All language subtitles for The.Adventures.of.Ozzie.and.Harriet.S13E16.The.Petition.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-WADU_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,441 --> 00:00:08,747 "The Adventures of Ozzie and Harriet," starring 2 00:00:08,878 --> 00:00:11,054 the entire Nelson family. 3 00:00:11,185 --> 00:00:12,142 Here's Ozzie. 4 00:00:14,623 --> 00:00:15,624 Here's Harriet. 5 00:00:17,930 --> 00:00:18,931 Here's David. 6 00:00:21,673 --> 00:00:24,633 Here's Rick. 7 00:00:24,763 --> 00:00:28,811 Here they are, America's favorite family, the Nelsons. 8 00:00:40,866 --> 00:00:42,346 Dobson Kelly. 9 00:00:42,477 --> 00:00:43,521 Oh, good morning, Mr. Kelly. 10 00:00:43,652 --> 00:00:45,958 How was your flight? 11 00:00:46,089 --> 00:00:48,091 Oh, good. 12 00:00:48,222 --> 00:00:49,179 How is everything going? 13 00:00:52,182 --> 00:00:54,402 Oh, good. 14 00:00:54,532 --> 00:00:55,794 David? 15 00:00:55,925 --> 00:00:56,839 Sure. 16 00:00:56,969 --> 00:00:59,015 Would you hold on just a second? 17 00:00:59,146 --> 00:01:00,103 Here he is, Mr. Kelly. 18 00:01:00,234 --> 00:01:01,104 Good morning. 19 00:01:01,235 --> 00:01:02,845 Oh, hi, Rick. 20 00:01:02,975 --> 00:01:03,846 Well, that ought to go down as one of the all-time good 21 00:01:03,976 --> 00:01:05,500 mornings. I'm sorry. 22 00:01:05,630 --> 00:01:06,762 It's Mr Kelly on the phone. He wants to talk to Dave. 23 00:01:06,892 --> 00:01:08,503 - Well, didn't he come in yet? - No. 24 00:01:08,633 --> 00:01:11,723 Here stall him a little. 25 00:01:11,854 --> 00:01:13,638 Good morning, Mr. Kelly. 26 00:01:13,769 --> 00:01:14,813 No, this is Rick. 27 00:01:14,944 --> 00:01:17,555 How was your flight? 28 00:01:17,686 --> 00:01:19,862 Oh, well, that's good. 29 00:01:19,992 --> 00:01:22,647 How's everything going? 30 00:01:22,778 --> 00:01:24,475 Good. 31 00:01:24,606 --> 00:01:26,825 Oh, David? 32 00:01:26,956 --> 00:01:28,566 Yes, sir. 33 00:01:28,697 --> 00:01:31,047 Oh, here he is, Mr. Kelly. It's Mr. Kelly. 34 00:01:31,178 --> 00:01:32,222 Oh, thanks. 35 00:01:32,353 --> 00:01:33,310 Hi, Mr. Kelly. 36 00:01:36,139 --> 00:01:38,315 No, sir, I just got in. 37 00:01:38,446 --> 00:01:41,231 How's everything going? 38 00:01:41,362 --> 00:01:43,059 Oh, sure. 39 00:01:43,190 --> 00:01:44,104 OK. 40 00:01:44,234 --> 00:01:46,062 I'll mail them right out to you. 41 00:01:46,193 --> 00:01:48,456 Yes, sir. 42 00:01:48,586 --> 00:01:49,500 OK. 43 00:01:49,631 --> 00:01:50,458 I'll tell him. 44 00:01:50,588 --> 00:01:52,373 Bye. 45 00:01:52,503 --> 00:01:54,592 He told me to be sure and thank my two loyal friends. 46 00:01:54,723 --> 00:01:56,203 Don't mention it. 47 00:01:56,333 --> 00:01:57,900 Oh, the Waldimer Corporation reports are ready to go, 48 00:01:58,030 --> 00:01:59,597 aren't they? Yes, they are. 49 00:01:59,728 --> 00:02:01,469 He wants me to check them over and send them right out. 50 00:02:01,599 --> 00:02:02,948 Would you take care of that for me, please? 51 00:02:03,079 --> 00:02:04,646 Right away. 52 00:02:04,776 --> 00:02:06,213 Oh, Rick, would you get the Waldimer Corporation reports 53 00:02:06,343 --> 00:02:07,605 out of the files, please? 54 00:02:07,736 --> 00:02:09,129 Check them over and mail them out right away? 55 00:02:09,259 --> 00:02:10,913 Well, there's one thing about this office. 56 00:02:11,043 --> 00:02:13,350 I've got no place to go but up. 57 00:02:13,481 --> 00:02:14,743 - Good morning. - Good morning. 58 00:02:14,873 --> 00:02:16,397 I have an appointment with Mr. Nelson. 59 00:02:16,527 --> 00:02:18,007 Oh, I'm David Nelson. 60 00:02:18,138 --> 00:02:20,096 You must be Mrs. Harrison. Well, yes, that's right. 61 00:02:20,227 --> 00:02:21,663 Mr. Kelly's told me a lot about you. 62 00:02:21,793 --> 00:02:23,143 Won't you come in the office? Thank you. 63 00:02:26,798 --> 00:02:28,322 Was that supposed to be Mrs. Harrison? 64 00:02:28,452 --> 00:02:29,671 That's what she said. 65 00:02:29,801 --> 00:02:30,715 Well, it can't be. 66 00:02:30,846 --> 00:02:32,195 What do you mean? 67 00:02:32,326 --> 00:02:33,892 Well, Mrs. Harrison is a much older woman, 68 00:02:34,023 --> 00:02:36,330 tall, rather stout, more the clubwoman type. 69 00:02:36,460 --> 00:02:37,374 Well, how do you know? 70 00:02:37,505 --> 00:02:39,115 Have you ever met her before? 71 00:02:39,246 --> 00:02:40,899 Well, no, but I've read a lot of correspondence from her. 72 00:02:41,030 --> 00:02:42,292 That's not the way I had her pictured. 73 00:02:42,423 --> 00:02:43,946 You had me worried there for a minute. 74 00:02:44,076 --> 00:02:45,295 Well, you know what I mean. 75 00:02:45,426 --> 00:02:46,862 Haven't you ever had a preconceived idea 76 00:02:46,992 --> 00:02:48,255 of what somebody looks like? Yeah. 77 00:02:48,385 --> 00:02:49,517 And then you meet the person. 78 00:02:49,647 --> 00:02:50,387 You find out she doesn't look anything 79 00:02:50,518 --> 00:02:51,301 like what you expected. 80 00:02:51,432 --> 00:02:53,042 No, not necessarily. 81 00:02:53,173 --> 00:02:55,349 In fact, I've been right more times than I've been wrong. 82 00:02:55,479 --> 00:02:57,307 I had you pictured exactly as you are. 83 00:02:57,438 --> 00:02:58,700 - Oh, you did, did you? - Well, yeah. 84 00:02:58,830 --> 00:03:00,528 You can ask David. 85 00:03:00,658 --> 00:03:02,921 I said you were very young and attractive with big, brown eyes 86 00:03:03,052 --> 00:03:04,227 and a beautiful figure. OK. 87 00:03:04,358 --> 00:03:05,228 Give me the papers. 88 00:03:05,359 --> 00:03:06,229 I'll mail them for you. 89 00:03:06,360 --> 00:03:07,317 Thank you. 90 00:03:09,667 --> 00:03:11,800 Well, it's been very nice meeting you, Mrs. Harrison. 91 00:03:11,930 --> 00:03:13,149 We'll take care of that right away for you. 92 00:03:13,280 --> 00:03:14,542 Oh, thank you very much. 93 00:03:14,672 --> 00:03:16,239 I hate to rush you like this, but I'll only 94 00:03:16,370 --> 00:03:18,198 be in town for a few days. That's perfectly all right. 