Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,545 --> 00:00:05,923
2
00:02:40,190 --> 00:02:41,739
�Qu�tese de en medio!
3
00:04:39,915 --> 00:04:41,544
- Buenos d�as, Se�or.
- Hola, George.
4
00:04:48,344 --> 00:04:52,999
Silencio todo el mundo, a sus puestos.
Vamos, todos en la multitud.
5
00:04:53,563 --> 00:04:55,448
C�mara, rodando.
6
00:04:56,320 --> 00:04:57,935
Luces.
7
00:05:01,391 --> 00:05:03,742
Uno cinco cuatro, toma siete.
8
00:05:06,087 --> 00:05:08,880
Bien, �Acci�n!
9
00:05:11,441 --> 00:05:12,293
Mar�a...
10
00:05:13,213 --> 00:05:16,142
Mar�a, �por qu� no cambias
de idea, por favor?
11
00:05:16,368 --> 00:05:19,714
- Ya lo he hecho.
- Entonces, �me quieres?
12
00:05:20,254 --> 00:05:22,363
Deja que te muestre cu�nto.
13
00:05:28,626 --> 00:05:30,204
�Jam�n!
�Aficionado!
14
00:05:33,716 --> 00:05:35,434
Gina, por favor, tranquil�zate.
15
00:05:46,689 --> 00:05:49,624
Max, gracias a Dios que has venido.
�Qu� hago? Todo el d�a igual.
16
00:05:49,765 --> 00:05:52,274
No hay nada que pueda hacer.
Vamos con 5 d�as de retraso.
17
00:05:52,443 --> 00:05:55,007
Si seguimos as�, nunca terminaremos
la condenada pel�cula.
18
00:05:55,157 --> 00:05:57,854
Tranquilo. Sab�amos que habr�a
d�as as� cuando los juntamos.
19
00:05:58,030 --> 00:05:59,297
Este es uno de ellos.
20
00:05:59,438 --> 00:06:01,523
�Y qu� quieres que haga?
Yo no puedo trabajar as�.
21
00:06:01,673 --> 00:06:04,790
No te pongas hist�rico. Con uno vale.
Tienes otros sets. Filma en ellos.
22
00:06:04,915 --> 00:06:07,112
Pero �ste ya estaba iluminado.
Mira la p�rdida de tiempo.
23
00:06:07,271 --> 00:06:10,220
�Qu� quieres que haga, que me mate?
Gina ya ha terminado por hoy.
24
00:06:10,342 --> 00:06:14,558
Mirad, �quer�is poneros a trabajar?
No perd�is m�s tiempo. Vamos.
25
00:06:16,617 --> 00:06:17,931
- Sr. Poulton.
- �S�?
26
00:06:18,085 --> 00:06:19,685
- �Lo vio?
- �El qu�?
27
00:06:19,939 --> 00:06:21,216
Me mordi� el labio.
28
00:06:22,539 --> 00:06:25,293
Voy a solicitar que te den la
Cruz por Servicios Distinguidos.
29
00:06:27,725 --> 00:06:31,584
Vale, ya termino yo. Y ahora,
fuera todas y no volv�is.
30
00:06:37,996 --> 00:06:39,133
�Puedo pasar?
31
00:06:39,546 --> 00:06:42,573
Ah, vaya. El productor finalmente
es condescendiente.
32
00:06:43,101 --> 00:06:45,464
Ah�rrame el serm�n.
Me lo s� de memoria.
33
00:06:45,867 --> 00:06:49,295
Soy una cr�a mala, hay mucho dinero
en juego. M�s gente est� involucrada.
34
00:06:49,445 --> 00:06:51,998
�Estoy harta de eso!
- Y yo tambi�n.
35
00:06:54,567 --> 00:06:57,073
Entonces, �por qu� no dices
algo diferente?
36
00:06:58,661 --> 00:06:59,749
Puede que lo haga.
37
00:07:05,715 --> 00:07:09,245
�C�mo quieres que te estampe
esto en los morros?
38
00:07:14,699 --> 00:07:16,733
Esto es mucho mejor.
39
00:07:17,578 --> 00:07:20,258
Por lo menos, ya no eres indiferente.
40
00:07:20,827 --> 00:07:22,953
Ya sabes exactamente lo que
siento por ti.
41
00:07:24,164 --> 00:07:25,076
�Lo s�?
42
00:07:31,777 --> 00:07:35,474
- Podr�as cerrar la puerta, Max.
- No. La prefiero abierta.
43
00:07:36,225 --> 00:07:38,190
Hubo un tiempo en el que no.
44
00:07:38,849 --> 00:07:41,964
S�, hubo un tiempo, pret�rito.
Estuvimos de acuerdo, �recuerdas?
45
00:07:42,999 --> 00:07:45,833
�Por qu� este repentino carrusel?
46
00:07:46,312 --> 00:07:48,698
Quejas, peleas, berrinches.
47
00:07:49,327 --> 00:07:51,702
�Sabes que tienes a toda
la Unidad alborotada?
48
00:07:52,960 --> 00:07:55,840
�Qu� puedes esperar cuando
soy tan infeliz?
49
00:07:56,224 --> 00:07:58,271
Cuando mi pobre coraz�n
est� destrozado.
50
00:07:59,417 --> 00:08:00,995
No soy una m�quina.
51
00:08:02,375 --> 00:08:04,663
No, eso es obvio.
52
00:08:05,886 --> 00:08:11,123
Me viera obligado a describirte, Gina,
dir�a que eres una bruja conspiradora.
53
00:08:12,261 --> 00:08:15,362
Quiz�s tengas raz�n.
Pero yo debo conspirar.
54
00:08:17,369 --> 00:08:21,184
S�lo cuando hay problemas,
te puedo ver.
55
00:08:22,092 --> 00:08:24,701
Si tan s�lo vinieras
por voluntad propia...
56
00:08:24,945 --> 00:08:29,743
- Entonces la pel�cula ir�a sobre ruedas.
- Mucho. Totalmente sobre ruedas.
57
00:08:31,570 --> 00:08:35,828
Gina, eres la �nica persona que conozco
que hace que el chantaje suene atractivo.
58
00:08:36,326 --> 00:08:37,340
�Chantaje?
59
00:08:38,250 --> 00:08:41,067
Pero cari�o, simplemente estoy
tratando de decirte que te quiero.
60
00:08:41,396 --> 00:08:44,636
�A qui�n le tomas el pelo?
T� te amas a ti misma.
61
00:08:45,039 --> 00:08:48,207
Amas los cumplidos, amas la atenci�n.
Amas ser una estrella del cine.
62
00:08:48,704 --> 00:08:51,324
Llegando a m� a trav�s de la pel�cula,
te est�s haciendo da�o a ti misma.
63
00:08:51,625 --> 00:08:55,227
Como estrella, no puedes permitirte
otro fracaso. �No! No te enga�es.
64
00:08:55,659 --> 00:08:58,579
Otro fracaso significa
la cortina para Gina Bertini.
65
00:08:58,945 --> 00:09:02,025
Y la cortina significa el fin
de las adulaciones y los cumplidos.
66
00:09:02,579 --> 00:09:03,743
- Sr. Poulton.
- �S�?
67
00:09:03,894 --> 00:09:05,866
- Su esposa est� aqu�.
- Muy bien. Enseguida voy.
68
00:09:06,016 --> 00:09:06,964
Pi�nsalo.
69
00:09:07,762 --> 00:09:09,039
�Qu� pat�tico!
70
00:09:11,105 --> 00:09:12,561
- �El qu�?
- T�.
71
00:09:13,152 --> 00:09:17,040
La se�ora chasquea los dedos,
y el perrito va corriendo.
72
00:09:18,580 --> 00:09:22,718
Para tu informaci�n, Gina, cada vez que
esta se�ora quiera chasquear los dedos,
73
00:09:23,266 --> 00:09:24,881
...estar� encantado de ir corriendo.
74
00:09:25,403 --> 00:09:27,661
Y eso es algo que t�
nunca entender�s.
75
00:09:53,763 --> 00:09:55,933
- Hola, cari�o.
- Hola, cielo.
76
00:09:56,562 --> 00:09:58,674
Lamento haberte hecho esperar.
- No pasa nada.
77
00:09:58,825 --> 00:10:01,576
Habr�a entrado, pero s� que odias
que te interrumpa cuando est�s ocupado.
78
00:10:01,810 --> 00:10:06,852
Escucha. A partir de ahora, tienes mi
permiso para interrumpir cuando quieras.
79
00:10:07,313 --> 00:10:08,755
Ojal� lo hubieras tenido ya.
80
00:10:09,454 --> 00:10:12,388
- �M�s problemas de la maravillosa?
- Debe ser vidente.
81
00:10:12,665 --> 00:10:15,896
Sra. Poulton, he trabajado con gente
dif�cil, pero �sta se lleva la palma.
82
00:10:16,092 --> 00:10:18,688
Creo que Max es el �nico que sabe
c�mo manejarla. - Apuesto que s�.
83
00:10:19,322 --> 00:10:21,115
Disculpadme, ir� a ver c�mo
va todo lo del set.
84
00:10:21,322 --> 00:10:22,327
S�, vale.
85
00:10:22,604 --> 00:10:24,106
- Max, �c�mo lo haces?
- �Hacer qu�?
86
00:10:24,435 --> 00:10:26,371
- El manejarla.
- Oh, para.
87
00:10:26,782 --> 00:10:30,076
�Qu� clase de productor ser�a si no
supiera frenar a estas prima-donnas?
88
00:10:30,207 --> 00:10:33,003
Es solo parte de mi trabajo.
- Pobre chico con exceso de trabajo.
89
00:10:33,259 --> 00:10:36,656
�Quieres parar? Vamos a lo importante,
�qu� has estado haciendo?
90
00:10:36,937 --> 00:10:38,426
- Gastando dinero.
- Eso me imaginaba.
91
00:10:38,962 --> 00:10:41,374
Por lo que realmente vine fue
por esas langostas para la cena.
92
00:10:41,534 --> 00:10:43,018
�Qu� hicieron?
�Salir corriendo?
93
00:10:43,337 --> 00:10:46,435
No, tonto. El pesquero no lleg� a�n.
No llegar� hasta dentro de una hora.
94
00:10:46,885 --> 00:10:49,762
Tengo tantas cosas que hacer.
- Bueno, no te preocupes m�s.
95
00:10:50,100 --> 00:10:52,763
Yo las recoger� de camino a casa
y as� me har�n compa��a.
96
00:10:53,421 --> 00:10:55,299
�Qu� m�s?
- Nada.
97
00:10:56,125 --> 00:10:58,912
Excepto que te amo.
- Y yo a ti.
98
00:11:00,960 --> 00:11:03,184
No dejemos que nada se vuelva
a interponer entre los dos.
99
00:11:03,438 --> 00:11:05,654
No, nunca. Lo prometo.
100
00:11:12,440 --> 00:11:14,188
Oh Max, un peque�o desastre.
101
00:11:14,346 --> 00:11:18,538
Tengo dos periodistas m�s esperando
para ver a Gina, y se niega a verles.
102
00:11:18,671 --> 00:11:19,805
�Qu� les digo?
103
00:11:19,956 --> 00:11:23,991
Leslie, eres nuestro Relaciones P�blicas.
Es tu responsabilidad. Piensa algo.
104
00:11:24,639 --> 00:11:29,817
Por cierto, hay un bulto adulto llorando
ah� dentro, porque Gina mordi� su labio.
105
00:11:30,033 --> 00:11:32,117
Eso merecer�a al menos tres columnas.
106
00:11:33,894 --> 00:11:35,179
�Est� cogido este asiento?
107
00:11:37,198 --> 00:11:40,819
S� que lo est�.
Por cuatro docenas de langostas.
108
00:11:41,643 --> 00:11:43,710
- �Langostas?
- Las que voy a recoger para mi esposa.
109
00:11:44,290 --> 00:11:46,912
Oh, as� que de eso se trataba.
110
00:11:47,923 --> 00:11:53,006
Pero no te negar�s a llevarme al hotel,
a cuenta de algunas langostas.
111
00:12:17,839 --> 00:12:20,748
- Es curioso que cojas esta carretera.
- �Qu�?
112
00:12:21,047 --> 00:12:23,190
Dije que es curioso.
�Max!
113
00:12:31,064 --> 00:12:33,832
Act�an como si fueran los due�os.
Y probablemente lo sean.
114
00:12:34,451 --> 00:12:36,384
- Nuestra carretera.
- �Nuestra?
115
00:12:37,071 --> 00:12:41,463
Mira, nuestra carretera,
y nuestro pueblo de St. Paul.
116
00:12:42,391 --> 00:12:46,478
Y nuestro peque�o y solitario chalet
con sus solitarios recuerdos.
117
00:12:47,605 --> 00:12:52,030
- Olvid� sacar mis cosas de all�.
- Cari�o, �por qu� no vamos ahora?
118
00:12:52,703 --> 00:12:54,807
Me encantar�a ayudarte a empacar.
119
00:12:56,155 --> 00:12:57,938
Cuando suba all�, ir� solo.
120
00:12:58,793 --> 00:13:02,267
No, cari�o. T� no vas a ir
s�lo a ninguna parte.
121
00:13:02,755 --> 00:13:06,029
Har�as bien en entender eso
de una vez por todas.
122
00:13:23,212 --> 00:13:24,376
Nunca te lo dije.
123
00:13:24,678 --> 00:13:27,128
No, exactamente. �Suena eso como
dos personas enamoradas?
124
00:13:28,254 --> 00:13:31,309
De hecho, sab�as perfectamente
que estaba enamorado de Carol.
125
00:13:31,681 --> 00:13:34,495
A pesar de que estuvi�ramos,
por decirlo suavemente, separados.
126
00:13:35,174 --> 00:13:39,143
Afr�ntalo, Gina. Cuando vinimos para
localizaciones, estabas merodeando.
127
00:13:39,510 --> 00:13:43,154
Yo, con una esposa a 7.500 Kms,
quiz�s separada, era presa f�cil.
