All language subtitles for The.Adventures.of.Ozzie.and.Harriet.S13E18.Ricky.Grows.A.Beard.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-WADU_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,918 --> 00:00:08,573 "The Adventures of Ozzie and Harriet," starring 2 00:00:08,704 --> 00:00:11,446 the entire Nelson family. 3 00:00:11,576 --> 00:00:14,492 Here's Ozzie. 4 00:00:14,623 --> 00:00:15,624 Here's Harriet. 5 00:00:18,018 --> 00:00:19,019 Here's David. 6 00:00:21,717 --> 00:00:24,676 Here's Rick. 7 00:00:24,807 --> 00:00:30,117 And also starring in tonight's episode, here's Kris. 8 00:00:30,247 --> 00:00:32,075 Tonight's "Adventures of Ozzie and Harriet" 9 00:00:32,206 --> 00:00:34,121 is brought to you by Your Gas Company, 10 00:00:34,251 --> 00:00:37,167 with pipeline companies and gas appliance and equipment 11 00:00:37,298 --> 00:00:40,040 manufacturers, who help you and your family 12 00:00:40,170 --> 00:00:42,477 live modern for less with gas. 13 00:00:42,607 --> 00:00:46,089 That's what we do at our house. 14 00:00:46,220 --> 00:00:47,699 What's going on? 15 00:00:47,830 --> 00:00:50,659 Ozzie's planning a trip to the New York World's Fair. 16 00:00:50,789 --> 00:00:52,922 You know, one of the most eye-opening things about 17 00:00:53,053 --> 00:00:55,272 the Fair is the way it dramatizes what modern gas can 18 00:00:55,403 --> 00:00:56,665 do. 19 00:00:56,795 --> 00:00:59,189 Gas air conditions nearly 80% of the Fair 20 00:00:59,320 --> 00:01:01,365 and heats over 90% of it. 21 00:01:01,496 --> 00:01:06,109 The General Motors Futurama, the Ford Pavilion, Bell Telephone, 22 00:01:06,240 --> 00:01:09,286 these are just a few of the spectacular pavilions heated 23 00:01:09,417 --> 00:01:11,201 and cooled by gas. 24 00:01:11,332 --> 00:01:14,596 We Nelsons chose gas heating and cooling for the same reasons. 25 00:01:14,726 --> 00:01:17,512 Gas is more dependable and more economical. 26 00:01:17,642 --> 00:01:20,123 All the fine restaurants at the Fair use gas. 27 00:01:20,254 --> 00:01:22,821 They like gas for its speed and control. 28 00:01:22,952 --> 00:01:26,782 So do I. And it's so clean. 29 00:01:26,912 --> 00:01:28,436 Yeah, I can see us there now. 30 00:01:28,566 --> 00:01:31,091 What a dinner we'll have at Festival 65, 31 00:01:31,221 --> 00:01:33,397 the Gas Pavilion restaurant. 32 00:01:33,528 --> 00:01:35,356 Hey, wake up. 33 00:01:35,486 --> 00:01:37,097 Fine thing. 34 00:01:37,227 --> 00:01:38,620 I was just about to taste that steak. 35 00:01:38,750 --> 00:01:40,361 Well, relax. 36 00:01:40,491 --> 00:01:41,927 We're having steak broiled on our own gas range tonight. 37 00:01:42,058 --> 00:01:43,712 Oh, good. 38 00:01:43,842 --> 00:01:47,411 Why don't you and your family live modern for less with gas? 39 00:01:49,848 --> 00:01:50,893 - Hello. - Hello, Mom. 40 00:01:51,023 --> 00:01:51,894 It's Kris. 41 00:01:52,024 --> 00:01:52,938 Oh, hi, Kris. 42 00:01:53,069 --> 00:01:54,114 Is Rick there yet? No. 43 00:01:54,244 --> 00:01:55,376 Is he coming over? Yeah. 44 00:01:55,506 --> 00:01:57,029 He wants to borrow some garden tools. 45 00:01:57,160 --> 00:01:58,944 But give him a razor and a large tube of shaving cream, 46 00:01:59,075 --> 00:02:00,685 will you? What for? 47 00:02:00,816 --> 00:02:02,818 Well, believe it or not, he thinks he's growing a beard. 48 00:02:02,948 --> 00:02:04,080 - A what? - A beard. 49 00:02:04,211 --> 00:02:05,516 At least that's what he calls it. 50 00:02:05,647 --> 00:02:06,996 How long has he been growing it? 51 00:02:07,127 --> 00:02:08,737 Since the day before yesterday. 52 00:02:08,867 --> 00:02:11,043 Well, then, I gather he's not exactly tripping over it yet. 53 00:02:11,174 --> 00:02:12,610 No. 54 00:02:12,741 --> 00:02:14,656 It's just bristly and scratchy and icky and awful. 55 00:02:14,786 --> 00:02:17,398 I know, three nights on a park bench. 56 00:02:17,528 --> 00:02:18,964 Have you told him how you feel about it? 57 00:02:19,095 --> 00:02:20,401 I wouldn't dare. 58 00:02:20,531 --> 00:02:21,793 He might get stubborn and never shave it off. 59 00:02:21,924 --> 00:02:23,360 I know just what you mean. 60 00:02:23,491 --> 00:02:25,232 He gets that stubborn streak from his father's side 61 00:02:25,362 --> 00:02:26,798 of the family. 62 00:02:26,929 --> 00:02:28,278 I don't want to put you on the spot, 63 00:02:28,409 --> 00:02:29,627 but if you could say something nasty about it, 64 00:02:29,758 --> 00:02:30,672 I'd sure appreciate it. 65 00:02:30,802 --> 00:02:32,804 Oh, it'll be easy. 66 00:02:32,935 --> 00:02:34,023 I'll talk to you later. 67 00:02:34,154 --> 00:02:35,459 A suspicious-looking character just 68 00:02:35,590 --> 00:02:36,808 showed up at the back door. 69 00:02:36,939 --> 00:02:38,941 I think he's looking for a handout. 70 00:02:39,071 --> 00:02:39,942 OK. 71 00:02:40,072 --> 00:02:42,945 Bye-bye, dear. 72 00:02:43,075 --> 00:02:44,642 I gather that was my wife on the phone. 73 00:02:44,773 --> 00:02:46,296 - That's right. - How are you, Mom? 74 00:02:46,427 --> 00:02:47,602 How about a little kiss? Oh, no, thank you. 75 00:02:47,732 --> 00:02:49,212 I think I'll pass this time. 76 00:02:49,343 --> 00:02:51,301 I don't know what everybody's so excited about. 77 00:02:51,432 --> 00:02:52,911 I ran out of blades over the weekend 78 00:02:53,042 --> 00:02:54,043 and I decided not to shave. 79 00:02:54,174 --> 00:02:55,566 That's all. 80 00:02:55,697 --> 00:02:56,959 Well, your father has plenty of blades upstairs. 