Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,310 --> 00:00:09,052
"The Adventures of Ozzie
and Harriet," starring
2
00:00:09,183 --> 00:00:11,402
the entire Nelson family.
3
00:00:11,533 --> 00:00:12,490
Here's Ozzie.
4
00:00:14,927 --> 00:00:15,928
Here's Harriet.
5
00:00:18,235 --> 00:00:19,193
Here's David.
6
00:00:21,934 --> 00:00:24,850
And here's Rick.
7
00:00:24,981 --> 00:00:29,116
Here they are, America's
favorite family, the Nelsons.
8
00:00:32,032 --> 00:00:33,685
Tonight's "Adventures
of Ozzie and Harriet"
9
00:00:33,816 --> 00:00:35,774
is brought to you
by your gas company,
10
00:00:35,905 --> 00:00:38,821
with pipeline companies and
gas appliance and equipment
11
00:00:38,951 --> 00:00:41,780
manufacturers who help
you and your family
12
00:00:41,911 --> 00:00:44,044
live modern for less with gas.
13
00:00:44,174 --> 00:00:45,523
That's what we
do at our house.
14
00:00:47,482 --> 00:00:48,961
OK.
Come on, you guys.
15
00:00:49,092 --> 00:00:50,354
The meeting's come to order.
16
00:00:50,485 --> 00:00:51,964
Hey, break that up, will you?
17
00:00:52,095 --> 00:00:53,227
Hey, we're right in
the middle of a hand!
18
00:00:53,357 --> 00:00:54,619
Well, you got nothing.
19
00:00:54,750 --> 00:00:56,012
You've got nothing.
Hey, wait a second!
20
00:00:56,143 --> 00:00:57,622
Bruce, you win.
You got a full house.
21
00:00:57,753 --> 00:00:59,798
That's great except we
happen to be playing bridge.
22
00:00:59,929 --> 00:01:00,973
Well, you can
straighten it out later.
23
00:01:01,104 --> 00:01:02,236
Come on.
24
00:01:02,366 --> 00:01:03,933
Turn off the television
set, will you?
25
00:01:04,064 --> 00:01:05,369
And what's so important that
we have to have a meeting?
26
00:01:05,500 --> 00:01:06,675
Well, we've got a
dance Saturday night.
27
00:01:06,805 --> 00:01:08,155
We've got to make plans for it.
28
00:01:08,285 --> 00:01:09,895
We didn't make any
plans for the last dance.
29
00:01:10,026 --> 00:01:11,375
Probably why he ended
up on the same night
30
00:01:11,506 --> 00:01:12,376
as a junior prom.
31
00:01:12,507 --> 00:01:13,943
OK.
32
00:01:14,074 --> 00:01:15,988
Meeting come to order.
We don't want to waste any time.
33
00:01:16,119 --> 00:01:17,338
So let's hear from the chairman
of the dance committee.
34
00:01:17,468 --> 00:01:18,861
Charlie?
Where's Charlie?
35
00:01:18,991 --> 00:01:20,819
Oh, he's not here.
He's got a date tonight.
36
00:01:20,950 --> 00:01:21,820
Well, that's it.
37
00:01:21,951 --> 00:01:23,257
Meeting's adjourned.
38
00:01:23,387 --> 00:01:24,910
Sit down, you fellas.
Come on, you guys.
39
00:01:25,041 --> 00:01:26,564
I promised my wife
I'd be right home.
40
00:01:26,695 --> 00:01:27,826
All right.
41
00:01:27,957 --> 00:01:29,263
Meeting come to order.
42
00:01:29,393 --> 00:01:30,699
Rick, you want to tell
'em about the letter?
43
00:01:30,829 --> 00:01:32,353
Yeah, we have a notice
here from Dean Hopkins.
44
00:01:32,483 --> 00:01:34,398
It's the usual letter
telling all the fraternities
45
00:01:34,529 --> 00:01:36,183
to get on the ball,
clean up our houses,
46
00:01:36,313 --> 00:01:38,185
and live up to our
social responsibilities.
47
00:01:38,315 --> 00:01:40,317
Well, it's the same letter
we ignore every month.
48
00:01:40,448 --> 00:01:42,493
Well, not exactly, he's
got a little added twist here
49
00:01:42,624 --> 00:01:44,060
at the end.
50
00:01:44,191 --> 00:01:45,757
He makes a suggestion that
it might be a good idea
51
00:01:45,888 --> 00:01:47,846
if the fraternities went back
to the old system of having
52
00:01:47,977 --> 00:01:48,847
housemothers.
53
00:01:48,978 --> 00:01:50,936
It's just a suggestion.
54
00:01:51,067 --> 00:01:51,981
OK.
55
00:01:52,112 --> 00:01:53,417
Is there any more new business?
56
00:01:53,548 --> 00:01:54,462
Wow!
57
00:01:54,592 --> 00:01:55,898
Come on, will you, guys?
58
00:01:56,028 --> 00:01:57,465
Will you start paying
attention and turn off
59
00:01:57,595 --> 00:01:58,988
the television set?
60
00:01:59,119 --> 00:02:00,598
Hey, who's that?
61
00:02:00,729 --> 00:02:01,817
I don't know we couldn't
turn up the sound because
62
00:02:01,947 --> 00:02:03,035
of the meeting.
OK.
63
00:02:03,166 --> 00:02:04,863
Meeting's adjourned.
Turn it up.
64
00:02:04,994 --> 00:02:06,213
Well, you better
get going, Rick.
65
00:02:06,343 --> 00:02:07,605
Kris is waiting.
Thanks for reminding me.
66
00:02:09,216 --> 00:02:10,478
Well, I know you have
to get back to the club,
67
00:02:10,608 --> 00:02:12,044
but I want to thank you
very much for talking
68
00:02:12,175 --> 00:02:14,046
to us, Miss La Tassel
It's been a real pleasure.
69
00:02:14,177 --> 00:02:16,048
Thank you.
It's been lots of fun.
70
00:02:16,179 --> 00:02:17,963
I hope you'll come down
and see me at the club.
71
00:02:18,094 --> 00:02:18,964
Try and keep me away.
72
00:02:32,630 --> 00:02:34,066
Well, folks, If
you've just tuned in,
73
00:02:34,197 --> 00:02:36,025
we've been talking to
Miss Bubbles La Tassel
74
00:02:36,156 --> 00:02:38,201
a lovely exotic dancer
currently appearing
75
00:02:38,332 --> 00:02:40,029
at the Zimbo Zambo Club.
76
00:02:40,160 --> 00:02:43,119
And we'll be back in just 60
seconds, after this message.
77
00:02:43,250 --> 00:02:45,077
Well, you guys were
looking for a house mother.
78
00:02:45,208 --> 00:02:46,383
What about her?
Yeah!
79
00:02:46,514 --> 00:02:47,471
All those in favor.
80
00:02:47,602 --> 00:02:48,603
Aye!
81
00:02:48,733 --> 00:02:49,604
Now, wait a minute.
82
00:02:49,734 --> 00:02:50,866
Nobody's made a motion yet.
83
00:02:50,996 --> 00:02:52,259
Wally's right.
84
00:02:52,389 --> 00:02:53,651
I make a motion we
appoint Wally to send
85
00:02:53,782 --> 00:02:55,523
a telegram inviting
Miss Bubbles La
86
00:02:55,653 --> 00:02:57,568
Tassel to be our house mother.
87
00:02:57,699 --> 00:02:58,743
All those in favor.
88
00:02:58,874 --> 00:02:59,875
Aye!
89
00:03:04,314 --> 00:03:05,924
You sure you want to
stay for dinner now?
90
00:03:06,055 --> 00:03:07,317
Of course I will.