128
00:13:44,479 --> 00:13:47,859
Da igual lo que lo intentes,
sacar�s lo mismo: Cero.
129
00:13:55,061 --> 00:13:55,855
Adi�s.
130
00:13:55,997 --> 00:13:58,836
Sigo pensando que deber�as subir
a por esa copa, cari�o.
131
00:14:00,802 --> 00:14:04,952
Gina, �has escuchado alguna
palabra de lo que te he dicho?
132
00:14:05,225 --> 00:14:08,336
He escuchado con mucha atenci�n,
y me he cre�do cada palabra.
133
00:14:09,027 --> 00:14:11,857
Pero me pregunto si lo har� Carol.
- �Carol?
134
00:14:12,354 --> 00:14:15,009
Tu ya no separada esposa.
135
00:14:15,375 --> 00:14:17,359
Mira, Carol no sabe nada de esto.
136
00:14:17,678 --> 00:14:19,680
Siempre hay una posibilidad.
137
00:14:20,693 --> 00:14:24,337
- �Qu� quieres decir?
- Sup�n que alguien se lo contara.
138
00:14:26,309 --> 00:14:28,421
Oh, ya veo.
139
00:14:29,942 --> 00:14:31,908
Y ese alguien, sin duda ser�as t�.
140
00:14:32,189 --> 00:14:35,476
�Por qu� deber�a la peque�a Carol estar
tranquilamente sentada en su casa,
141
00:14:35,932 --> 00:14:41,458
...mientras que a m� me da puerta,
me escupe y se burla su maridito?
142
00:14:41,758 --> 00:14:45,955
No, Max, eso no pasar� nunca.
Yo me encargar� de ello.
143
00:14:46,509 --> 00:14:48,218
Los suburbios de N�poles.
144
00:14:49,147 --> 00:14:52,925
Pi�nsalo, cari�o.
Piensa en Carol.
145
00:15:01,943 --> 00:15:03,079
Gina.
146
00:15:24,676 --> 00:15:27,625
- Sucedi� en las primeras horas.
- Pero eso es imposible.
147
00:15:27,802 --> 00:15:30,958
- Su coraz�n se par�.
- Jugu� con ella al golf la semana pasada.
148
00:15:31,117 --> 00:15:33,399
Pero gan� mucho peso, ya sabes.
149
00:15:33,676 --> 00:15:35,911
Una ficha al rojo,
y una ficha al negro.
150
00:15:36,272 --> 00:15:40,150
- S�, �pero c�mo gana uno a ese juego?
- No ganas, pero las fichas duran m�s.
151
00:15:40,366 --> 00:15:42,608
Eh, Carol. �D�nde est� el diablo
de tu marido?
152
00:15:42,758 --> 00:15:44,166
Eso me estaba preguntando.
153
00:15:44,289 --> 00:15:47,641
La gente del cine no tiene sentido
del tiempo. Yo deber�a saberlo.
154
00:15:48,298 --> 00:15:49,941
Mis tres primeros maridos
fueron actores.
155
00:15:50,092 --> 00:15:52,176
Los actores son una cosa,
los productores otra.
156
00:15:55,235 --> 00:15:57,028
- �Max!
- �Eh?
157
00:15:57,310 --> 00:15:59,443
- �D�nde diablos has estado?
- �D�nde?
158
00:15:59,988 --> 00:16:03,620
Oh, cari�o, tuve que ir a Niza.
A ver a los clientes.
159
00:16:03,934 --> 00:16:05,999
Bajar� enseguida.
Voy a cambiarme de ropa.
160
00:16:06,131 --> 00:16:07,713
Cari�o, �las langostas?
161
00:16:09,765 --> 00:16:10,957
Me olvid� por completo.
162
00:16:11,098 --> 00:16:13,380
Oh, no importa. El cocinero
ha encontrado otra cosa.
163
00:16:14,229 --> 00:16:16,366
No es muy propio de ti el olvidarte.
�Va todo bien?
164
00:16:16,587 --> 00:16:18,295
Claro. Todo va bien.
165
00:16:18,812 --> 00:16:20,430
Muy bien.
No tardar� ni un minuto.
166
00:16:31,725 --> 00:16:34,553
- �Qui�n es?
- No pasa nada, cari�o, soy yo.
167
00:16:35,285 --> 00:16:36,328
Entra.
168
00:16:37,088 --> 00:16:40,018
- �Con la ropa puesta?
- Oh, qu�tatela.
169
00:16:40,648 --> 00:16:43,409
- Tenemos invitados, �recuerdas?
- Oh, que les den a los invitados.
170
00:16:46,179 --> 00:16:49,071
- Max, �qu� es esto de tu camisa?
- �El qu�?
171
00:16:49,691 --> 00:16:51,062
Parece sangre.
172
00:16:54,463 --> 00:16:57,627
- �Sangre, d�nde?
- En el pu�o de tu camisa.
173
00:16:58,369 --> 00:17:00,613
Parece que la mancha est�
bien cogida.
174
00:17:00,956 --> 00:17:03,166
No importa. Es una camisa vieja.
La podemos tirar.
175
00:17:05,166 --> 00:17:06,565
Vamos, cari�o. D�mela.
176
00:17:16,496 --> 00:17:18,318
Bueno, apenas puedo aguantar esto.
177
00:17:20,211 --> 00:17:22,375
- �Por qu�?
- El suspense.
178
00:17:23,251 --> 00:17:25,336
�Vas a decirme c�mo lleg�
hasta ah� la sangre?
179
00:17:25,533 --> 00:17:28,430
Oh, eso. Ver�s,
180
00:17:29,237 --> 00:17:31,108
...me cort� abriendo una caja
de embalaje.
181
00:17:31,937 --> 00:17:35,045
Pobre mu�eca.
Mi pobre marido.
182
00:17:35,817 --> 00:17:37,993
- No soy tan pobrecito.
- Cuidado, me despeinar�s.
183
00:17:40,664 --> 00:17:43,129
Suenas como uno de los toros
de Pap� Angus.
184
00:17:43,563 --> 00:17:47,209
Y ahora, te doy exactamente cinco
minutos para que te vistas. Vamos.
185
00:17:48,915 --> 00:17:50,364
- Carol.
- �Hmm?
186
00:17:53,044 --> 00:17:54,256
Te he echado de menos.
187
00:17:56,152 --> 00:18:01,238
�C�mo crees que me sent�a yo?
Vagaba por el rancho como en un sue�o.
188
00:18:01,625 --> 00:18:05,275
Mam� y pap� estaban seguros de que
ten�a la gripe y me llenaban a pastillas.
189
00:18:05,802 --> 00:18:10,517
Todo en lo que pod�a pensar, era
en ti a merced de esa Gina Bertini.
190
00:18:11,988 --> 00:18:12,891
�Gina?
191
00:18:13,171 --> 00:18:16,915
O cualquiera de esas nenas ex�ticas
que us�is para decorar las pel�culas.
192
00:18:18,244 --> 00:18:21,743
- No m�s confraternizaci�n.
- Has de hacerlo, es parte de tu trabajo.
193
00:18:23,227 --> 00:18:26,122
Ah� es donde estaba tan equivocada.
- Yo estaba equivocado.
194
00:18:26,964 --> 00:18:30,723
Ten�as raz�n al irte. Hizo falta eso
para que me diera cuenta de que...
195
00:18:31,287 --> 00:18:34,748
De que quer�a un hogar
y unas ra�ces tanto como t�.
196
00:18:35,801 --> 00:18:39,206
Hay buenos tipos en la Compa��a.
Que se relacionen ellos ellos.
197
00:18:40,008 --> 00:18:43,860
Bueno, en cualquier caso,
all� donde t� vayas, ir� yo.
198
00:18:46,284 --> 00:18:49,028
- �Lo dices en serio?
- Bueno, pues claro que s�.
199
00:18:50,414 --> 00:18:52,667
�Lo seguir�as pensando si de pronto
las cosas fueran mal?
200
00:18:53,137 --> 00:18:55,051
�Si hubiera problemas?
�Problemas de verdad?
201
00:18:56,335 --> 00:18:58,320
Max, algo va mal.
Lo noto.
202
00:18:58,527 --> 00:19:02,321
Cari�o, cari�o, nada va mal.
S�lo estaba diciendo tonter�as porque...
203
00:19:02,808 --> 00:19:05,503
Bueno, en cierto modo me gustas,
compa�era.
204
00:19:07,579 --> 00:19:10,141
Bueno, en cierto modo t� me gustas,
compa�ero.
205
00:19:11,789 --> 00:19:13,777
Pero a�n me gustar�as m�s
si bajaras.
206
00:19:14,217 --> 00:19:15,539
- En un momento.
- �Lo prometes?
207
00:19:16,495 --> 00:19:18,546
Anunciar� la buena nueva.
208
00:19:25,484 --> 00:19:26,721
Un momento, por favor.
209
00:19:27,939 --> 00:19:29,641
Se�ora, un caballero est� aqu�.
210
00:19:30,275 --> 00:19:32,232
- �Qu� quiere?
- No lo dijo.
211
00:19:35,456 --> 00:19:36,319
�S�?
212
00:19:37,093 --> 00:19:38,656
- �La Sra. Poulton?
- Eso es.
213
00:19:40,180 --> 00:19:41,596
Mi nombre es Carliss.
214
00:19:42,265 --> 00:19:44,882
Querr�a hablar con su marido.
Es muy importante.
215
00:19:45,512 --> 00:19:47,831
- Bueno, si me dijera de qu�...
- Es bastante personal.
216
00:19:49,979 --> 00:19:51,562
- �No quiere pasar?
- Gracias.
217
00:19:51,821 --> 00:19:53,810
Me temo que he venido en un
momento bastante inoportuno.
218
00:19:54,404 --> 00:19:56,879
Andr�, lleva al Sr. Carliss
hasta el Estudio.
219
00:20:00,144 --> 00:20:04,184
- 59 segundos. Un nuevo record mundial.
- A�n no has roto la cinta de meta.
220
00:20:04,334 --> 00:20:07,151
Un hombre, con aspecto de negocios,
quiere verte. Se llama Carliss.
221
00:20:07,442 --> 00:20:10,418
�Carliss? Carliss. Nunca o� hablar de �l.
�Qu� es lo que quiere?
222
00:20:11,359 --> 00:20:14,683
- Uno de ciudad, y muy importante.
- Oh, uno de esos.
223
00:20:15,017 --> 00:20:17,161
Muy bien, �d�nde est�?
- En el Estudio.
224
00:20:17,715 --> 00:20:20,745
- La t�cnica de siempre. Interr�mpenos
en tres minutos. - S�, Se�or.
225
00:20:22,979 --> 00:20:25,392
- �Me estaba buscando?
- �El Sr. Poulton?
226
00:20:25,899 --> 00:20:28,228
- Eso es.
- He estado admirando su jard�n.
227
00:20:28,856 --> 00:20:32,600
Y este Estudio. Excelente gusto.
Un Monet precioso. �Suyo?
228
00:20:32,806 --> 00:20:34,769
No, es una reproducci�n.
Ven�a con la casa.
229
00:20:34,957 --> 00:20:36,737
- Oh, ya veo. Est� de alquiler.
- Eso es.
230
00:20:36,895 --> 00:20:39,511
- Seguro que esto es suyo. �Africano?
- Del Congo Belga.
231
00:20:39,551 --> 00:20:40,816
�Hizo una pel�cula all�?
232
00:20:40,957 --> 00:20:42,965
- Acierta de nuevo.
- Le debe gustar se Productor.
233
00:20:43,248 --> 00:20:46,305
Pues as� es. Y me encantar�a
hablarle de todo ello,
234
00:20:46,421 --> 00:20:49,745
...y de mis viajes y mis pel�culas.
Pero no cuando est� dando una fiesta.
235
00:20:49,942 --> 00:20:53,585
Lo siento, deber�a haberme presentado.
Carliss, Scotland Yard.
236
00:20:55,540 --> 00:20:58,023
Bueno, el brazo largo
de la ley brit�nica.
237
00:20:58,972 --> 00:21:00,972
No s� si sentirme asustado
o halagado.
238
00:21:01,188 --> 00:21:03,178
�Querr�a una copa mientras
me decido?
239
00:21:03,347 --> 00:21:05,654
- Tomar� un Scotch, si tiene.
- S�, tengo.
240
00:21:06,357 --> 00:21:09,253
�Qu� se supone que he hecho?
�Contrabando?
241
00:21:09,890 --> 00:21:12,160
- No, de hecho, mi visita no es oficial.
- �Oh?
242
00:21:12,370 --> 00:21:13,901
No le dije a su esposa qui�n era.
243
00:21:14,061 --> 00:21:16,953
Y si alguien entra, sugiero decir
que tenemos una charla amistosa.
244
00:21:17,234 --> 00:21:18,526
Una charla amistosa pues.
245
00:21:18,727 --> 00:21:21,168
Debo advertirle que la charla
incluye unas pocas preguntas.
246
00:21:21,750 --> 00:21:25,277
- �Preguntas? �Sobre qu�?
- Sobre una joven que creo que conoce.
247
00:21:25,943 --> 00:21:27,239
Una Srta. Bertini.
248
00:21:29,121 --> 00:21:30,807
- �Soda?
- S�lo una gota.
249
00:21:31,525 --> 00:21:33,675
Esta es la primera pel�cula
que hace con ella, �no es as�?
250
00:21:33,826 --> 00:21:34,671
S�, as� es.
251
00:21:34,900 --> 00:21:37,544
- �C�mo se lleva con ella?
- �En qu� sentido quiere decir?
252
00:21:37,845 --> 00:21:42,009
Me refiero a si le resulta agradable
trabajar con ella. �Es f�cil o dif�cil?
253
00:21:42,200 --> 00:21:44,538
Pues de hecho, es un poco
de las dificultosas.
254
00:21:44,679 --> 00:21:48,109
No me diga que viene desde Londres
para saber de la disposici�n de Gina.
255
00:21:48,785 --> 00:21:51,735
No. La verdad es que intento encontrar
algo bastante diferente.
256
00:21:53,967 --> 00:21:56,232
Intento encontrar al asesino
de la Srta. Bertini.