81 00:02:57,089 --> 00:02:58,613 No, that's OK. 82 00:02:58,743 --> 00:02:59,527 Kris went out and bought a whole bundle of them for me. 83 00:02:59,657 --> 00:03:01,311 Good. 84 00:03:01,442 --> 00:03:01,920 I take it you're going to use one as soon as you get home. 85 00:03:02,051 --> 00:03:03,313 No. 86 00:03:03,444 --> 00:03:04,706 Now that I've got a little start here, 87 00:03:04,836 --> 00:03:06,055 I think I'll see how I look with a beard. 88 00:03:06,186 --> 00:03:07,796 Well, good luck. 89 00:03:07,926 --> 00:03:09,101 I just came over to borrow some tools, if you don't mind. 90 00:03:09,232 --> 00:03:10,842 OK. 91 00:03:10,973 --> 00:03:12,235 And help yourself to the hedge clippers while you're at it. 92 00:03:12,366 --> 00:03:13,454 Thanks. 93 00:03:13,584 --> 00:03:14,542 I'll see you later. Bye. 94 00:03:17,153 --> 00:03:19,286 Harriet, I'm home. 95 00:03:19,416 --> 00:03:20,548 Hi. 96 00:03:20,678 --> 00:03:24,291 Wait till you see your younger son. 97 00:03:24,421 --> 00:03:25,944 Uh, my younger son? 98 00:03:26,075 --> 00:03:27,207 OK, what's he done? 99 00:03:27,337 --> 00:03:29,121 He's growing a beard. 100 00:03:29,252 --> 00:03:30,688 Well, I saw him a couple of days ago 101 00:03:30,819 --> 00:03:32,081 and he didn't have one. 102 00:03:32,212 --> 00:03:33,952 He still doesn't, but he thinks he does. 103 00:03:34,083 --> 00:03:36,390 He's out in the garage, if you want to take a look at it. 104 00:03:36,520 --> 00:03:37,608 I'm not so sure. 105 00:03:39,306 --> 00:03:40,698 Well, actually it's just a stubble right now. 106 00:03:43,701 --> 00:03:46,878 Harriet, see what you think of this. 107 00:03:47,009 --> 00:03:48,706 Remember that beard I wore at the Men's Club 108 00:03:48,837 --> 00:03:50,012 Pageant a couple of years ago? Yeah. 109 00:03:50,142 --> 00:03:51,448 What about it? 110 00:03:51,579 --> 00:03:52,580 Well, I'm sure it's still up in the attic. 111 00:03:52,710 --> 00:03:54,277 Why don't I go up and put it on. 112 00:03:54,408 --> 00:03:57,585 And when Rick comes in to surprise me, I'll surprise him. 113 00:03:57,715 --> 00:03:59,500 Well, it might help to discourage him. 114 00:03:59,630 --> 00:04:00,718 I'll see if I can find it. 115 00:04:18,127 --> 00:04:19,215 How does it look? 116 00:04:19,346 --> 00:04:20,956 - Oh, that's beautiful. - Thank you. 117 00:04:21,086 --> 00:04:22,174 It will come off, won't it? 118 00:04:23,567 --> 00:04:24,960 I hope so. 119 00:04:25,090 --> 00:04:26,614 Wait till Rick sees this. 120 00:04:32,054 --> 00:04:33,055 Rick! 121 00:04:36,624 --> 00:04:38,974 Well, he drove away. 122 00:04:39,104 --> 00:04:40,280 Why didn't you stop him? 123 00:04:40,410 --> 00:04:41,890 Well, I didn't realize he was going. 124 00:04:42,020 --> 00:04:44,719 I thought he'd come back in here before he went home. 125 00:04:44,849 --> 00:04:46,416 I went to all this trouble for nothing. 126 00:04:46,547 --> 00:04:49,289 Well, that's the way it goes. 127 00:04:49,419 --> 00:04:50,377 Hey, you know something. 128 00:04:50,507 --> 00:04:51,552 I look pretty good. 129 00:04:51,682 --> 00:04:52,596 Never mind that. 130 00:04:52,727 --> 00:04:55,251 Get on upstairs and take it off. 131 00:04:55,382 --> 00:04:56,948 Hey, why don't we have soup for dinner? 132 00:04:57,079 --> 00:04:58,646 I've always wanted to know how that worked. 133 00:05:00,517 --> 00:05:01,823 - No, you don't. - Why not? 134 00:05:01,953 --> 00:05:02,998 It might be funny. 135 00:05:03,128 --> 00:05:03,955 And then, again, it might not be. 136 00:05:04,086 --> 00:05:05,174 Come on, get out of sight. 137 00:05:08,308 --> 00:05:10,658 Harriet! 138 00:05:10,788 --> 00:05:12,224 Oh, Janet, come on in. 139 00:05:12,355 --> 00:05:13,661 Hi, Harriet. 140 00:05:13,791 --> 00:05:15,227 Am I interrupting anything? No. 141 00:05:15,358 --> 00:05:16,446 No, not at all. 142 00:05:16,577 --> 00:05:17,926 Oh, I hate to keep imposing on you. 143 00:05:18,056 --> 00:05:20,058 But is it OK if I borrow your typewriter again? 144 00:05:20,189 --> 00:05:22,191 I have to do some work for the Women's Club tonight. 145 00:05:22,322 --> 00:05:23,801 Oh, sure. I'll get it. 146 00:05:23,932 --> 00:05:25,586 I know right where it is. 147 00:05:25,716 --> 00:05:27,065 Oh, well, you don't want to cart that big thing all the way 148 00:05:27,196 --> 00:05:28,502 home. 149 00:05:28,632 --> 00:05:29,372 Why don't-- why don't I do the work for you? 150 00:05:29,503 --> 00:05:30,504 Oh, that's OK. 151 00:05:30,634 --> 00:05:32,288 It's no trouble at all, really. 152 00:05:33,420 --> 00:05:34,290 Yes-- 153 00:05:35,944 --> 00:05:37,119 Janet, you've met my husband? 154 00:05:37,249 --> 00:05:38,120 How do you do? 155 00:05:38,250 --> 00:05:39,556 Oh, yes, of course. 156 00:05:39,687 --> 00:05:41,166 You kind of surprised me. 157 00:05:41,297 --> 00:05:45,214 Oh, well, I was just hanging up some coats in there. 158 00:05:45,345 --> 00:05:47,085 Dear, Janet wants to borrow the typewriter. 159 00:05:47,216 --> 00:05:48,522 Would you carry it out to the car for her? 160 00:05:48,652 --> 00:05:49,740 Oh-- oh, of course. 161 00:05:49,871 --> 00:05:52,439 Thank you. 162 00:05:52,569 --> 00:05:54,005 Is your car right out front? 163 00:05:54,136 --> 00:05:57,269 Oh, yes, it is. 164 00:05:57,400 --> 00:06:00,490 I guess maybe I should explain about the beard. 165 00:06:00,621 --> 00:06:02,362 Yeah, I wish you would. 166 00:06:02,492 --> 00:06:03,711 I think it looks wonderful. 167 00:06:03,841 --> 00:06:05,539 It looks sort of ... 168 00:06:07,584 --> 00:06:09,151 Wow, thank you. 169 00:06:09,281 --> 00:06:11,022 Actually, it's not a real beard. 170 00:06:11,153 --> 00:06:12,023 It's a phony. 171 00:06:12,154 --> 00:06:13,024 It comes off. 172 00:06:13,155 --> 00:06:15,549 Just sort of a joke. 173 00:06:15,679 --> 00:06:16,767 Oh, that's a shame. 