95 00:03:18,328 --> 00:03:19,982 Don't worry about it. Thank you. 96 00:03:20,112 --> 00:03:21,113 Goodbye. Bye. 97 00:03:24,856 --> 00:03:26,510 Well, one way to make your nephew happy. 98 00:03:26,641 --> 00:03:27,946 What do you mean? 99 00:03:28,077 --> 00:03:29,600 Mrs. Harrison's transferring about $20,000 100 00:03:29,731 --> 00:03:30,819 to her nephew's account. 101 00:03:30,949 --> 00:03:32,299 - $20,000? - That's right. 102 00:03:32,429 --> 00:03:34,126 You mean, the real Mrs. Harrison or the one 103 00:03:34,257 --> 00:03:35,171 you were just talking to? 104 00:03:35,302 --> 00:03:36,216 What's this? 105 00:03:36,346 --> 00:03:37,826 Oh, she's just putting me on. 106 00:03:37,956 --> 00:03:39,480 I was just saying I didn't think Mrs. Harrison would 107 00:03:39,610 --> 00:03:40,785 look like that. 108 00:03:40,916 --> 00:03:42,222 I thought she'd look different somehow. 109 00:03:42,352 --> 00:03:43,832 In what way? 110 00:03:43,962 --> 00:03:46,138 I don't know, maybe a little older, just different, 111 00:03:46,269 --> 00:03:47,531 a different type. 112 00:03:47,662 --> 00:03:50,360 Well, I'm sorry to disappoint you. 113 00:03:50,491 --> 00:03:52,841 Hey, wait a minute, Mrs. Harrison doesn't have a nephew. 114 00:03:52,971 --> 00:03:54,277 Now what are you talking about? 115 00:03:54,408 --> 00:03:56,279 The real Mrs. Harrison doesn't have a nephew. 116 00:03:56,410 --> 00:03:57,846 At least I've never seen one mentioned 117 00:03:57,976 --> 00:03:59,630 in any of the correspondence. 118 00:03:59,761 --> 00:04:01,719 And I see practically all of it. Well, what does that prove? 119 00:04:01,850 --> 00:04:03,939 You've probably never seen any mention of a Siamese cat 120 00:04:04,069 --> 00:04:05,375 either. 121 00:04:05,506 --> 00:04:07,464 She's giving some money to a Siamese cat? 122 00:04:07,595 --> 00:04:09,074 I don't even know if she's got a cat. 123 00:04:09,205 --> 00:04:10,902 But just the fact that she's never mentioned one 124 00:04:11,033 --> 00:04:12,382 doesn't mean she doesn't have one. 125 00:04:12,513 --> 00:04:14,123 Are you talking about the nephew or the cat? 126 00:04:14,254 --> 00:04:15,690 Both. 127 00:04:15,820 --> 00:04:17,474 And this whole thing doesn't seem strange to you? 128 00:04:17,605 --> 00:04:19,781 I mean, Mr. Kelly's the only one who's ever seen Mrs. Harrison, 129 00:04:19,911 --> 00:04:21,870 and he's conveniently out of town. 130 00:04:22,000 --> 00:04:23,219 Well, so what? 131 00:04:23,350 --> 00:04:24,916 Well, and all of a sudden this woman 132 00:04:25,047 --> 00:04:27,615 shows up and wants to transfer $20,000 to some nephew we've 133 00:04:27,745 --> 00:04:29,573 never heard of. You know what I think? 134 00:04:29,704 --> 00:04:31,662 I think you ought to stop watching those old movies 135 00:04:31,793 --> 00:04:33,621 on the late, late show. 136 00:04:33,751 --> 00:04:35,144 Don't Say I didn't warn you. 137 00:04:35,275 --> 00:04:36,798 Would you put these in the Harrison file, please? 138 00:04:36,928 --> 00:04:38,016 OK. 139 00:04:38,147 --> 00:04:39,191 And be careful not to smudge any 140 00:04:39,322 --> 00:04:41,933 of the suspicious fingerprints. 141 00:04:42,064 --> 00:04:44,196 Careful of the fingerprints when you file these. 142 00:04:44,327 --> 00:04:45,285 I'll try. 143 00:04:52,204 --> 00:04:53,510 Hey, take a look at this, will you? 144 00:04:53,641 --> 00:04:55,120 What is it? 145 00:04:55,251 --> 00:04:56,731 Well, here are the stock transfers she just signed, 146 00:04:56,861 --> 00:04:58,907 and here's the letter she signed about six months ago. 147 00:04:59,037 --> 00:05:00,648 Check the signatures. 148 00:05:00,778 --> 00:05:02,084 They look the same to me. 149 00:05:02,214 --> 00:05:03,215 I'm not so sure. 150 00:05:17,882 --> 00:05:19,275 Notice anything? 151 00:05:19,406 --> 00:05:20,929 Yeah, you've been biting your fingernails again. 152 00:05:25,107 --> 00:05:26,761 Well, I think that happens quite often. 153 00:05:26,891 --> 00:05:29,285 You get a preconceived idea of what somebody looks like. 154 00:05:29,416 --> 00:05:31,592 And then when you meet him, he looks entirely different. 155 00:05:31,722 --> 00:05:32,984 That's what happened when I met your father. 156 00:05:33,115 --> 00:05:34,029 But I married him anyway. 157 00:05:34,159 --> 00:05:35,030 Thank you. 158 00:05:35,160 --> 00:05:36,684 I'm glad. 159 00:05:36,814 --> 00:05:38,294 - Hi, Dave. - Hi, Dave. 160 00:05:38,425 --> 00:05:39,730 - Have something to eat with us. - Oh, no thanks, Mom. 161 00:05:39,861 --> 00:05:40,862 June's expecting me home for dinner. 162 00:05:40,992 --> 00:05:42,080 But you guys go ahead. 163 00:05:42,211 --> 00:05:43,168 Well, Rick's having some coffee. 164 00:05:43,299 --> 00:05:44,300 Why don't you have some? OK. 165 00:05:44,431 --> 00:05:45,867 Fine. Thanks. 166 00:05:45,997 --> 00:05:47,172 If you stopped by to tell them about the big joke 167 00:05:47,303 --> 00:05:48,609 at the office, you're too late. 168 00:05:48,739 --> 00:05:50,393 I've already told them, and they agree with you. 169 00:05:50,524 --> 00:05:52,569 Well, before you turn in your badge and your fingerprint kit, 170 00:05:52,700 --> 00:05:54,658 there's been a ridiculous new development in the case. 171 00:05:54,789 --> 00:05:55,833 What's that? 172 00:05:55,964 --> 00:05:56,878 I'm beginning to agree with you. 173 00:05:57,008 --> 00:05:58,619 - You're kidding? - No. 174 00:05:58,749 --> 00:06:00,316 See here? 175 00:06:00,447 --> 00:06:02,405 She didn't dot the I in this one, and she did over here. 176 00:06:02,536 --> 00:06:03,580 Where'd you get those? 177 00:06:03,711 --> 00:06:04,929 Miss Edwards showed them to me. 178 00:06:05,060 --> 00:06:06,104 Well, she was laughing at me when I left. 179 00:06:06,235 --> 00:06:07,367 That's nothing. 180 00:06:07,497 --> 00:06:08,498 I was laughing at her when she left. 181 00:06:08,629 --> 00:06:10,152 But here I am. 182 00:06:10,282 --> 00:06:11,980 Henrietta Harrison-- they look about the same to me. 183 00:06:12,110 --> 00:06:13,764 Yeah, but this is the only time 184 00:06:13,895 --> 00:06:16,071 she didn't dot the I in all the correspondence I've looked at. 185 00:06:16,201 --> 00:06:19,248 Of course, she did cross the Ts a little differently. 