All language subtitles for The Two Ronnies s11e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,440 --> 00:00:25,440 Good evening. 2 00:00:25,480 --> 00:00:28,800 It's lovely to be back with you once again, isn't it, Raleigh? Yes, indeed it 3 00:00:28,800 --> 00:00:32,360 is. And in a packed program tonight, we shall be talking to Boy George, who 4 00:00:32,360 --> 00:00:35,640 tonight announced that he's sick of bisexuals and he's going back to contact 5 00:00:35,640 --> 00:00:36,640 lenses. 6 00:00:39,340 --> 00:00:44,080 Then we'll be meeting the nymphomaniac, Guernsey O 'Farrell, and she'll be 7 00:00:44,080 --> 00:00:45,480 telling us she's a bit of a pullover. 8 00:00:47,480 --> 00:00:52,200 But first, the news. The Metropolitan Police apologised tonight for today's 9 00:00:52,200 --> 00:00:55,800 traffic hold -up in the Parliament Square area. This was due to Cyril Smith 10 00:00:55,800 --> 00:00:56,880 shifting his load. 11 00:00:59,630 --> 00:01:04,410 The down -and -out vagrant from Wrexham, who thinks she's the leader of the SDP, 12 00:01:04,569 --> 00:01:08,110 was admitted to hospital today suffering from an inferiority complex. 13 00:01:09,890 --> 00:01:13,970 And there were fears today that Mrs Whitehouse needs a new pair of glasses 14 00:01:13,970 --> 00:01:16,030 she threw a bucket of water over a car transporter. 15 00:01:19,170 --> 00:01:24,270 Show business. The National Theatre announced tonight that Dolly Parton is 16 00:01:24,270 --> 00:01:26,150 star in Romeo and Juliet. 17 00:01:26,530 --> 00:01:27,710 She'll play the balcony. 18 00:01:30,830 --> 00:01:34,730 There was trouble tonight for leading spiritualist Arthur Skeet when his wife 19 00:01:34,730 --> 00:01:36,610 discovered he was having a bit on the other side. 20 00:01:37,930 --> 00:01:38,930 Sport. 21 00:01:39,670 --> 00:01:41,630 Exciting news from the open at St. 22 00:01:41,870 --> 00:01:46,090 Andrews. British golfers are occupying the first 20 places in the car park. 23 00:01:49,130 --> 00:01:52,650 But now a sketch featuring Mr. Ronnie Corbett, the only tennis player who, 24 00:01:52,650 --> 00:01:55,130 he wins, runs up to the net and climbs through a little hole in it. 25 00:02:07,790 --> 00:02:08,448 Oh, dear. 26 00:02:08,449 --> 00:02:09,449 Another one? 27 00:02:09,610 --> 00:02:14,010 Yes. But this time I've had enough. This time they're not getting it back. 28 00:02:14,290 --> 00:02:15,390 Quite right, my dear. 29 00:02:16,430 --> 00:02:18,110 Well, right in my day, dear. 30 00:02:25,530 --> 00:02:26,530 Yes? 31 00:02:27,250 --> 00:02:28,310 Excuse me, please. 32 00:02:28,750 --> 00:02:32,970 Could we have our ball back, please? 33 00:02:33,310 --> 00:02:34,310 No. 34 00:02:36,050 --> 00:02:39,590 Sorry? I said, no, you cannot have your ball back. 35 00:02:41,570 --> 00:02:42,850 But England are playing. 36 00:02:46,410 --> 00:02:48,930 Then England will have to stop playing, won't they? 37 00:02:49,250 --> 00:02:54,410 But, I mean, it's a test match, you see, with top international players. Top 38 00:02:54,410 --> 00:02:56,550 international and very careless players. 39 00:02:57,870 --> 00:02:59,150 You're playing the Australians. 40 00:02:59,590 --> 00:03:01,250 Ah, well, that would account for a great deal. 41 00:03:03,190 --> 00:03:04,510 Now, look, Mr. Thompson. 42 00:03:04,730 --> 00:03:08,350 Oh, you know who I... I am, do you? Oh, yes, we all know who you are. 43 00:03:08,830 --> 00:03:10,990 That's why they sent me across to ask for the ball back. 44 00:03:12,510 --> 00:03:17,010 You know, they thought if they sent one of their star players... Oh, so you're a 45 00:03:17,010 --> 00:03:18,250 star player, are you? 46 00:03:18,670 --> 00:03:24,330 And was it you who hit that ball into my dahlias? No, no, no, it was Ian Botham. 