174 00:06:16,898 --> 00:06:18,595 I think I'm a little disappointed. 175 00:06:18,726 --> 00:06:19,640 I must say, I'm not. 176 00:06:19,770 --> 00:06:20,641 Oh, no, no. 177 00:06:20,771 --> 00:06:21,685 Not so fast. 178 00:06:21,816 --> 00:06:23,644 You see, she kind of likes it. 179 00:06:23,774 --> 00:06:25,950 It might look better than you think. 180 00:06:26,081 --> 00:06:27,387 Well, whatever you say, dear. 181 00:06:27,517 --> 00:06:28,953 Thanks for the typewriter, Harriet. 182 00:06:29,084 --> 00:06:31,608 Oh, you're welcome, Janet. 183 00:06:34,306 --> 00:06:35,307 I might not come back. 184 00:06:37,919 --> 00:06:38,833 Here you are. 185 00:06:38,963 --> 00:06:39,921 Oh, thanks. 186 00:06:45,579 --> 00:06:47,494 Oh, yeah, that works fine. 187 00:06:47,624 --> 00:06:49,539 When are you going to take that silly thing off? 188 00:06:49,670 --> 00:06:51,541 - You mean you don't like it? - Well, it's not that. 189 00:06:51,672 --> 00:06:53,064 It makes me nervous. 190 00:06:53,195 --> 00:06:54,805 I keep expecting my husband to walk in the door. 191 00:06:56,241 --> 00:06:57,634 Well, that friend of yours Janet 192 00:06:57,765 --> 00:06:58,983 seemed to think it looked pretty good. 193 00:06:59,114 --> 00:07:00,550 Oh, go on. 194 00:07:00,681 --> 00:07:01,856 She was just trying to get somebody to carry out 195 00:07:01,986 --> 00:07:03,118 the typewriter for her. 196 00:07:03,248 --> 00:07:04,859 Now, don't be too sure. 197 00:07:04,989 --> 00:07:06,817 Oh, did I tell you, when I went out to the car, 198 00:07:06,948 --> 00:07:09,211 that somebody drove by and took my picture? 199 00:07:09,341 --> 00:07:10,995 Yes, you did, several times. 200 00:07:11,126 --> 00:07:12,519 It was probably some sightseer. 201 00:07:12,649 --> 00:07:13,868 And you certainly are. 202 00:07:16,261 --> 00:07:17,524 Hi, everyone. 203 00:07:17,654 --> 00:07:19,308 - How about some coffee? - Yeah, sounds good. 204 00:07:19,439 --> 00:07:20,309 Oh, thanks. 205 00:07:20,440 --> 00:07:23,007 Come on in and sit down. 206 00:07:23,138 --> 00:07:24,052 Oh, hi, boys. 207 00:07:24,182 --> 00:07:25,314 Oh, good evening, sir. 208 00:07:25,445 --> 00:07:26,750 - Good evening. - Oh, I'm sorry, Mom. 209 00:07:26,881 --> 00:07:28,099 I didn't know you had company. 210 00:07:28,230 --> 00:07:29,884 - That's your father. - You're kidding. 211 00:07:30,014 --> 00:07:31,581 Gee, I always thought that other guy was your father. 212 00:07:32,713 --> 00:07:34,366 Hey, he is that other guy. 213 00:07:34,497 --> 00:07:35,498 - Pretty neat, huh? - Yeah. 214 00:07:35,629 --> 00:07:36,804 What's the idea? 215 00:07:36,934 --> 00:07:38,196 Is it Back to Nature Week or something? 216 00:07:38,327 --> 00:07:39,633 No. 217 00:07:39,763 --> 00:07:41,591 It all started out to be a little gag on Rick. 218 00:07:41,722 --> 00:07:43,201 Rick? What's he got to do with it? 219 00:07:43,332 --> 00:07:45,203 Oh, evidently you haven't seen him. 220 00:07:45,334 --> 00:07:46,596 No, he didn't come in the office today. 221 00:07:46,727 --> 00:07:48,119 Oh. 222 00:07:48,250 --> 00:07:49,599 Well, he started to grow a beard over the weekend. 223 00:07:49,730 --> 00:07:50,992 Oh, yeah. 224 00:07:51,122 --> 00:07:51,993 A couple of guys at school mentioned that. 225 00:07:52,123 --> 00:07:53,037 What's he doing that for? 226 00:07:53,168 --> 00:07:54,386 That's what I want to know. 227 00:07:54,517 --> 00:07:56,780 Well, why does anybody grow a beard? 228 00:07:56,911 --> 00:07:58,565 It's probably psychological. 229 00:07:58,695 --> 00:08:00,305 Without realizing it, a guy wants 230 00:08:00,436 --> 00:08:01,916 to attract a little attention, and this 231 00:08:02,046 --> 00:08:03,395 is a good way of doing it. 232 00:08:03,526 --> 00:08:05,441 So we've noticed, dear-- or whoever you are. 233 00:08:07,051 --> 00:08:08,183 OK, I can take a hint. 234 00:08:08,313 --> 00:08:09,706 I'll take this off in a minute. 235 00:08:09,837 --> 00:08:11,229 Well, anyway, we just stopped by 236 00:08:11,360 --> 00:08:13,580 to see if you wanted to go bowling with us tonight. 237 00:08:13,710 --> 00:08:15,146 Hey, yeah. That sounds like a good idea. 238 00:08:15,277 --> 00:08:16,191 Is it OK with you Harriet? 239 00:08:16,321 --> 00:08:17,671 Oh, sure, go ahead. 240 00:08:17,801 --> 00:08:19,107 Gee, you sure are a good sport Mrs. Nelson. 241 00:08:19,237 --> 00:08:20,630 It took me a half an hour to get away from Ginger, 242 00:08:20,761 --> 00:08:21,762 and we're not even married. 243 00:08:23,285 --> 00:08:25,330 Yeah, I sure wish Rick had seen this on me. 244 00:08:25,461 --> 00:08:26,680 It would have been kind of funny. 245 00:08:26,810 --> 00:08:27,811 Didn't he see it? 246 00:08:27,942 --> 00:08:29,247 No. 247 00:08:29,378 --> 00:08:30,814 By the time I had it pasted on, he was gone. 248 00:08:30,945 --> 00:08:32,468 You don't suppose he's going to show up 249 00:08:32,599 --> 00:08:34,165 at the office with a beard, do you? 250 00:08:34,296 --> 00:08:35,776 Probably. 251 00:08:35,906 --> 00:08:37,560 Unless Kris can talk him into shaving it off tonight. 252 00:08:37,691 --> 00:08:39,562 Well, she wasn't having much luck the last time 253 00:08:39,693 --> 00:08:40,955 I talked to her. 254 00:08:41,085 --> 00:08:43,087 That's all we need, a beatnik law clerk. 255 00:08:43,218 --> 00:08:44,480 Hey, why don't you pull the same gag 256 00:08:44,611 --> 00:08:46,134 your dad tried to pull? What do you mean? 257 00:08:46,264 --> 00:08:47,875 Well, you could take that over to the office tomorrow. 