186 00:06:19,379 --> 00:06:20,510 Can I take a look at that? 187 00:06:24,732 --> 00:06:25,994 Right here. 188 00:06:26,124 --> 00:06:27,561 You see how this one goes all the way across 189 00:06:27,691 --> 00:06:29,214 and this one kind of trails off? 190 00:06:29,345 --> 00:06:30,694 Well, that doesn't prove anything. 191 00:06:30,825 --> 00:06:32,479 She might have been in a hurry. 192 00:06:32,609 --> 00:06:35,482 I'd be in a hurry, too, if I were stealing that much money. 193 00:06:35,612 --> 00:06:36,961 She did seem kind of nervous. 194 00:06:37,092 --> 00:06:38,876 She was only in the office about five minutes. 195 00:06:39,007 --> 00:06:40,748 Well, why did she come in the office? 196 00:06:40,878 --> 00:06:42,576 Well, she wants to transfer a lot of money 197 00:06:42,706 --> 00:06:44,578 to her nephew's bank account in Mexico City. 198 00:06:44,708 --> 00:06:46,406 Mexico City? 199 00:06:46,536 --> 00:06:47,885 Look at these Es. 200 00:06:48,016 --> 00:06:49,234 This one's open. 201 00:06:49,365 --> 00:06:50,627 And this is kind of closed over here. 202 00:06:50,758 --> 00:06:52,281 It was a pretty good time to come in, too, 203 00:06:52,412 --> 00:06:53,717 with Mr. Kelly out of town. 204 00:06:53,848 --> 00:06:55,197 Well, we have her home phone number, don't we? 205 00:06:55,327 --> 00:06:56,851 Why don't we put in a long distance call? 206 00:06:56,981 --> 00:06:58,809 I tried that all afternoon. There was no answer. 207 00:06:58,940 --> 00:07:00,202 Of course, that doesn't prove anything. 208 00:07:00,332 --> 00:07:01,377 She could just be out. 209 00:07:01,508 --> 00:07:03,031 Yeah, I know that. 210 00:07:03,161 --> 00:07:04,728 Well, could Mr. Kelly give you a description of her? 211 00:07:04,859 --> 00:07:06,338 Well, yeah, but he's checked out of his hotel 212 00:07:06,469 --> 00:07:07,992 for a couple of days. He's gone fishing. 213 00:07:08,123 --> 00:07:09,864 Well, there must be some way he could check up on her. 214 00:07:09,994 --> 00:07:11,474 Well, I thought if we could get 215 00:07:11,605 --> 00:07:12,954 another sample of her signature without her knowing 216 00:07:13,084 --> 00:07:14,651 it had anything to do with the law office, 217 00:07:14,782 --> 00:07:16,610 it might catch her off guard. Yeah, that sounds good. 218 00:07:16,740 --> 00:07:19,264 Or if it is somebody else, she might even sign a real name. 219 00:07:19,395 --> 00:07:20,614 At least it'd give us another signature 220 00:07:20,744 --> 00:07:22,485 to compare with the ones we have on file. 221 00:07:22,616 --> 00:07:24,356 Yeah, but how are you going to get her to sign something? 222 00:07:24,487 --> 00:07:26,576 You can't just go up to her and ask her for her autograph. 223 00:07:26,707 --> 00:07:28,012 Well, I wouldn't be able to do it anyway. 224 00:07:28,143 --> 00:07:29,274 She'd recognize me. 225 00:07:29,405 --> 00:07:30,493 Well, she wouldn't recognize me. 226 00:07:30,624 --> 00:07:32,626 I don't think she even saw me. 227 00:07:32,756 --> 00:07:33,627 What's wrong with me? 228 00:07:33,757 --> 00:07:34,802 I could help out. 229 00:07:34,932 --> 00:07:36,151 Where's she staying? 230 00:07:36,281 --> 00:07:37,326 Well, I've got the address right here. 231 00:07:37,457 --> 00:07:38,327 She's staying at a friend's house, 232 00:07:38,458 --> 00:07:39,894 and people have gone to Europe. 233 00:07:40,024 --> 00:07:41,678 Well, she sure had it all figured out, didn't she? 234 00:07:41,809 --> 00:07:44,420 If she'd stayed at a hotel, she have had to register. 235 00:07:44,551 --> 00:07:45,682 We still haven't figured out how we're 236 00:07:45,813 --> 00:07:47,510 going to get her signature. 237 00:07:47,641 --> 00:07:48,598 I'll get it! 238 00:07:53,037 --> 00:07:54,517 - Hi, Mrs. Nelson. - Oh, hello, girls. 239 00:07:54,648 --> 00:07:55,866 Come on in. Good evening. 240 00:07:55,997 --> 00:07:56,867 Good evening. 241 00:07:56,998 --> 00:07:58,478 What can I do for you? 242 00:07:58,608 --> 00:08:00,436 Would you like to buy a ticket to an art exhibit? 243 00:08:00,567 --> 00:08:03,091 It's being sponsored by Troop 179. 244 00:08:03,221 --> 00:08:04,135 I sure would. 245 00:08:04,266 --> 00:08:05,397 How much are they apiece? 246 00:08:05,528 --> 00:08:07,399 $0.25. 247 00:08:07,530 --> 00:08:08,400 I'll take two. 248 00:08:08,531 --> 00:08:09,445 Thank you. 249 00:08:09,576 --> 00:08:10,794 And would you sign here, please? 250 00:08:10,925 --> 00:08:11,795 Oh, what's this for? 251 00:08:11,926 --> 00:08:13,101 That's for the door prize. 252 00:08:13,231 --> 00:08:14,232 Oh. 253 00:08:27,811 --> 00:08:29,421 - Yes, good evening. - Hello. 254 00:08:29,552 --> 00:08:31,554 Would you like to buy a ticket to an art exhibit. 255 00:08:31,685 --> 00:08:34,078 It's being sponsored by Troop 179? 256 00:08:34,209 --> 00:08:35,863 Well, I guess so. How much are they? 257 00:08:35,993 --> 00:08:37,255 - $0.25 a piece. - All right. 258 00:08:37,386 --> 00:08:38,387 Just a minute. 259 00:08:43,000 --> 00:08:43,871 Here you are. 260 00:08:44,001 --> 00:08:44,872 I'll take four. 261 00:08:45,002 --> 00:08:48,397 Oh, thank you! 262 00:08:48,528 --> 00:08:50,225 Would you sign here, please? 263 00:08:50,355 --> 00:08:51,226 What's that for? 264 00:08:51,356 --> 00:08:52,662 It's for the door prize. 265 00:08:52,793 --> 00:08:53,663 Oh, no, thank you. 266 00:08:53,794 --> 00:08:55,578 I'll just donate the money. 267 00:08:55,709 --> 00:08:57,188 Oh, well, that's not fair. 268 00:08:57,319 --> 00:08:58,668 What if you should win? 269 00:08:58,799 --> 00:09:00,322 Well, then just give it back to the girls. 270 00:09:00,452 --> 00:09:02,977 I expect to be leaving town in a few days anyway. 271 00:09:03,107 --> 00:09:05,675 Oh, well, won't you sign so that the girls 272 00:09:05,806 --> 00:09:07,068 will know who donated it? 273 00:09:07,198 --> 00:09:09,200 Well, OK. 274 00:09:12,595 --> 00:09:13,857 Here you are. Thank you. 275 00:09:13,988 --> 00:09:14,858 - Uh-huh. - Good night. 