91
00:03:07,448 --> 00:03:09,189
- I didn't mean you.
- No, no, thanks, Mom.
92
00:03:09,319 --> 00:03:11,321
Kris is probably wondering
where I am right now, anyway.
93
00:03:11,452 --> 00:03:12,888
OK.
When's the dance?
94
00:03:13,018 --> 00:03:14,281
- This Saturday night.
- Oh.
95
00:03:14,411 --> 00:03:15,978
Well, I'll get a couple
of mothers together,
96
00:03:16,108 --> 00:03:17,762
and we'll make sure you have
plenty of cake and cookies.
97
00:03:17,893 --> 00:03:19,416
OK.
Thanks.
98
00:03:19,547 --> 00:03:20,591
Why don't you wait till
that housemother shows up.
99
00:03:20,722 --> 00:03:21,940
Maybe she'll make them for you.
100
00:03:22,071 --> 00:03:23,203
What house housemother?
101
00:03:23,333 --> 00:03:24,595
Oh, it was just a gag.
102
00:03:24,726 --> 00:03:26,293
We saw this girl on
television last night,
103
00:03:26,423 --> 00:03:29,034
and the guys suggested she
might make an ideal housemother.
104
00:03:29,165 --> 00:03:30,688
She was a rather
attractive girl.
105
00:03:30,819 --> 00:03:32,429
Oh.
106
00:03:32,560 --> 00:03:36,303
Uh, Rick, that wasn't exactly
the way you described her
107
00:03:36,433 --> 00:03:37,565
to me.
108
00:03:37,695 --> 00:03:39,567
Please, I'm
talking to my mother.
109
00:03:39,697 --> 00:03:40,568
What about this girl?
110
00:03:40,698 --> 00:03:41,569
Oh, that's all.
111
00:03:41,699 --> 00:03:42,787
The guys were just kidding.
112
00:03:42,918 --> 00:03:44,441
She's an exotic dancer.
113
00:03:44,572 --> 00:03:46,226
A what?
114
00:03:46,356 --> 00:03:50,360
She dances down at the Zimbo
Zambo Club at Eighth and Main.
115
00:03:50,491 --> 00:03:51,492
How do you know?
116
00:03:51,622 --> 00:03:52,884
Yeah, how do you know, Pop?
117
00:03:53,015 --> 00:03:54,582
- Well, you told me.
- OK.
118
00:03:54,712 --> 00:03:55,583
If you say so.
119
00:03:55,713 --> 00:03:57,237
I better get going.
120
00:03:57,367 --> 00:03:59,804
Rick, come back here!
121
00:03:59,935 --> 00:04:01,328
I haven't even had dinner yet.
122
00:04:09,945 --> 00:04:10,946
Hey, who's got my pants?
123
00:04:11,076 --> 00:04:12,208
What difference does it make?
124
00:04:12,339 --> 00:04:13,731
You won't be dressed
in time anyway.
125
00:04:13,862 --> 00:04:15,255
Are you kidding?
126
00:04:15,385 --> 00:04:16,604
You don't think I'm going
to miss this, do you?
127
00:04:16,734 --> 00:04:19,650
Has anybody seen my pants?
128
00:04:19,781 --> 00:04:20,782
Hey, Rick!
129
00:04:20,912 --> 00:04:22,392
Here put this on.
What for?
130
00:04:22,523 --> 00:04:23,872
Well, you don't want to
look like a slob, do you?
131
00:04:24,002 --> 00:04:25,221
What do you mean?
What's going on around here?
132
00:04:25,352 --> 00:04:26,657
Wally sent her
the wire!
133
00:04:26,788 --> 00:04:28,006
For he's a jolly good fellow.
Never mind that!
134
00:04:28,137 --> 00:04:29,007
She'll be here any minute!
135
00:04:29,138 --> 00:04:30,008
Who'll be here?
136
00:04:30,139 --> 00:04:31,358
Our new housemother!
137
00:04:31,488 --> 00:04:32,794
- Bubbles La Tassel?
- Yeah!
138
00:04:32,924 --> 00:04:34,186
Isn't that the wildest
thing you ever heard of?
139
00:04:34,317 --> 00:04:35,884
He sent her the wire,
and she accepted!
140
00:04:36,014 --> 00:04:37,189
Well, you guys must be crazy!
141
00:04:37,320 --> 00:04:38,408
You can't have her
for a housemother.
142
00:04:38,539 --> 00:04:39,627
What'll the dean say?
143
00:04:39,757 --> 00:04:40,976
Well, nothing,
unless he finds out.
144
00:04:41,106 --> 00:04:42,412
I'm getting out of here.
145
00:04:42,543 --> 00:04:44,327
What do you mean just a gag?
146
00:04:44,458 --> 00:04:45,763
She's coming over
here, isn't she?
147
00:04:45,894 --> 00:04:47,199
Well, yeah, when
she got our wire
148
00:04:47,330 --> 00:04:48,505
she thought it would be
a cute idea to accept.
149
00:04:48,636 --> 00:04:50,072
You know, just as
a publicity stunt.
150
00:04:50,202 --> 00:04:51,639
Yeah.
And she's coming over here.
151
00:04:51,769 --> 00:04:52,857
Right now, and she's bringing
a photographer with her
152
00:04:52,988 --> 00:04:53,902
to take some pictures.
153
00:04:54,032 --> 00:04:55,164
It's all perfectly innocent.
154
00:04:55,295 --> 00:04:56,426
I still don't
want any part of it.
155
00:04:56,557 --> 00:04:57,906
- Oh, come on, Rick.
- She's here!
156
00:04:58,036 --> 00:04:59,342
She just drove up!
157
00:04:59,473 --> 00:05:00,822
Hey, fellas, she's here.
Come on, you guys.
158
00:05:00,952 --> 00:05:02,432
Where are my pants?
159
00:05:02,563 --> 00:05:03,781
Hey, somebody better get
him...
160
00:05:03,912 --> 00:05:05,566
- Oh, thanks.
- Not on me, on her.
161
00:05:05,696 --> 00:05:07,002
Oh, yeah!
162
00:05:07,132 --> 00:05:08,525
Boy I hope there's some
place to pin it on her.
163
00:05:17,012 --> 00:05:19,188
Oh, Miss La Tassel,
my name is Rick Nelson.
164
00:05:19,319 --> 00:05:20,711
On behalf of our
fraternity, I'd like
165
00:05:20,842 --> 00:05:22,191
to extend you a hearty welcome.
166
00:05:22,322 --> 00:05:23,192
Thank you.
167
00:05:23,323 --> 00:05:24,454
Hi, fellas!
168
00:05:24,585 --> 00:05:25,977
Hi!
169
00:05:26,108 --> 00:05:28,197
Say, this looks like a
real swinging group here.
170
00:05:28,328 --> 00:05:30,025
Oh, we manage to
keep things moving!
171
00:05:31,418 --> 00:05:33,115
Say, you're a
cute little rascal.
172
00:05:33,245 --> 00:05:34,638
Oh, thank you.
173
00:05:34,769 --> 00:05:35,639
Uh, same to you.
174
00:05:35,770 --> 00:05:36,640
What's your name?
175
00:05:36,771 --> 00:05:37,685
Plowy Wumstead.
176
00:05:37,815 --> 00:05:39,382
Wally Plumstead.
Hi, Wally.
177
00:05:39,513 --> 00:05:40,557
Hi.
178
00:05:40,688 --> 00:05:41,776
Everybody look
this way, please.
179
00:05:41,906 --> 00:05:43,691
Big smile.
180
00:05:43,821 --> 00:05:45,345
Thank you.
181
00:05:45,475 --> 00:05:47,259
Oh, this is my photographer,
fellas, Eddie Benson.