258 00:08:48,005 --> 00:08:49,354 And when Rick comes in with a little stubble on his chin, 259 00:08:49,485 --> 00:08:51,052 you'd be sitting there with this crazy beard on. 260 00:08:51,182 --> 00:08:52,967 Yeah, that would be pretty funny at that. 261 00:08:53,097 --> 00:08:54,534 That's just what I was trying to do. 262 00:08:54,664 --> 00:08:55,926 Hey, wait a second. Here's an idea. 263 00:08:56,057 --> 00:08:57,449 Why don't I borrow it first? 264 00:08:57,580 --> 00:08:58,450 I always see him at the malt shop in the morning. 265 00:08:58,581 --> 00:08:59,756 Hey, I like that. 266 00:08:59,887 --> 00:09:01,453 If he sees enough of you guys wearing 267 00:09:01,584 --> 00:09:03,760 that silly looking thing, he's liable to get the message. 268 00:09:03,891 --> 00:09:05,675 Oh, now, wait a second. 269 00:09:05,806 --> 00:09:07,242 I don't think this looks so silly. 270 00:09:07,372 --> 00:09:08,939 Then it's OK if we borrow it tomorrow, Pop? 271 00:09:09,070 --> 00:09:10,941 Well, yes, unless your mother wants to wear it 272 00:09:11,072 --> 00:09:12,203 to the Women's Club luncheon. 273 00:09:12,334 --> 00:09:13,596 Oh, thank you, dear. 274 00:09:13,727 --> 00:09:15,337 I think I'll save it till New Year's Eve. 275 00:09:23,911 --> 00:09:25,521 - Anything else, stranger? - No, thanks, Jack. 276 00:09:25,652 --> 00:09:26,957 Just the check. Let's see. 277 00:09:27,088 --> 00:09:30,134 You had a hamburger, with mustard, relish, 278 00:09:30,265 --> 00:09:31,179 and is that ketchup? 279 00:09:31,309 --> 00:09:32,659 Yeah, ketchup. 280 00:09:32,789 --> 00:09:34,008 I have trouble with my wife. 281 00:09:34,138 --> 00:09:35,052 I can imagine. 282 00:09:35,183 --> 00:09:36,663 Is she still talking to you? 283 00:09:36,793 --> 00:09:38,665 Oh, yeah, she's still talking and talking and talking. 284 00:09:38,795 --> 00:09:41,581 I know what you mean. 285 00:09:43,191 --> 00:09:44,366 Oh, pardon me, sir. 286 00:09:44,496 --> 00:09:45,715 Did you advertise for a cello player? 287 00:09:45,846 --> 00:09:46,716 A cello player? 288 00:09:46,847 --> 00:09:47,804 It's me, Wally. 289 00:09:47,935 --> 00:09:49,066 Oh, of course. 290 00:09:49,197 --> 00:09:50,328 I should have recognized the waistline. 291 00:09:52,026 --> 00:09:52,940 Hey, what's all this with the beards around here? 292 00:09:53,070 --> 00:09:54,289 Oh, this is just a phony. 293 00:09:54,419 --> 00:09:55,072 It's for a gag I'm going to play on, Rick. 294 00:09:55,203 --> 00:09:56,639 Is he here? 295 00:09:56,770 --> 00:09:57,248 Yeah, he's right over there in the second booth. 296 00:09:57,379 --> 00:09:58,554 Oh, good. 297 00:09:58,685 --> 00:09:59,816 - Has Ginger seen it? - No, not yet. 298 00:09:59,947 --> 00:10:00,861 Then you'd better hide. 299 00:10:00,991 --> 00:10:02,427 She just came in the door. 300 00:10:02,558 --> 00:10:04,516 Oh, that's great. She'll get a big kick out of it. 301 00:10:04,647 --> 00:10:05,779 Watch this. 302 00:10:05,909 --> 00:10:07,607 I hope you know what you're doing. 303 00:10:07,737 --> 00:10:08,782 Oh, hi, honey bunch. 304 00:10:08,912 --> 00:10:10,131 You ever kiss a man with whiskers? 305 00:10:10,261 --> 00:10:10,958 What are you, a wiseguy or something? 306 00:10:12,133 --> 00:10:13,308 - Come on, honest. - Wally? 307 00:10:13,438 --> 00:10:14,918 See? It's me. 308 00:10:15,049 --> 00:10:16,833 Well, what were you doing with that crazy beard? 309 00:10:16,964 --> 00:10:18,443 It was just a gag. 310 00:10:18,574 --> 00:10:19,967 Well, if you ask me, I don't think it was very funny. 311 00:10:20,097 --> 00:10:21,490 Well, I was going to play it on Rick. 312 00:10:21,621 --> 00:10:22,491 Hi, Wally. Hi, Ginger. 313 00:10:22,622 --> 00:10:23,710 Hi, Rick. 314 00:10:23,840 --> 00:10:24,536 Are you going over to the library? 315 00:10:24,667 --> 00:10:25,886 Oh, not right now. 316 00:10:26,016 --> 00:10:27,670 - OK, I'll see you later. - So long, Rick. 317 00:10:27,801 --> 00:10:28,715 Uh, Rick? 318 00:10:28,845 --> 00:10:29,759 Yeah. 319 00:10:29,890 --> 00:10:30,804 Oh, never mind. 320 00:10:30,934 --> 00:10:32,588 I'll see you later. 321 00:10:32,719 --> 00:10:33,937 Now, look what you made me do. 322 00:10:34,068 --> 00:10:35,286 What are you talking about? 323 00:10:35,417 --> 00:10:36,636 Rick didn't see me with a beard on just 324 00:10:36,766 --> 00:10:37,637 because you had to come along and butt in. 325 00:10:37,767 --> 00:10:39,247 Me? 326 00:10:39,377 --> 00:10:40,204 Yeah, you're always showing up at the wrong time. 327 00:10:40,335 --> 00:10:41,597 Oh, I am, am I? 328 00:10:41,728 --> 00:10:43,294 Oh, now, honey, sweetheart, baby doll. 329 00:10:43,425 --> 00:10:44,992 Don't you, baby doll me, you masher. 330 00:10:45,122 --> 00:10:46,689 Two chocolate malts, please. 331 00:10:46,820 --> 00:10:48,299 See, I just ordered you a chocolate malt and it's on me. 332 00:10:48,430 --> 00:10:49,692 Now, honey, watch your blood pressure. 333 00:10:49,823 --> 00:10:50,911 Oh! 334 00:10:51,041 --> 00:10:51,912 Ow! 335 00:11:08,450 --> 00:11:09,538 Hi. 336 00:11:09,669 --> 00:11:11,105 - Oh, hi, Dave. - Rick get in yet? 337 00:11:11,235 --> 00:11:12,889 No, not yet. But Wally came by. 338 00:11:13,020 --> 00:11:14,108 He left something for you. 339 00:11:14,238 --> 00:11:15,239 Oh, good. 340 00:11:17,285 --> 00:11:18,155 Here. 341 00:11:18,286 --> 00:11:19,156 It's all yours. 342 00:11:20,375 --> 00:11:21,768 Did Wally tell you about this? 343 00:11:21,898 --> 00:11:23,378 I mean, about the gag I'm going to pull on Rick. 344 00:11:23,508 --> 00:11:24,901 Yeah, he said something about Rick growing a beard. 