47 00:03:26,030 --> 00:03:27,030 Ian Botham? 48 00:03:27,670 --> 00:03:29,530 And who, pray, is Ian Botham? 49 00:03:30,910 --> 00:03:32,650 He's one of our best players. 50 00:03:33,390 --> 00:03:35,850 He's a terrific all -rounder. He's absolutely bang in form. 51 00:03:36,050 --> 00:03:39,970 And he hit the most magnificent drive straight back over the bowler's head, 52 00:03:39,970 --> 00:03:40,970 all the way. 53 00:03:41,370 --> 00:03:43,190 And it was very silly of him, wasn't it? 54 00:03:45,910 --> 00:03:51,290 Well, I mean, that's what he tries to do, hit it as hard as that, you see. 55 00:03:51,530 --> 00:03:52,530 And he's very silly. 56 00:03:52,590 --> 00:03:54,950 Well, that's the idea of the game. 57 00:03:55,450 --> 00:03:56,970 It's a very silly idea, isn't it? 58 00:03:57,890 --> 00:04:00,130 Very silly idea and a very silly game. 59 00:04:01,050 --> 00:04:02,050 Isn't it, young man? 60 00:04:03,120 --> 00:04:04,120 Isn't it? 61 00:04:09,040 --> 00:04:10,040 Yes. 62 00:04:12,520 --> 00:04:13,560 Yes, Mr. Thompson. 63 00:04:17,620 --> 00:04:18,620 Yes, Mr. Thompson. 64 00:04:20,320 --> 00:04:23,660 And tell me, why did he send you to pick up this ball? 65 00:04:24,540 --> 00:04:25,800 Why did he not come himself? 66 00:04:26,080 --> 00:04:27,160 Bit of a weed, is it? 67 00:04:27,640 --> 00:04:31,380 No, no, he's just a bit tense. He's a bit... A bit on edge. You see, he's 98. 68 00:04:31,760 --> 00:04:32,960 Well, he's old enough to know better. 69 00:04:35,740 --> 00:04:40,040 I should tell him what you said. Yes, do. Do. And tell him in future just to 70 00:04:40,040 --> 00:04:41,340 simply pat the ball gently. 71 00:04:41,720 --> 00:04:44,860 That way he'll have much more fun and he won't upset anyone. 72 00:04:45,480 --> 00:04:46,980 Yes. Yes, I'll tell him that. Yes. 73 00:04:49,060 --> 00:04:52,740 I'll tell him what you said. Yes. In the meantime, could we have the... That 74 00:04:52,740 --> 00:04:55,600 ball, Sonny, has damaged my garden. 75 00:04:56,430 --> 00:04:59,290 Well, you have a full apology from England, I assure you, officially. Full 76 00:04:59,290 --> 00:05:01,870 apologies, butter no parsnips, young man. 77 00:05:02,850 --> 00:05:06,230 However, that ball has certainly battered my parsnips. 78 00:05:09,630 --> 00:05:11,150 What are you laughing at? Oh, sorry. 79 00:05:12,570 --> 00:05:15,790 Can we have the ball, do you think? I'm still waiting for one little word. 80 00:05:17,950 --> 00:05:19,190 Sorry? No. 81 00:05:20,290 --> 00:05:21,290 Please. 82 00:05:22,400 --> 00:05:26,500 Please, Mr. Thompson, may we have the ball back that we so foolishly and 83 00:05:26,500 --> 00:05:28,400 harmfully hit into your garden. 84 00:05:31,960 --> 00:05:38,320 Please, Mr. Thompson, may we have the ball back that we so foolishly and... 85 00:05:38,320 --> 00:05:43,600 Harmfully? Harmfully hit into your garden. 86 00:05:51,360 --> 00:05:52,360 Now, be warned. 87 00:05:53,080 --> 00:05:56,900 If you hit this ball into my garden once more, I shall confiscate it 88 00:05:56,900 --> 00:06:01,280 permanently. And then you and your Mr. Botham will have to find something 89 00:06:01,280 --> 00:06:03,200 to do on a Saturday afternoon. 