182
00:05:47,390 --> 00:05:48,783
- Hi, Eddie!
- Hi, fellas.
183
00:05:48,913 --> 00:05:50,654
Hey, look, you guys,
why don't you form a line,
184
00:05:50,785 --> 00:05:54,832
and you can all introduce
yourself to Miss La Tassel.
185
00:05:54,963 --> 00:05:56,138
How do you do, Miss La Tassel?
186
00:05:56,268 --> 00:05:57,487
My name is Bruce.
187
00:05:57,618 --> 00:05:59,359
Please, boys, let's
not be so formal.
188
00:05:59,489 --> 00:06:00,795
Just call me Mom.
189
00:06:00,925 --> 00:06:01,796
My name's Phil.
190
00:06:01,926 --> 00:06:03,232
- Hi, Phil
- Hi.
191
00:06:03,363 --> 00:06:04,494
My name's Carl.
Hi, Carl.
192
00:06:04,625 --> 00:06:05,582
Oh.
193
00:06:12,241 --> 00:06:13,068
All right.
194
00:06:13,198 --> 00:06:15,549
Honey, hold up the coat.
195
00:06:15,679 --> 00:06:17,333
Move your hands so
I can see your face.
196
00:06:17,464 --> 00:06:18,769
All right, everybody, big smile.
197
00:06:18,900 --> 00:06:21,076
This is going to make a
nice, domestic picture.
198
00:06:21,206 --> 00:06:22,077
Good.
199
00:06:22,207 --> 00:06:23,078
Thank you.
200
00:06:23,208 --> 00:06:24,775
How does that look, huh?
201
00:06:24,906 --> 00:06:26,473
Beautiful.
202
00:06:26,603 --> 00:06:27,517
Not only that, it's great
to have a housemother around
203
00:06:27,648 --> 00:06:28,605
to do these things.
204
00:06:28,736 --> 00:06:29,780
Boy, you're not kidding.
205
00:06:29,911 --> 00:06:31,086
Thanks, Mom.
206
00:06:31,216 --> 00:06:32,696
- It's a pleasure, honey.
- All right.
207
00:06:32,827 --> 00:06:34,437
Let's try some out in
the hall, shall we?
208
00:06:34,568 --> 00:06:35,525
OK.
209
00:06:41,313 --> 00:06:42,184
Fine.
210
00:06:42,314 --> 00:06:43,315
Now look this way.
211
00:06:48,756 --> 00:06:50,975
And there we go.
212
00:06:51,106 --> 00:06:51,976
OK.
213
00:06:52,107 --> 00:06:54,239
Now smile!
214
00:06:54,370 --> 00:06:55,545
Fine!
215
00:06:55,676 --> 00:06:57,591
All right.
Here's the action on this one.
216
00:06:57,721 --> 00:06:59,767
The housemother has just
baked this delicious cake.
217
00:06:59,897 --> 00:07:01,290
Rick, you're ready to
cut it, and you guys
218
00:07:01,421 --> 00:07:02,378
have your plates ready.
All right?
219
00:07:02,509 --> 00:07:03,466
Where's the cake.
220
00:07:03,597 --> 00:07:04,554
Oh, yeah, right here.
221
00:07:07,035 --> 00:07:09,298
Here we go.
222
00:07:09,429 --> 00:07:10,734
Big smile.
223
00:07:10,865 --> 00:07:11,866
Great.
224
00:07:14,085 --> 00:07:15,435
All right.
225
00:07:15,565 --> 00:07:17,262
In this tender scene,
the little housemother
226
00:07:17,393 --> 00:07:19,003
is taking care of
this poor, sick boy.
227
00:07:19,134 --> 00:07:20,135
All right?
228
00:07:22,267 --> 00:07:23,138
OK.
229
00:07:23,268 --> 00:07:24,226
You ready?
230
00:07:24,356 --> 00:07:25,706
Here we go.
231
00:07:25,836 --> 00:07:26,924
Hold it.
232
00:07:27,055 --> 00:07:28,056
Great.
233
00:07:38,501 --> 00:07:39,894
105?
234
00:07:40,024 --> 00:07:42,810
It was worth it.
235
00:07:42,940 --> 00:07:44,725
I must admit it's been
an interesting afternoon.
236
00:07:44,855 --> 00:07:46,030
It sure has.
237
00:07:46,161 --> 00:07:47,336
Yeah, I kind of
hate to see her go.
238
00:07:47,467 --> 00:07:49,033
Wait till I get
home and Kris says,
239
00:07:49,164 --> 00:07:50,557
what happened at school today?
What are you going to say?
240
00:07:50,687 --> 00:07:51,819
Nothing.
I'm going to change the subject.
241
00:07:53,385 --> 00:07:54,604
Thanks for everything, boys.
242
00:07:54,735 --> 00:07:56,040
Oh, that's OK.
243
00:07:56,171 --> 00:07:56,911
Yeah, I think we got
some real good pictures.
244
00:07:57,041 --> 00:07:58,129
It's been a pleasure.
245
00:07:58,260 --> 00:07:59,522
We'll look forward
to seeing them.
246
00:07:59,653 --> 00:08:00,915
You sure have a nice
bunch of boys here.
247
00:08:01,045 --> 00:08:02,220
Well, thanks, we
really enjoyed it.
248
00:08:02,351 --> 00:08:03,439
- Well, so long.
- Bye,
249
00:08:03,570 --> 00:08:04,440
Bye, Eddie.
250
00:08:04,571 --> 00:08:06,137
See you tomorrow, Eddie.
251
00:08:06,268 --> 00:08:08,400
Oh, and Eddie, would you mind
bringing my bag in for me?
252
00:08:08,531 --> 00:08:09,663
I left it out in the car.
253
00:08:09,793 --> 00:08:10,751
OK.
254
00:08:12,448 --> 00:08:13,493
Oh.
255
00:08:13,623 --> 00:08:14,929
Oh, and I wonder
if one of you boys
256
00:08:15,059 --> 00:08:16,496
would mind showing
me to my room.
257
00:08:16,626 --> 00:08:17,497
- Your room?
- Room?
258
00:08:17,627 --> 00:08:19,107
Room?
259
00:08:19,237 --> 00:08:21,805
Unless you fellas want
me to stay in the dorm.
260
00:08:21,936 --> 00:08:23,154
Ooh!
No.
261
00:08:23,285 --> 00:08:24,765
We have a room for you.
Don't we, fellas?
262
00:08:24,895 --> 00:08:26,331
We do?
Oh, we do.
263
00:08:26,462 --> 00:08:27,898
Yeah, that's right,
the cook's room.
264
00:08:28,029 --> 00:08:29,334
It's very nice.
Yeah, of course.
265
00:08:29,465 --> 00:08:30,553
It's down at the
other end of the hall
266
00:08:30,684 --> 00:08:32,033
and up those creaky old stairs.
267
00:08:32,163 --> 00:08:33,556
Yeah, and it is a
little drafty up there.
268
00:08:33,687 --> 00:08:35,079
And the mattress
is kind of lumpy.
269
00:08:35,210 --> 00:08:36,124
But it's very nice.
270
00:08:36,254 --> 00:08:37,734
It sounds interesting.
271
00:08:37,865 --> 00:08:39,736
I hope I'm not putting
you out too much,
272
00:08:39,867 --> 00:08:42,043
but I figure if I'm going to
claim to be the housemother,
273
00:08:42,173 --> 00:08:43,740
I ought to spend at
least one night here.
274
00:08:43,871 --> 00:08:44,915
Don't you think?
275
00:08:45,046 --> 00:08:46,569
- Oh, sure.
- No, that's right.
276
00:08:46,700 --> 00:08:48,266
Besides, we have
another picture layout
277
00:08:48,397 --> 00:08:49,267
planned for tomorrow.