276 00:09:14,989 --> 00:09:17,034 Good night. 277 00:09:17,165 --> 00:09:18,949 - Got it, huh? - Yeah, right here. 278 00:09:19,080 --> 00:09:19,994 - Oh, great! - Let me see it. 279 00:09:23,171 --> 00:09:24,825 - Are you kidding with this? - What's the matter? 280 00:09:24,955 --> 00:09:26,304 Did she write the wrong name? 281 00:09:26,435 --> 00:09:28,350 It's Henrietta Harrison, but she printed it. 282 00:09:28,480 --> 00:09:30,047 Oh, no. 283 00:09:30,178 --> 00:09:31,745 Well, at least she bought four tickets. 284 00:09:51,808 --> 00:09:52,679 Yes? 285 00:09:52,809 --> 00:09:54,289 Good evening, madam. 286 00:09:54,419 --> 00:09:56,857 I represent the Abdullah Handwriting Analysis Society. 287 00:09:56,987 --> 00:09:58,554 As a special introductory offer, I 288 00:09:58,685 --> 00:10:01,078 should like to analyze your handwriting absolutely free 289 00:10:01,209 --> 00:10:02,514 of charge. 290 00:10:02,645 --> 00:10:03,777 Would you just sign your name here, please? 291 00:10:03,907 --> 00:10:05,126 I wouldn't be interested. Thank you. 292 00:10:05,256 --> 00:10:06,388 There's no charge, madam. 293 00:10:14,614 --> 00:10:15,963 Say, that was pretty good. 294 00:10:16,093 --> 00:10:17,225 Come on, let's get going. 295 00:10:17,355 --> 00:10:18,705 Now, wait a minute. 296 00:10:18,835 --> 00:10:20,097 I'm not sure I want to go through with this. 297 00:10:20,228 --> 00:10:21,098 Oh, no you don't. 298 00:10:21,229 --> 00:10:22,317 You can't back out now. 299 00:10:22,447 --> 00:10:25,799 You've already accepted the bribe. 300 00:10:25,929 --> 00:10:26,930 OK, OK. 301 00:10:36,026 --> 00:10:37,027 Yes? 302 00:10:37,158 --> 00:10:38,463 Hi. Good afternoon, madam. 303 00:10:38,594 --> 00:10:40,248 I'm from the community welcoming committee. 304 00:10:40,378 --> 00:10:41,945 I've come to welcome you to the neighborhood. 305 00:10:42,076 --> 00:10:43,425 I have a bundle of goodies here from your local merchants. 306 00:10:43,555 --> 00:10:44,774 Oh, that's very nice, But-- 307 00:10:44,905 --> 00:10:45,775 Here's a couple of attractive potholders 308 00:10:45,906 --> 00:10:47,081 from Smith's Hardware Store. 309 00:10:47,211 --> 00:10:48,778 Here's a handy shoeshine kit. 310 00:10:48,909 --> 00:10:51,389 Here's a dandy can opener and a couple of polishing cloths 311 00:10:51,520 --> 00:10:52,913 from Duffy's Super Service. 312 00:10:53,043 --> 00:10:54,523 Well, I really can't accept this. 313 00:10:54,654 --> 00:10:55,437 You see, I'm only staying here for a couple of days. 314 00:10:55,567 --> 00:10:56,612 And I-- 315 00:10:56,743 --> 00:10:57,831 Oh, well, that's just the point. 316 00:10:57,961 --> 00:10:59,267 We want you to enjoy your stay here. 317 00:10:59,397 --> 00:11:00,921 Here's a handy yardstick, some coat hangers 318 00:11:01,051 --> 00:11:02,400 from the Closet Shop. 319 00:11:02,531 --> 00:11:03,793 And here's a kitchen blackboard with the names 320 00:11:03,924 --> 00:11:05,055 of your local merchants printed on the side. 321 00:11:05,186 --> 00:11:06,535 Oh. Well, thank you. 322 00:11:06,666 --> 00:11:08,276 Oh, not at all. It's my pleasure. 323 00:11:08,406 --> 00:11:09,799 Now, if you'll just sign this receipt so the merchants will 324 00:11:09,930 --> 00:11:11,148 know I'm doing my job. 325 00:11:11,279 --> 00:11:12,497 I don't think I can get my hands free. 326 00:11:12,628 --> 00:11:14,369 Would you mind putting my name down for me? 327 00:11:14,499 --> 00:11:15,370 Ooh, not at all. 328 00:11:15,500 --> 00:11:16,980 That's Henrietta-- 329 00:11:17,111 --> 00:11:17,981 Henrietta Harrison. 330 00:11:18,112 --> 00:11:19,853 Henrietta Harrison. 331 00:11:19,983 --> 00:11:20,854 Oh, thank you. 332 00:11:20,984 --> 00:11:21,855 Oh, well, thank you! 333 00:11:21,985 --> 00:11:22,899 Here, let me get that. 334 00:11:23,030 --> 00:11:23,944 Bye! 335 00:11:24,074 --> 00:11:24,945 Bye! 336 00:11:44,921 --> 00:11:46,444 Well, one thing is for sure. 337 00:11:46,575 --> 00:11:48,403 She's done a pretty good job I'm not signing anything. 338 00:11:52,450 --> 00:11:54,409 Harriet, it's the telephone. 339 00:11:54,539 --> 00:11:55,627 Don't bother answering that. 340 00:11:55,758 --> 00:11:57,804 I'll get it in here. 341 00:11:57,934 --> 00:12:00,763 It's probably for you anyway. 342 00:12:00,894 --> 00:12:02,852 Hello? 343 00:12:02,983 --> 00:12:04,027 Oh, hi, Clara. 344 00:12:04,158 --> 00:12:05,420 Say, how would you and Ozzie like 345 00:12:05,550 --> 00:12:07,074 to go out to dinner with Joe and me tonight? 346 00:12:07,204 --> 00:12:08,162 Oh, that sounds fine. 347 00:12:08,292 --> 00:12:09,206 I'll ask him. 348 00:12:09,337 --> 00:12:10,904 Wait a minute. Ozzie? 349 00:12:11,034 --> 00:12:12,427 Yeah? 350 00:12:12,557 --> 00:12:13,515 Clara and Joe are going out to dinner tonight, 351 00:12:13,645 --> 00:12:14,734 and they want us to join them. 352 00:12:14,864 --> 00:12:16,779 Oh, well, not tonight, hun. 353 00:12:16,910 --> 00:12:18,476 I'd like to get this thing settled. 354 00:12:18,607 --> 00:12:19,739 That's OK, Pop. Go ahead. 355 00:12:19,869 --> 00:12:21,175 No. 356 00:12:21,305 --> 00:12:23,394 Besides, we just went out to dinner last week. 357 00:12:23,525 --> 00:12:24,656 It was last month. 358 00:12:24,787 --> 00:12:27,268 Well, last week, last month, I know 359 00:12:27,398 --> 00:12:28,573 we just went out to dinner. 360 00:12:32,490 --> 00:12:34,101 I'm having a little trouble here, Clara. 361 00:12:34,231 --> 00:12:35,798 Maybe we ought to let Joe talk to Ozzie. 362 00:12:35,929 --> 00:12:37,060 Oh, that's no good. 363 00:12:37,191 --> 00:12:38,932 I was hoping Ozzie would talk to Joe. 364 00:12:39,062 --> 00:12:40,760 He doesn't want to go either. 365 00:12:40,890 --> 00:12:43,501 You know what we need is a special day when 366 00:12:43,632 --> 00:12:46,417 husbands have to take their wives out to dinner. 367 00:12:46,548 --> 00:12:48,202 - I'll buy that. - You'll buy what? 368 00:12:48,332 --> 00:12:49,290 Nothing, dear. 369 00:12:52,510 --> 00:12:54,425 There must be something any woman would sign. 370 00:12:54,556 --> 00:12:55,905 Hey, that's an idea. 371 00:12:56,036 --> 00:12:57,689 You got to take us out for dinner tonight. 