90 00:06:03,540 --> 00:06:05,140 Yes, I shall tell Mr. Botham. Thank you. 91 00:06:06,780 --> 00:06:10,660 You're too soft with them, Gerald. You should have kept it. I know. 92 00:06:11,320 --> 00:06:14,320 But quite frankly, my dear, where would we have put it? 93 00:06:23,240 --> 00:06:28,440 No collection of songs would be complete without an Astaire number, since he 94 00:06:28,440 --> 00:06:32,840 created most of the great standards. Here it is, then. Slap That Bass from 95 00:06:32,840 --> 00:06:34,480 We Dance, Elaine Page. 96 00:06:44,020 --> 00:06:45,020 Zoom. 97 00:06:54,120 --> 00:06:59,860 With politics and taxes and people grinding axes, there's no 98 00:06:59,860 --> 00:07:01,260 happiness. 99 00:07:03,760 --> 00:07:08,320 Zoom, zoom, zoom, zoom. 100 00:07:09,060 --> 00:07:11,860 Rhythm, lead your race. 101 00:07:13,140 --> 00:07:17,840 The future doesn't fret me if I can only get me. 102 00:07:35,020 --> 00:07:36,820 Fatility. Slap that face. 103 00:07:37,080 --> 00:07:39,940 Keep the rhythm busy. Zoom, zoom, zoom. 104 00:07:40,600 --> 00:07:42,040 Misery, you got to go. 105 00:07:45,160 --> 00:07:46,400 Slap that face. 106 00:07:46,600 --> 00:07:49,540 Use it like a tonic. Slap that face. 107 00:07:49,900 --> 00:07:52,600 Keep you philharmonic. Zoom, zoom, zoom. 108 00:08:13,580 --> 00:08:18,240 If you want a bubble, slap that face. Slap away your trouble. 109 00:08:18,480 --> 00:08:19,620 Zoom, zoom, zoom. 110 00:08:20,500 --> 00:08:22,040 Slap that face. 111 00:08:27,900 --> 00:08:31,440 Dictators would be better off if they could zoom. 112 00:09:55,660 --> 00:09:56,319 You mean? Yeah. 113 00:09:56,320 --> 00:09:57,460 You're Robert Redford, aren't you? 114 00:09:57,800 --> 00:10:00,880 No. I'm afraid you mistaken there. 115 00:10:01,900 --> 00:10:03,680 You must often get taken for him. 116 00:10:03,980 --> 00:10:06,660 Well, not very often, I must be honest. 117 00:10:13,860 --> 00:10:14,860 You're somebody. 118 00:10:15,900 --> 00:10:18,140 Oh, I'm somebody, all right. Yes, I'm somebody. 119 00:10:18,940 --> 00:10:20,100 Everybody's somebody, aren't they? 120 00:10:21,160 --> 00:10:22,360 Otherwise, nobody would be anybody. 121 00:10:25,200 --> 00:10:26,200 I've seen you. 122 00:10:26,580 --> 00:10:28,940 Well, I doubt it. I mean, I don't appear anywhere. 123 00:10:29,200 --> 00:10:30,260 You've appeared here, haven't you? 124 00:10:31,000 --> 00:10:34,180 Yes, but I mean, I don't perform. 125 00:10:34,680 --> 00:10:35,680 Oh, I'm sorry to hear that. 126 00:10:37,780 --> 00:10:42,680 I mean, I don't entertain. I'm not an entertainer. 127 00:10:46,100 --> 00:10:47,100 Calm off, eh? 128 00:10:47,560 --> 00:10:52,200 Look, honestly, no. I promise you, I'm just an ordinary, rather dull person. I 129 00:10:52,200 --> 00:10:54,760 haven't got one ounce of show business spark. 130 00:10:54,970 --> 00:10:58,090 or scintillation or pizzazz. Ah, you're Robin Day, ain't you? 131 00:10:59,750 --> 00:11:04,410 I would hardly describe Robin Day as having no show business pizzazz. I mean, 132 00:11:04,410 --> 00:11:05,790 he's got so much of it, goodness me. 133 00:11:06,010 --> 00:11:09,730 If you want to see a real over -the -top performance, just you watch Question 134 00:11:09,730 --> 00:11:10,730 Time. 135 00:11:11,350 --> 00:11:12,350 No, you're not him, then. 136 00:11:13,090 --> 00:11:14,410 No, I'm not him. 137 00:11:15,630 --> 00:11:17,950 Who's that ventriloquist bloke who works with a dummy? 138 00:11:25,660 --> 00:11:26,579 Lord Charles. 139 00:11:26,580 --> 00:11:27,640 Yeah, that's it. Yeah. 140 00:11:27,860 --> 00:11:28,860 You're one of them. 141 00:11:30,640 --> 00:11:31,439 Which one? 142 00:11:31,440 --> 00:11:32,440 Oh, either. 143 00:11:33,160 --> 00:11:35,580 Do you mind? Lord Charles has made a wood. Do you mind? 144 00:11:36,080 --> 00:11:38,740 You're not thinking of Rod Hull and Emu, are you? Oh, yeah, that's him. Yeah, 145 00:11:38,840 --> 00:11:40,780 yeah. Will you just leave me in peace, please? 