345 00:11:25,032 --> 00:11:26,381 I can hardly wait to see it. 346 00:11:26,511 --> 00:11:28,035 Me, either. 347 00:11:28,165 --> 00:11:29,297 Of course, I think we can do without it around here. 348 00:11:29,427 --> 00:11:30,820 Yeah, I'm afraid I agree with you. 349 00:11:30,951 --> 00:11:32,039 Do you want me to help you put that on? 350 00:11:32,169 --> 00:11:33,780 No, that's OK. I can handle it. 351 00:11:33,910 --> 00:11:35,520 Be sure and signal me when he comes in. 352 00:11:35,651 --> 00:11:36,696 OK. You'll come out here, won't you? 353 00:11:36,826 --> 00:11:37,740 I don't want to miss out on the fun. 354 00:11:37,871 --> 00:11:39,133 OK. 355 00:11:39,263 --> 00:11:40,656 And you better wipe that smile off your face. 356 00:11:40,787 --> 00:11:42,484 This is supposed to be a dignified office. 357 00:11:46,096 --> 00:11:46,967 Hi. 358 00:11:47,097 --> 00:11:49,752 Oh, hi, Rick. 359 00:11:49,883 --> 00:11:50,797 Anything new? 360 00:11:50,927 --> 00:11:52,146 No, not that I can think of. 361 00:11:56,106 --> 00:11:57,325 Yeah. 362 00:11:57,455 --> 00:11:59,457 Dave, you better for your appointment. 363 00:11:59,588 --> 00:12:00,589 Appointment? Oh, yeah. 364 00:12:00,720 --> 00:12:01,721 Thanks. 365 00:12:05,942 --> 00:12:07,901 Anything interesting happen over the weekend? 366 00:12:08,031 --> 00:12:09,816 No, nothing special. 367 00:12:09,946 --> 00:12:11,426 I like the way you've done your hair. 368 00:12:11,556 --> 00:12:14,037 Oh, thank you. 369 00:12:14,168 --> 00:12:15,735 Notice anything different about me? 370 00:12:15,865 --> 00:12:16,736 All right, I saw it. 371 00:12:16,866 --> 00:12:18,520 What do you think? 372 00:12:18,650 --> 00:12:20,348 I think maybe you better hide before Mr. Crawford gets here. 373 00:12:20,478 --> 00:12:21,610 Mr. Crawford, who is he? 374 00:12:21,741 --> 00:12:22,959 A new client, and very important. 375 00:12:23,090 --> 00:12:24,656 And it's just possible he might not approve 376 00:12:24,787 --> 00:12:25,962 of law clerks wearing beards. 377 00:12:26,093 --> 00:12:27,529 What time does he due over here? 378 00:12:27,659 --> 00:12:29,183 - In about an hour. - Well, I'll be gone by then. 379 00:12:29,313 --> 00:12:30,924 Tell Dave I'll be right back. Wait a minute. 380 00:12:31,054 --> 00:12:32,273 Where are you going? 381 00:12:32,403 --> 00:12:33,361 Just downstairs to get a cup of coffee. 382 00:12:33,491 --> 00:12:34,754 - Rick! - I'll be right back. 383 00:12:40,934 --> 00:12:42,022 Good afternoon. 384 00:12:42,152 --> 00:12:43,284 My name is Crawford. 385 00:12:43,414 --> 00:12:44,938 I have an appointment with Mr. Nelson. 386 00:12:45,068 --> 00:12:45,939 Oh. 387 00:12:46,069 --> 00:12:47,331 Oh, yes, Mr. Crawford. 388 00:12:47,462 --> 00:12:48,855 I realize I'm a little early, but I 389 00:12:48,985 --> 00:12:50,291 wonder if he could see me now. 390 00:12:50,421 --> 00:12:51,814 Well, I'm sure that'll be fine. 391 00:12:51,945 --> 00:12:53,468 Won't you be seated for a moment, please. 392 00:12:53,598 --> 00:12:55,296 Yeah. 393 00:12:55,426 --> 00:12:56,297 Ta-dah. 394 00:12:58,778 --> 00:12:59,909 I'm sorry. 395 00:13:00,040 --> 00:13:01,389 This is Mr. Crawford, Mr. Nelson. 396 00:13:01,519 --> 00:13:03,260 Oh. How do you do, Mr. Crawford? 397 00:13:03,391 --> 00:13:04,348 How do you do? 398 00:13:04,479 --> 00:13:06,002 Please, excuse the entrance. 399 00:13:06,133 --> 00:13:08,135 It was just kind of a little office joke on my brother. 400 00:13:08,265 --> 00:13:09,484 Your brother? 401 00:13:09,614 --> 00:13:10,790 Well, he just stepped out for a moment. 402 00:13:10,920 --> 00:13:12,922 Oh. Won't you come into my office? 403 00:13:13,053 --> 00:13:14,968 Thank you. 404 00:13:15,098 --> 00:13:16,578 May I compliment you on your beard? 405 00:13:16,708 --> 00:13:17,797 It's very nice. 406 00:13:19,102 --> 00:13:20,321 Yours looks very nice, too. 407 00:13:20,451 --> 00:13:21,670 Well, thank you. 408 00:13:21,801 --> 00:13:23,019 I noticed quite a few professional men 409 00:13:23,150 --> 00:13:24,847 are wearing beards these days. 410 00:13:24,978 --> 00:13:27,241 Like I always say, you show me a man with a beard, 411 00:13:27,371 --> 00:13:29,852 and I'll show you a man with character and individuality. 412 00:13:34,248 --> 00:13:35,423 You think I ought to tell him? 413 00:13:35,553 --> 00:13:37,033 Are you kidding? 414 00:13:37,164 --> 00:13:38,992 I'll have to wear this thing every time I see him. 415 00:13:39,122 --> 00:13:40,471 Who knows, you may get to like it. 416 00:13:42,865 --> 00:13:45,868 Oh, by the way, when Ricky gets back, tell him he's fired. 417 00:14:06,758 --> 00:14:07,890 Harriet! 418 00:14:08,021 --> 00:14:08,891 What is it? 419 00:14:09,022 --> 00:14:10,153 My picture's in the paper. 420 00:14:10,284 --> 00:14:11,241 It is! 421 00:14:11,372 --> 00:14:15,680 Yeah, practically half a page. 422 00:14:15,811 --> 00:14:17,204 - You sure that's you? - Well, sure. 423 00:14:17,334 --> 00:14:19,249 Remember I told you somebody took my picture when 424 00:14:19,380 --> 00:14:21,295 I was putting the typewriter in Janet's car? 425 00:14:21,425 --> 00:14:22,905 What is it, an ad or something? 426 00:14:23,036 --> 00:14:24,428 Well, sort of. 427 00:14:24,559 --> 00:14:26,866 See, the Emporium has this roving photographer, 428 00:14:26,996 --> 00:14:28,432 and he goes around taking pictures. 429 00:14:28,563 --> 00:14:30,173 And if they use your picture in the paper, 430 00:14:30,304 --> 00:14:32,045 you get a gift certificate for $50. 431 00:14:32,175 --> 00:14:33,089 Well, that's wonderful. 432 00:14:33,220 --> 00:14:34,395 Congratulations. 