278
00:08:49,398 --> 00:08:50,965
That is if it's OK.
279
00:08:51,095 --> 00:08:52,444
Oh, sure.
280
00:08:52,575 --> 00:08:53,533
Well, I'll go out and
get your bag for you.
281
00:08:53,663 --> 00:08:54,751
Oh, thank you.
282
00:08:54,882 --> 00:08:55,926
Oh, and I'll
show you your room.
283
00:08:56,057 --> 00:08:58,102
Thank you.
284
00:08:58,233 --> 00:09:00,714
Oh, and thanks a lot for
asking me to stay for the dance
285
00:09:00,844 --> 00:09:03,586
tomorrow night.
286
00:09:03,717 --> 00:09:04,805
Did she say the dance?
287
00:09:04,935 --> 00:09:06,241
Yeah, I guess she did.
288
00:09:06,371 --> 00:09:08,069
All right.
289
00:09:08,199 --> 00:09:10,854
Which one of you guys is crazy
enough to ask her to the dance?
290
00:09:10,985 --> 00:09:12,029
I was.
291
00:09:12,160 --> 00:09:13,030
I was.
292
00:09:13,161 --> 00:09:14,858
I was.
293
00:09:14,989 --> 00:09:16,947
OK, so was I. But
don't look so worried.
294
00:09:17,078 --> 00:09:18,470
She can't make it, anyway.
295
00:09:18,601 --> 00:09:20,211
And don't look so noble.
296
00:09:20,342 --> 00:09:22,083
You probably would have asked
her too, but you're married.
297
00:09:24,476 --> 00:09:32,702
When I get to
thinking about the past and all
298
00:09:32,833 --> 00:09:39,274
of the good things that
were too good to last,
299
00:09:39,404 --> 00:09:48,109
I cry in my heart for each
little part of yesterday's
300
00:09:48,239 --> 00:09:50,502
love.
301
00:09:50,633 --> 00:09:51,591
Yesterday's love.
302
00:09:54,506 --> 00:10:01,731
A few tender moments
when heaven was mine.
303
00:10:01,862 --> 00:10:09,130
The vows that you whispered
with each kiss was divine.
304
00:10:09,260 --> 00:10:12,655
How empty they seem.
305
00:10:12,786 --> 00:10:20,315
They're lost in a dream
with yesterday's love.
306
00:10:20,445 --> 00:10:21,446
Yesterday's love.
307
00:10:24,493 --> 00:10:35,460
Somewhere I lost you along
the way, lost without knowing
308
00:10:35,591 --> 00:10:39,508
the price that I'd pay.
309
00:10:39,639 --> 00:10:44,208
I can't help but
wonder how things
310
00:10:44,339 --> 00:10:55,045
would have been if I could
start over and try it again.
311
00:10:55,176 --> 00:11:02,444
But love has its problems
and bridges to burn.
312
00:11:02,574 --> 00:11:10,234
You have to cross over,
and you never return.
313
00:11:10,365 --> 00:11:17,677
For dreams have their
day and then fade away
314
00:11:17,807 --> 00:11:20,941
with yesterday's love.
315
00:11:21,071 --> 00:11:23,291
Yesterday's love.
316
00:11:31,734 --> 00:11:32,822
Gee, that was great, Rick.
317
00:11:32,953 --> 00:11:34,041
Oh, thanks.
318
00:11:34,171 --> 00:11:35,607
Look, if you ever
need a job, I'll
319
00:11:35,738 --> 00:11:37,871
be glad to talk to them down
at the Zimbo Zambo Club.
320
00:11:38,001 --> 00:11:39,176
Thanks.
I may take you up on that.
321
00:11:40,787 --> 00:11:42,092
Well, I hate to break
up the party, fellas.
322
00:11:42,223 --> 00:11:43,703
But I think I
better hit the sack.
323
00:11:43,833 --> 00:11:45,139
I got a big day tomorrow.
324
00:11:45,269 --> 00:11:46,793
Gee, I didn't realize
it was getting so late.
325
00:11:46,923 --> 00:11:48,577
It's really been
a wonderful evening.
326
00:11:48,708 --> 00:11:49,883
Good night, boys.
327
00:11:50,013 --> 00:11:50,884
Goodnight, Mom!
328
00:11:51,014 --> 00:11:52,233
Hey, wait a minute!
329
00:11:52,363 --> 00:11:53,582
Aren't you going to
kiss us good night?
330
00:11:53,713 --> 00:11:56,193
Oh, darling boys, I forgot.
331
00:12:04,201 --> 00:12:05,768
Hey, she's quite
a gal, isn't she?
332
00:12:05,899 --> 00:12:07,814
Yeah, I sure hope the dean
doesn't find out about this.
333
00:12:07,944 --> 00:12:09,729
Oh, well, who's going to
be crazy enough to tell him?
334
00:12:09,859 --> 00:12:10,817
Well, what about
all the publicity
335
00:12:10,947 --> 00:12:12,166
pictures that were taken today?
336
00:12:12,296 --> 00:12:13,558
Well, maybe they
won't get in the paper.
337
00:12:13,689 --> 00:12:15,256
Besides, I thought
you said the dean wanted
338
00:12:15,386 --> 00:12:16,866
us to have a housemother.
339
00:12:16,997 --> 00:12:18,041
Well, I think he had a
little different type in mine.
340
00:12:18,172 --> 00:12:19,434
Well, yeah!
341
00:12:19,564 --> 00:12:20,827
But even if the dean
does see the pictures,
342
00:12:20,957 --> 00:12:22,132
he'll realize it was
just a publicity stunt.
343
00:12:22,263 --> 00:12:23,786
He'll probably get a
big kick out of it.
344
00:12:23,917 --> 00:12:25,092
Yeah, until he finds out
she stayed at the fraternity
345
00:12:25,222 --> 00:12:26,441
all night.
346
00:12:26,571 --> 00:12:27,311
Then we'll all get
kicked out of school.
347
00:12:27,442 --> 00:12:28,617
Oh, come on.
348
00:12:28,748 --> 00:12:30,097
Will you guys stop
worrying about it?
349
00:12:30,227 --> 00:12:31,402
The dean is a reasonable,
intelligent man, right?
350
00:12:31,533 --> 00:12:32,621
Right.
351
00:12:32,752 --> 00:12:33,840
And if he does
find out about it,
352
00:12:33,970 --> 00:12:35,145
he'll probably
understand the situation
353
00:12:35,276 --> 00:12:35,885
and accept it for
exactly what it is.
354
00:12:36,016 --> 00:12:37,191
Right.
355
00:12:37,321 --> 00:12:38,627
Now, all we have
to do is figure out
356
00:12:38,758 --> 00:12:39,584
a way to keep him from
finding out about it.
357
00:12:39,715 --> 00:12:40,847
OK.
358
00:12:40,977 --> 00:12:42,152
Then let's get organized.
359
00:12:42,283 --> 00:12:43,675
Phil, you go over
to the dean's house
360
00:12:43,806 --> 00:12:44,894
and let us know if he even
thinks about leaving it.
361
00:12:45,025 --> 00:12:46,243
- Right.
- No, no, Phil.
362
00:12:46,374 --> 00:12:47,810
- Right.
- Oh, shut up.
363
00:12:47,941 --> 00:12:49,899
You get a pair of binoculars
and go up on the roof
364
00:12:50,030 --> 00:12:52,380
and let us know if anyone
comes up the walk, OK?
365
00:12:52,510 --> 00:12:53,424
OK?
366
00:12:53,555 --> 00:12:55,165
You told me to shut up.