146 00:11:41,080 --> 00:11:43,820 Just thank you very much. Just to enjoy my drink. Thank you very much. Sorry. 147 00:11:43,900 --> 00:11:44,900 Sorry. All right. 148 00:11:48,600 --> 00:11:50,560 On holiday, Danny, are you? No, I work here. 149 00:11:50,780 --> 00:11:54,740 Oh, yeah? What, in cabaret, then? No, look. No, not cabaret. I am not in show 150 00:11:54,740 --> 00:11:56,830 business. Shall we just leave me in peace? 151 00:11:57,270 --> 00:11:58,610 Thank you, just to enjoy my drink. 152 00:11:59,850 --> 00:12:03,630 Like a drink, do you? Yes, I do. I enjoy a drink, I must be honest. In peace, I 153 00:12:03,630 --> 00:12:04,630 like a drink. 154 00:12:04,870 --> 00:12:06,690 A lot of your people are heavy drinkers, aren't they? 155 00:12:07,930 --> 00:12:10,950 What do you mean, my people? What do you mean, my people? What kind of 156 00:12:10,950 --> 00:12:12,870 generalisation? What do you mean, my mother, my father -in -law? 157 00:12:13,110 --> 00:12:14,430 What do you mean, my people? 158 00:12:14,650 --> 00:12:15,509 Show business people. 159 00:12:15,510 --> 00:12:16,770 Look, I am not show business. 160 00:12:17,070 --> 00:12:20,930 I am not a heavy drinker. I'm a nine -stone -four drinker, you must know. 161 00:12:21,270 --> 00:12:23,750 Leave me in peace, if you don't mind. I'm sorry, sorry to intrude. 162 00:12:25,000 --> 00:12:27,060 It's just that I find it fascinating, you know. 163 00:12:27,460 --> 00:12:32,660 And although I really realise that your privacy is to be respected, and I know 164 00:12:32,660 --> 00:12:36,640 that whatever I think about you and what you are and who you are makes no 165 00:12:36,640 --> 00:12:40,300 difference at all whatsoever to you, I think you're Harry Seacombe. 166 00:12:42,020 --> 00:12:43,680 Harry Seacombe is enormous. 167 00:12:43,900 --> 00:12:44,960 He's lost a lot of weight. 168 00:12:45,920 --> 00:12:49,140 All right, all right, I'll admit it. I am in show business. 169 00:12:49,520 --> 00:12:51,720 I'm a very, very well -known name. 170 00:12:52,200 --> 00:12:56,340 I star in my own TV special. I'm a household name, do you understand that? 171 00:12:56,340 --> 00:13:00,760 have my own act, you know, that is wonderful, a great success, and finishes 172 00:13:00,760 --> 00:13:01,760 this. 173 00:13:03,040 --> 00:13:04,340 Make my bed. 174 00:13:41,079 --> 00:13:42,079 Good evening. 175 00:13:42,460 --> 00:13:43,460 Here's the weather forecast. 176 00:13:43,740 --> 00:13:48,020 In the home counties, there'll be sunny intervals, but only during the night. 177 00:13:50,360 --> 00:13:52,840 There'll be an attack of giant spiders in the north here. 178 00:13:54,000 --> 00:13:58,000 And it'll be raining from Somerset to Cornwall. So if you're going from Bath 179 00:13:58,000 --> 00:13:59,180 Loo and back, you better take a towel. 180 00:14:00,360 --> 00:14:02,580 In Liverpool, it'll be raining cats and dogs. 181 00:14:04,240 --> 00:14:06,060 Or in Manchester, it'll be hissing down. 182 00:14:07,600 --> 00:14:09,320 Sorry, I've spat on Milton Keynes. 183 00:14:10,060 --> 00:14:11,080 But then, who hasn't? 184 00:14:13,640 --> 00:14:15,400 Now, let us look at the overall picture. 185 00:14:17,680 --> 00:14:20,340 Isn't it lovely? Now, let's look at the overall picture. 186 00:14:22,580 --> 00:14:24,020 This is my assistant, Miss Good. 187 00:14:24,500 --> 00:14:27,980 I said, what's your name? She replied, Hermione Good. I said, well, we'll find 188 00:14:27,980 --> 00:14:28,980 out later. What's your name? 189 00:14:29,800 --> 00:14:31,500 As you can see, there's nothing new under the sun. 190 00:14:31,870 --> 00:14:32,870 Not onto these, anyway. 