257
00:21:59,782 --> 00:22:00,786
�El asesino?
258
00:22:00,946 --> 00:22:04,552
Aqu� te escond�as, Charles. �Qu� tal
si compartes un poco de ese licor?
259
00:22:04,759 --> 00:22:08,148
�O es que s�lo es...? Oh, compa��a.
- Es una conversaci�n privada.
260
00:22:08,853 --> 00:22:12,121
Mira, s�rvete t� mismo.
- Gracias, viejo. Gracias.
261
00:22:15,229 --> 00:22:19,412
Lamento haberle sobresaltado, pero es
cierto. La Srta. Bertini ha sido asesinada.
262
00:22:20,310 --> 00:22:21,080
Pero, �cu�ndo?
263
00:22:21,268 --> 00:22:24,319
Al principio de esta noche. Al menos,
entonces se encontr� el cuerpo.
264
00:22:27,615 --> 00:22:29,577
No me lo puedo creer.
265
00:22:30,262 --> 00:22:32,940
La apu�alaron hasta matarla
en la habitaci�n de su hotel.
266
00:22:34,246 --> 00:22:36,846
Con un cuchillo bastante
similar a este.
267
00:22:37,823 --> 00:22:39,803
Bueno, me alegro de que no fuera ese.
268
00:22:41,024 --> 00:22:42,663
�Tiene alguna idea de qui�n lo hizo?
269
00:22:43,017 --> 00:22:46,385
No, a�n no. En realidad eso depende
del hombre de aqu�, el Inspector Simon.
270
00:22:46,565 --> 00:22:48,048
�Simon?
S�, le conozco.
271
00:22:48,331 --> 00:22:51,797
Hemos trabajado juntos en un extra�o
caso de contrabando, pero no de...
272
00:22:52,330 --> 00:22:54,811
...piezas chinas o diamantes.
�Un cigarrillo?
273
00:22:56,489 --> 00:23:01,158
Simon me pidi� que le llamara, que le
ahorrara la desagradable visita oficial.
274
00:23:02,388 --> 00:23:05,179
- Es muy considerado por su parte.
- S�. Es un tipo muy considerado.
275
00:23:05,567 --> 00:23:07,994
Un rom�ntico incurable, como muchos
de los polic�as franceses.
276
00:23:08,472 --> 00:23:10,396
Cree que este es un crimen pasional.
277
00:23:10,725 --> 00:23:14,059
Est� convencido de que la Srta. Bertini
estaba liada con un hombre.
278
00:23:15,100 --> 00:23:16,933
Oh, supongo que eso es posible.
279
00:23:17,175 --> 00:23:20,369
Sr. Poulton, �su relaci�n con ella
era enteramente profesional?
280
00:23:20,734 --> 00:23:23,139
- Claro que nos ve�amos en fiestas.
- �Nada m�s?
281
00:23:23,946 --> 00:23:27,673
Est� claro que se habr�a dado cuenta
de que alguien tan bella estar�a casada.
282
00:23:29,006 --> 00:23:31,890
- �Qu�?
- Digo que se dar�a cuenta de que era casada.
283
00:23:32,630 --> 00:23:36,124
- Oh, hola, cari�o.
- Max, necesito tu ayuda.
284
00:23:36,594 --> 00:23:38,435
El vino para la cena.
- �Qu� vino?
285
00:23:39,631 --> 00:23:41,339
- Ya sabes, dijiste que...
- Oh, eso.
286
00:23:41,489 --> 00:23:43,996
Mira, cari�o, este asunto va a llevar
m�s tiempo del que me figuraba.
287
00:23:44,119 --> 00:23:46,194
Ir� tan pronto como pueda,
te lo prometo.
288
00:23:46,861 --> 00:23:49,687
Muy bien, pero en tres minutos
volver� con un lazo.
289
00:23:52,507 --> 00:23:56,358
Intentar� acelerarlo todo lo que pueda.
�Cu�ndo vio por �ltima vez a la Srta. Bertini?
290
00:23:56,866 --> 00:24:00,730
Oh, supongo que alrededor de las cinco.
La llev� en coche a su hotel.
291
00:24:00,931 --> 00:24:01,767
�Y despu�s?
292
00:24:02,195 --> 00:24:05,232
- La dej� y me fui.
- �La dej�?
293
00:24:06,321 --> 00:24:07,147
S�.
294
00:24:07,438 --> 00:24:09,991
�Le importar�a reconsiderar
esa respuesta, Sr. Poulton?
295
00:24:11,259 --> 00:24:14,096
Bueno, quiz�s no est� siendo justo.
Ver�, ya conozco la respuesta.
296
00:24:14,498 --> 00:24:18,133
Su coche estuvo aparcado al lado de
la entrada del hotel mucho tiempo.
297
00:24:19,059 --> 00:24:23,031
- Vale, sub� a tomar una copa.
- �Y eso es todo?
298
00:24:24,373 --> 00:24:28,943
Deber�a decirle que una mujer oy�
voces de discusi�n sobre las cinco.
299
00:24:29,780 --> 00:24:34,005
- Supongo que tuvimos una discusi�n.
- �Le importar�a decirme sobre qu�?
300
00:24:34,296 --> 00:24:35,935
Bueno, esperaba que ya lo supiera.
301
00:24:37,278 --> 00:24:40,458
Era sobre algunas de sus escenas.
Quer�a cambiar los di�logos y yo no.
302
00:24:40,780 --> 00:24:42,721
Pero no se usaron cuchillos.
303
00:24:43,064 --> 00:24:46,560
- �A qu� hora abandon� su habitaci�n?
- Sobre las cinco y media.
304
00:24:46,971 --> 00:24:49,290
�A qu� hora fue asesinada?
- Eso a�n no se ha establecido.
305
00:24:49,600 --> 00:24:51,086
�Qu� hizo despu�s de las cinco y media?
306
00:24:51,290 --> 00:24:54,128
Como dije, fui a ver a los clientes
y luego vine a casa.
307
00:24:54,710 --> 00:24:56,334
Bueno, con eso sobra.
308
00:24:57,380 --> 00:25:01,123
Hizo bien en ser franco conmigo.
Se lo dir� al Inspector Simon.
309
00:25:01,846 --> 00:25:03,734
Me pregunto si va a estar...
310
00:25:04,898 --> 00:25:05,546
�Qu�?
311
00:25:05,705 --> 00:25:08,174
Estaba pensando en su capacidad
para el romanticismo.
312
00:25:08,541 --> 00:25:12,540
�Est� seguro que su relaci�n con Bertini
era estrictamente profesional?
313
00:25:12,686 --> 00:25:13,934
Ya se lo he dicho.
314
00:25:14,075 --> 00:25:17,859
Bueno, eso es muy afortunado, porque si
estuviera liado con ella, por as� decirlo.
315
00:25:18,047 --> 00:25:22,081
Y Simon encontrara pruebas de ello,
me temo que tendr�a serios problemas.
316
00:25:24,926 --> 00:25:28,713
Bien, gracias por el excelente Scotch.
Y no se moleste en mostrarme la salida.
317
00:25:29,774 --> 00:25:32,018
Creo que tus tres minutos
se acaban de cumplir.
318
00:28:57,369 --> 00:28:59,156
El idiota no contesta a la puerta.
319
00:28:59,482 --> 00:29:03,406
Venga, vamos, Gretel. Le intentamos
avisar de las luces del coche.
320
00:29:31,638 --> 00:29:32,577
Max.
321
00:29:41,364 --> 00:29:42,756
Veamos d�nde estamos ahora.
322
00:29:42,950 --> 00:29:46,424
Significa alquilar otra c�mara,
contratar a un c�mara y equipo franceses.
323
00:29:46,634 --> 00:29:49,014
Y saldr� pitando del set principal.
324
00:29:49,202 --> 00:29:50,864
�De qu� otra forma podremos
acabar para el S�bado?
325
00:29:52,150 --> 00:29:54,005
Vamos, Willie.
Sabes que funcionar�.
326
00:30:01,876 --> 00:30:03,463
Buenas noches, Se�or.
327
00:30:19,172 --> 00:30:22,101
Espera un momento, Harry.
Voy a entrar.
328
00:30:31,873 --> 00:30:33,292
Vaya, hola.
329
00:30:35,000 --> 00:30:36,719
El marido desaparecido.
330
00:30:38,568 --> 00:30:40,409
No es extra�o que Carol
est� disgustada.
331
00:30:41,658 --> 00:30:44,182
Bonita, bonita de verdad.
332
00:30:45,996 --> 00:30:48,398
No muevas un m�sculo.
333
00:30:52,498 --> 00:30:53,581
�Por qu� no?
334
00:30:54,892 --> 00:30:58,464
Porque ahora eres m�o.
El que se lo encuentra, se lo queda.
335
00:31:10,089 --> 00:31:12,051
- Hola, Carol.
- Hola.
336
00:31:12,493 --> 00:31:15,143
Carol, cari�o.
�Ahogando tus penas?
337
00:31:15,443 --> 00:31:19,662
Me gustar�a, pero son para los Leslies.
Estaban aqu� hace un momento.
338
00:31:20,925 --> 00:31:23,643
- Bueno, mejor tarde que nunca.
- Lo siento mucho.
339
00:31:23,953 --> 00:31:26,849
Podr�a empezar a disculparme.
- No te molestes en contarnos.
340
00:31:27,324 --> 00:31:29,925
Ya, veo lo que quieres decir.
�Nos disculp�is?
341
00:31:31,556 --> 00:31:33,586
Deja que las coja.
- �Por qu�?
342
00:31:33,931 --> 00:31:36,328
As� tendr�s las dos manos libres
para abofetearme.
343
00:31:36,974 --> 00:31:40,384
No quiero abofetearte.
Estoy contenta de que est�s aqu�.
344
00:31:41,199 --> 00:31:42,749
Ya sabes, no te merezco.
345
00:31:43,472 --> 00:31:46,325
Bueno, la verdad es que tuve que salir
con ese Carliss. Atender unos asuntos.
346
00:31:46,551 --> 00:31:47,490
�Respecto a Gina?
347
00:31:49,011 --> 00:31:50,382
�Qu� te ha dado esa idea?
348
00:31:51,019 --> 00:31:53,834
Bueno, o� al Sr. Carliss mencionar
algo respecto a su marido. Yo...
349
00:31:55,010 --> 00:31:57,154
Bueno, era sobre Gina.
Y su marido.
350
00:31:57,558 --> 00:32:01,216
Parece ser que al conseguir su permiso
de trabajo, alguien la apunt� como var�n.
351
00:32:01,469 --> 00:32:03,831
Y el consulado le quiere tirar.
- �Le disuadiste?
352
00:32:04,099 --> 00:32:07,343
- Claro. La famosa lengua de plata.
- Bien.
353
00:32:07,761 --> 00:32:10,676
Y ahora, �t� y tu lengua de plata
os podr�is relajar un poco?
354
00:32:10,822 --> 00:32:12,503
Claro, y empezar� por m�.
355
00:32:12,672 --> 00:32:15,868
No, de eso nada. No hasta que hayas
comido algo. Estas son para los Leslies.
356
00:32:16,005 --> 00:32:18,618
Vale, t� consigue algo de comida.
Yo les llevar� esto a los Leslies.
357
00:32:20,751 --> 00:32:22,066
Me alegro de verte, Max.
358
00:32:22,385 --> 00:32:24,413
Hola, Willie, me alegra que pudieras
venir. Enseguida te veo.
359
00:32:24,742 --> 00:32:26,864
- Oh, el marido pr�digo.
- �C�mo est�s?
360
00:32:27,173 --> 00:32:30,685
Hola, Tom. �Qu� tal, querida?
Aqu� tienes, Jack, tu brandy.
361
00:32:31,173 --> 00:32:32,699
�D�nde est� tu encantadora esposa?
362
00:32:39,829 --> 00:32:41,986
�Sorprendido de verme, querido?
363
00:32:42,881 --> 00:32:44,783
A m� me parece m�s que se
ha paralizado.
364
00:32:45,106 --> 00:32:48,079
�Te importar�a si cojo el
brandy de mi esposa, Max?
365
00:32:48,609 --> 00:32:52,191
- S�...No, no. Por favor.
- Muchas gracias.
366
00:32:52,348 --> 00:32:54,350
Tr�ele un a Max tambi�n.
Creo que lo necesita.
367
00:32:54,555 --> 00:32:56,820
- Tengo algo que decirte.
- Oh no, cari�o.
368
00:32:57,139 --> 00:32:58,784
Yo tengo algo que decirte.
369
00:32:59,854 --> 00:33:03,883
Deb�is escuchar todos.
Es la cosa m�s sorprendente.
370
00:33:04,840 --> 00:33:06,333
Una especie de secreto.
371
00:33:06,887 --> 00:33:08,997
He estado esperando a Max y a Carol.
372
00:33:09,486 --> 00:33:11,688
�D�nde est� Carol?
- Da igual Carol.
373
00:33:12,012 --> 00:33:14,537
Disculpadnos.
- Max, me haces da�o.
374
00:33:14,767 --> 00:33:17,501
- Gina, dime qu� pas� en el hotel.
- �En el hotel?
375
00:33:17,651 --> 00:33:19,819
S�. He o�do que...
Que tuviste un accidente.
376
00:33:20,252 --> 00:33:23,079
- �De qu� est�s hablando?
- Hace una hora vino un hombre.
377
00:33:23,266 --> 00:33:24,011
�Max!
378
00:33:24,556 --> 00:33:28,113
Max, que maravilla que te las apa�aras.
- Bueno, no fue f�cil.
379
00:33:28,396 --> 00:33:31,683
Carol, querida, me alegro
mucho de verte.
380
00:33:32,584 --> 00:33:36,370
Max y yo hemos estado esperando
para hacer un anuncio, es por ti.
381
00:33:37,498 --> 00:33:40,624
Y para todos estos amigos tuyos.
- T� te vas a casa.
382
00:33:40,830 --> 00:33:43,085
- �Max!
- �No ves que est� borracha, cari�o?
