 --> 00:19:37,132
How long have you
been working here?
590
00:19:37,263 --> 00:19:38,481
Oh, about 10 seconds.
591
00:19:38,612 --> 00:19:40,440
I've been helping
Wally out, indirectly.
592
00:19:40,570 --> 00:19:41,963
- Oh.
- What are you doing here?
593
00:19:42,093 --> 00:19:45,184
Uh, well, I heard
the news about the boy,
594
00:19:45,314 --> 00:19:47,621
so I stopped in for a minute,
and I noticed Rick come in.
595
00:19:47,751 --> 00:19:49,536
So I asked Wally not
to tell him I was here
596
00:19:49,666 --> 00:19:51,799
so he wouldn't think I
came down to snoop around.
597
00:19:51,929 --> 00:19:53,104
Oh, why did you come down?
598
00:19:53,235 --> 00:19:54,367
Uh, to snoop around.
599
00:19:54,497 --> 00:19:55,368
To snoop around.
600
00:19:55,498 --> 00:19:56,760
What did you find out?
601
00:19:56,891 --> 00:19:59,198
Uh, well, there's one
thing I know for sure.
602
00:19:59,328 --> 00:20:00,895
Rick is sorry he's quitting.
603
00:20:01,025 --> 00:20:03,027
Well, I know for sure David
doesn't want him to quit.
604
00:20:03,158 --> 00:20:04,420
Every time I see
him, he tells me
605
00:20:04,551 --> 00:20:06,509
what a great job Rick's doing.
606
00:20:06,640 --> 00:20:09,251
In other words, they're
both just being stubborn.
607
00:20:09,382 --> 00:20:12,211
It's a shame they didn't inherit
more of your good qualities.
608
00:20:12,341 --> 00:20:13,212
Never mind that.
609
00:20:13,342 --> 00:20:15,431
What do we do about it?
610
00:20:15,562 --> 00:20:17,477
Well, frankly, I think
this calls for some good,
611
00:20:17,607 --> 00:20:19,261
old-fashioned
parental interference.
612
00:20:19,392 --> 00:20:21,568
Let's go up to the law office
and straighten those guys out
613
00:20:21,698 --> 00:20:23,439
before it's too late.
I'm with you.
614
00:20:23,570 --> 00:20:24,788
Let's go.
Oh.
615
00:20:24,919 --> 00:20:26,573
Just as soon as I
finish this ice cream.
616
00:20:31,578 --> 00:20:33,188
What are you going to say?
617
00:20:33,319 --> 00:20:35,016
Well, we're just going to
try and get the family together
618
00:20:35,146 --> 00:20:36,452
and have a little conference.
619
00:20:36,583 --> 00:20:38,672
We used to be able to
settle things that way.
620
00:20:38,802 --> 00:20:40,369
- Hi, Mom, Pop.
- Oh, hi.
621
00:20:40,500 --> 00:20:41,892
I thought you had a class.
622
00:20:42,023 --> 00:20:43,720
Well, I did, but they
let me out a little early.
623
00:20:43,851 --> 00:20:45,418
I had a message
from Dean Hopkins.
624
00:20:45,548 --> 00:20:47,028
Oh, anything important?
625
00:20:47,158 --> 00:20:48,812
Well, it could be.
626
00:20:48,943 --> 00:20:50,988
He just left word that he had an
excellent job lined up for me.
627
00:20:51,119 --> 00:20:52,251
With a law firm?
628
00:20:52,381 --> 00:20:53,687
Yeah.
629
00:20:53,817 --> 00:20:55,950
And for more money than
I'm getting here, too.
630
00:20:56,080 --> 00:21:00,215
Oh, well, that sounds
great, doesn't it?
631
00:21:00,346 --> 00:21:01,956
Well, I suppose so.
632
00:21:02,086 --> 00:21:03,436
I'd rather be working for Dave.
633
00:21:03,566 --> 00:21:05,002
Well, then, why
don't you tell him?
634
00:21:05,133 --> 00:21:06,221
I'm sure he wants you to stay.
635
00:21:06,352 --> 00:21:08,005
No, he really doesn't, Mom.
636
00:21:08,136 --> 00:21:09,616
- Oh, Rick.
- Oh, hi.
637
00:21:09,746 --> 00:21:10,704
- Hi, hun.
- Hi, Mrs. Nelson.
638
00:21:10,834 --> 00:21:12,096
Hi, Mr. Nelson.
639
00:21:12,227 --> 00:21:13,533
Excuse me, Rick, but
Dave is looking for you.