372 00:12:57,820 --> 00:12:59,648 It's Wives' Day. 373 00:12:59,779 --> 00:13:00,736 Wives' Day? 374 00:13:00,867 --> 00:13:02,259 Are you kidding? 375 00:13:02,390 --> 00:13:04,784 I don't think he's going to buy it, Clara. 376 00:13:04,914 --> 00:13:06,220 I know. 377 00:13:06,350 --> 00:13:09,789 There's Washington and Lincoln and Santa Claus. 378 00:13:09,919 --> 00:13:11,225 Well, I'll talk to you later. 379 00:13:11,355 --> 00:13:12,356 Bye-bye. 380 00:13:14,445 --> 00:13:15,359 Harriet? 381 00:13:15,490 --> 00:13:17,144 - Yeah? - Come on now. 382 00:13:17,274 --> 00:13:19,363 You don't just say Washington, Lincoln, and Santa Claus 383 00:13:19,494 --> 00:13:20,451 and walk away. 384 00:13:20,582 --> 00:13:21,888 What were you talking about? 385 00:13:22,018 --> 00:13:23,628 Well, Clara thought it might be a good idea 386 00:13:23,759 --> 00:13:25,282 to have a Wives' Day. 387 00:13:25,413 --> 00:13:27,632 After all, look at all the days they have honoring men. 388 00:13:27,763 --> 00:13:31,158 There's Washington, Lincoln, Santa Claus, Father's Day, 389 00:13:31,288 --> 00:13:37,425 Columbus, St. Patrick, Mickey Mantle, King Kamehameha. 390 00:13:37,555 --> 00:13:39,166 I'm sorry I asked. 391 00:13:39,296 --> 00:13:40,820 In fact, I think we ought to get up a petition naming 392 00:13:40,950 --> 00:13:42,604 one day a year as Wives' Day. 393 00:13:42,734 --> 00:13:45,781 I bet you every woman in town would sign it. 394 00:13:45,912 --> 00:13:47,043 Hey, wait a se-- 395 00:13:47,174 --> 00:13:48,784 including Henrietta Harrison. 396 00:13:48,915 --> 00:13:50,481 That's it! 397 00:13:50,612 --> 00:13:52,832 That's how we get her signature, a petition for Wives' Day. 398 00:13:52,962 --> 00:13:54,007 Hey, Dave, Rick? 399 00:13:57,053 --> 00:13:58,576 What are you doing? 400 00:13:58,707 --> 00:14:00,317 Well, we're just adding a few names to this petition 401 00:14:00,448 --> 00:14:01,928 to make it look official. 402 00:14:02,058 --> 00:14:03,843 Nobody likes to be the first one to sign. 403 00:14:03,973 --> 00:14:04,844 Well, I'll sign it. 404 00:14:04,974 --> 00:14:06,323 I'm a housewife. 405 00:14:06,454 --> 00:14:07,716 Oh, I don't know. 406 00:14:07,847 --> 00:14:09,674 If this woman really is a forger, 407 00:14:09,805 --> 00:14:12,329 this is liable to wind up as police evidence. 408 00:14:12,460 --> 00:14:16,072 Forgery's a crime, you know. 409 00:14:16,203 --> 00:14:18,596 Let's see. 410 00:14:18,727 --> 00:14:19,902 Let me think of a good one. 411 00:14:20,033 --> 00:14:21,251 How about Clara Randolph? 412 00:14:21,382 --> 00:14:24,472 Clara Randolph., 413 00:14:24,602 --> 00:14:26,648 So we thought at least one day should be set aside 414 00:14:26,778 --> 00:14:28,171 in honor of the wives of America, 415 00:14:28,302 --> 00:14:30,130 and we decided to call it Wives' Day. 416 00:14:30,260 --> 00:14:31,566 - How nice. - Thank you. 417 00:14:31,696 --> 00:14:33,263 So I was hoping you'd be interested in signing 418 00:14:33,394 --> 00:14:34,569 our petition. 419 00:14:34,699 --> 00:14:36,353 Oh, well, I'm not sure I'm eligible. 420 00:14:36,484 --> 00:14:38,138 You see, I don't live here. I'm just visiting. 421 00:14:38,268 --> 00:14:39,182 I'm from out of town. 422 00:14:39,313 --> 00:14:40,270 Oh, that's perfectly OK. 423 00:14:40,401 --> 00:14:41,968 Well, are you sure now? 424 00:14:42,098 --> 00:14:43,621 I wouldn't want my signature to make the petition invalid 425 00:14:43,752 --> 00:14:45,188 or something? Oh, no. 426 00:14:45,319 --> 00:14:46,624 I wouldn't worry about that. I'm sure it'll be fine. 427 00:14:46,755 --> 00:14:48,496 OK. 428 00:14:48,626 --> 00:14:49,845 Say, wait a minute. 429 00:14:49,976 --> 00:14:51,368 I've got some friends of mine inside, 430 00:14:51,499 --> 00:14:53,022 and I'm sure they'd love to sign this. 431 00:14:53,153 --> 00:14:54,937 Won't you come in for a minute? Oh, OK. 432 00:14:58,114 --> 00:14:59,072 Girls. 433 00:14:59,202 --> 00:15:00,116 Ricky! 434 00:15:00,247 --> 00:15:01,683 Oh, hi, Miss Randolph. 435 00:15:01,813 --> 00:15:03,032 Oh, do you two know each other? 436 00:15:03,163 --> 00:15:04,947 Oh, sure, we're practically neighbors. 437 00:15:05,078 --> 00:15:06,470 I didn't know you knew each other. 438 00:15:06,601 --> 00:15:07,994 Well, we haven't actually met. 439 00:15:08,124 --> 00:15:10,474 Well, Rick, this is Mrs. Harrison, Rick Nelson. 440 00:15:10,605 --> 00:15:11,693 How do you do? 441 00:15:11,823 --> 00:15:13,260 Henrietta and I are old friends. 442 00:15:13,390 --> 00:15:15,784 In fact, I used to take piano lessons from her mother. 443 00:15:15,915 --> 00:15:17,090 Oh, how about that? 444 00:15:17,220 --> 00:15:18,526 And this is Mrs. Foster. 445 00:15:18,656 --> 00:15:19,483 How do you do, Rick? 446 00:15:19,614 --> 00:15:20,920 How do you do? 447 00:15:21,050 --> 00:15:22,573 - Rick's a lawyer, you know. - Oh, really? 448 00:15:22,704 --> 00:15:23,574 Oh, well, not exactly. 449 00:15:23,705 --> 00:15:24,575 I'm just a law clerk. 450 00:15:24,706 --> 00:15:25,881 I'm studying law. 451 00:15:26,012 --> 00:15:27,317 Well, it's practically the same thing. 452 00:15:27,448 --> 00:15:28,753 And his brother's a lawyer. 453 00:15:28,884 --> 00:15:30,190 He's with Dobson and Kelly. 454 00:15:30,320 --> 00:15:31,278 David Nelson? 455 00:15:31,408 --> 00:15:32,583 That's right. 456 00:15:32,714 --> 00:15:34,237 Oh, of course! 457 00:15:34,368 --> 00:15:36,413 I just had a meeting with him a couple of days ago. 458 00:15:36,544 --> 00:15:37,849 You're kidding! 459 00:15:37,980 --> 00:15:39,677 No, Mr. Kelly's been my attorney for years. 460 00:15:39,808 --> 00:15:41,941 Well, I don't want to take up any more of your time. 461 00:15:42,071 --> 00:15:43,507 It's nice to have met you. Wait a minute. 462 00:15:43,638 --> 00:15:45,031 What about the petition? 