191 00:14:33,170 --> 00:14:38,610 But she is a lovely girl, although she tends to wear rather hairy eyebrows and 192 00:14:38,610 --> 00:14:39,610 very runny nose. 193 00:14:41,950 --> 00:14:44,490 Good idea, forever. 194 00:14:45,010 --> 00:14:48,310 Now, we have some of our latest instruments over here. 195 00:14:48,690 --> 00:14:52,630 Here we have the barometer, and here we have the seaweed, and here, of course, 196 00:14:52,650 --> 00:14:56,810 we have the rainfall gauge. Now, last night, we had 27 inches of rain. 197 00:14:57,210 --> 00:14:59,730 10 inches in this one and 17 inches in that one. 198 00:15:01,070 --> 00:15:04,330 Now, either there was a tidal wave or there's been an elephant on the Air 199 00:15:04,330 --> 00:15:05,330 Ministry roof. 200 00:15:06,170 --> 00:15:08,630 Well, there's good news for spinsters in Scotland. 201 00:15:08,870 --> 00:15:09,950 You'll get a monsoon. 202 00:15:14,550 --> 00:15:18,370 Here, coming up on your screens now, is today's satellite picture supplied by 203 00:15:18,370 --> 00:15:19,370 the Americans. 204 00:15:19,390 --> 00:15:22,010 Quite useless, as you see, all the weather's hidden by clouds. 205 00:15:23,330 --> 00:15:27,130 However, our new British satellite is in much lower orbit. It's actually 206 00:15:27,130 --> 00:15:29,570 positioned on the top deck of a number 11 bus. 207 00:15:30,800 --> 00:15:31,820 Here's today's picture. 208 00:15:33,440 --> 00:15:35,260 A puddle outside Hackney Garage. 209 00:15:36,000 --> 00:15:40,360 Which brings me to flooding. Now, this is the area that will be affected if the 210 00:15:40,360 --> 00:15:41,920 River Thames should flood. There we are. 211 00:15:43,000 --> 00:15:46,900 Now, if it should happen, and there's only a very remote chance that it won't, 212 00:15:46,900 --> 00:15:48,460 you'll get a warning sound like this. 213 00:15:49,580 --> 00:15:53,500 That means, don't panic, go upstairs and watch the boat race at Launce. 214 00:15:54,140 --> 00:15:55,760 Or do a bit of duck shooting, if you'd rather. 215 00:15:56,960 --> 00:15:58,900 Ten seconds later, you might get this. 216 00:16:01,870 --> 00:16:04,430 Means that the man who did this is now underwater. 217 00:16:08,070 --> 00:16:09,130 Airlocks, I hear you cry. 218 00:16:12,430 --> 00:16:15,490 And, of course, they will be open even on Sunday. 219 00:16:15,850 --> 00:16:18,510 Well, there you have it. But not underwater, I hope. 220 00:16:19,310 --> 00:16:22,910 Until next weather forecast, remember that old saw and put a bit of ointment 221 00:16:22,910 --> 00:16:23,910 it. 222 00:16:24,390 --> 00:16:26,170 Red sky at night, shepherd's delight. 223 00:16:26,450 --> 00:16:28,570 Red rash in the morning, doctor's warning. 224 00:16:44,710 --> 00:16:47,250 Absolutely loads. Oh, look, there's Don. 225 00:16:47,470 --> 00:16:50,110 Oh, hello, Don. Hello, Don. Nice chap, Don. 226 00:16:50,470 --> 00:16:51,770 He's an Aussie, isn't he? 227 00:16:52,110 --> 00:16:55,030 Don, an Aussie. No, no, no, no, he's a jock. 228 00:16:55,730 --> 00:16:56,729 Like Mick. 229 00:16:56,730 --> 00:16:58,290 Hi, Mick. Oh, Mick. 230 00:16:58,870 --> 00:17:03,590 Surely Mick isn't a jock, Mick's a paddy. No, no, no, he's a jock. 231 00:17:04,170 --> 00:17:05,170 Paddy's a Mick. 232 00:17:05,369 --> 00:17:06,589 Top of the evening to you, Paddy. 233 00:17:06,849 --> 00:17:09,270 I know Paddy's a Mick, but isn't Mick a paddy? 234 00:17:09,849 --> 00:17:12,109 Never, no, no, Mick's a jock, like Don. 235 00:17:12,310 --> 00:17:14,190 Oh. Well, what about jock, then? 236 00:17:14,560 --> 00:17:15,560 Good to see you, Jock. 237 00:17:15,740 --> 00:17:16,819 He's an Aussie, isn't he? 238 00:17:17,060 --> 00:17:19,160 No, no, no. He's as much a Brit as I am. 239 00:17:19,579 --> 00:17:20,579 Hi, Jerry. 