640
00:21:13,663 --> 00:21:15,186
He wants to see you
right away in his office.
641
00:21:15,317 --> 00:21:16,797
Oh, OK.
642
00:21:16,927 --> 00:21:18,102
See, what did I tell you?
643
00:21:18,233 --> 00:21:19,452
He's probably going
to lower the boom.
644
00:21:19,582 --> 00:21:20,888
He's found somebody
else to take my place.
645
00:21:21,018 --> 00:21:22,237
Well, maybe not.
646
00:21:22,368 --> 00:21:24,370
We'll see.
647
00:21:24,500 --> 00:21:25,371
Oh, hi.
648
00:21:25,501 --> 00:21:26,763
Oh, hi.
649
00:21:26,894 --> 00:21:28,548
What are you doing down here?
650
00:21:28,678 --> 00:21:30,376
Dean Hopkins asked me if I'd
deliver this letter to David.
651
00:21:30,506 --> 00:21:31,942
- Is it about Ricky?
- I don't know.
652
00:21:32,073 --> 00:21:33,161
I don't think I should read it.
653
00:21:33,292 --> 00:21:34,597
After all, it's not
addressed to me.
654
00:21:34,728 --> 00:21:36,469
Besides, it's sealed.
655
00:21:36,599 --> 00:21:37,557
Let me see.
656
00:21:43,084 --> 00:21:46,261
It's sealed, all right.
657
00:21:46,392 --> 00:21:47,958
I thought you said
you wanted to see me.
658
00:21:48,089 --> 00:21:50,309
Oh, yeah, come on in.
659
00:21:50,439 --> 00:21:51,310
Sit down.
660
00:21:51,440 --> 00:21:53,137
Thanks.
661
00:21:53,268 --> 00:21:55,401
Are you familiar with
Harris versus Tyree?
662
00:21:55,531 --> 00:21:57,577
Yeah, it has to do with
oral contracts, doesn't it?
663
00:21:57,707 --> 00:21:59,143
Yeah that's right.
664
00:21:59,274 --> 00:22:01,189
Except for certain specific
statutory exceptions,
665
00:22:01,320 --> 00:22:04,148
an oral contract is just as
binding and enforceable in law
666
00:22:04,279 --> 00:22:05,628
as a written contract.
667
00:22:05,759 --> 00:22:06,890
What are you driving at?
668
00:22:07,021 --> 00:22:08,892
Well, I refer to
our oral agreement
669
00:22:09,023 --> 00:22:10,241
whereby you stated
that you would
670
00:22:10,372 --> 00:22:11,939
continue to work
here until I had
671
00:22:12,069 --> 00:22:13,201
found a suitable replacement.
672
00:22:13,332 --> 00:22:14,202
Yeah, that's right.
673
00:22:14,333 --> 00:22:15,899
I said that.
674
00:22:16,030 --> 00:22:17,684
But I didn't agree to look
for a suitable replacement.
675
00:22:17,814 --> 00:22:20,121
I'm sorry, old boy, but it looks
like you'll be working here
676
00:22:20,251 --> 00:22:21,514
for at least 20 years--
677
00:22:21,644 --> 00:22:23,298
at a raise in salary, of course.
678
00:22:23,429 --> 00:22:24,908
Do you mean that?
679
00:22:25,039 --> 00:22:26,170
Oh, excuse me.
680
00:22:26,301 --> 00:22:27,694
I'm sorry to
interrupt, but I have
681
00:22:27,824 --> 00:22:28,912
an important letter for you,
Dave, from Dean Hopkins.
682
00:22:29,043 --> 00:22:30,349
Oh, thanks.
683
00:22:30,479 --> 00:22:32,046
- And you have some visitors.
- Hi, Dave.
684
00:22:32,176 --> 00:22:33,308
- Hi, Mom.
- Hi, Dave.
685
00:22:33,439 --> 00:22:35,005
Hi, Pop.
Sit down.
686
00:22:35,136 --> 00:22:36,137
Oh, thank you.
687
00:22:39,619 --> 00:22:41,751
Oh, would you
excuse me a second?
688
00:22:41,882 --> 00:22:43,057
Go ahead.
689
00:22:43,187 --> 00:22:44,711
Does it have anything
to do with me?
690
00:22:44,841 --> 00:22:46,930
Oh, well, yeah, indirectly.
691
00:22:47,061 --> 00:22:48,802
Well, look, Dave,
before you get excited,
692
00:22:48,932 --> 00:22:51,065
Dean Hawkins left a message
that he had a job for me
693
00:22:51,195 --> 00:22:52,849
with an excellent law firm.