367
00:12:55,296 --> 00:12:56,819
We got to set up a schedule
for guard duty for all
368
00:12:56,950 --> 00:12:58,168
the doors.
369
00:12:58,299 --> 00:12:59,604
Hey, what's the
matter with you guys?
370
00:12:59,735 --> 00:13:00,388
You're trying to get us
kicked off the campus?
371
00:13:00,518 --> 00:13:01,606
What do you mean?
372
00:13:01,737 --> 00:13:02,694
Come on outside
and take a look.
373
00:13:11,181 --> 00:13:12,226
Oh, my gosh!
374
00:13:12,356 --> 00:13:13,227
Hey, somebody
go up and tell her
375
00:13:13,357 --> 00:13:14,271
to get away from the window!
376
00:13:16,578 --> 00:13:18,101
Are you kidding?
377
00:13:18,232 --> 00:13:19,581
I'm getting out of here.
Somebody turn off the lights.
378
00:13:19,711 --> 00:13:21,322
Where's the main switch?
I don't know!
379
00:13:21,452 --> 00:13:23,237
- Well, somebody do something!
- Look, she's bending her knees!
380
00:13:23,367 --> 00:13:24,238
That's cheating.
381
00:13:24,368 --> 00:13:25,369
Oh, shut up.
382
00:13:47,696 --> 00:13:48,915
Wally?
383
00:13:49,045 --> 00:13:49,916
Where is he?
384
00:13:50,046 --> 00:13:50,917
Where's the dean?
385
00:13:51,047 --> 00:13:53,049
Where's he at?
386
00:13:53,180 --> 00:13:55,269
Hey, you've been taking
sleeping pills or something?
387
00:13:55,399 --> 00:13:56,879
Are you kidding?
I didn't get to bed last night.
388
00:13:57,010 --> 00:13:58,359
None of us did.
389
00:13:58,489 --> 00:13:59,882
We were too worried about
the dean finding out
390
00:14:00,013 --> 00:14:01,362
about you know who.
391
00:14:01,492 --> 00:14:02,624
You haven't told anybody
about it, have you?
392
00:14:02,754 --> 00:14:04,234
- Of course not.
- Hi, Rick.
393
00:14:04,365 --> 00:14:05,845
Hi, Jack.
394
00:14:05,975 --> 00:14:06,933
Say, what are the chances
of joining that swinging
395
00:14:07,063 --> 00:14:07,934
fraternity of yours?
396
00:14:08,064 --> 00:14:09,326
Jack!
397
00:14:09,457 --> 00:14:11,198
I thought you said
you didn't tell anybody.
398
00:14:11,328 --> 00:14:13,113
Well, you know Jack.
He won't say anything.
399
00:14:13,243 --> 00:14:14,984
Well, I hope you
haven't told anybody else.
400
00:14:15,115 --> 00:14:20,076
A pretty
girl is like a melody.
401
00:14:20,207 --> 00:14:21,164
Come on, Mother.
402
00:14:21,295 --> 00:14:22,862
Let's go back to the fraternity.
403
00:14:24,689 --> 00:14:25,560
Oh, great.
404
00:14:25,690 --> 00:14:26,953
You told them too, huh?
405
00:14:27,083 --> 00:14:28,737
Well, you know you
can trust the Betas.
406
00:14:28,868 --> 00:14:31,348
Look, in a situation like
this, you can't trust anybody.
407
00:14:31,479 --> 00:14:33,394
Well, good
afternoon, gentlemen.
408
00:14:33,524 --> 00:14:34,743
Oh, Dean Hopkins!
409
00:14:34,874 --> 00:14:36,353
- May I sit down?
- Uh.
410
00:14:36,484 --> 00:14:37,311
- Yes, uh, of course.
- Please do!
411
00:14:37,441 --> 00:14:39,182
Thank you.
412
00:14:39,313 --> 00:14:41,532
There's been a little rumor
going around the campus,
413
00:14:41,663 --> 00:14:43,099
and I just thought
I'd check up on it.
414
00:14:43,230 --> 00:14:44,144
A rumor?
415
00:14:44,274 --> 00:14:45,362
Yes, about your fraternity.
416
00:14:45,493 --> 00:14:47,060
Oh, well, what's that, sir?
417
00:14:47,190 --> 00:14:49,192
Well, when I sent out my
recommendations the other day,
418
00:14:49,323 --> 00:14:51,760
I frankly didn't expect
such immediate cooperation.
419
00:14:51,891 --> 00:14:55,155
But I understand you boys
have engaged a housemother.
420
00:14:55,285 --> 00:14:56,156
Oh.
421
00:14:56,286 --> 00:14:57,331
Well, not exactly.
422
00:14:57,461 --> 00:14:58,680
She's just
staying in our house
423
00:14:58,810 --> 00:15:00,682
on sort of a temporary basis.
424
00:15:00,812 --> 00:15:02,466
- I see.
- Yeah.
425
00:15:02,597 --> 00:15:04,947
Well, as you know, this is my
first year at the university.
426
00:15:05,078 --> 00:15:06,949
And I greatly appreciate
the spirit in which
427
00:15:07,080 --> 00:15:08,646
you've accepted my suggestions.
428
00:15:08,777 --> 00:15:10,083
Oh, thank you, sir.
429
00:15:10,213 --> 00:15:11,606
Say, Rick, I hate to
rush you, but don't you
430
00:15:11,736 --> 00:15:12,999
have to get back to the house?
431
00:15:13,129 --> 00:15:14,826
Oh, that's right.
Thanks for reminding me.
432
00:15:14,957 --> 00:15:16,654
Well, it's nice to have
talked to you, Dean Hopkins.
433
00:15:16,785 --> 00:15:18,482
Well, if you don't mind, I
think I'll walk along with you.
434
00:15:18,613 --> 00:15:20,136
I'd kind of like
to meet the lady.
435
00:15:20,267 --> 00:15:21,137
Lady?
436
00:15:21,268 --> 00:15:23,226
Yes, your new housemother.
437
00:15:23,357 --> 00:15:25,359
Why don't I rush on back
to the fraternity house,
438
00:15:25,489 --> 00:15:27,100
and you and the dean
can walk over slowly.
439
00:15:27,230 --> 00:15:28,579
Look, if you want to
get over there real fast,
440
00:15:28,710 --> 00:15:29,667
why don't you take that
shortcut, you know,
441
00:15:29,798 --> 00:15:30,886
around and back of the campus?
442
00:15:31,017 --> 00:15:31,887
I'll do that!
443
00:15:32,018 --> 00:15:32,932
Dean Hopkins.
444
00:15:33,062 --> 00:15:34,716
No you don't.
445
00:15:34,846 --> 00:15:36,022
Sneaking out on me again, huh?
Cut it out, will you, Jack?
446
00:15:36,152 --> 00:15:37,632
This is an emergency.
Let's see.
447
00:15:37,762 --> 00:15:39,416
Two hamburgers, two coffees--
Will you let me go.
448
00:15:39,547 --> 00:15:40,635
Rick'll pay the check.
449
00:15:40,765 --> 00:15:41,853
Rick, you're going
to pay for him?
450
00:15:41,984 --> 00:15:42,854
Oh, yeah.
451
00:15:42,985 --> 00:15:44,508
It's OK.
452
00:15:44,639 --> 00:15:46,510
Say, why don't you have a
cup of coffee or something?
453
00:15:46,641 --> 00:15:47,729
Oh, no, thanks.
454
00:15:47,859 --> 00:15:50,993
Besides, I know
you're in a hurry.
455
00:15:51,124 --> 00:15:51,994
It's OK.
456
00:15:52,125 --> 00:15:53,126
I like to walk fast.
457
00:16:06,574 --> 00:16:08,576
Come on, Rick.
Let's step up the pace a little.