433 00:14:34,525 --> 00:14:35,396 Gee. 434 00:14:37,354 --> 00:14:38,268 Uh-oh. 435 00:14:38,399 --> 00:14:39,966 What's the matter? 436 00:14:40,096 --> 00:14:41,402 I've got to get down there and claim it by closing time 437 00:14:41,532 --> 00:14:42,620 tonight. 438 00:14:42,751 --> 00:14:43,752 Oh, well, you've still got time. 439 00:14:43,883 --> 00:14:45,188 In fact, I'll go with you. 440 00:14:45,319 --> 00:14:46,973 They have some beautiful new lamps down there, 441 00:14:47,103 --> 00:14:49,497 and a tablecloth and some towels we could use. 442 00:14:49,627 --> 00:14:50,628 Oh, no you don't. 443 00:14:50,759 --> 00:14:52,282 This is my gift certificate. 444 00:14:52,413 --> 00:14:55,068 You go get your own beard and get your picture taken. 445 00:14:55,198 --> 00:14:57,461 Well, it was worth a try. 446 00:14:57,592 --> 00:15:00,203 Gee, I hope they'll recognize me without the beard. 447 00:15:00,334 --> 00:15:01,378 Oh, I'm sure they will. 448 00:15:04,468 --> 00:15:05,774 At least I think they will. 449 00:15:05,905 --> 00:15:08,864 That's your nose and those are your eyes. 450 00:15:08,995 --> 00:15:10,866 You can't see the nose very well-- 451 00:15:10,997 --> 00:15:14,826 shadows there, and the mustache kind of covers it. 452 00:15:14,957 --> 00:15:17,177 Come to think of it, you can't see your eyes very well, 453 00:15:17,307 --> 00:15:18,613 either. 454 00:15:18,743 --> 00:15:22,312 Well, I was squinting on account of the sun. 455 00:15:23,792 --> 00:15:25,533 Believe me, it's me. 456 00:15:25,663 --> 00:15:27,274 I saw the man take my picture. 457 00:15:27,404 --> 00:15:28,971 Oh, I believe you. 458 00:15:29,102 --> 00:15:30,146 I just think it might be a little easier to convince them 459 00:15:30,277 --> 00:15:31,713 if you wore the beard down there. 460 00:15:31,843 --> 00:15:34,411 Wore a phony beard down to the Emporium? 461 00:15:34,542 --> 00:15:35,717 Well, that's ridiculous. 462 00:15:35,847 --> 00:15:37,762 For a $50 gift certificate. 463 00:15:37,893 --> 00:15:38,763 I'll phone David. 464 00:15:46,336 --> 00:15:47,207 Hello. 465 00:15:47,337 --> 00:15:48,208 Dave, it's me. 466 00:15:48,338 --> 00:15:49,774 Oh, hi, Pop. 467 00:15:49,905 --> 00:15:53,865 Look, Dave, I need to borrow the beard back again. 468 00:15:53,996 --> 00:15:55,563 Oh, what do you need it for? 469 00:15:55,693 --> 00:15:59,436 Well, I won some crazy contest down at the Emporium. 470 00:15:59,567 --> 00:16:01,873 It's kind of a long beard-- a long-- 471 00:16:03,571 --> 00:16:04,789 Kind of a long story. 472 00:16:04,920 --> 00:16:06,966 But I need the beard to wear down there. 473 00:16:07,096 --> 00:16:08,924 Oh, gee, I don't have it. 474 00:16:09,055 --> 00:16:10,143 Well, where is it? 475 00:16:10,273 --> 00:16:11,622 Well, I loaned it back to Wally. 476 00:16:11,753 --> 00:16:13,581 He's wearing it to a masquerade party tonight. 477 00:16:13,711 --> 00:16:15,061 Oh, no. 478 00:16:15,191 --> 00:16:16,627 Gee, I'm sorry. 479 00:16:16,758 --> 00:16:18,760 It's over at Ginger's sorority at the Kappa house. 480 00:16:18,890 --> 00:16:21,241 He's probably there by now if you want to try and reach him. 481 00:16:21,371 --> 00:16:24,200 Oh, no, that's OK, Dave. 482 00:16:24,331 --> 00:16:27,203 Yeah, well, thanks just the same. 483 00:16:27,334 --> 00:16:28,596 What's the matter? 484 00:16:28,726 --> 00:16:30,293 Well, Wally is wearing the beard tonight 485 00:16:30,424 --> 00:16:31,816 to some masquerade party. 486 00:16:31,947 --> 00:16:33,862 Oh, that's a shame. 487 00:16:33,993 --> 00:16:35,385 There goes my gift certificate. 488 00:16:35,516 --> 00:16:36,908 Oh, I wouldn't give up that easily. 489 00:16:37,039 --> 00:16:38,562 Do you know where the party is? 490 00:16:38,693 --> 00:16:41,087 Oh, yeah, it's at Ginger's sorority, the Kappa house. 491 00:16:41,217 --> 00:16:43,611 Well, why don't you go over and borrow it for half an hour? 492 00:16:43,741 --> 00:16:45,091 Oh, I couldn't do that. 493 00:16:45,221 --> 00:16:46,440 Well, OK. 494 00:16:46,570 --> 00:16:48,181 I sure hate to see you lose a new fishing 495 00:16:48,311 --> 00:16:52,098 reel or a new tackle box or a new bowling ball or a golf bag. 496 00:16:52,228 --> 00:16:53,577 I'll get right over there. 497 00:16:53,708 --> 00:16:56,798 Or a new lamp or a tablecloth or some towels. 498 00:17:18,167 --> 00:17:19,038 Good evening, sir. 499 00:17:19,168 --> 00:17:20,387 May I help you? 500 00:17:20,517 --> 00:17:22,215 Yeah, my name is Nelson, Ozzie Nelson. 501 00:17:22,345 --> 00:17:23,433 Oh, yes, Mr. Nelson. 502 00:17:23,564 --> 00:17:24,782 Well, the chaperones are in the den. 503 00:17:24,913 --> 00:17:26,262 Oh-- 504 00:17:26,393 --> 00:17:27,829 No, I'm not one of the chaperones. 505 00:17:27,959 --> 00:17:29,439 I want to talk to one of your guests. 506 00:17:29,570 --> 00:17:31,093 Oh, well, it may be a little difficult 507 00:17:31,224 --> 00:17:32,181 to find anyone right now. 508 00:17:32,312 --> 00:17:33,835 We're all wearing our masks. 509 00:17:33,965 --> 00:17:35,315 Oh, so I see. 510 00:17:35,445 --> 00:17:36,968 Well, this is Wally Plumstead. 511 00:17:37,099 --> 00:17:38,361 Oh, I know Wally. 512 00:17:38,492 --> 00:17:39,797 Well, he's a little on the chubby side. 513 00:17:39,928 --> 00:17:41,277 He shouldn't be too difficult to find. 514 00:17:41,408 --> 00:17:42,539 I know. 515 00:17:42,670 --> 00:17:44,150 I just saw Humpty Dumpty go by here. 516 00:17:44,280 --> 00:17:45,977 - Well, was he wearing a beard? - Oh, no. 517 00:17:46,108 --> 00:17:47,066 I don't think so. 518 00:17:47,196 --> 00:17:48,632 Well, Wally is wearing a beard. 