240 00:17:20,800 --> 00:17:23,099 Ah, now, he's an Aussie. Oh, Jerry. 241 00:17:23,599 --> 00:17:25,000 That's right. Very simple, really. 242 00:17:25,280 --> 00:17:26,579 Mick's a Jock. Jock's a Brit. 243 00:17:26,960 --> 00:17:30,260 Paddy's a Mick. Aussie's a Paddy. Brit's a Jerry. And Jerry is an Aussie. 244 00:17:30,480 --> 00:17:33,920 Are you sure Jerry's an Aussie? Oh, yes. Just the other day he told me how much 245 00:17:33,920 --> 00:17:36,640 he adored Sidney. Oh, yes. I'd heard he's an answer. 246 00:17:37,160 --> 00:17:38,160 Who's a Brit? 247 00:17:38,500 --> 00:17:39,500 Do you know Alice? 248 00:17:39,560 --> 00:17:40,560 Alice? 249 00:17:40,720 --> 00:17:41,619 Alice Springs? 250 00:17:41,620 --> 00:17:42,980 Oh, does she? I must make a note of that. 251 00:17:47,090 --> 00:17:49,670 Ernie. You know, he recently won an Oscar. Oh, yes. 252 00:17:49,990 --> 00:17:51,730 It gave him an enormous fillip. 253 00:17:52,030 --> 00:17:54,910 Now, there was someone I haven't seen for ages. Oh, enormous fillip. 254 00:17:55,670 --> 00:17:58,750 You know, he won something on Ernie. Yes, and from what I heard, Ernie's got 255 00:17:58,750 --> 00:18:00,870 something on Tony. Yes, and Tony's got something on Oscar. 256 00:18:01,430 --> 00:18:02,430 Oh, 257 00:18:03,630 --> 00:18:04,630 who's that just come in? 258 00:18:04,770 --> 00:18:06,890 Oh, it's Gene. Yes, he's with Gene. 259 00:18:07,190 --> 00:18:08,190 Oh, a pair of jeans. 260 00:18:09,590 --> 00:18:10,950 Is that Frank? 261 00:18:12,250 --> 00:18:13,250 Well, he wasn't Frank with me. 262 00:18:16,010 --> 00:18:18,210 who's just arrived. Well, dear, it's Guy. 263 00:18:18,550 --> 00:18:19,409 And Guy. 264 00:18:19,410 --> 00:18:22,170 And Guy. And Guy. Do you know all those guys? 265 00:18:22,390 --> 00:18:23,390 Yes. 266 00:18:23,490 --> 00:18:26,630 Give me the Willys. Tell me something. Do you like Willy? 267 00:18:27,070 --> 00:18:32,170 Willy? Well, quite frankly, dear, I think he's a Wally. Willy? A Wally? A 268 00:18:32,170 --> 00:18:33,170 a Charlie. 269 00:18:33,470 --> 00:18:34,429 Not a Charlie. 270 00:18:34,430 --> 00:18:35,590 No, no, not a Charlie. 271 00:18:35,930 --> 00:18:36,909 Herbert's a Charlie. 272 00:18:36,910 --> 00:18:40,070 Charlie, of course, is a complete dud. And dud is a bit of a Herbert. Oh. 273 00:18:40,590 --> 00:18:41,590 And Wally? 274 00:18:41,850 --> 00:18:42,890 Oh, he's a right Nana. 275 00:18:43,210 --> 00:18:44,210 Oh, Nana! 276 00:18:44,860 --> 00:18:46,280 Love your last record, young. 277 00:18:46,620 --> 00:18:50,240 Between ourselves, I think Mick is a Wally, too. Mick? 278 00:18:50,560 --> 00:18:53,380 He's a Don. He can't be a Wally. Well, why not? Look at Paddy. He used to be a 279 00:18:53,380 --> 00:18:57,580 Ted. Now he's a Bobby. He's still a Mick. He's still a Wally. And, of 280 00:18:57,620 --> 00:19:01,380 Jerry may be an Aussie, and he may be married to Britt, who's a Dolly, and 281 00:19:01,380 --> 00:19:03,700 pretend to be a jock, but we all know he's a great big Jesse. 282 00:19:04,160 --> 00:19:05,160 Exactly. 283 00:19:05,640 --> 00:19:06,960 By the way, what's your name? 284 00:19:07,240 --> 00:19:09,240 Oh, I'm Reggie. Oh, I'm Reggie, too. 285 00:19:10,430 --> 00:19:14,010 Sensible names, aren't they? Yes, no funny business. No, no, no silly jokes, 286 00:19:14,030 --> 00:19:15,030 right. 287 00:19:15,270 --> 00:19:16,229 What's your surname? 288 00:19:16,230 --> 00:19:17,230 Oh, I'm a Burke. 289 00:19:19,190 --> 00:19:20,190 I'm a Pratt. 