694
00:22:52,980 --> 00:22:55,286
But I'm going to turn it down
if that's what that's all about.
695
00:22:55,417 --> 00:22:56,984
Yeah, well, not exactly.
696
00:22:57,114 --> 00:22:58,420
Would you mind reading it?
697
00:22:58,551 --> 00:23:00,248
Yeah, I think we'd all
kind of like to hear it.
698
00:23:00,379 --> 00:23:02,163
Oh, OK.
699
00:23:02,293 --> 00:23:04,992
Dear Dave, I have carefully
considered the qualifications
700
00:23:05,122 --> 00:23:07,908
of the many applicants for the
job of clerk in your office.
701
00:23:08,038 --> 00:23:09,910
Although there are several
outstanding young men
702
00:23:10,040 --> 00:23:12,521
among them, I sincerely believe
that the man best suited
703
00:23:12,652 --> 00:23:15,524
for the job is Roy Rehtorb.
704
00:23:15,655 --> 00:23:17,134
Roy Rehtorb?
705
00:23:17,265 --> 00:23:18,875
- What kind of name is that?
- Who is he?
706
00:23:19,006 --> 00:23:19,876
I've never heard of him.
707
00:23:20,007 --> 00:23:21,312
How do you like that?
708
00:23:21,443 --> 00:23:22,966
I thought Dean Hopkins
was a friend of mine.
709
00:23:23,097 --> 00:23:25,752
And the irony of it, he has
my wife deliver the letter.
710
00:23:25,882 --> 00:23:28,319
Roy Rehtorb has had
a year's experience
711
00:23:28,450 --> 00:23:30,844
with one of the outstanding
law firms in the city.
712
00:23:30,974 --> 00:23:33,455
He's an excellent student,
reliable, personable,
713
00:23:33,586 --> 00:23:35,544
enthusiastic, and industrious.
714
00:23:35,675 --> 00:23:38,417
And he has a logical mind
and is extremely articulate.
715
00:23:38,547 --> 00:23:40,244
Well, so is Rick.
716
00:23:40,375 --> 00:23:42,725
Everything he said about
that guy could apply to Rick.
717
00:23:42,856 --> 00:23:44,510
There's more.
718
00:23:44,640 --> 00:23:48,383
Roy Rehtorb's only shortcoming
is that he is a lousy speller.
719
00:23:48,514 --> 00:23:49,558
The dean said that?
720
00:23:49,689 --> 00:23:52,605
Now that really
sounds like me.
721
00:23:52,735 --> 00:23:54,694
However, many brilliant
men are poor spellers.
722
00:23:54,824 --> 00:23:57,566
In fact, I was always
backward in spelling myself.
723
00:23:57,697 --> 00:23:59,046
Wait a minute.
724
00:23:59,176 --> 00:24:00,264
Hold everything.
725
00:24:00,395 --> 00:24:02,397
Did he say backward in spelling?
726
00:24:02,528 --> 00:24:05,835
Yeah, that's right.
727
00:24:05,966 --> 00:24:19,458
Roy Rehtorb is "yor
brother" spelled backwards.
728
00:24:19,588 --> 00:24:21,547
Let me see that.
729
00:24:21,677 --> 00:24:23,984
I sincerely believe that the
man best suited for the job
730
00:24:24,114 --> 00:24:25,072
is your brother.
731
00:24:28,379 --> 00:24:29,990
Yor, Y-O-R?
732
00:24:30,120 --> 00:24:30,991
OK, I admit it.
733
00:24:31,121 --> 00:24:33,820
I'm a lousy speller.
734
00:24:33,950 --> 00:24:35,778
Your brother has had
a year's experience
735
00:24:35,909 --> 00:24:37,911
with one of the outstanding
law firms in the city.
736
00:24:38,041 --> 00:24:40,348
He is an excellent student,
reliable, personable,
737
00:24:40,479 --> 00:24:42,568
enthusiastic, and industrious.
738
00:24:42,698 --> 00:24:45,092
He plays the guitar and sings.
739
00:24:56,582 --> 00:24:58,322
Tonight's "Adventures
of Ozzie and Harriet"
740
00:24:58,453 --> 00:25:00,368
was brought to you
by your gas company.
741
00:25:00,499 --> 00:25:03,023
Which helps you live
modern for less with gas.
742
00:25:03,153 --> 00:25:04,633
That's what we Nelsons do.
54266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.