383
00:33:43,337 --> 00:33:46,295
Mira, te haremos una llamada ma�ana.
�O prefieres abandonar la pel�cula?
384
00:33:46,511 --> 00:33:50,710
Cari�o, claro que sigo con la
pel�cula. Vaya una idea.
385
00:33:51,713 --> 00:33:55,546
Max me ruga que posponga el anuncio.
- Te llevar� a casa. Vamos.
386
00:33:56,785 --> 00:34:00,717
A la siguiente, entonces.
Adi�s a todos. Adi�s, Carol.
387
00:34:02,006 --> 00:34:03,462
Vaya una actuaci�n, �eh?
388
00:34:04,120 --> 00:34:06,644
Si se emborracha ma�ana,
yo tambi�n me emborrachar�.
389
00:34:09,218 --> 00:34:11,930
Tu cara, cuando dije que
iba a hacer un anuncio.
390
00:34:12,945 --> 00:34:15,972
Ojal� hubiera habido una c�mara.
- �Te importa callarte durante un rato?
391
00:34:16,986 --> 00:34:19,812
- Cari�o, �y tu sentido del humor?
- Ausente.
392
00:34:20,150 --> 00:34:22,555
Especialmente en lo que respecta
al tipo ese que enviaste.
393
00:34:22,930 --> 00:34:23,804
�Tipo?
394
00:34:24,057 --> 00:34:27,756
�Qu� esperabas que hiciera?
�Que me matara de remordimientos?
395
00:34:28,179 --> 00:34:31,455
�O esperabas que lo anunciara a los
peri�dicos y quedara como un imb�cil?
396
00:34:32,117 --> 00:34:33,869
�Qu� esperabas conseguir?
397
00:34:34,286 --> 00:34:36,630
- No s� de lo que est�s hablando.
- Y tanto que no.
398
00:34:37,000 --> 00:34:40,226
Pero entre todo, �por qu� se te ocurri�
que me dijera que te hab�an asesinado?
399
00:34:41,259 --> 00:34:44,223
�Asesinado? Max, debes estar loco.
400
00:34:45,162 --> 00:34:47,990
�Quieres decir que t�,
que t� no me enviaste?
401
00:34:48,591 --> 00:34:50,608
No s� nada de �l.
402
00:34:51,903 --> 00:34:54,430
Bueno, pues entonces, alguien tiene
un sentido muy extra�o del humor.
403
00:34:56,537 --> 00:34:58,655
Dijo que se llamaba Carliss.
404
00:34:59,397 --> 00:35:02,930
Me solt� un buen rollo sobre la forma
de investigar de la polic�a francesa.
405
00:35:04,625 --> 00:35:07,003
S�. Y piqu� el anzuelo.
Con sedal y todo.
406
00:35:09,654 --> 00:35:11,604
�Tienes alguna idea de qui�n
puede haber sido?
407
00:35:12,066 --> 00:35:14,204
Supongo que alg�n tipo de rarito.
408
00:35:15,087 --> 00:35:17,284
Mi correo est� lleno de las
m�s extra�as cartas.
409
00:35:18,102 --> 00:35:21,023
Un rarito, o un hombre de confianza,
o sea lo que sea,
410
00:35:21,229 --> 00:35:23,821
...creo que ir� a la polic�a para que
investigue. Podr�a hacerlo yo mismo.
411
00:35:23,955 --> 00:35:26,450
Me gustar�a tener otra charla
con ese caballero.
412
00:35:27,210 --> 00:35:28,502
- Max.
- �Eh?
413
00:35:29,323 --> 00:35:30,944
�Podr�as llevarme a St. Paul?
414
00:35:31,905 --> 00:35:33,764
Gina, mira. Tengo que volver
a la fiesta.
415
00:35:33,926 --> 00:35:37,411
Son s�lo cinco minutos m�s,
y estoy terriblemente cansada.
416
00:35:38,412 --> 00:35:40,487
Por favor, Max.
- Muy bien.
417
00:35:42,793 --> 00:35:44,150
�Nada de jueguecitos?
418
00:35:45,506 --> 00:35:46,418
Lo prometo.
419
00:36:12,880 --> 00:36:16,999
Max, haz que se vaya.
Y por favor, enciende las luces.
420
00:36:17,687 --> 00:36:19,122
No me gustan las casas oscuras.
421
00:36:19,914 --> 00:36:20,857
Muy bien.
422
00:36:25,271 --> 00:36:27,585
Hola, jovencita.
Es muy tarde para estar levantada.
423
00:36:28,102 --> 00:36:29,989
Tu madre estar� muy preocupada.
424
00:36:32,314 --> 00:36:34,650
Vamos, vete a casa.
Vete a casa.
425
00:36:55,220 --> 00:36:58,664
�Sabes?, voy a pasarte esta llave.
Ya no la necesitar� m�s.
426
00:37:03,619 --> 00:37:05,803
�Gina, Gina!
427
00:37:52,646 --> 00:37:53,735
Gretel.
428
00:37:55,581 --> 00:37:57,234
Oh, ah� est�s.
429
00:37:58,636 --> 00:38:00,295
Perra mala.
430
00:38:04,510 --> 00:38:06,334
Max, �qu� te est�n haciendo?
431
00:38:06,494 --> 00:38:10,041
Nada de momento. �Esto? Hace calor
aqu� dentro y el cuello es estrecho.
432
00:38:10,670 --> 00:38:13,839
- Pobre cari�o. Y pobre Gina.
- Entonces, �ya lo sabes?
433
00:38:13,973 --> 00:38:15,888
S� que se supone que alguien
le ha apu�alado.
434
00:38:16,055 --> 00:38:17,954
Eso es lo que nos dijeron
los detectives.
435
00:38:18,095 --> 00:38:20,608
- �Te dijeron que creen que lo hice yo?
- �T�?
436
00:38:20,882 --> 00:38:23,577
Sr. Poulton, a�n no creemos nada.
Rouget...
437
00:38:23,840 --> 00:38:26,985
�C�mo piensan eso?
Ni me dijo que le hab�an arrestado.
438
00:38:27,314 --> 00:38:28,816
Se�ora, no est� arrestado.
439
00:38:29,079 --> 00:38:31,172
Cre�a que llevabas de vuelta
al hotel a Gina.
440
00:38:31,294 --> 00:38:32,787
Eso es lo que estoy tratando
de explicar.
441
00:38:32,919 --> 00:38:34,900
Y lo que nosotros estamos
tratando de comprender.
442
00:38:35,041 --> 00:38:38,534
Ella ten�a miedo de volver. S�,
del hombre que vino a verme.
443
00:38:38,665 --> 00:38:40,141
T� le viste.
- �El Sr. Carliss?
444
00:38:40,270 --> 00:38:41,916
Ah� lo tiene. Se lo dije.
Ella le vio.
445
00:38:42,036 --> 00:38:43,932
�Este hombre dijo que era
detective, Sr. Poulton?
446
00:38:44,064 --> 00:38:45,885
Claro que no.
Eso era parte de su plan.
447
00:38:46,026 --> 00:38:48,467
- �Plan? �Qu� plan?
- S�, Sr. Poulton. �Cu�l era su plan?
448
00:38:48,758 --> 00:38:51,453
�Por qu� no se lo pregunta a Carliss?
Yo no s� cu�l era su plan.
449
00:38:51,613 --> 00:38:55,023
Me dijo que hab�an asesinado a Gina.
- Pero si ha sido asesinada.
450
00:38:55,162 --> 00:38:58,516
No, no, cari�o. Eso fue despu�s.
Cuando me lo dijo, ella segu�a viva.
451
00:38:58,824 --> 00:39:02,019
�Habr�a hecho eso si no tuviera un plan?
Es obvio que es �l el asesino.
452
00:39:02,479 --> 00:39:04,464
Pero me has dicho que ella estaba
viva cuando �l te lo dijo.
453
00:39:04,624 --> 00:39:07,694
No, cari�o, mira. Deja que te explique.
Es mejor que empiece por el principio.
454
00:39:07,873 --> 00:39:12,197
No, por favor, Sr. Poulton, eso puede
hacerlo despu�s. Si quiere sentarse.
455
00:39:15,347 --> 00:39:17,203
Un polic�a siempre est� al tel�fono.
456
00:39:17,692 --> 00:39:20,583
Est� buscando a Carliss por el nombre,
en vez de por mi descripci�n.
457
00:39:20,728 --> 00:39:23,203
Sr. Poulton, d�jenos mantener
cierta apariencia de orden.
458
00:39:23,395 --> 00:39:26,652
Soy un amante del orden, y lo
primero en el orden es...
459
00:39:30,483 --> 00:39:33,971
- �Qu� dice? �Y qui�n es?
- Es el Jefe de la polic�a local.
460
00:39:34,666 --> 00:39:36,306
Cree que deber�a estar encerrado.
461
00:39:36,991 --> 00:39:39,057
�Encerrado? Cari�o, es mejor
que vayas consiguiendo un abogado.
462
00:39:39,235 --> 00:39:42,005
Eso no ser� necesario. S�lo quiero
una o dos cosas m�s.
463
00:39:42,709 --> 00:39:45,761
�Para qu�? Sin Carliss no llegar�
a ninguna parte.
464
00:39:46,324 --> 00:39:48,759
Querr�a discutir sobre este
"Sr. Carliss".
465
00:39:49,536 --> 00:39:52,250
�Le dijo que era de la C.I.D?
- Ya hemos hablado de eso.
466
00:39:52,753 --> 00:39:56,753
Dijo que estaba trabajado con usted.
Mencion� su nombre, Inspector Simon.
467
00:39:58,137 --> 00:40:00,904
�Le pidi� que no mencionara
la muerte de la Srta. Bertini?
468
00:40:01,101 --> 00:40:04,728
Ya le dije eso al principio. Me pidi�
que no mencionase que estaba all�.
469
00:40:04,979 --> 00:40:07,912
Por eso no te lo dije ni a ti ni a nadie.
Era todo parte de su plan.
470
00:40:08,059 --> 00:40:11,104
El cual estoy tratando de desentra�ar.
Si disculpa que piense en voz alta.
471
00:40:12,011 --> 00:40:14,123
Todo parece un sinsentido.
472
00:40:14,696 --> 00:40:16,781
A menos que �l esperara que
dici�ndole esta mentira,
473
00:40:17,325 --> 00:40:20,236
...ello le obligara a usted a hacer algo que
le ayudara a cometer su crimen m�s tarde.
474
00:40:21,259 --> 00:40:23,192
S�, entonces podr�a tener sentido.
475
00:40:24,094 --> 00:40:27,212
�Hizo usted algo, Sr. Poulton,
a consecuencia de su visita?
476
00:40:29,915 --> 00:40:31,449
No, no hice nada.
477
00:40:35,975 --> 00:40:39,887
Aparte de dejar caer un par de copas
de brandy al ver a Gina.
478
00:40:41,399 --> 00:40:42,816
Pero una cosa s�.
479
00:40:43,634 --> 00:40:46,667
Pensara lo que pensara Carliss que
conseguir�a con ese cuento chino,
480
00:40:46,826 --> 00:40:51,005
...era todo parte de un plan para matar a Gina,
y hacerme cargar con las culpas.
481
00:40:51,522 --> 00:40:55,352
�Por qu� no va y le atrapa?
�Por qu� le busca bajo el nombre de Carliss?
482
00:40:55,737 --> 00:40:57,089
Es un asesino, y lo es.
483
00:40:57,258 --> 00:41:00,094
No pensar� que se va a registrar con su
nombre verdadero. Est� claro que es falso.
484
00:41:00,216 --> 00:41:02,930
�No se da cuenta que ahora mismo
ya estar� a mitad camino de salir del pa�s?
485
00:41:03,434 --> 00:41:04,695
Inspector Simon.
486
00:41:08,668 --> 00:41:11,513
Mi nombre es Carliss.
- Entre, por favor, Sr. Carliss.
487
00:41:12,330 --> 00:41:15,543
�As� que fue tras �l! Carol, le tenemos.
�C�mo se las arregl�?
488
00:41:15,881 --> 00:41:18,565
Fue muy sencillo. Estaba registrado
en el hotel de la Srta. Bertini.
489
00:41:19,992 --> 00:41:22,349
�Le importa si me siento?
Me siento un poco d�bil.
490
00:41:22,490 --> 00:41:23,926
Por supuesto, Sr. Carliss.
491
00:41:25,916 --> 00:41:29,710
- �Quiere decir que uso su nombre real?
- S�, con su nombre real, Sr. Poulton.
492
00:41:30,226 --> 00:41:34,583
Siempre es peor tras la impresi�n inicial.
�Agua? �O quiz�s un brandy?
493
00:41:34,752 --> 00:41:37,924
- No muchas gracias. Me pondr� bien.
- �Por qu� le est� adulando?
494
00:41:38,133 --> 00:41:41,248
Que le cuente su historia.
- Ya tenemos la historia del Sr. Carliss.
495
00:41:41,682 --> 00:41:44,638
Podr�a a�adir que difiere de la suya
en pr�cticamente cada detalle.
496
00:41:44,903 --> 00:41:46,696
Bueno, claro.
Estaba claro que mentir�a.
497
00:41:47,410 --> 00:41:48,443
Sr. Poulton.
498
00:41:49,440 --> 00:41:51,543
�No cree que ya me ha hecho bastante?
499
00:41:51,780 --> 00:41:54,601
�Hacerle? �Qu� le he hecho yo?
500
00:41:55,455 --> 00:41:58,240
�No le parece suficiente
matar a mi esposa?
501
00:41:58,945 --> 00:42:01,703
- �Gina era su esposa?
- Vamos, Sr. Poulton. Usted lo sab�a.
502
00:42:01,978 --> 00:42:04,877
- �C�mo lo iba a saber? Adem�s, no le creo.
- Oh, s�, es cierto. Tenemos pruebas.
503
00:42:05,395 --> 00:42:08,683
Adem�s, el Sr. Carliss dice que le dijo
que la Srta. Bertini era su esposa.
504
00:42:08,833 --> 00:42:11,023
�l me dijo que la hab�an asesinado
�No es as�, Carol?