519 00:17:48,763 --> 00:17:50,895 Well, that narrows it down a little bit. 520 00:17:51,026 --> 00:17:53,202 Why don't you just go on in and look around? 521 00:17:53,333 --> 00:17:54,595 OK. Thank you very much. 522 00:18:00,688 --> 00:18:02,298 Wally? I beg your pardon. 523 00:18:02,429 --> 00:18:03,908 - Are you Wally Plumstead? - Oh, no, sir. 524 00:18:04,039 --> 00:18:04,909 I'm General Grant. 525 00:18:05,040 --> 00:18:07,129 Oh, I'm sorry, General. 526 00:18:11,264 --> 00:18:15,746 Oh, Wally, I'm sorry, but I need the beard. 527 00:18:15,877 --> 00:18:17,444 It's a wonderful costume. 528 00:18:17,574 --> 00:18:19,359 The bald head is terrific. 529 00:18:19,489 --> 00:18:20,490 I beg your pardon. 530 00:18:20,621 --> 00:18:21,665 Good evening, Professor. 531 00:18:23,232 --> 00:18:24,581 Professor, I'd like you to meet Mr. Nelson. 532 00:18:24,712 --> 00:18:26,496 Oh. Oh, how do you do, Professor? 533 00:18:26,627 --> 00:18:27,628 Mr. Nelson. 534 00:18:27,758 --> 00:18:28,672 Nice to know you. 535 00:18:28,803 --> 00:18:30,021 I was just looking for somebody. 536 00:18:30,152 --> 00:18:31,110 Pardon me, please. 537 00:18:34,939 --> 00:18:36,506 Mr. Nelson. 538 00:18:36,637 --> 00:18:37,855 Oh, Wally, gee, I've been looking all over for you. 539 00:18:37,986 --> 00:18:39,248 Call me Abe Lincoln. 540 00:18:39,379 --> 00:18:40,162 I don't want anybody to find out who I am. 541 00:18:40,293 --> 00:18:41,772 Oh. 542 00:18:41,903 --> 00:18:44,253 Look, Mr. Lincoln, or Abe, if I may, 543 00:18:44,384 --> 00:18:46,864 I wonder if I could borrow your beard for about a half an hour. 544 00:18:46,995 --> 00:18:48,910 - My beard? - Yes, could you lend it to me? 545 00:18:49,040 --> 00:18:50,041 Well, gee, I can't do that. 546 00:18:50,172 --> 00:18:51,130 Everybody I'll find out who I am. 547 00:18:51,260 --> 00:18:52,435 It's really awfully important. 548 00:18:52,566 --> 00:18:53,480 It's worth $50 to me. 549 00:18:53,610 --> 00:18:55,264 $50. 550 00:18:55,395 --> 00:18:56,700 Well, why didn't you say so? Could you give it to me in cash? 551 00:18:56,831 --> 00:18:58,049 I have a little trouble cashing checks. 552 00:18:58,180 --> 00:18:59,442 Oh-- 553 00:18:59,573 --> 00:19:01,009 Not for you. For me. 554 00:19:01,140 --> 00:19:02,271 Oh, gee. I don't know. 555 00:19:02,402 --> 00:19:03,881 Oh, here's a mustache I'm not using. 556 00:19:04,012 --> 00:19:06,971 Oh, well, thanks, but I need the whole beard. 557 00:19:07,102 --> 00:19:08,408 Can't you talk him into it, Ginger? 558 00:19:08,538 --> 00:19:10,149 - I beg your pardon. - That's not Ginger. 559 00:19:10,279 --> 00:19:11,498 Oh-- 560 00:19:11,628 --> 00:19:12,542 Oh! 561 00:19:12,673 --> 00:19:13,630 So there you are, fatso. 562 00:19:13,761 --> 00:19:15,066 I had a hunch that was you. 563 00:19:15,197 --> 00:19:16,590 Why, young lady, there must be some mistake. 564 00:19:16,720 --> 00:19:18,722 There's been a mistake all right, and you made it. 565 00:19:18,853 --> 00:19:19,984 Yow! 566 00:19:20,115 --> 00:19:21,595 Talking to somebody else, huh? 567 00:19:21,725 --> 00:19:23,336 Now, sweetie pie, I can explain everything. 568 00:19:23,466 --> 00:19:24,772 I can explain everything! 569 00:19:24,902 --> 00:19:25,729 You couldn't come with me because you were home 570 00:19:25,860 --> 00:19:26,730 in bed with a cold. 571 00:19:26,861 --> 00:19:28,036 I said that, Honest Abe? 572 00:19:29,472 --> 00:19:30,386 Pardon me. 573 00:19:30,517 --> 00:19:31,953 May I have the beard, please? 574 00:19:32,083 --> 00:19:33,694 Help yourself. 575 00:19:33,824 --> 00:19:35,652 If you wait a couple of minutes, you can have the scalp too. 576 00:19:35,783 --> 00:19:36,871 The beard will be fine. 577 00:19:37,001 --> 00:19:38,220 Thank you. 578 00:19:38,351 --> 00:19:40,527 Now, baby doll, sweetie pie, honey! 579 00:19:53,801 --> 00:19:54,715 Yes, sir. 580 00:19:54,845 --> 00:19:56,238 What can I do for you? 581 00:19:56,369 --> 00:19:59,285 Well, I believe I'm your lucky winner for today. 582 00:19:59,415 --> 00:20:01,069 Oh, yes, by golly, I guess you are. 583 00:20:01,200 --> 00:20:02,940 There's no mistaking that beard of yours. 584 00:20:03,071 --> 00:20:03,941 Oh, yeah. 585 00:20:04,072 --> 00:20:05,378 That's right. 586 00:20:05,508 --> 00:20:07,206 If you'll just fill in your name and address, 587 00:20:07,336 --> 00:20:10,687 I'll get you your certificate. 588 00:20:10,818 --> 00:20:11,732 Hey, Pop. 589 00:20:11,862 --> 00:20:12,776 Dave! 590 00:20:12,907 --> 00:20:13,951 Boy, I'm glad I found you. 591 00:20:14,082 --> 00:20:15,257 I need that beard right away. 592 00:20:15,388 --> 00:20:16,911 What for? 593 00:20:17,041 --> 00:20:18,521 Well, I have to be out at the airport in 15 minutes. 594 00:20:18,652 --> 00:20:20,480 I have to deliver these papers to a client. 595 00:20:20,610 --> 00:20:22,046 What's the beard got to do with it? 596 00:20:22,177 --> 00:20:23,961 Well, this client, Mr. Crawford, has a beard 597 00:20:24,092 --> 00:20:25,311 and he thinks I have one too. 598 00:20:25,441 --> 00:20:27,008 He saw me with the beard when I was trying 599 00:20:27,138 --> 00:20:28,792 to pull that gag on Ricky. 600 00:20:28,923 --> 00:20:31,230 Well, gee, I only need this for a couple of more minutes. 601 00:20:31,360 --> 00:20:32,666 Oh, come on, Pop, please. 602 00:20:32,796 --> 00:20:35,016 I'll just make it if I leave right now. 603 00:20:44,417 --> 00:20:45,418 Thanks a lot. 604 00:20:45,548 --> 00:20:46,419 See you later. 605 00:20:58,300 --> 00:20:59,867 Excuse me. 606 00:20:59,997 --> 00:21:01,608 Did you see a gentleman standing here, a man with a beard? 607 00:21:03,697 --> 00:21:05,002 Well, that wasn't a gentleman. 