458
00:16:08,706 --> 00:16:10,012
It's a good exercise, you know.
459
00:16:10,143 --> 00:16:11,100
Yes, sir.
460
00:16:15,975 --> 00:16:18,325
Rick, you're
going the wrong way.
461
00:16:18,455 --> 00:16:19,891
It's much quicker this way.
462
00:16:20,022 --> 00:16:21,328
Oh, yeah, I guess it is.
463
00:16:53,969 --> 00:16:56,058
Dean, do you want
an ice cream bar?
464
00:16:56,189 --> 00:16:57,059
No, thank you.
465
00:16:57,190 --> 00:16:58,234
Do you mind if I have one?
466
00:16:58,365 --> 00:16:59,453
No, not at all.
467
00:16:59,583 --> 00:17:01,150
What flavors do you have?
468
00:17:01,281 --> 00:17:03,457
I have chocolate, vanilla,
strawberry, banana, coconut,
469
00:17:03,587 --> 00:17:06,547
cherry, butterscotch,
peach, coffee, pistachio,
470
00:17:06,677 --> 00:17:08,418
and black walnut.
471
00:17:08,549 --> 00:17:09,941
Do you have any popsicles?
472
00:17:10,072 --> 00:17:13,162
Popsicles, I got orange,
raspberry, lemon, lime,
473
00:17:13,293 --> 00:17:16,209
pineapple, grape, and root beer.
474
00:17:16,339 --> 00:17:18,254
I think I'll have
an ice cream bar.
475
00:17:18,385 --> 00:17:19,821
What flavor do you want?
476
00:17:19,951 --> 00:17:21,518
What were they again?
477
00:17:21,649 --> 00:17:24,347
I have chocolate, vanilla,
strawberry, banana, coconut,
478
00:17:24,478 --> 00:17:27,394
cherry, butterscotch,
peach, coffee, pistachio,
479
00:17:27,524 --> 00:17:30,397
and black walnut.
480
00:17:30,527 --> 00:17:32,138
You sure you don't
want one, Dean?
481
00:17:32,268 --> 00:17:34,923
No, you go right ahead.
482
00:17:35,054 --> 00:17:36,751
Well, let's see.
483
00:17:36,881 --> 00:17:40,015
I have chocolate, vanilla,
strawberry, banana, coconut,
484
00:17:40,146 --> 00:17:42,974
cherry, butterscotch,
peach, coffee, pistachio,
485
00:17:43,105 --> 00:17:43,975
and black walnut.
486
00:17:44,106 --> 00:17:45,542
And black walnut.
487
00:17:45,673 --> 00:17:47,283
Hi, fellas.
488
00:17:47,414 --> 00:17:48,284
Oh, hi.
489
00:17:48,415 --> 00:17:49,459
Do I look OK?
490
00:17:49,590 --> 00:17:50,460
Yeah!
491
00:17:50,591 --> 00:17:51,853
Very nice!
492
00:17:51,983 --> 00:17:53,159
I thought it'd be
a cute idea to have
493
00:17:53,289 --> 00:17:54,464
a few pictures of
your housemother doing
494
00:17:54,595 --> 00:17:55,509
some gardening.
495
00:17:55,639 --> 00:17:56,640
Yeah, it sure would!
496
00:17:56,771 --> 00:17:58,120
Well, maybe out back.
497
00:17:58,251 --> 00:18:00,644
That's a great idea,
out in the backyard.
498
00:18:00,775 --> 00:18:02,516
The photographer will
be here any minute.
499
00:18:09,914 --> 00:18:11,220
Wait a second, Dean.
500
00:18:11,351 --> 00:18:12,961
I think I have
something in my shoe.
501
00:18:17,835 --> 00:18:19,489
Wasn't that Plumstead?
502
00:18:19,620 --> 00:18:20,490
Oh, hi!
503
00:18:20,621 --> 00:18:21,839
Oh!
504
00:18:21,970 --> 00:18:22,884
I thought you were
the photographer.
505
00:18:23,014 --> 00:18:24,103
Uh.
506
00:18:24,233 --> 00:18:25,321
My goodness, what
happened to you?
507
00:18:25,452 --> 00:18:26,322
Don't move.
508
00:18:26,453 --> 00:18:28,759
Stay right there.
509
00:18:28,890 --> 00:18:29,978
Dean Hopkins!
510
00:18:30,109 --> 00:18:32,154
What happened
to you, Plumstead?
511
00:18:32,285 --> 00:18:34,287
Well, sir, I'm
glad you asked me that.
512
00:18:34,417 --> 00:18:36,724
It's kind of a long story.
513
00:18:36,854 --> 00:18:38,160
Why don't we sit
down here and let
514
00:18:38,291 --> 00:18:39,683
me tell you all about
it from the beginning.
515
00:18:39,814 --> 00:18:40,989
Are you putting
me on, Plumstead?
516
00:18:41,120 --> 00:18:42,208
Oh, no, sir.
517
00:18:42,338 --> 00:18:43,644
Well, then, if
you don't mind, I'd
518
00:18:43,774 --> 00:18:45,602
like to meet your
housemother and right now!
519
00:18:45,733 --> 00:18:47,517
I'm not so sure she's home.
520
00:18:49,040 --> 00:18:51,086
Well, let's go in
and find out, shall we?
521
00:18:51,217 --> 00:18:52,653
- Hi, fellas.
- Oh, hi, Mom.
522
00:18:52,783 --> 00:18:53,654
Mom?
523
00:18:53,784 --> 00:18:55,482
Oh, hi, Mom!
524
00:18:55,612 --> 00:18:56,787
We all call her Mom.
525
00:18:56,918 --> 00:18:58,224
Dean Hopkins, this
is Mom, Mrs. Nelson.
526
00:18:58,354 --> 00:18:59,225
Oh, how do you do?
527
00:18:59,355 --> 00:19:01,009
do you do, Mrs. Nelson?
528
00:19:01,140 --> 00:19:03,098
I made you boys some cookies
for your dance tomorrow night.
529
00:19:03,229 --> 00:19:04,404
Oh, how about that?
530
00:19:04,534 --> 00:19:06,319
Boy, you sure are
a great mom, Mom.
531
00:19:06,449 --> 00:19:07,537
We all call her Mom.
532
00:19:07,668 --> 00:19:08,799
I must say you're
getting right
533
00:19:08,930 --> 00:19:10,453
into the spirit of
this, Mrs. Nelson.
534
00:19:10,584 --> 00:19:12,586
I think it's wonderful what
you're doing for the boys.
535
00:19:12,716 --> 00:19:13,848
Well, it's nothing really.
536
00:19:13,978 --> 00:19:15,806
I'm glad to do what I can.
537
00:19:15,937 --> 00:19:19,027
Nelson, are you two related?
538
00:19:19,158 --> 00:19:20,942
Well, yes, sir.
She's my mother.
539
00:19:21,072 --> 00:19:22,596
Oh, well, I think
that's just great!
540
00:19:22,726 --> 00:19:24,119
Why didn't you tell
me that before?
541
00:19:24,250 --> 00:19:25,512
Well, I guess I should have.
542
00:19:27,035 --> 00:19:28,471
Oh, why don't you
boys invite the dean
543
00:19:28,602 --> 00:19:30,647
in for some cookies and
coffee or milk or something.
544
00:19:30,778 --> 00:19:31,692
Oh, thank you.
545
00:19:31,822 --> 00:19:33,563
That's very nice.
546
00:19:33,694 --> 00:19:35,870
Oh, I'm afraid I'll have
to take a rain check.
547
00:19:36,000 --> 00:19:37,741
I have a council meeting
in about 20 minutes.
548
00:19:37,872 --> 00:19:38,829
Thanks just the same.