505
00:42:11,143 --> 00:42:13,434
Claro, t� no podr�as saberlo.
Si�ntate, cari�o. Est� mintiendo.
506
00:42:13,584 --> 00:42:15,155
Lo que est� claro
es que alguien miente.
507
00:42:16,112 --> 00:42:18,114
�Le importar�a escuchar
la versi�n del Sr. Carliss?
508
00:42:18,481 --> 00:42:20,246
La quiero o�r.
509
00:42:20,681 --> 00:42:21,673
Bueno, la verdad, yo...
510
00:42:21,795 --> 00:42:24,330
No, de eso nada. La cuenta aqu�,
donde le pueda apretar las tuercas.
511
00:42:24,675 --> 00:42:26,063
Si no se siente con fuerzas...
512
00:42:27,436 --> 00:42:29,211
- No es eso.
- �Y bien?
513
00:42:32,351 --> 00:42:33,135
Bien.
514
00:42:34,125 --> 00:42:36,337
Ya que su marido insiste, Sra. Poulton.
515
00:42:37,454 --> 00:42:41,834
Todo empez� esta ma�ana en Londres.
Me lleg� una dolorosa carta de mi esposa.
516
00:42:43,186 --> 00:42:44,974
En ella me dec�a que hab�a
estado teniendo...
517
00:42:47,218 --> 00:42:50,388
No me gusta decir esto.
�Por casualidad lo sab�a?
518
00:42:51,580 --> 00:42:52,561
�Saber el qu�?
519
00:42:53,084 --> 00:42:55,590
Que su marido ten�a una
aventura con mi esposa.
520
00:42:56,450 --> 00:43:00,407
- Cari�o, te dije que mentir�a.
- Por favor, contin�e, Sr. Carliss.
521
00:43:01,408 --> 00:43:03,844
�Qu� pon�a esa carta aparte
de esa confesi�n?
522
00:43:04,886 --> 00:43:09,888
Dec�a que llevaba tiempo intentando
dejar la aventura pero �l no le dejaba.
523
00:43:11,165 --> 00:43:14,676
Usando su posici�n de Productor como
un arma, por as� decirlo, para retenerla.
524
00:43:15,118 --> 00:43:18,592
- Esto es incre�ble. Fant�stico.
- Si no le importa, Sr. Poulton.
525
00:43:20,732 --> 00:43:22,990
�Qu� hizo usted a consecuencia
de dicha carta?
526
00:43:23,554 --> 00:43:25,652
Hice lo que cualquier marido
habr�a hecho.
527
00:43:26,606 --> 00:43:31,230
Tom� el primer vuelo a Niza.
Llegu� poco despu�s de las siete.
528
00:43:32,486 --> 00:43:36,131
Le di a uno de sus hombres el recibo del billete.
- Lo hemos comprobado en el aeropuerto.
529
00:43:37,426 --> 00:43:38,288
Gracias.
530
00:43:38,893 --> 00:43:43,349
Luego, desde Niza fui directamente a la
casa del Sr. Poulton, donde me present�.
531
00:43:43,644 --> 00:43:44,983
Como detective.
532
00:43:45,775 --> 00:43:50,637
�Parezco un detective franc�s?
Puede que hable 20 palabras de franc�s.
533
00:43:50,816 --> 00:43:53,296
Como detective de Scotland Yard.
534
00:43:55,314 --> 00:43:56,720
Bueno, bien. De verdad.
535
00:43:57,500 --> 00:44:01,605
"De verdad" es cierto.
�C�mo piqu� en algo as�?
536
00:44:02,091 --> 00:44:04,918
Contrabando. Diamantes sin tallar.
Deber�a estar encerrado.
537
00:44:05,077 --> 00:44:05,960
Sr. Poulton.
538
00:44:06,082 --> 00:44:10,770
As� que se present� y tomo un Scotch.
Eso lo admito. �Luego qu�?
539
00:44:12,144 --> 00:44:14,471
Le cont� al Sr. Poulton lo de la carta.
540
00:44:15,044 --> 00:44:16,884
Le rogu� que dejara a Gina.
541
00:44:17,588 --> 00:44:19,588
Por el bien de ella y el m�o.
542
00:44:19,995 --> 00:44:22,593
Y por el matrimonio que nos hab�a
tra�do tanta felicidad.
543
00:44:23,269 --> 00:44:26,901
- �Y cu�l fue su respuesta?
- Se neg�.
544
00:44:27,643 --> 00:44:30,291
- �Y despu�s, Sr. Carliss?
- Le supliqu�.
545
00:44:31,632 --> 00:44:33,106
Pero no sirvi� de nada.
546
00:44:33,672 --> 00:44:36,251
Dijo que amaba a Gina
y que nunca la dejar�a.
547
00:44:38,110 --> 00:44:40,964
- No te crees nada de esto, �verdad?
- No. Claro que no.
548
00:44:41,386 --> 00:44:43,039
No te culpar�a si lo hicieras.
549
00:44:43,546 --> 00:44:46,475
El Sr. Carliss es el mentiroso m�s
convincente que he conocido.
550
00:44:46,616 --> 00:44:48,269
Por favor, termine, Sr. Carliss.
551
00:44:50,326 --> 00:44:51,838
Bueno, no hay mucho m�s.
552
00:44:52,420 --> 00:44:54,854
Despu�s de dejar la casa del Sr. Poulton,
conduje hasta el hotel de Gina,
553
00:44:55,108 --> 00:44:57,547
...donde intent� telefonearla,
pero hab�a salido, as� que...
554
00:44:58,187 --> 00:45:00,337
...me registr� y sub� a mi habitaci�n
para esperarla.
555
00:45:00,553 --> 00:45:02,703
Quiere decir que vino aqu�,
a St. Paul a esperarla.
556
00:45:04,099 --> 00:45:07,059
Sabemos que el Sr. Carliss
cen� en su habitaci�n.
557
00:45:07,464 --> 00:45:08,894
Bueno, a�n as� tuvo tiempo.
558
00:45:09,071 --> 00:45:11,843
Cuando el mozo lleg� para limpiar,
el Sr. Carliss estaba en la cama.
559
00:45:12,068 --> 00:45:13,674
- Pues se levant� de nuevo.
- Quiz�s.
560
00:45:15,048 --> 00:45:16,884
S�, es cierto, me podr�a haber levantado.
561
00:45:17,268 --> 00:45:22,035
�Pero c�mo iba a suponer que Gina
vendr�a aqu� en lugar de a su hotel?
562
00:45:23,367 --> 00:45:24,787
Esa es una buena pregunta.
563
00:45:25,448 --> 00:45:27,962
Y una para la que parece
que no tengo respuesta.
564
00:45:28,126 --> 00:45:29,929
La respuesta, creo, reside
en determinar...
565
00:45:30,049 --> 00:45:32,836
...qui�n de ustedes dice la verdad
acerca de su conversaci�n en la casa.
566
00:45:34,226 --> 00:45:37,180
Es una pena que nadie la oyera.
- �l se asegur� de que nadie lo hiciera.
567
00:45:39,556 --> 00:45:42,676
Carol, t� entraste en el estudio.
Justo a mitad de todo.
568
00:45:42,902 --> 00:45:44,485
Le o�ste cuando dec�a...
569
00:45:46,307 --> 00:45:48,522
Cuando �l estaba...
- Diciendo, �qu�?
570
00:45:50,297 --> 00:45:51,912
�Lo recuerda, Sr. Carliss?
571
00:45:52,429 --> 00:45:54,887
S�. Creo que s�.
Estaba diciendo...
572
00:45:55,488 --> 00:45:58,147
Pero quiz�s fuera mejor que se
lo dijera la Sra. Poulton.
573
00:45:59,499 --> 00:46:02,121
- �Entr� en el Estudio?
- S�.
574
00:46:03,367 --> 00:46:04,467
Para meterle prisa a Max.
575
00:46:06,428 --> 00:46:09,217
Cuando abr� la puerta,
el Sr. Carliss estaba diciendo...
576
00:46:10,646 --> 00:46:12,148
No pasa nada, cari�o. Adelante.
577
00:46:14,318 --> 00:46:15,520
Bueno, estaba diciendo...
578
00:46:17,003 --> 00:46:20,593
Seguramente, usted debe haberse
dado cuenta que una mujer, tan guapa...
579
00:46:21,360 --> 00:46:23,745
- Atractiva..
- S�, atractiva.
580
00:46:24,896 --> 00:46:28,973
Una mujer tan atractiva como
Gina Bertini, estar�a casada.
581
00:46:30,182 --> 00:46:32,548
- �Y despu�s?
- Es todo lo que o�.
582
00:46:33,574 --> 00:46:36,188
- Con eso basta.
- S�, as� lo creo.
583
00:46:37,165 --> 00:46:40,868
Le pregunto, Inspector. �Suena eso como
un detective interrogando sobre un crimen?
584
00:46:45,203 --> 00:46:46,207
No. No suena a ello.
585
00:46:49,378 --> 00:46:53,794
As�, tan de repente. Justo cuando sab�a
que ella escuchaba. Lo ten�a planeado.
586
00:46:55,100 --> 00:46:57,368
�Sabe, Sr. Carliss?, es usted
una especie de genio.
587
00:46:58,462 --> 00:46:59,727
Yo no lo creo.
588
00:47:00,741 --> 00:47:03,119
Tan s�lo un hombre que intentaba
salvar su matrimonio.
589
00:47:03,683 --> 00:47:05,045
Mira, es mejor que consigamos
un abogado.
590
00:47:05,177 --> 00:47:06,792
- �Entonces admite que...?
- �Yo no admito nada!
591
00:47:06,920 --> 00:47:09,774
Excepto que tengo mucho en lo
que pensar. Cari�o, �c�mo...?
592
00:47:10,350 --> 00:47:11,862
Inspector, �puedo hacerle
una pregunta?
593
00:47:12,819 --> 00:47:15,375
�Ha considerado la posibilidad
de una tercera persona?
594
00:47:15,732 --> 00:47:18,754
Francamente, empiezo a tener serias
dudas sobre la culpabilidad del Sr. Poulton.
595
00:47:18,990 --> 00:47:21,185
Siempre existe la posibilidad
de una tercera persona.
596
00:47:21,459 --> 00:47:22,584
Espere un momento.
597
00:47:23,506 --> 00:47:27,655
�Qu� se propone, Carliss? �Que est�
planeando esa retorcida mente?
598
00:47:27,973 --> 00:47:30,730
No s� qu� quiere decir. Simplemente
le iba a sugerir al Inspector...
599
00:47:30,918 --> 00:47:34,152
...que una persona de su inteligencia,
si hubiera cometido un asesinato,
600
00:47:34,768 --> 00:47:36,833
...se habr�a provisto de una historia
mucho mejor.
601
00:47:37,031 --> 00:47:38,467
Tranquilos los dos.
602
00:47:39,252 --> 00:47:41,428
Yo llevo esta investigaci�n.
603
00:47:42,114 --> 00:47:44,830
Sr. Poulton, �sigue manteniendo
que es usted inocente?
604
00:47:45,550 --> 00:47:47,100
Pues claro que soy inocente.
605
00:47:48,180 --> 00:47:52,916
Mire, como productor de una pel�cula
con 400 millones de francos invertidos,
606
00:47:53,179 --> 00:47:56,109
...�la echar�a a perder deliberadamente
asesinando a la estrella principal?
607
00:47:56,249 --> 00:47:58,940
Le puedo asegurar que ese y otros
muchos puntos ya los he pensado.
608
00:48:00,292 --> 00:48:01,662
Uno en especial.
609
00:48:02,259 --> 00:48:04,977
Si usted amaba a la esposa
del Sr. Carliss, tal como �l dice,
610
00:48:05,493 --> 00:48:08,660
...y deseaba retenerla a su lado
a toda costa, �por qu� la iba a matar?
611
00:48:09,944 --> 00:48:12,915
No encuentro motivo para un acto as�.
Y eso, es lo que pedir� un tribunal.
612
00:48:14,128 --> 00:48:16,524
Todo este asunto ser� investigado
a conciencia.
613
00:48:17,431 --> 00:48:18,537
Gracias, Sr. Poulton.
614
00:48:18,774 --> 00:48:22,661
- �Quiere decir que me puedo ir?
- Hasta su casa, pero no m�s all�.
615
00:48:23,112 --> 00:48:25,003
Es m�s lejos de lo que esperaba.
Vamos, Carol.
616
00:48:25,131 --> 00:48:28,003
- �Me necesitar�, Inspector?
- No, Sr. Carliss. Puede irse tambi�n.
617
00:48:28,173 --> 00:48:29,732
Salgamos de aqu�, Carol.
618
00:48:29,910 --> 00:48:32,360
S�, yo lo har�a, Sr. Poulton.
Mientras a�n pueda.
619
00:48:34,032 --> 00:48:35,516
Vamos, cari�o.
Vayamos a casa.
620
00:48:46,445 --> 00:48:49,252
Oh, �algo m�s, Inspector?
621
00:48:49,680 --> 00:48:51,661
Me iba a ofrecer para llevarle
hasta su hotel.
622
00:48:52,009 --> 00:48:54,215
Pero ya veo que tiene medio
de transporte m�s que adecuado.
623
00:48:54,506 --> 00:48:57,619
Oh, no es m�o. Lo alquil� en Niza.
Era lo �nico que ten�an.
624
00:48:57,895 --> 00:49:01,369
- �Se mantendr� en contacto con nosotros?
- Por supuesto. Tan s�lo llame al hotel.
625
00:49:01,661 --> 00:49:03,554
- Buenas noches entonces, Sr. Carliss.
- Buenas noches.
626
00:49:06,689 --> 00:49:08,492
Vale, Max, os seguir� hasta la casa.
627
00:49:08,905 --> 00:49:11,468
Le interesar� saber que hemos
empezado a buscar.
628
00:49:11,977 --> 00:49:14,079
- �A buscar?
- A una posible tercera persona.
629
00:49:15,450 --> 00:49:17,617
Si encuentra al asesino,
no ser� una tercera persona.