463 00:15:45,161 --> 00:15:46,510 Rick's got a petition here he wants us to sign. 464 00:15:46,641 --> 00:15:47,729 Oh, well, no, that's OK. 465 00:15:47,859 --> 00:15:48,730 Well, don't be silly. 466 00:15:48,860 --> 00:15:50,166 It's a wonderful idea. 467 00:15:50,297 --> 00:15:52,255 They want to establish a special day for wives, 468 00:15:52,386 --> 00:15:54,475 you know, like Mother's Day, and call it Wives' Day. 469 00:15:54,605 --> 00:15:56,259 Hey, that is a wonderful idea. 470 00:15:56,390 --> 00:15:57,608 Well, isn't that strange! 471 00:15:57,739 --> 00:15:59,610 I thought of the same thing myself! 472 00:15:59,741 --> 00:16:01,917 In fact, I mentioned it to your mother! 473 00:16:02,048 --> 00:16:03,440 Wouldn't you girls like to sign it? 474 00:16:03,571 --> 00:16:05,268 - I certainly would. - Oh, me too. 475 00:16:12,275 --> 00:16:13,146 Wait a minute! 476 00:16:13,276 --> 00:16:17,106 I've already signed this! 477 00:16:17,237 --> 00:16:19,065 And you didn't get Mrs. Harrison's signature? 478 00:16:19,195 --> 00:16:20,892 Well, yeah, I got it, but we don't need it. 479 00:16:21,023 --> 00:16:22,329 She's the real Mrs. Harrison. 480 00:16:22,459 --> 00:16:24,505 Mrs. Randolph positively identified her. 481 00:16:24,635 --> 00:16:26,246 It seems they're old friends. 482 00:16:26,376 --> 00:16:28,030 You realize, of course, you've tied up 483 00:16:28,161 --> 00:16:30,380 the whole office for two days with this crazy idea of yours. 484 00:16:30,511 --> 00:16:31,599 Me? 485 00:16:31,729 --> 00:16:33,209 Well, who signed these names here, 486 00:16:33,340 --> 00:16:37,257 Betty Ferguson, Mrs. Mae Waffle Berry, Susan B. Anthony? 487 00:16:37,387 --> 00:16:38,954 OK. 488 00:16:39,085 --> 00:16:40,608 Let's get the office back on schedule again, shall we? 489 00:16:40,738 --> 00:16:42,436 We've got a lot of work to do. Uh, wait a second. 490 00:16:42,566 --> 00:16:44,438 We've got a few complications on our hands here. 491 00:16:44,568 --> 00:16:46,222 What are you talking about? 492 00:16:46,353 --> 00:16:48,050 Well, it seems that the ladies went for this Wives' Day idea 493 00:16:48,181 --> 00:16:49,443 in a big way. 494 00:16:49,573 --> 00:16:50,922 I tried to tell them it was sort of a joke, 495 00:16:51,053 --> 00:16:55,057 but, well, I'll let them tell you the rest. 496 00:16:55,188 --> 00:16:56,058 OK, ladies. 497 00:16:56,189 --> 00:16:58,321 Oh, hi. 498 00:16:58,452 --> 00:16:59,888 We want you to know, Mr. Nelson, we're 499 00:17:00,019 --> 00:17:02,238 behind your petition 100%. 500 00:17:02,369 --> 00:17:03,457 Oh, thank you. 501 00:17:03,587 --> 00:17:05,067 - We certainly are! - Mrs. Randolph! 502 00:17:05,198 --> 00:17:06,938 I hope you don't mind. We found a few of our friends. 503 00:17:07,069 --> 00:17:08,636 Isn't it wonderful the way it's catching on? 504 00:17:08,766 --> 00:17:10,333 Hi, Mom. 505 00:17:10,464 --> 00:17:11,726 We were hoping you'd be willing to talk to the idea, 506 00:17:11,856 --> 00:17:13,162 you know, handle the campaign? 507 00:17:13,293 --> 00:17:14,859 Oh, well, gee, thank you, but I really 508 00:17:14,990 --> 00:17:16,252 don't think I'll have enough time. 509 00:17:16,383 --> 00:17:17,775 Oh, David, don't be so modest. 510 00:17:17,906 --> 00:17:19,386 Girls, we said we needed a chairman. 511 00:17:19,516 --> 00:17:20,387 Here he is! 512 00:17:27,133 --> 00:17:28,743 Wonder whether I should quit now or wait 513 00:17:28,873 --> 00:17:30,745 till he comes out and fires me. 514 00:17:30,875 --> 00:17:31,833 Are you kidding? 515 00:17:31,963 --> 00:17:33,356 I think it's a wonderful idea. 516 00:17:33,487 --> 00:17:34,357 Where's the petition? 517 00:17:34,488 --> 00:17:35,445 I want to sign it. 518 00:17:38,970 --> 00:17:39,841 Hi, Jack. 519 00:17:39,971 --> 00:17:40,885 Have you seen my brother? 520 00:17:41,016 --> 00:17:42,191 - Who's that? - Never mind. 521 00:17:42,322 --> 00:17:43,801 I see him. 522 00:17:43,932 --> 00:17:45,107 Now, remember, Dave, no violence in the malt shop. 523 00:17:45,238 --> 00:17:46,369 Can I bring you something? 524 00:17:46,500 --> 00:17:47,457 Yeah, I think I'll have a chocolate 525 00:17:47,588 --> 00:17:48,763 malt and a couple of aspirin. 526 00:17:51,548 --> 00:17:52,767 Oh, hi, Dave! 527 00:17:52,897 --> 00:17:54,203 Do you realize I spent an hour and a half 528 00:17:54,334 --> 00:17:56,031 talking to those silly females? 529 00:17:56,162 --> 00:17:59,643 Please, one of those silly females is my mother. 530 00:17:59,774 --> 00:18:01,254 We're trying to run a law office. 531 00:18:01,384 --> 00:18:02,994 At least that's what I'm getting paid for. 532 00:18:03,125 --> 00:18:04,605 And you're doing a beautiful job. 533 00:18:04,735 --> 00:18:06,346 Never mind the soft soap. 534 00:18:06,476 --> 00:18:07,912 What's Mr. Kelly going to say when he comes back and finds 535 00:18:08,043 --> 00:18:09,827 out I've been spending my time being chairman 536 00:18:09,958 --> 00:18:11,046 of the Wives' Day committee? 537 00:18:11,177 --> 00:18:12,526 Look, you're worrying about nothing. 538 00:18:12,656 --> 00:18:13,744 That's not the only thing. 539 00:18:13,875 --> 00:18:15,094 You realize that most of our clients 540 00:18:15,224 --> 00:18:17,139 are men, and married men at that? 541 00:18:17,270 --> 00:18:19,707 You can imagine how popular this is going to make me with them. 542 00:18:19,837 --> 00:18:21,404 Wives' Day. 543 00:18:21,535 --> 00:18:23,145 Look, maybe if we don't say anything more about it, 544 00:18:23,276 --> 00:18:24,668 it'll just die a natural death. 545 00:18:24,799 --> 00:18:26,366 I hope you're right. 546 00:18:26,496 --> 00:18:28,107 You haven't said anything to anybody about it, have you? 547 00:18:30,979 --> 00:18:32,285 I did mention it to one guy. 548 00:18:36,202 --> 00:18:37,681 You know how women are. 549 00:18:37,812 --> 00:18:39,205 They'll probably forget about it in a couple of days. 550 00:18:39,335 --> 00:18:41,120 In fact, they probably forgotten about it by now. 551 00:18:41,250 --> 00:18:42,730 Well, I hope you're right. 