549
00:19:38,960 --> 00:19:41,658
Oh, that's too bad, Dean.
550
00:19:41,789 --> 00:19:43,878
I've had a candy bar
and a root beer popsicle.
551
00:19:44,008 --> 00:19:45,271
Well, it's been a real
pleasure meeting you,
552
00:19:45,401 --> 00:19:46,315
Mrs. Nelson.
553
00:19:46,446 --> 00:19:47,838
I hope I'll see you again soon.
554
00:19:47,969 --> 00:19:49,492
And keep up the good work.
555
00:19:49,623 --> 00:19:50,537
- Thank you.
- Bye, boys.
556
00:19:50,667 --> 00:19:51,538
Bye, Dean.
557
00:19:51,668 --> 00:19:53,235
Bye, Dean.
558
00:19:53,366 --> 00:19:55,019
Wonder what he would have
said if I had baked a cake.
559
00:19:55,150 --> 00:19:56,586
Oh, he's the
enthusiastic type.
560
00:19:58,762 --> 00:19:59,894
Pardon me.
561
00:20:00,024 --> 00:20:01,678
Aren't you Dean Hopkins?
Yes, I am.
562
00:20:01,809 --> 00:20:03,854
I thought I recognized you.
I'm from "The Evening Journal."
563
00:20:03,985 --> 00:20:05,595
I'm supposed to get a couple
of pictures of the housemother
564
00:20:05,726 --> 00:20:06,640
at the fraternity here.
565
00:20:06,770 --> 00:20:08,119
Oh, yes, a very charming lady.
566
00:20:08,250 --> 00:20:09,817
I just met her.
567
00:20:09,947 --> 00:20:11,601
Do you suppose I could get
a couple of pictures of you
568
00:20:11,732 --> 00:20:13,777
and the housemother together,
you know, welcoming her aboard?
569
00:20:13,908 --> 00:20:14,822
Well, I'd be delighted!
570
00:20:14,952 --> 00:20:16,127
It won't take too long, will it?
571
00:20:16,258 --> 00:20:17,259
Just a couple of minutes.
572
00:20:17,390 --> 00:20:18,260
Hi, Greg!
573
00:20:18,391 --> 00:20:19,479
Oh, hi, Mrs. Nelson!
574
00:20:19,609 --> 00:20:20,654
My gosh, Wally, what
happened to you?
575
00:20:20,784 --> 00:20:22,395
Never mind.
576
00:20:22,525 --> 00:20:23,744
Just help Mrs. Nelson take
these cookies into the kitchen.
577
00:20:23,874 --> 00:20:25,136
Well, sure.
Right this way, Mrs. Nelson.
578
00:20:25,267 --> 00:20:26,921
- Thank you.
- I'll be right with you, Mom.
579
00:20:27,051 --> 00:20:28,183
Oh, boy, that was close.
580
00:20:28,314 --> 00:20:29,576
- Too close for comfort.
- Hi, Rick!
581
00:20:29,706 --> 00:20:31,142
Oh, hi.
582
00:20:31,273 --> 00:20:33,188
I thought maybe this
might look more appropriate.
583
00:20:33,319 --> 00:20:34,494
Oh, yeah.
584
00:20:34,624 --> 00:20:36,104
Oh, that must be
the photographer.
585
00:20:36,235 --> 00:20:38,193
Here, honey, let me get it.
586
00:20:38,324 --> 00:20:40,369
Hey, there's a guy outside
with some camera stuff.
587
00:20:40,500 --> 00:20:42,110
- We know that.
- Yeah, but the dean's with him.
588
00:20:42,241 --> 00:20:43,459
- The dean?
- He's right.
589
00:20:43,590 --> 00:20:44,895
It is the dean.
Well, what's the matter?
590
00:20:45,026 --> 00:20:46,375
I've always wanted
to meet a dean.
591
00:20:46,506 --> 00:20:48,072
Well, M, but there's
a rule about girls
592
00:20:48,203 --> 00:20:49,160
being in the fraternity.
593
00:20:49,291 --> 00:20:50,858
But I'm the housemother.
594
00:20:50,988 --> 00:20:52,468
Well, yeah, but it
might take a little
595
00:20:52,599 --> 00:20:54,078
explaining to the dean.
596
00:20:54,209 --> 00:20:54,992
Yeah, he's kind of a
stickler for rules, you know,
597
00:20:55,123 --> 00:20:56,385
the narrow-minded type.
598
00:20:56,516 --> 00:20:57,908
Yeah, he might think
you're a little too
599
00:20:58,039 --> 00:20:59,910
young to be a housemother.
600
00:21:00,041 --> 00:21:01,782
I wouldn't want to get
you into any trouble.
601
00:21:01,912 --> 00:21:02,870
Oh, good.
602
00:21:03,000 --> 00:21:05,612
Then hide in the closet here.
603
00:21:05,742 --> 00:21:06,656
All set?
604
00:21:06,787 --> 00:21:07,744
Yeah, all set.
605
00:21:10,443 --> 00:21:12,140
- Dean Hopkins!
- Well, good afternoon, Dean.
606
00:21:12,271 --> 00:21:13,663
What can we do for you?
607
00:21:13,794 --> 00:21:14,882
Boys, this is a
photographer from The Journal.
608
00:21:15,012 --> 00:21:15,883
And he'd like to
take some pictures
609
00:21:16,013 --> 00:21:16,927
of your new housemother.
610
00:21:17,058 --> 00:21:18,277
- Housemother?
- Yes.
611
00:21:18,407 --> 00:21:20,061
Oh, here she comes.
Well, hello!
612
00:21:20,191 --> 00:21:21,758
Hello again, Mrs. Nelson.
613
00:21:21,889 --> 00:21:23,760
This gentleman would like to
take a few pictures of you.
614
00:21:23,891 --> 00:21:25,762
- Of me?
- Yes, ma'am, if you don't mind.
615
00:21:25,893 --> 00:21:27,068
Oh, she'd be glad to.
616
00:21:27,198 --> 00:21:28,504
Oh, why don't you go
out to the kitchen
617
00:21:28,635 --> 00:21:29,679
and take a couple of
pictures with the cookies
618
00:21:29,810 --> 00:21:30,680
you baked for us.
619
00:21:30,811 --> 00:21:31,855
Wonderful idea!
620
00:21:31,986 --> 00:21:33,030
Oh, it's right this way.
621
00:21:36,382 --> 00:21:38,079
Are you sure he
wants a picture of me?
622
00:21:38,209 --> 00:21:39,428
Of course.
623
00:21:39,559 --> 00:21:40,777
You don't realize how
much we appreciate
624
00:21:40,908 --> 00:21:42,039
what you're doing for the boys.
625
00:21:42,170 --> 00:21:44,999
Oh, well, if you say so.
626
00:21:45,129 --> 00:21:46,566
Get her out of the
closet, will you?
627
00:21:46,696 --> 00:21:47,567
OK.
You stand guard.
628
00:21:47,697 --> 00:21:49,264
All right.
629
00:21:49,395 --> 00:21:50,744
Gee, we're awful
sorry about this.
630
00:21:50,874 --> 00:21:52,223
Oh, I think it's exciting.
631
00:21:52,354 --> 00:21:53,399
Would you believe it.
632
00:21:53,529 --> 00:21:54,661
I've never been
in a raid before.
633
00:21:54,791 --> 00:21:55,662
Oh!
634
00:21:57,098 --> 00:21:58,621
What do I do now?
635
00:21:58,752 --> 00:22:00,101
Well, you can't stand
around here, that's for sure.
636
00:22:00,231 --> 00:22:00,841
Why don't you go around
to the side of the house
637
00:22:00,971 --> 00:22:02,233
and wait there.