290 00:19:21,790 --> 00:19:26,190 I come from a long line of Burkes. Oh, really? I'm one of the biggest Pratts in 291 00:19:26,190 --> 00:19:27,190 town. 292 00:19:28,650 --> 00:19:31,710 I say, shall we go and get another little drink here? Why not, dear? 293 00:19:31,990 --> 00:19:34,810 My sister's just gone to New York, you know. She's going to marry a pin. 294 00:19:47,080 --> 00:19:53,860 It says here they've invented a telescope what can see 93 million miles. 295 00:19:54,660 --> 00:19:55,660 Impossible. 296 00:19:56,820 --> 00:19:57,820 Nothing's impossible. 297 00:19:58,320 --> 00:19:59,320 Well, it must be something. 298 00:19:59,580 --> 00:20:00,580 No. 299 00:20:00,640 --> 00:20:02,420 I'll tell you something that's impossible. 300 00:20:02,920 --> 00:20:06,340 What? It is impossible for a worm to fall over. 301 00:20:10,020 --> 00:20:11,760 That is different, isn't it? 302 00:20:12,560 --> 00:20:14,320 I mean, space and that. 303 00:20:16,040 --> 00:20:20,060 I don't trust these space scientists and all that. I mean, if they're so clever, 304 00:20:20,200 --> 00:20:21,280 why do they count backwards? 305 00:20:23,420 --> 00:20:24,420 Exactly. 306 00:20:25,260 --> 00:20:28,740 One of them telescopes wouldn't do no good to me, I tell you that. I've got 307 00:20:28,740 --> 00:20:29,860 spots before me eyes. 308 00:20:30,180 --> 00:20:33,720 Well, you called them new classes, didn't you? Didn't they help? Well, sort 309 00:20:33,720 --> 00:20:36,540 you know. It didn't get rid of the spots, you know, but I can see them much 310 00:20:36,540 --> 00:20:37,540 clearer now. 311 00:20:53,390 --> 00:20:59,510 Famous poet and author Robert Looney Stevenson Shelleybrook died alone in the 312 00:20:59,510 --> 00:21:03,830 tropical heat of the jungle where he had gone to escape illness. Yet, who never 313 00:21:03,830 --> 00:21:09,630 once lost his love of the country that was forever in his heart, England. He 314 00:21:09,630 --> 00:21:13,970 wrote frequently and passionately of his love for England and its people, often 315 00:21:13,970 --> 00:21:19,670 hoping that one day he would return to them, which sadly he never did. 316 00:21:29,580 --> 00:21:35,460 I wish I were in England now, the mudlarks chase the turning plow. 317 00:21:36,020 --> 00:21:42,080 I wish I were in England now, of meadow glean and rustic bough. 318 00:21:42,360 --> 00:21:48,040 I wish I were in England now, in maidenhead or sunny slough. 319 00:21:48,340 --> 00:21:54,440 I wish I were in England now, of lazy youth and daisy cow. 320 00:21:54,780 --> 00:21:57,940 And not in this far empire corner. 321 00:21:58,510 --> 00:22:00,670 Growing daily more for Lorna. 322 00:22:01,470 --> 00:22:03,710 Forgotten, lost, a last retreat. 323 00:22:04,050 --> 00:22:06,510 And none to greet me save the heat. 324 00:22:06,770 --> 00:22:13,530 Where sandpan ply their ugly trade. And darkened glance is often made. 325 00:22:13,890 --> 00:22:20,890 Where nasty little chink -eyed gits are everywhere like ruddy mitts. And lousy, 326 00:22:20,890 --> 00:22:24,710 evil, skinny coolies need a kick right in the... 327 00:22:26,640 --> 00:22:31,380 Rotten, slimy, yellow johnnies spend all day on their sitter ponies. 328 00:22:33,160 --> 00:22:35,820 I really do not like this place. 329 00:22:36,120 --> 00:22:38,440 It reminds me of a fish's face. 330 00:22:38,880 --> 00:22:44,960 It's hot, it's wet, it smells like jelly kept inside a rancid welly. 331 00:22:45,540 --> 00:22:50,980 People are a faggoty crew who look like they've been down the loo. I hate them 332 00:22:50,980 --> 00:22:55,180 all, these foreign breeders. What a bunch of slit -eyed bleeders. 