630
00:49:17,903 --> 00:49:19,026
�Y qui�n ser� entonces?
631
00:49:20,949 --> 00:49:22,008
Carliss.
632
00:49:29,827 --> 00:49:30,841
Dos horas.
633
00:49:32,413 --> 00:49:33,974
�Crees que le habr�n encerrado?
634
00:49:36,103 --> 00:49:39,117
Willy, �qu� dijo exactamente la polic�a?
635
00:49:39,427 --> 00:49:41,971
Todo lo que s�, es que le dijeron
a Carol que Gina hab�a sido asesinada.
636
00:49:42,102 --> 00:49:44,600
Max hab�a sido arrestado y ella se iba
a la comisar�a de inmediato.
637
00:49:44,760 --> 00:49:48,329
Eso era todo lo que necesit�bamos.
La estrella muerta y el productor entre rejas.
638
00:49:49,084 --> 00:49:51,408
�Qu� ha pasado, Max? �De qu� va
todo esto? �Saben qui�n lo hizo?
639
00:49:51,558 --> 00:49:53,596
No. Sigo bajo sospecha.
640
00:49:53,896 --> 00:49:57,192
- �Qu� haremos ma�ana?
- Mirad, amigos. Como pod�is imaginar,
641
00:49:57,351 --> 00:50:01,182
...mi noche no ha sido tranquila que se diga.
Lo hablar� todo con Jack.
642
00:50:01,323 --> 00:50:03,499
Obviamente, necesitaremos una doble.
- �Una doble?
643
00:50:04,505 --> 00:50:07,714
Willy, filma planos por encima del hombro,
danos algunos �ngulos interesantes.
644
00:50:07,904 --> 00:50:10,287
- Por favor, Max, no podemos...
- Mirad, amigos, estoy cansado.
645
00:50:11,228 --> 00:50:13,594
Jack, ll�vales a casa, �quieres?
Buenas noches.
646
00:50:17,021 --> 00:50:18,613
Me pregunto si realmente la mato.
647
00:50:23,117 --> 00:50:24,234
Carol.
648
00:50:25,878 --> 00:50:28,981
Pens� en hacer el papel de San Bernardo.
Vengo a tu rescate con un brandy.
649
00:50:29,756 --> 00:50:31,455
Gracias.
Me vendr�a bien, s�.
650
00:50:35,820 --> 00:50:38,324
Ha sido una noche, fren�tica.
651
00:50:39,407 --> 00:50:40,643
S� lo ha sido.
652
00:50:41,628 --> 00:50:44,083
- Imagino que te estar�s preguntando.
- �Sobre qu�?
653
00:50:44,643 --> 00:50:46,384
Bueno, sobre Gina.
654
00:50:47,366 --> 00:50:50,121
Si fui yo el que acab� con ella.
- �Lo fuiste?
655
00:50:51,023 --> 00:50:54,515
Oh, Carol, claro que no.
Ya o�ste lo que dije en la comisar�a.
656
00:50:55,669 --> 00:50:57,201
�No creer�s que te he mentido?
657
00:50:59,997 --> 00:51:01,299
�Desde cu�ndo, Max?
658
00:51:02,655 --> 00:51:04,011
�Desde cu�ndo qu�?
659
00:51:07,907 --> 00:51:11,685
Carol, �no creer�s que ten�a
una aventura con Gina?
660
00:51:12,558 --> 00:51:14,827
Cari�o, te juro sobre una pila
de Biblias que yo nunca...
661
00:51:20,222 --> 00:51:23,098
De acuerdo, iba a dec�rtelo.
662
00:51:23,981 --> 00:51:25,530
Al menos, eso pensaba.
663
00:51:28,629 --> 00:51:34,062
Carol, me hab�as dejado y te hab�as marchado
a Montana. Cre�a que para siempre.
664
00:51:35,527 --> 00:51:37,981
Y todo termin� incluso antes de que
supiera que ibas a regresar.
665
00:51:45,923 --> 00:51:48,111
Empez� una noche en un bar..
666
00:51:50,730 --> 00:51:53,801
Una especie de fin de semana perdido,
que se desmadr� un poco.
667
00:51:55,277 --> 00:51:56,543
No demasiado.
668
00:51:58,077 --> 00:51:59,543
Un par de semanas.
669
00:51:59,754 --> 00:52:02,770
S� que te preguntar�s por qu� le
ment� a la polic�a al respecto.
670
00:52:03,954 --> 00:52:06,057
Tuve, tuve que cubrirme.
671
00:52:07,484 --> 00:52:08,479
Ver�s,
672
00:52:09,108 --> 00:52:11,277
...lo que realmente hice cuando
Carliss se march�,
673
00:52:11,822 --> 00:52:13,982
...fue ir a su casa a recoger
ciertas cosas.
674
00:52:14,705 --> 00:52:17,485
No lo ha porque el asunto se hab�a
vuelto muy desagradable.
675
00:52:19,653 --> 00:52:21,428
Ella segu�a rond�ndome.
676
00:52:22,328 --> 00:52:25,070
No estoy pavone�ndome. S� que ella
pensaba que yo podr�a serle �til.
677
00:52:25,192 --> 00:52:26,713
Otras pel�culas, otros papeles.
678
00:52:27,286 --> 00:52:30,220
Estaba resentida porque era yo
el que hab�a roto.
679
00:52:33,158 --> 00:52:34,732
�Por qu� no haces algo?
680
00:52:36,375 --> 00:52:38,362
�Por qu� no me sacudes?
681
00:52:41,736 --> 00:52:44,112
O al menos, di algo.
682
00:52:46,488 --> 00:52:48,509
Parece que no puedo pensar en nada.
683
00:52:53,660 --> 00:52:56,306
�Los maridos de Montana
no se descarr�an nunca?
684
00:52:58,646 --> 00:53:01,200
S�, pasa bastante a menudo.
685
00:53:01,914 --> 00:53:03,595
�Qu� hacen las esposas de Montana?
686
00:53:06,702 --> 00:53:09,440
Bueno, mayormente disparan
a sus maridos.
687
00:53:10,617 --> 00:53:12,655
Supongo que no deb� traer
Montana a colaci�n.
688
00:53:16,420 --> 00:53:17,946
Hola. Poulton al habla.
689
00:53:18,711 --> 00:53:21,730
Hmm...Lo siento, no puedo o�rle.
�Le importa hablar m�s alto?
690
00:53:23,430 --> 00:53:24,472
�Qui�n?
691
00:53:25,468 --> 00:53:27,043
�Carol, Carol!
692
00:53:32,012 --> 00:53:34,755
S�, s�. Conozco el lugar.
693
00:53:36,781 --> 00:53:38,762
S�, no se me ocurre nada
que me guste m�s.
694
00:53:53,991 --> 00:53:56,304
Buenos d�as, se�or. Disculpe.
695
00:54:09,360 --> 00:54:11,490
�Sr. Poulton, por favor!
Nada de violencia.
696
00:54:12,139 --> 00:54:14,592
No har�a ning�n bien. Y a la Polic�a
no les iba a gustar nada.
697
00:54:17,480 --> 00:54:19,257
Supongo que tiene raz�n
en lo de la polic�a.
698
00:54:22,061 --> 00:54:24,915
Hasta ahora, parece que tiene
raz�n en todo lo que dice.
699
00:54:25,150 --> 00:54:26,780
S�, eso parece, �no?
700
00:54:27,995 --> 00:54:29,315
�No quiere sentarse?
701
00:54:33,347 --> 00:54:36,431
�Un Scotch?
- Y soda.
702
00:54:37,069 --> 00:54:40,680
Pens� que estar�a sorprendido.
Es una situaci�n de novela, �no?
703
00:54:41,722 --> 00:54:44,633
Como productor de cine,
debe valorar el atrevimiento.
704
00:54:45,778 --> 00:54:48,436
Un asesino recibiendo al hombre
que va a morir por su crimen.
705
00:54:48,867 --> 00:54:53,075
"Atrevimiento" es apenas la palabra.
�Entonces admite que mat� a Gina?
706
00:54:53,601 --> 00:54:54,803
A usted, s�.
707
00:54:55,366 --> 00:54:58,979
S�, eso es muy interesante.
�Le importar�a decirme c�mo se las apa��?
708
00:54:59,805 --> 00:55:02,276
Bien, por eso le telefone�.
Pens� que sentir�a curiosidad.
709
00:55:02,953 --> 00:55:05,430
Quiz�s lo mejor sea que empiece
por el principio, y luego siga.
710
00:55:05,599 --> 00:55:08,099
Y luego, si hay alguna pregunta...
- Es su historia.
711
00:55:08,331 --> 00:55:11,292
Tambi�n es la de Gina y la suya.
Pero empezaremos con Gina.
712
00:55:12,453 --> 00:55:15,766
A la que conoc� y con la que me cas� hace
cinco a�os, de vacaciones en el continente.
713
00:55:17,149 --> 00:55:19,158
Desde entonces, no he vuelto
a beber champ�n.
714
00:55:20,485 --> 00:55:23,233
Sea como sea, decidimos mantener
nuestra relaci�n en secreto.
715
00:55:24,422 --> 00:55:27,117
Gina iba a embarcarse en su
carrera cinematogr�fica.
716
00:55:27,887 --> 00:55:30,525
Y respecto a m�, la notoriedad de un
matrimonio con alguien como Gina...
717
00:55:30,685 --> 00:55:32,337
...me habr�a resultado ruinosa,
en lo que respecta a los negocios.
718
00:55:32,544 --> 00:55:36,235
- �Oh, cu�les son sus negocios?
- �No lo sabe?
719
00:55:37,089 --> 00:55:40,347
Me dedico a la manufactura y venta
de libros de texto religiosos.
720
00:55:42,131 --> 00:55:44,743
S�, ya veo que Gina no habr�a sido
de mucha ayuda.
721
00:55:46,180 --> 00:55:48,459
Hace un par de meses,
decid� matarle.
722
00:55:49,861 --> 00:55:51,990
Elabor� mi plan cuidadosamente.
723
00:55:53,176 --> 00:55:55,379
Tras averiguar todo lo que pude
sobre usted y Gina,
724
00:55:55,558 --> 00:55:58,434
...vol� desde Londres esta
tarde temprano.
725
00:55:59,542 --> 00:56:03,740
- �Esta tarde temprano?
- S�, Sr. Poulton, esta tarde temprano.
726
00:56:05,645 --> 00:56:09,834
Fui a la casa de St. Paul para asegurarme
de que sus objetos personales segu�an all�.
727
00:56:11,983 --> 00:56:15,760
Luego me registr� en el hotel,
donde o� c�mo discut�a con Gina.
728
00:56:16,821 --> 00:56:19,532
Luego volv� a Niza, para tener una
segunda llegada al aeropuerto.
729
00:56:20,502 --> 00:56:23,081
All� alquil� un coche y conduje
hasta su casa.
730
00:56:23,955 --> 00:56:25,288
Creo que conoce el resto.
731
00:56:26,199 --> 00:56:29,784
�Dice que lleg� una segunda vez
al aeropuerto de Niza?
732
00:56:30,028 --> 00:56:31,964
Oh, s�. Quiero explicarle eso.
733
00:56:32,619 --> 00:56:36,979
Otro hombre, que no sab�a mi nombre,
que se parec�a mucho a m�,
734
00:56:37,164 --> 00:56:39,486
...fue copiosamente pagado para
que entregara un malet�n.
735
00:56:39,824 --> 00:56:44,808
No resultar�a muy dif�cil para m� o la
polic�a encontrar a ese "otro hombre".
736
00:56:45,033 --> 00:56:46,734
Bueno, �y c�mo lo har�an?
737
00:56:47,296 --> 00:56:51,005
Bueno, por ejemplo, poniendo
anuncios en los peri�dicos ingleses.
738
00:56:52,123 --> 00:56:55,201
Me temo que �l no responder�a
a un anuncio, Sr. Poulton.
739
00:56:55,484 --> 00:56:58,431
Vera, �l piensa que el malet�n
conten�a narc�ticos.
740
00:56:59,053 --> 00:57:03,342
S�, debo recordar eso cuando
cometa mi siguiente asesinato.
741
00:57:04,394 --> 00:57:07,904
D�game, despu�s de todos estos
problemas tanta psicolog�a,
742
00:57:08,393 --> 00:57:11,530
...�por qu� intent� persuadir al Inspector
Simon para que me dejara libre?
743
00:57:12,524 --> 00:57:14,406
Eso lo puede poner en el
campo del placer, Sr. Poulton.
744
00:57:15,585 --> 00:57:19,401
Por el placer de verle avergonzarse.
- �Y por qu� yo en especial?
745
00:57:20,768 --> 00:57:23,833
Si no le importa que lo diga,
yo no fui el primero con Gina.
746
00:57:25,425 --> 00:57:27,851
No, eso es cierto.
Hubo otros.
747
00:57:29,359 --> 00:57:31,598
Docenas de ellos, desde el principio.
748
00:57:33,454 --> 00:57:35,162
Usted es un hombre bien parecido
Sr. Poulton.
749
00:57:35,792 --> 00:57:38,543
Atractivo, bien vestido y a�n joven.
750
00:57:38,928 --> 00:57:41,219
No entender�a lo que es
desear a una mujer,
751
00:57:41,444 --> 00:57:44,552
...querer poseerla, amarla, y saber
que t� no significas nada para ella.
752
00:57:45,745 --> 00:57:49,022
No comprender�a lo que se siente
al contemplar sus s�rdidas aventuras.
753
00:57:49,980 --> 00:57:54,647
Actores, gigol�s, play-boys,
citas de barra de bar.
754
00:57:55,661 --> 00:57:58,196
Uno se siente peque�o, sucio
y avergonzado.
755
00:57:59,314 --> 00:58:01,257
Y algo empieza a instalarse en tu interior.
756
00:58:02,321 --> 00:58:03,354
�El odio!
757
00:58:03,821 --> 00:58:05,757
�El odio hacia ella!
�El odio hacia ellos!
758
00:58:07,981 --> 00:58:10,527
Se instala hasta que ocupa todas
y cada una de las partes de tu cuerpo.