638
00:22:02,364 --> 00:22:03,017
We'll call you when
the coast is clear.
639
00:22:03,147 --> 00:22:04,279
OK.
640
00:22:04,410 --> 00:22:07,326
No, no, not
through the kitchen!
641
00:22:07,456 --> 00:22:08,370
Boys.
642
00:22:08,501 --> 00:22:09,502
Oh, yes, sir.
643
00:22:10,981 --> 00:22:12,287
Shh!
644
00:22:12,418 --> 00:22:13,157
Do you fellas want
to get in the picture?
645
00:22:13,288 --> 00:22:14,463
- Oh, sure.
- Yes.
646
00:22:14,594 --> 00:22:15,464
Come on, Wally.
647
00:22:15,595 --> 00:22:16,639
No, you fellas go on ahead.
648
00:22:16,770 --> 00:22:18,032
I'm not dressed for it.
649
00:22:18,162 --> 00:22:19,250
Wally, where's Bubbles?
650
00:22:19,381 --> 00:22:20,251
Don't worry.
651
00:22:20,382 --> 00:22:21,252
We're safe.
652
00:22:21,383 --> 00:22:22,950
She's outside.
653
00:22:23,080 --> 00:22:24,734
Hey, what's this?
654
00:22:24,865 --> 00:22:25,953
Well, it looks like a piece
of Bubble's skirt or sweater
655
00:22:26,083 --> 00:22:27,041
or something.
656
00:22:27,171 --> 00:22:28,216
Looks like all of it to me.
657
00:22:29,478 --> 00:22:30,566
Let me in.
658
00:22:30,697 --> 00:22:33,134
Just a second, honey.
659
00:22:33,264 --> 00:22:34,396
Here, put this on.
660
00:22:39,923 --> 00:22:41,621
Isn't this a coincidence?
661
00:22:41,751 --> 00:22:43,274
I used to be billed
as a sweater girl.
662
00:22:43,405 --> 00:22:44,667
Well, from now
on, you're going
663
00:22:44,798 --> 00:22:46,147
to be billed as Raggedy Ann.
664
00:22:46,277 --> 00:22:47,757
Why don't you get
back in the closet.
665
00:22:47,888 --> 00:22:49,193
How long shall I stay here?
666
00:22:49,324 --> 00:22:50,760
Well, you know the old
saying, don't call us.
667
00:22:50,891 --> 00:22:51,805
We'll call you.
668
00:22:51,935 --> 00:22:52,980
Groovy.
669
00:22:53,110 --> 00:22:55,504
Oh, wait, whose sweater is this?
670
00:22:55,635 --> 00:22:56,592
It's yours.
671
00:23:08,299 --> 00:23:09,518
It sounds to me
like you really
672
00:23:09,649 --> 00:23:10,911
got the boys off the spot.
673
00:23:11,041 --> 00:23:12,521
Well, actually, I
didn't have much choice.
674
00:23:12,652 --> 00:23:14,915
I didn't know what was going
on until it was all over.
675
00:23:15,045 --> 00:23:16,873
Did you ever get to
meet the exotic dancer?
676
00:23:17,004 --> 00:23:18,440
Bubbles?
677
00:23:18,571 --> 00:23:20,137
Yeah, and I can understand
why they were worried.
678
00:23:20,268 --> 00:23:23,097
Boy, she's really something.
679
00:23:23,227 --> 00:23:25,012
Why didn't they ask
me to make the cookies?
680
00:23:25,142 --> 00:23:26,230
I'm glad you didn't.
681
00:23:26,361 --> 00:23:27,449
The dean never
would have believed
682
00:23:27,580 --> 00:23:28,929
you were the housemother.
683
00:23:29,059 --> 00:23:30,409
Hi, Mom, Pop.
684
00:23:30,539 --> 00:23:32,193
Hi, fellas.
685
00:23:32,323 --> 00:23:33,847
Mom, you got to come over to
the dance with us right away.
686
00:23:33,977 --> 00:23:35,239
- Yeah, we need your help.
- What are you talking about?
687
00:23:35,370 --> 00:23:36,589
What happened?
688
00:23:36,719 --> 00:23:37,981
Well, the dean showed
up with his wife,
689
00:23:38,112 --> 00:23:39,156
and he wants her to
meet our housemother.
690
00:23:39,287 --> 00:23:40,941
Oh, well, look,
fellas, I can't
691
00:23:41,071 --> 00:23:42,769
meet the dean and his wife and
pretend I'm your housemother.
692
00:23:42,899 --> 00:23:43,900
Yeah, but you won't
have to pretend.
693
00:23:44,031 --> 00:23:45,728
Go ahead, Wally.
OK.
694
00:23:45,859 --> 00:23:48,252
I, Wally Plumstead, Chairman of
the Ways and Means Committee,
695
00:23:48,383 --> 00:23:50,690
hereby appoint you, Mrs.
Harriet Nelson, housemother.
696
00:23:50,820 --> 00:23:52,996
So be it.
697
00:23:53,127 --> 00:23:53,954
Here's your $0.50.
698
00:23:54,084 --> 00:23:55,390
What's this for?
699
00:23:55,521 --> 00:23:56,783
That's why you're
going to quit tomorrow
700
00:23:56,913 --> 00:23:58,480
because we can't pay enough.
701
00:23:58,611 --> 00:23:59,481
OK.
702
00:23:59,612 --> 00:24:00,613
I'll be right with you.
703
00:24:00,743 --> 00:24:01,657
Is it OK with you?
704
00:24:01,788 --> 00:24:03,224
I won't be long.
Oh, sure.
705
00:24:03,354 --> 00:24:04,660
If I'm not here
when you get back,
706
00:24:04,791 --> 00:24:06,488
I'll be at the Zimbo Zambo Club.
707
00:24:06,619 --> 00:24:08,664
You'd better not be.
708
00:24:08,795 --> 00:24:10,318
- Goodnight, fellas.
- Goodnight, Mr. Nelson.
709
00:24:10,449 --> 00:24:11,450
Goodnight, Pop.
710
00:24:15,976 --> 00:24:16,933
Harriet?
711
00:24:17,064 --> 00:24:18,065
Harriet?
712
00:24:23,287 --> 00:24:24,941
I admit she won a
Charleston contest once,
713
00:24:25,072 --> 00:24:27,466
but this is ridiculous.
714
00:24:27,596 --> 00:24:28,554
Have you seen this?
715
00:24:39,913 --> 00:24:41,654
Tonight's "Adventures
of Ozzie and Harriet"
716
00:24:41,784 --> 00:24:43,656
was brought to you
by your gas company.
717
00:24:43,786 --> 00:24:46,310
Which helps you live
modern for less with gas.
718
00:24:46,441 --> 00:24:47,834
That's what we Nelsons do.
719
00:25:41,278 --> 00:25:43,498
When you decorate your
holiday gifts and mail
720
00:25:43,629 --> 00:25:45,761
with Christmas
Seals, it's your way
721
00:25:45,892 --> 00:25:47,937
of sending a message
of hope to thousands
722
00:25:48,068 --> 00:25:51,288
of your fellow Americans,
the victims of tuberculosis
723
00:25:51,419 --> 00:25:53,334
and respiratory disease.
724
00:25:53,464 --> 00:25:55,945
Tuberculosis and
respiratory disease
725
00:25:56,076 --> 00:25:58,687
are stubborn and
dangerous enemies.
726
00:25:58,818 --> 00:26:01,255
So when you use lots of
Christmas Seals, when
727
00:26:01,385 --> 00:26:03,387
you answer your Christmas
Seal letter quickly
728
00:26:03,518 --> 00:26:07,914
and with an open heart, it's
your way of showing you care.
50843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.