552 00:18:42,860 --> 00:18:43,774 They were still in there when I left. 553 00:18:43,905 --> 00:18:45,167 I had to duck out the back door. 554 00:18:47,865 --> 00:18:49,302 That's fine. 555 00:18:49,432 --> 00:18:50,738 Now let's get a picture of him working at the desk. 556 00:18:50,868 --> 00:18:52,131 Right over this way, Mr. Nelson, please. 557 00:18:52,261 --> 00:18:53,697 Pardon me, folks. 558 00:18:53,828 --> 00:18:55,482 Can we get through here with the television camera? 559 00:18:55,612 --> 00:18:57,048 Could you tell us, Mr. Nelson, how you 560 00:18:57,179 --> 00:18:58,398 got the idea for Wives' Day? 561 00:18:58,528 --> 00:18:59,921 Well, gee, I really-- 562 00:19:00,051 --> 00:19:01,923 Mr. Nelson, do you think that Wives' Day 563 00:19:02,053 --> 00:19:04,273 will attain the same status that Mother's Day has? 564 00:19:04,404 --> 00:19:05,535 I really don't know. 565 00:19:05,666 --> 00:19:07,058 Do you have something against mothers? 566 00:19:07,189 --> 00:19:11,454 Oh, no, some of my best friends are mothers. 567 00:19:11,585 --> 00:19:13,587 Do you think that husbands will resent this? 568 00:19:13,717 --> 00:19:14,805 Well, I hope not. 569 00:19:14,936 --> 00:19:16,416 Some of my best friends are husbands. 570 00:19:21,377 --> 00:19:23,945 "David Nelson of law firm of Dobson and Kelly, 571 00:19:24,075 --> 00:19:25,903 chairman of Wives' Day drive." 572 00:19:26,034 --> 00:19:27,644 Well, at least you got a nice smile 573 00:19:27,775 --> 00:19:30,081 on your face, which is more than I can say for you right now. 574 00:19:35,913 --> 00:19:37,001 Well, let's get to work. 575 00:19:37,132 --> 00:19:38,351 Were there any calls this morning? 576 00:19:38,481 --> 00:19:39,874 Oh, yes. 577 00:19:40,004 --> 00:19:41,354 Now, the president of the Downtown Women's Club 578 00:19:41,484 --> 00:19:43,269 wants you to speak at their luncheon tomorrow. 579 00:19:43,399 --> 00:19:46,489 She saw you on television and thinks you're just darling. 580 00:19:46,620 --> 00:19:48,187 The West Side Ladies Auxiliary is 581 00:19:48,317 --> 00:19:49,797 having a brunch in your honor. 582 00:19:49,927 --> 00:19:51,712 That's the day after tomorrow. 583 00:19:51,842 --> 00:19:53,801 Oh, the Little Dutch Tea Room phone and offered you 584 00:19:53,931 --> 00:19:55,237 free lunches. 585 00:19:55,368 --> 00:19:57,021 You'll probably have to sit by the window. 586 00:19:57,152 --> 00:19:58,371 There's more. Shall I go on? 587 00:19:58,501 --> 00:20:00,068 You know something? 588 00:20:00,199 --> 00:20:01,896 I can remember when we used to practice law around here. 589 00:20:03,637 --> 00:20:04,768 Dobson and Kelly. 590 00:20:04,899 --> 00:20:06,509 - Is this David Nelson? - Yes, it is. 591 00:20:06,640 --> 00:20:08,816 Well, I'm speaking for the girls at the Palisades Knitting 592 00:20:08,946 --> 00:20:10,209 Club. 593 00:20:10,339 --> 00:20:11,862 And we voted to send you a gift! A gift? 594 00:20:11,993 --> 00:20:13,037 That's right. 595 00:20:13,168 --> 00:20:14,822 And here it is. 596 00:20:14,952 --> 00:20:17,303 We love you, David. 597 00:20:17,433 --> 00:20:18,565 Oh, yes, we do. 598 00:20:18,695 --> 00:20:23,222 And David Nelson, we're all for you. 599 00:20:23,352 --> 00:20:24,353 Wives' Day! 600 00:20:24,484 --> 00:20:25,354 Wives' Day! 601 00:20:25,485 --> 00:20:26,747 Wives' Day! 602 00:20:29,315 --> 00:20:31,969 Oh, well, thank you very much. 603 00:20:32,100 --> 00:20:34,320 OK. 604 00:20:34,450 --> 00:20:36,017 Uh, there's another vote for the women. 605 00:20:38,411 --> 00:20:39,412 Hello? Hello. 606 00:20:39,542 --> 00:20:40,413 Is this David Nelson? 607 00:20:40,543 --> 00:20:41,414 Yes. 608 00:20:43,677 --> 00:20:45,635 I just heard from the other side. 609 00:20:45,766 --> 00:20:48,464 From now on, I hereby put you in full charge of all business 610 00:20:48,595 --> 00:20:49,726 relating to Wives' Day. 611 00:20:49,857 --> 00:20:51,162 Me? 612 00:20:51,293 --> 00:20:52,903 That's right, unless you prefer to assign 613 00:20:53,034 --> 00:20:54,253 the duties to somebody else. 614 00:21:02,565 --> 00:21:04,872 And don't forget the free lunches. 615 00:21:05,002 --> 00:21:06,656 Hey, wait a second! This is illegal. 616 00:21:06,787 --> 00:21:07,657 I demand a lawyer. 617 00:21:10,094 --> 00:21:11,922 Dobson and Kelly? 618 00:21:12,053 --> 00:21:13,707 Oh, yes, ma'am, just a moment. 619 00:21:13,837 --> 00:21:15,317 Rick, it's for you. 620 00:21:15,448 --> 00:21:17,014 She wants the chairman of the Wives' Day committee. 621 00:21:19,147 --> 00:21:20,757 Hello? 622 00:21:20,888 --> 00:21:21,802 Uh, yes, ma'am. 623 00:21:21,932 --> 00:21:23,586 What can I do for you? 624 00:21:23,717 --> 00:21:25,936 Is this the headquarters of the Wives' Day committee? 625 00:21:26,067 --> 00:21:27,155 - Yes, I guess it is. - Here. 626 00:21:27,286 --> 00:21:28,156 I'll take that. 627 00:21:28,287 --> 00:21:29,157 Sign here, please. 628 00:21:29,288 --> 00:21:30,463 Yes, ma'am. 629 00:21:30,593 --> 00:21:31,507 Thank you. 630 00:21:31,638 --> 00:21:33,553 Thanks very much for calling. 631 00:21:33,683 --> 00:21:34,858 It's from the Florist Association. 632 00:21:34,989 --> 00:21:36,295 They'll be glad to do-- 633 00:21:36,425 --> 00:21:37,774 anything they can to help promote Wives' Day. 634 00:21:37,905 --> 00:21:38,819 Hello? 635 00:21:38,949 --> 00:21:40,081 Wives' Day committee. 636 00:21:40,211 --> 00:21:41,517 This is from the Ladies' Gift Shop. 637 00:21:41,648 --> 00:21:43,606 "We love your idea." 638 00:21:43,737 --> 00:21:44,955 Oh, thanks very much. 639 00:21:45,086 --> 00:21:46,305 From Betty's Lingerie. "Hooray for you." 640 00:21:46,435 --> 00:21:47,654 Yes, ma'am. 641 00:21:47,784 --> 00:21:49,351 Same goes for Hadley's Candy 642 00:21:49,482 --> 00:21:51,658 Store and Bonnie's Bonbon Shop and Harry's Bar and Grill. 643 00:21:51,788 --> 00:21:52,920 Hello, Wives' Day committee? 644 00:21:53,050 --> 00:21:54,008 Harry's Bar and Grill? 645 00:21:56,576 --> 00:21:58,142 Well, thanks very much for calling. 646 00:21:58,273 --> 00:22:00,406 Goodbye. 