759
00:58:11,802 --> 00:58:14,302
Y entonces sabes que s�lo te podr�s
liberar de ello mat�ndola.
760
00:58:15,729 --> 00:58:18,152
Yo me liber� de Gina mat�ndola.
761
00:58:18,753 --> 00:58:22,123
Y ahora, mat�ndole a usted,
me libero de todos los otros.
762
00:58:25,332 --> 00:58:26,628
Est� usted enfermo.
763
00:58:29,266 --> 00:58:30,825
Har�a mejor en tomarse otra copa.
764
00:58:31,978 --> 00:58:34,158
De todas formas, no ha conseguido
llevar a cabo la segunda parte de su plan.
765
00:58:37,349 --> 00:58:40,270
�La segunda parte?
Oh, �se refiere a usted?
766
00:58:41,218 --> 00:58:44,364
Bueno, eso se arregl� cuando cogi�
sus cosas de la casa de St. Paul.
767
00:58:44,936 --> 00:58:47,368
�Por qu� cree que me hice pasar
por un hombre de la C.I.D....
768
00:58:47,612 --> 00:58:49,753
...sino fue para asustarle
y empujarle a hacer eso?
769
00:58:50,080 --> 00:58:53,349
S�, pero eso no lo sabe nadie,
excepto usted.
770
00:58:53,780 --> 00:58:57,085
Y no puede ir a la Polic�a,
si no es entreg�ndose.
771
00:58:59,208 --> 00:59:01,340
�Recuerda la mujer que llam�
a la puerta?
772
00:59:03,725 --> 00:59:06,208
S�, yo estaba observando desde
una distancia prudencial.
773
00:59:06,884 --> 00:59:10,152
�No cree que el Inspector Simon
la encontrar� tarde o temprano?
774
00:59:10,295 --> 00:59:12,639
Durante la b�squeda de mi
m�tica tercera persona.
775
00:59:13,515 --> 00:59:17,206
- Parece que ha pensado en todo.
- Creo que s�. �Alguna pregunta m�s?
776
00:59:19,390 --> 00:59:20,442
No.
777
00:59:21,587 --> 00:59:23,496
No.
Me he quedado sin preguntas.
778
00:59:24,751 --> 00:59:26,188
Gracias por la copa.
779
00:59:33,928 --> 00:59:35,205
Camarero.
780
00:59:37,037 --> 00:59:37,966
�Se�or?
781
00:59:38,182 --> 00:59:41,962
- �Tendr� champ�n por casualidad?
- �Champ�n? S�, se�or.
782
01:00:06,040 --> 01:00:09,279
Es �l, Inspector.
Es el hombre que vi.
783
01:00:12,493 --> 01:00:15,469
- �Admite que son suyas, Sr. Poulton?
- Pues claro que son m�as.
784
01:00:15,605 --> 01:00:18,286
Todo eso es m�o.
Ya se lo he dicho.
785
01:00:18,488 --> 01:00:19,948
Ya nos ha dicho bastante.
786
01:00:21,116 --> 01:00:24,502
Mi caso se ha completado.
Ahora s� que estaba mintiendo.
787
01:00:25,652 --> 01:00:27,943
Tengo pruebas de una relaci�n
con la Srta. Bertini.
788
01:00:28,821 --> 01:00:30,272
Y tengo el m�vil.
789
01:00:30,788 --> 01:00:33,516
Deseaba mantener oculta esa relaci�n
a ojos de su esposa a toda costa.
790
01:00:34,384 --> 01:00:36,525
Me temo que tendremos que llevarle
de vuelta a la Comisar�a de Polic�a.
791
01:00:40,103 --> 01:00:43,266
- Un momento. �Por d�nde ha entrado?
- Simplemente un asunto de protocolo
792
01:00:43,634 --> 01:00:46,319
Se le retendr� en St. Paul hasta que
se le pueda trasladar a Niza.
793
01:00:46,544 --> 01:00:49,174
Comprendo. �Le importa si
me cambio de ropas?
794
01:00:51,070 --> 01:00:54,338
No entiende nada de ingl�s.
Por supuesto, puede ponerse lo que quiera.
795
01:00:54,713 --> 01:00:56,609
Un poco vistoso para la c�rcel,
�no le parece?
796
01:01:14,423 --> 01:01:16,226
"Navidades y por siempre"
797
01:01:38,953 --> 01:01:40,024
Se�ora.
798
01:01:42,573 --> 01:01:44,174
Lo siento mucho por usted.
799
01:01:49,127 --> 01:01:51,721
Oh, Carol, llama a Leslie.
Dile que se haga con un abogado, �quieres?
800
01:01:51,882 --> 01:01:53,703
Necesitar� a alguien que no
pierda de vista a Carliss.
801
01:01:53,853 --> 01:01:56,032
Acabo de tener una conversaci�n
fant�stica con �l.
802
01:01:56,291 --> 01:01:57,600
Me lo cont� todo...
803
01:01:58,555 --> 01:02:01,099
�Qu� sucede?
- Esto.
804
01:02:02,414 --> 01:02:04,545
- No comprendo.
- Lee.
805
01:02:06,460 --> 01:02:07,991
Navidades y por siempre.
806
01:02:09,316 --> 01:02:10,066
�Y?
807
01:02:10,375 --> 01:02:13,222
Y, �qu� hay de ese fin de semana
desmadrado con Gina?
808
01:02:14,160 --> 01:02:17,558
Las navidades fueron hace casi 10 meses.
- Ya, claro que lo fueron.
809
01:02:19,930 --> 01:02:21,567
Mira, ese no es mi encendedor.
- Max.
810
01:02:21,771 --> 01:02:23,752
Nunca lo hab�a visto antes.
�D�nde lo encontraste?
811
01:02:24,015 --> 01:02:26,002
- En tus cosas.
- No s� c�mo lleg� all�.
812
01:02:26,137 --> 01:02:29,295
Escucha, Carol. Te prometo que
Gina no me regal� ese encendedor.
813
01:02:29,460 --> 01:02:31,291
No le dar�a nada ni a un
mendigo ciego.
814
01:02:34,013 --> 01:02:37,093
Carol, te juro que no hab�a visto
en mi vida ese encendedor.
815
01:02:40,366 --> 01:02:41,126
Carol.
816
01:02:44,504 --> 01:02:47,919
Carol, baja conmigo.
Act�a con la m�xima naturalidad posible.
817
01:02:48,238 --> 01:02:51,083
�Recuerdas como Carliss tuvo que pedir
cerillas en la Comisar�a? - S�.
818
01:02:51,261 --> 01:02:53,130
Supongamos que ese es su encendedor.
819
01:02:53,299 --> 01:02:55,553
No, no lo ense�es.
Qu�datelo en la mano.
820
01:02:56,417 --> 01:02:59,506
Puede que no sea suyo. Pero si lo es,
eso hace a�icos toda su historia.
821
01:02:59,628 --> 01:03:00,257
�C�mo?
822
01:03:00,389 --> 01:03:02,117
Porque si el encendedor se encontr�
entre mis cosas,
823
01:03:02,239 --> 01:03:04,502
...eso prueba que �l estuvo en la casa
de Gina antes de que fuera asesinada.
824
01:03:04,643 --> 01:03:06,267
Y en la Comisar�a el neg�...
825
01:03:06,464 --> 01:03:07,600
Vamos, vamos.
826
01:03:08,051 --> 01:03:12,011
Se lo dar� a Simon. Pero no valdr�.
Carliss dir� que no es suyo.
827
01:03:12,304 --> 01:03:14,511
- Debe de haber alguna manera.
- �Sr. Poulton?
828
01:03:15,037 --> 01:03:18,114
Acabo de hablar con el Juez de Niza.
Est� preparando su orden judicial.
829
01:03:18,725 --> 01:03:21,263
Mientras tanto, Gilbert har� que est�
lo m�s c�modo posible.
830
01:03:21,760 --> 01:03:23,007
S�, seguro que lo har�.
831
01:03:23,181 --> 01:03:24,910
- Vamos.
- Un momento.
832
01:03:25,075 --> 01:03:28,420
Cari�o, cuando llames a Jack Leslie,
dile que traiga al abogado.
833
01:03:28,709 --> 01:03:32,540
Despu�s les puedes dar luz verde para
que contin�en. Encontrar�n la manera.
834
01:03:35,172 --> 01:03:38,257
No lo olvides, cari�o.
La caridad empieza en casa.
835
01:04:05,003 --> 01:04:06,871
Ni cuchillos ni rev�lveres.
836
01:04:16,308 --> 01:04:19,443
Hay una bonita vista. �Podr�a
fumarme un cigarrillo, por favor?
837
01:04:19,650 --> 01:04:22,330
- �Eh?
- Un cigarrillo.
838
01:04:23,738 --> 01:04:24,818
Gracias.
839
01:04:31,251 --> 01:04:32,202
�Se�ora?
840
01:04:32,523 --> 01:04:35,762
- La habitaci�n del Sr. Carliss, por favor.
- �Carliss? - S�.
841
01:04:40,112 --> 01:04:41,631
Me temo que no est�.
842
01:04:42,284 --> 01:04:43,903
Oh, �sabe a d�nde ha ido?
843
01:04:44,420 --> 01:04:47,786
Tengo �rdenes de no dar esa
informaci�n m�s que a la Polic�a.
844
01:04:49,466 --> 01:04:50,509
Disculpe.
845
01:04:52,753 --> 01:04:55,608
�Hola?
Hola, �el Sr. Johnson?
846
01:05:15,176 --> 01:05:18,748
Buenas noches. Me dijeron que podr�a
encontrar aqu� al Sr. Carliss.
847
01:05:18,983 --> 01:05:20,633
�Carliss?
�El ingl�s?
848
01:05:21,705 --> 01:05:23,879
S�, s�game.
849
01:05:28,632 --> 01:05:31,097
Lo siento, se�orita, se ha ido.
850
01:05:33,914 --> 01:05:35,452
Gracias de todas formas.
851
01:06:04,215 --> 01:06:06,610
Tengo entendido que me andaba
buscando, Sra. Poulton.
852
01:06:14,159 --> 01:06:17,727
- Trabaja r�pido, Inspector.
- Soy hombre al que le gusta dormir por la noche.
853
01:06:18,028 --> 01:06:20,694
�Quiere comprobar las cosas suyas
que recogimos, Sr. Poulton?
854
01:06:22,619 --> 01:06:24,496
- �Van a llevarme ahora a Niza?
- S�.
855
01:06:24,665 --> 01:06:26,694
Bien, �puedo llamar a mi esposa
para dec�rselo?
856
01:06:26,900 --> 01:06:29,157
Podr� llamar tan pronto como firme esto.
857
01:06:36,028 --> 01:06:37,206
Cuanto m�s lo pienso,
858
01:06:37,323 --> 01:06:41,924
...m�s seguro estoy de que su marido
ha sido v�ctima de las circunstancias.
859
01:06:44,611 --> 01:06:47,858
Pero creo no me ha estado buscando
para o�rme expresar una opini�n.
860
01:06:48,844 --> 01:06:51,970
No, realmente le estaba
buscando porque...
861
01:06:53,201 --> 01:06:55,656
Bueno, porque esperaba que pudiera
ayudar a mi marido.
862
01:06:56,567 --> 01:06:58,398
Estar�a m�s que encantado de hacerlo,
pero no veo c�mo...
863
01:06:58,557 --> 01:07:02,229
En la Comisar�a usted mencion� a una
tercera persona. Me preguntaba si...
864
01:07:04,284 --> 01:07:05,806
Disc�lpeme.
865
01:07:09,777 --> 01:07:10,853
Hola.
866
01:07:12,490 --> 01:07:13,533
Oh, bien.
867
01:07:14,505 --> 01:07:17,776
S�, estar� aqu�.
R�pido, gracias.
868
01:07:20,449 --> 01:07:23,169
Era un amigo de mi marido.
Viene con un abogado de Niza.
869
01:07:23,413 --> 01:07:24,590
Esplendido.
870
01:07:24,881 --> 01:07:29,199
Espero no abusar de su hospitalidad, pero
su doncella me ofreci� una copa antes.
871
01:07:30,277 --> 01:07:33,256
�Le pongo algo?
- No. Gracias.
872
01:07:39,190 --> 01:07:42,172
�Tiene un cigarrillo?
- Por supuesto.
873
01:07:45,318 --> 01:07:47,268
Espero que no lo quiera con filtro.
874
01:07:48,407 --> 01:07:49,562
Este est� bien.
875
01:07:50,547 --> 01:07:54,641
Pero, estamos divagando.
Hablaba de una tercera persona.
876
01:07:55,495 --> 01:07:58,660
Pens� que posiblemente, ya que
usted sac� la idea, usted...
877
01:08:03,453 --> 01:08:05,382
�Es esto lo que busca?
878
01:08:08,129 --> 01:08:10,142
Lo encontr� en el Estudio,
despu�s de que se marchara.
879
01:08:13,761 --> 01:08:16,301
S�, gracias.
880
01:08:19,520 --> 01:08:21,210
Me estaba preguntando qu�
pod�a haberle pasado.
881
01:08:22,074 --> 01:08:24,268
�Ten�a a alguien en especial
en la cabeza?
882
01:08:26,972 --> 01:08:28,962
Me refiero a esa tercera persona.
883
01:08:30,652 --> 01:08:33,733
�Alguna vez mencion� Gina
a alguna otra persona?
884
01:08:35,835 --> 01:08:39,132
Bueno, conociendo a Gina, estoy seguro
de que hab�a bastantes otras personas.
885
01:08:39,281 --> 01:08:42,653
Pero al �nico al que mencion�,
Sra. Poulton, fue a su marido.
886
01:08:46,007 --> 01:08:49,124
La primera vez comunicaba, luego n�mero
equivocado. A la tercera hubo suerte.
887
01:08:50,092 --> 01:08:53,497
�Hola? Hola. �Villa Blanche?
�Podr�a hablar con...?
888
01:08:54,496 --> 01:08:56,210
�Qui�n es?
��Qui�n?!
889
01:08:56,667 --> 01:08:59,646
S�, Inspector, claro que puedo.