608 00:21:05,133 --> 00:21:06,265 That was me. You? 609 00:21:07,570 --> 00:21:09,224 Yes. 610 00:21:09,355 --> 00:21:11,705 But the man I was speaking to a few moments ago had a beard. 611 00:21:11,835 --> 00:21:13,750 Well, yeah. 612 00:21:13,881 --> 00:21:17,798 You see, while you were gone, I gave the beard to my son. 613 00:21:17,928 --> 00:21:19,365 You gave the beard to your son? 614 00:21:19,495 --> 00:21:20,366 Yeah, that's right. 615 00:21:20,496 --> 00:21:22,368 See, it wasn't a real beard. 616 00:21:22,498 --> 00:21:23,717 It was a phony one. 617 00:21:23,847 --> 00:21:25,675 And my son was wearing it this afternoon 618 00:21:25,806 --> 00:21:27,764 when this client came into his law office. 619 00:21:27,895 --> 00:21:30,680 And the client himself has a beard. 620 00:21:30,811 --> 00:21:32,508 Oh, I see. 621 00:21:35,381 --> 00:21:36,643 It's a little confusing. 622 00:21:36,773 --> 00:21:39,602 I guess I might as well begin at the beginning. 623 00:21:39,733 --> 00:21:42,910 See, we were trying to play this little gag on my other son, 624 00:21:43,040 --> 00:21:44,564 the one who really does have a beard. 625 00:21:44,694 --> 00:21:48,045 In fact, that's when the picture was taken, see, 626 00:21:48,176 --> 00:21:51,310 when I was carrying the typewriter out to Mrs.-- 627 00:21:51,440 --> 00:21:53,050 what's her name's-- car. 628 00:21:54,530 --> 00:21:56,402 And when I saw the picture in the paper, 629 00:21:56,532 --> 00:21:58,273 I had to rush over to the sorority house 630 00:21:58,404 --> 00:22:01,972 and get the beard back from this friend of my son's, who was 631 00:22:02,103 --> 00:22:03,931 impersonating Abraham Lincoln. 632 00:22:04,061 --> 00:22:05,193 Yes, I see. 633 00:22:09,980 --> 00:22:12,374 Well, I'm glad you got out to the airport on time, Dave. 634 00:22:12,505 --> 00:22:14,681 Yeah, the plane was about five minutes late taking off 635 00:22:14,811 --> 00:22:16,378 or I never would have made it. 636 00:22:16,509 --> 00:22:17,684 I don't know what you're complaining about. 637 00:22:17,814 --> 00:22:19,686 This is Ginger and this is the other girl. 638 00:22:19,816 --> 00:22:21,165 And I don't even remember her name. 639 00:22:22,863 --> 00:22:25,039 I was lucky to get out of the Emporium alive. 640 00:22:25,169 --> 00:22:27,302 If your mother hadn't come down there to identify me, 641 00:22:27,433 --> 00:22:28,303 I'd still be there. 642 00:22:28,434 --> 00:22:29,652 Oh, it was a pleasure. 643 00:22:29,783 --> 00:22:31,262 You should see the beautiful lamp I got. 644 00:22:31,393 --> 00:22:32,263 Oh, yeah. 645 00:22:32,394 --> 00:22:33,917 Well, not to mention that. 646 00:22:34,048 --> 00:22:35,310 All this just because I thought 647 00:22:35,441 --> 00:22:37,051 it might be fun to grow a little beard. 648 00:22:37,181 --> 00:22:38,095 Oh, which reminds me. 649 00:22:38,226 --> 00:22:39,923 I suggest we take a family vote. 650 00:22:40,054 --> 00:22:42,448 All those in favor of Rick shaving off his beard? 651 00:22:42,578 --> 00:22:43,666 OK, I surrender. 652 00:22:43,797 --> 00:22:44,798 My wife doesn't like it. 653 00:22:44,928 --> 00:22:45,886 My mother doesn't like it. 654 00:22:46,016 --> 00:22:47,104 My father doesn't like it. 655 00:22:47,235 --> 00:22:48,279 My brother doesn't like it. 656 00:22:48,410 --> 00:22:49,933 And my best friend doesn't like it. 657 00:22:50,064 --> 00:22:52,153 And besides, I was going to shave it off anyway. 658 00:22:52,283 --> 00:22:53,284 It's beginning to itch. 659 00:22:55,199 --> 00:22:56,853 Before you change your mind, may I suggest you go upstairs 660 00:22:56,984 --> 00:22:58,246 and shave it off right now? 661 00:22:58,377 --> 00:23:00,030 I might want to kiss you on the way home. 662 00:23:00,161 --> 00:23:01,510 I think I'll take you up on that. 663 00:23:01,641 --> 00:23:04,861 It's the best offer I've had in several days. 664 00:23:04,992 --> 00:23:06,776 You know, it does seem kind of a shame, though. 665 00:23:06,907 --> 00:23:08,387 It's really starting to look good. 666 00:23:08,517 --> 00:23:09,910 I'll bet you if I gave it one more week-- 667 00:23:10,040 --> 00:23:10,954 Oh, no you don't. 668 00:23:11,085 --> 00:23:12,303 You're darn right he doesn't. 669 00:23:12,434 --> 00:23:13,304 There-- 670 00:23:14,828 --> 00:23:16,307 I used to be able to do this by myself. 671 00:23:16,438 --> 00:23:17,918 Let me off at the barbershop. 672 00:23:36,676 --> 00:23:48,862 Donna, is there anyone finer 673 00:23:48,992 --> 00:23:51,865 in the state of Carolina? 674 00:23:56,478 --> 00:24:05,052 If there is and you know her, show her to me. 675 00:24:07,968 --> 00:24:22,025 Donna, with her Dixie eyes blazing, how I'd love to 676 00:24:22,156 --> 00:24:30,512 sit and gaze in to the eyes of Donna Lee. 677 00:24:39,042 --> 00:24:47,877 Every night, why do I shake with fright? 678 00:24:52,360 --> 00:25:01,500 Because my Donna might change her mind about me. 679 00:25:10,160 --> 00:25:29,658 Donna, if she wandered to China, I would hop an ocean liner just 680 00:25:29,789 --> 00:25:32,531 to be with Donna Lee. 681 00:25:41,496 --> 00:26:00,950 Donna, if she wandered to China, I would hop an ocean liner just 682 00:26:01,081 --> 00:26:04,737 to be with Donna Lee. 683 00:26:04,867 --> 00:26:07,783 Donna Lee. 684 00:26:21,623 --> 00:26:23,364 Tonight's "Adventures of Ozzie and Harriet" 685 00:26:23,494 --> 00:26:25,322 was brought to you by your Gas Company. 686 00:26:25,453 --> 00:26:28,064 Which helps you live modern for less with gas. 687 00:26:28,195 --> 00:26:29,326 That's what we Nelsons do. 48527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.