647 00:22:00,536 --> 00:22:04,410 Boy, the word's sure getting around about this. 648 00:22:04,540 --> 00:22:06,499 Hello, Wives' Day committee? Wives' Day committee? 649 00:22:06,629 --> 00:22:08,414 - Telegram. - I'll get it. 650 00:22:08,544 --> 00:22:09,850 Yes, that's right. 651 00:22:09,980 --> 00:22:11,286 Well, thank you very much. 652 00:22:11,417 --> 00:22:12,374 All these for me? 653 00:22:12,505 --> 00:22:14,158 - That's right. - Hello? 654 00:22:14,289 --> 00:22:15,682 Wives' Day committee? Oh, well, thank you. 655 00:22:15,812 --> 00:22:16,683 I'll tell him. 656 00:22:16,813 --> 00:22:17,901 Well, we hope so. 657 00:22:18,032 --> 00:22:19,381 Yes, thank you very much. Goodbye. 658 00:22:19,512 --> 00:22:21,122 Yeah, thanks very much. Yes, ma'am. 659 00:22:21,252 --> 00:22:22,602 Goodbye. It's from Councilman Wiley. 660 00:22:22,732 --> 00:22:24,168 He's willing to let us use his name if we'd like 661 00:22:24,299 --> 00:22:26,083 to call it Wiley's Wives' Day. 662 00:22:29,043 --> 00:22:31,132 Wives' Day committee? 663 00:22:31,262 --> 00:22:32,481 Oh, yes, just a moment. 664 00:22:32,612 --> 00:22:34,527 It's the mayor's office. 665 00:22:34,657 --> 00:22:35,963 Yes, would you put him on, please? 666 00:22:36,093 --> 00:22:37,312 I'll take it my office. 667 00:22:37,443 --> 00:22:38,574 Just a second. 668 00:22:38,705 --> 00:22:39,836 I thought you appointed me chairman! 669 00:22:39,967 --> 00:22:40,837 OK. 670 00:22:40,968 --> 00:22:42,665 Thanks. 671 00:22:42,796 --> 00:22:44,798 Hello? 672 00:22:44,928 --> 00:22:46,365 Yes, this is the chairman speaking. 673 00:22:51,805 --> 00:22:54,634 Oh, well, let me see if my calendar's clear. 674 00:22:54,764 --> 00:22:57,767 Yes, sir, that'll be fine. 675 00:22:57,898 --> 00:22:59,900 Oh, and thank you for your support. 676 00:23:00,030 --> 00:23:00,901 Yes, sir. 677 00:23:01,031 --> 00:23:02,816 Goodbye. 678 00:23:02,946 --> 00:23:04,426 Well, the mayor is behind it 100%. 679 00:23:04,557 --> 00:23:06,297 He's going to issue a proclamation making Wives' Day 680 00:23:06,428 --> 00:23:07,473 official. 681 00:23:07,603 --> 00:23:08,822 And would you make a note of this? 682 00:23:08,952 --> 00:23:10,432 He wants to have lunch with me tomorrow. 683 00:23:11,564 --> 00:23:12,434 I'll get it. 684 00:23:12,565 --> 00:23:13,609 It's probably for me. 685 00:23:13,740 --> 00:23:14,697 Wives' Day. 686 00:23:17,134 --> 00:23:19,093 Oh, well, yes, put him on. 687 00:23:19,223 --> 00:23:20,877 It's the governor. The governor? 688 00:23:21,008 --> 00:23:22,531 Yeah, do you mind if I take this in your office? 689 00:23:22,662 --> 00:23:23,663 Oh, no, you don't. 690 00:23:23,793 --> 00:23:24,620 I'm taking this one. Come on! 691 00:23:24,751 --> 00:23:25,621 I'm the chairman. 692 00:23:25,752 --> 00:23:27,406 You were the chairman. 693 00:23:27,536 --> 00:23:29,364 Hello? 694 00:23:29,495 --> 00:23:31,410 Yes, sir. 695 00:23:31,540 --> 00:23:33,760 Well, this is David Nelson. 696 00:23:33,890 --> 00:23:36,719 Yes, I'm the chairman. 697 00:23:36,850 --> 00:23:37,764 Oh. 698 00:23:37,894 --> 00:23:40,419 Thank you. 699 00:23:40,549 --> 00:23:41,681 Yes, sir. 700 00:23:41,811 --> 00:23:42,943 Yes, sir. 701 00:23:43,073 --> 00:23:44,945 I'll be available any time you say. 702 00:23:45,075 --> 00:23:45,946 OK. 703 00:23:46,076 --> 00:23:46,990 Bye. 704 00:23:47,121 --> 00:23:48,775 How about that? 705 00:23:48,905 --> 00:23:49,993 They're going to introduce a bill to make Wives' Day a state 706 00:23:50,124 --> 00:23:50,994 holiday. 707 00:23:51,125 --> 00:23:52,256 Hey, that's great! 708 00:23:52,387 --> 00:23:53,736 - I sure started something. - You? 709 00:23:53,867 --> 00:23:54,868 I thought I started it. 710 00:23:54,998 --> 00:23:57,000 Well, whoever it was. 711 00:23:58,132 --> 00:24:00,351 Dobson and Kelly? 712 00:24:00,482 --> 00:24:02,441 That's right. 713 00:24:02,571 --> 00:24:03,746 Thank you. 714 00:24:03,877 --> 00:24:07,315 It's Washington calling, the White House. 715 00:24:07,446 --> 00:24:09,360 Hello? 716 00:24:09,491 --> 00:24:12,363 Yes, this is Dave. 717 00:24:12,494 --> 00:24:14,061 How's everything going? 718 00:24:14,191 --> 00:24:17,368 Gee, he heard about Wives' Day, and he thinks it's great. 719 00:24:17,499 --> 00:24:18,631 OK. 720 00:24:18,761 --> 00:24:19,675 OK. 721 00:24:19,806 --> 00:24:22,330 I'll take care of it right away. 722 00:24:22,461 --> 00:24:23,462 Yes, sir. 723 00:24:23,592 --> 00:24:25,246 Goodbye. 724 00:24:25,376 --> 00:24:27,553 That was the president, the president of the United States? 725 00:24:27,683 --> 00:24:29,032 Are you kidding? Of course not. 726 00:24:29,163 --> 00:24:31,034 That was Mr. Kelly. He heard about the idea. 727 00:24:31,165 --> 00:24:32,558 It came over the radio on the news. 728 00:24:32,688 --> 00:24:33,994 He thinks it's great publicity. 729 00:24:34,124 --> 00:24:35,212 I thought you said it was Washington calling. 730 00:24:35,343 --> 00:24:36,910 - Yeah, the White House. - That's right. 731 00:24:37,040 --> 00:24:38,215 I told you he went fishing. 732 00:24:38,346 --> 00:24:40,043 He's staying at the White House Motel. 733 00:24:40,174 --> 00:24:43,569 That's just north of Seattle, Washington. 734 00:24:43,699 --> 00:24:46,397 Oh, by the way, he left a big bundle of dirty shirts 735 00:24:46,528 --> 00:24:47,790 on his kitchen sink. 736 00:24:47,921 --> 00:24:49,488 And he wants me to drop them by the laundry. 737 00:24:49,618 --> 00:24:51,533 Do you suppose you could take care of that for me? 738 00:24:51,664 --> 00:24:52,665 OK. 739 00:24:52,795 --> 00:24:54,275 - Here's the key. - Uh, Rick? 740 00:24:54,405 --> 00:24:55,276 OK. 741 00:24:55,406 --> 00:24:56,886 Dirty shirts. 742 00:24:57,017 --> 00:24:58,758 Well, at least everything's back to normal. 743 00:25:15,557 --> 00:25:17,298 Tonight's "Adventures of Ozzie and Harriet" 744 00:25:17,428 --> 00:25:19,300 was brought to you by your gas company. 745 00:25:19,430 --> 00:25:21,955 Which helps you live modern for less with gas. 746 00:25:22,085 --> 00:25:23,870 That's what we Nelsons do. 52352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.