Ir� enseguida.
890
01:09:01,138 --> 01:09:03,178
S�, le llevar� conmigo.
891
01:09:03,647 --> 01:09:05,725
- �Es la polic�a?
- Un momento.
892
01:09:05,910 --> 01:09:08,089
No me llevar� m�s de unos
quince minutos.
893
01:09:08,455 --> 01:09:10,173
Salimos ya.
894
01:09:12,635 --> 01:09:15,538
Buenas noticias, Sra. Poulton. Maravillosas
noticias. Era el Inspector Simon.
895
01:09:15,707 --> 01:09:20,250
Quiere ir a St. Paul. Ha encontrado nuevas
pruebas que podr�an exculpar a su marido.
896
01:09:20,893 --> 01:09:22,583
Dice que sigue comunicando.
897
01:09:23,119 --> 01:09:24,818
Debe haberle hecho algo al tel�fono.
898
01:09:24,968 --> 01:09:27,034
Y sea lo que sea que Simon haya
encontrado, le tiene muy excitado.
899
01:09:27,203 --> 01:09:30,311
Disc�lpeme un momento.
Quiero decirle a la doncella que me voy.
900
01:09:55,703 --> 01:09:58,711
Jack, Carliss es el asesino.
Me he ido con �l.
901
01:10:01,274 --> 01:10:03,488
- �Sra. Poulton?
- Ya voy..
902
01:10:08,976 --> 01:10:13,929
Lo siento. Pens� que ser�a mejor dejar un
mensaje para Jack Leslie. Diciendo d�nde voy.
903
01:10:14,896 --> 01:10:16,426
Es �l qui�n va a traer el abogado.
904
01:10:16,548 --> 01:10:18,774
Bueno, creo que ya no necesitar�
ning�n abogado.
905
01:10:19,074 --> 01:10:20,362
Espero que no.
906
01:10:20,961 --> 01:10:22,982
A ver. La dejar� en el buz�n
de las cartas.
907
01:10:23,423 --> 01:10:26,056
�Cree que la ver�n ah�?
- Estoy seguro que s�.
908
01:10:26,639 --> 01:10:28,808
Me pregunto si le importa ir
en coche conmigo, Sra. Poulton.
909
01:10:29,230 --> 01:10:30,282
En absoluto.
910
01:10:30,733 --> 01:10:33,619
Tengo aversi�n por los coches
sin capota.
911
01:10:34,338 --> 01:10:35,761
En especial por la noche.
912
01:10:37,324 --> 01:10:39,647
�No lo comprende? Este hombre
es un man�aco. Un psic�pata.
913
01:10:39,775 --> 01:10:41,372
Tiene que ir alguien all�
y ver qu� ha pasado.
914
01:10:41,503 --> 01:10:44,292
Sr. Poulton, tengo �rdenes de llevarle
directamente a Niza.
915
01:10:45,409 --> 01:10:48,968
No de llevarle de gira por la Riviera.
Le aseguro que en cuanto usted...
916
01:12:56,390 --> 01:12:57,761
Lo siento.
917
01:13:08,842 --> 01:13:10,119
�Ladr�n!
918
01:13:11,546 --> 01:13:13,114
S�lo lo tomo prestado.
919
01:13:15,349 --> 01:13:16,851
Muy bien, ya se lo puede quedar.
920
01:13:47,627 --> 01:13:50,114
�Sabe d�nde est� exactamente la casa?
921
01:13:50,811 --> 01:13:52,218
S�lo s� que est� en St. Paul.
922
01:13:53,365 --> 01:13:56,950
Bueno, creo que por la descripci�n
del Inspector Simon podr� encontrarla.
923
01:13:57,382 --> 01:13:58,557
Estoy segura de que podr�.
924
01:14:38,309 --> 01:14:42,460
- Siento haberle asustado.
- Me siento muy segura con usted, Sr. Carliss.
925
01:15:04,214 --> 01:15:05,485
�D�nde est� todo el mundo?
926
01:15:07,110 --> 01:15:10,819
La polic�a est� dentro. No dejar�an
las luces dadas si no estuvieran.
927
01:15:11,180 --> 01:15:13,422
Imagino que Simon debe haber
mandado por su marido.
928
01:15:14,530 --> 01:15:16,305
Me asegur� que esperar�a.
929
01:15:18,361 --> 01:15:20,896
Oh, Inspector, tengo aqu� a la Sra. Poulton.
930
01:15:23,469 --> 01:15:24,821
Pase, Sra. Poulton.
931
01:15:34,143 --> 01:15:38,024
Tiene gracia. Habr�a jurado que vi al
Inspector Simon ah� sentado.
932
01:15:39,754 --> 01:15:43,319
�Qu� es todo esto? �La polic�a?
�Estar�an buscando algo?
933
01:15:44,558 --> 01:15:47,416
No lo s�. Creo que es mejor
que nos vayamos.
934
01:15:48,364 --> 01:15:51,913
Estoy seguro que el Inspector querr�a
que le esper�semos. �Puedo?
935
01:15:55,052 --> 01:15:58,254
Despu�s de todo, no veo raz�n por la que
no debi�ramos ponernos c�modos.
936
01:15:58,967 --> 01:16:00,376
Supongo que tiene raz�n.
937
01:16:02,836 --> 01:16:04,742
La Polic�a estar� aqu�
en cualquier momento.
938
01:16:08,056 --> 01:16:10,328
- �Hay rastro de ellos?
- Parece que no.
939
01:16:13,042 --> 01:16:14,873
- �Un cigarrillo?
- No, gracias.
940
01:16:16,830 --> 01:16:18,248
Una pena que no sea de d�a.
941
01:16:19,590 --> 01:16:21,633
La vista desde aqu� es realmente
fascinante.
942
01:16:26,311 --> 01:16:29,926
Por cierto, �d�nde encontr� esto?
- En el Estudio de Max cuando se march�.
943
01:16:32,076 --> 01:16:34,433
No lo encontr� yo, fue la doncella.
944
01:16:35,353 --> 01:16:38,377
�Se refiere a la doncella que me abri�
y me puso una copa tan amablemente?
945
01:16:39,100 --> 01:16:39,992
S�.
946
01:16:41,516 --> 01:16:45,100
Tengo que confesarle una cosa, Sra. Poulton.
Entr� por m� mismo.
947
01:16:45,939 --> 01:16:47,551
Yo mismo me serv� la copa.
948
01:16:48,231 --> 01:16:50,828
La verdad, nadie sabe que estuve
en su casa excepto usted.
949
01:16:52,681 --> 01:16:54,236
- �Y Simon?
- Oh, no.
950
01:16:55,363 --> 01:16:56,887
�Qu� hay de la llamada telef�nica?
951
01:16:58,039 --> 01:16:59,582
Era su marido el que estaba
al otro lado del hilo.
952
01:17:00,312 --> 01:17:02,716
Me ahorr� el problema de tener que
fingir que llamaba al Inspector Simon.
953
01:17:03,966 --> 01:17:07,493
Ya ve, Sra. Poulton, s� muy bien que no
me deje el encendedor en el Estudio.
954
01:17:08,563 --> 01:17:11,302
Estuve aqu� hace menos
de una hora busc�ndolo.
955
01:17:13,114 --> 01:17:17,643
Fue divertido destrozar las cosas de Gina.
Algo que hac�a tiempo quer�a hacer.
956
01:17:19,155 --> 01:17:22,536
Nunca entender� c�mo
me lo pude dejar aqu�.
957
01:17:24,792 --> 01:17:28,094
�Pero por qu� tomarse tantos problemas?
�Por qu� no negar simplemente que es suyo?
958
01:17:29,371 --> 01:17:30,760
S�, pens� en eso.
959
01:17:31,408 --> 01:17:33,869
Pero Simon podr�a haberlo conectado
conmigo si se lo hubiera propuesto.
960
01:17:40,563 --> 01:17:43,458
Ya sabe, �no cree que mi soluci�n
es mucho mejor?
961
01:17:44,159 --> 01:17:47,513
Usted se entera de que su marido mata
a otra persona para ocultar su aventura,
962
01:17:47,972 --> 01:17:50,800
...as� que, desolada, medio loca
por la pena,
963
01:17:51,213 --> 01:17:53,052
...visita la escena de la aventura.
964
01:17:53,653 --> 01:17:56,029
Descarga toda su ira en las
cosas de la otra mujer.
965
01:17:56,329 --> 01:18:00,157
Y entonces, se da cuenta de la futilidad
de todo, y sabiendo que su vida llega al fin,
966
01:18:00,517 --> 01:18:02,611
...coge este mechero con sus manos,
967
01:18:03,203 --> 01:18:06,320
...el que todos cre�an que le hab�a
regalado a su marido su amante,
968
01:18:06,687 --> 01:18:08,306
...y se suicida.
969
01:18:11,424 --> 01:18:13,913
Es usted el que est� medio loco,
Sr. Carliss.
970
01:18:14,476 --> 01:18:16,364
- �S�?
- Ha pasado algo por alto.
971
01:18:17,284 --> 01:18:19,725
- �El qu�?
- La nota que le dej� al amigo de Max.
972
01:18:20,270 --> 01:18:22,983
En ella escrib�...
- "Carliss es el asesino."
973
01:18:24,261 --> 01:18:27,713
"Me he ido con �l a la casa de Gina
en St. Paul. Ven enseguida."
974
01:18:28,870 --> 01:18:34,117
�Qu� cree que pensar� su amigo cuando
encuentre una hoja de papel en blanco?
975
01:18:36,098 --> 01:18:39,046
Escrib� una segunda nota
y la dej� en el Estudio.
976
01:18:40,990 --> 01:18:42,530
Oh, no, no lo hizo, Sra. Poulton.
977
01:18:43,541 --> 01:18:45,287
No tuvo tiempo.
978
01:18:46,583 --> 01:18:48,667
Y yo tampoco tengo tiempo ahora.
979
01:18:55,166 --> 01:18:57,403
No podr�a haber dicho una
palabra m�s sincera, Carliss.
980
01:18:59,091 --> 01:19:00,340
Hola, cari�o.
981
01:19:01,863 --> 01:19:02,867
Hola.
982
01:19:03,919 --> 01:19:06,716
Vamos, ven aqu�. Est�s demasiado cerca
del borde. Me pones nervioso.
983
01:19:13,079 --> 01:19:15,621
�Sabes?, conduje casi tres kil�metros
hasta que ca� en la cuenta.
984
01:19:16,497 --> 01:19:20,831
Por suerte record� su coche. Entre otras
cosas, Carliss, es usted un p�simo conductor.
985
01:19:24,103 --> 01:19:26,869
Parece sorprendido de verme.
- �Le solt� la polic�a?
986
01:19:27,246 --> 01:19:29,268
S�. Ni siquiera me llevaron a Niza.
987
01:19:29,521 --> 01:19:31,599
�Recuerda esa mujer
que llam� a la puerta?
988
01:19:32,045 --> 01:19:33,059
Una entrometida.
989
01:19:34,625 --> 01:19:36,383
- �Me vio aqu�?
- Aj�.
990
01:19:36,838 --> 01:19:39,054
Por la tarde, cuando se supon�a
que estaba usted en Londres.
991
01:19:39,383 --> 01:19:42,265
S�, la Polic�a quiere hablar con usted.
Llegar�n en cualquier momento.
992
01:19:50,743 --> 01:19:51,704
Carliss.
993
01:19:53,208 --> 01:19:54,870
�No reconocer�an su coche?
994
01:19:57,580 --> 01:20:00,390
Me dijo que sacaba placer de ver
c�mo me retorc�a.
995
01:20:01,599 --> 01:20:02,954
Bueno, pues ahora es mi turno.
996
01:20:03,620 --> 01:20:07,195
Mi coche est� fuera. Un Citro�n.
Podr�a conseguirlo con �l.
997
01:20:08,231 --> 01:20:12,103
Mientras lo intenta, yo disfrutar�
viendo c�mo se retuerce...
998
01:20:12,915 --> 01:20:15,984
...conforme la Polic�a le cerca.
Adelante.
999
01:20:17,926 --> 01:20:19,035
Sea mi invitado.
1000
01:22:07,009 --> 01:22:09,274
As� que despu�s de todo fue Carliss.
1001
01:22:24,159 --> 01:22:27,099
Eh, compa�ero, �y yo qu�?
1002
01:22:29,934 --> 01:22:32,563
- Una copa de despedida, �eh?
- �Despedida?
1003
01:22:33,803 --> 01:22:36,057
�Mis ropas?
Las estaba apartando.
1004
01:22:38,420 --> 01:22:39,512
�Quieres decir?
1005
01:22:41,307 --> 01:22:42,855
�No vas a dejarme?
1006
01:22:45,075 --> 01:22:47,974
A donde t� vayas, yo voy.
1007
01:22:48,751 --> 01:22:50,603
- Sr. Poulton.
- Aqu� dentro.
1008
01:22:51,471 --> 01:22:53,662
Cari�o, te hago una promesa.
1009
01:22:54,429 --> 01:22:58,920
Nunca de nuevo, mientras viva,
mirar� a otra...
1010
01:23:06,681 --> 01:23:11,154
No pretend� impresionarle. Pero el Sr. Archer
dijo que era una especie de crisis.
1011
01:23:11,741 --> 01:23:15,551
�No es usted el Sr. Poulton?
- No, no lo es. Esta ma�ana, no.
1012
01:23:15,898 --> 01:23:20,040
Si esta es tu idea de una broma
divertida, Bud, deja que te diga...
1013
01:23:20,205 --> 01:23:22,496
...que alguien va a pagar con su nariz.
- No, espera un momento.
1014
01:23:22,637 --> 01:23:26,950
Enredarme el pelo, ponerme esta peluca.
Sacarme de mi trabajo en Montecarlo.
1015
01:23:27,260 --> 01:23:28,903
Hacerme perder un d�a de paga.
1016
01:23:30,264 --> 01:23:33,212
Espera a que se lo diga a mi novio.
�l te dar� lo que te...
1017
01:24:15,545 --> 01:24:17,923
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
90505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.