333 00:22:55,980 --> 00:23:01,120 Come push off, you yellow dross, for whom I couldn't give a toss, and leave 334 00:23:01,120 --> 00:23:06,720 place to us fine British, whose eyes are not the least bit slitted. We'd turn 335 00:23:06,720 --> 00:23:10,420 this pig and trough about, and kick you tribe of nippies out. 336 00:23:12,820 --> 00:23:19,500 I wish I were in England now, of sparrows' cough and dogs' bow -wow. 337 00:23:20,100 --> 00:23:24,900 I wish I were in England now, of pussy's purr. 338 00:23:25,640 --> 00:23:27,600 And cats, meow. 339 00:23:38,720 --> 00:23:45,300 God, these lantern -lighting johnnies drive me proppo. Written and performed 340 00:23:45,300 --> 00:23:47,400 Stevenson Shelleybrook in 1902. 341 00:23:47,960 --> 00:23:51,200 Also in the archives, two shorter works. 342 00:23:51,610 --> 00:23:55,590 In the first that we see now, the poet returns once again to the theme of 343 00:23:55,590 --> 00:23:58,430 England he is missing so dearly. 344 00:24:00,130 --> 00:24:04,370 If I should die, think only this of me. 345 00:24:04,830 --> 00:24:10,030 There is some corner of a foreign field that is forever England. 346 00:24:11,150 --> 00:24:13,810 That's one in the eye for this tribe of thieves. 347 00:24:14,170 --> 00:24:20,370 With scrawny arms in baggy sleeves, push off, you mangy yellow skins, before I 348 00:24:20,370 --> 00:24:21,470 kick you in the shin. 349 00:24:22,070 --> 00:24:27,750 In Britain in the good old days, your slit -eyed oriental ways just wouldn't 350 00:24:27,750 --> 00:24:32,250 stand a chance in hell. Your feet squint and your eyeballs smell. 351 00:24:32,930 --> 00:24:37,790 Get out, you maggoty rice pickers. I'd like to kick you up the knickers. 352 00:24:39,690 --> 00:24:40,750 And you, you old bag. 353 00:24:43,470 --> 00:24:47,730 And finally, the work on which we close tonight. 354 00:24:48,190 --> 00:24:54,690 England, England, forever England. The last work ever written by the poet 355 00:24:54,690 --> 00:24:57,230 just before he died. 356 00:25:09,260 --> 00:25:10,780 They couldn't give a damn, you know. 357 00:25:11,040 --> 00:25:12,400 A leaking sump. 358 00:25:12,860 --> 00:25:15,220 They've cut off the raspberry jam, you know. 359 00:25:15,580 --> 00:25:16,640 I hate them. 360 00:25:16,900 --> 00:25:18,700 The rotten, filthy layabouts. 361 00:25:19,120 --> 00:25:21,640 The stinking, evil, slit -eyed louts. 362 00:25:21,980 --> 00:25:24,000 Can't trust a chink is what I say. 363 00:25:24,240 --> 00:25:26,200 But Britishers go all the way. 364 00:25:26,420 --> 00:25:28,560 I like the English through and through. 365 00:25:30,620 --> 00:25:31,620 Wait a minute. 366 00:25:32,160 --> 00:25:34,760 Come to think of it, that's not true. 367 00:25:36,180 --> 00:25:37,560 I like him, Moses. 368 00:25:39,040 --> 00:25:40,200 Comes as a bit of a shock. 369 00:25:40,620 --> 00:25:41,620 Finding that out. 370 00:25:48,940 --> 00:25:49,420 Tonight... 371 00:25:49,420 --> 00:25:57,180 Thank 372 00:25:57,180 --> 00:25:58,260 you very much. Very kind. 373 00:25:58,700 --> 00:26:04,500 Tonight I have made a solemn, binding promise to our producer to get straight 374 00:26:04,500 --> 00:26:05,199 with the story. 375 00:26:05,200 --> 00:26:08,280 Not indulge in any of that customary rambling. 376 00:26:08,940 --> 00:26:09,940 That I do. 377 00:26:10,340 --> 00:26:13,040 So, you know. So, here goes. 378 00:26:13,840 --> 00:26:18,120 There's this priest and, well, let's face it. I mean, it only wastes time, 379 00:26:18,240 --> 00:26:19,240 doesn't it, for Anthony? 380 00:26:19,820 --> 00:26:23,620 You know, if I just sit here and witter on about everything under the sun, you 381 00:26:23,620 --> 00:26:24,519 know, it's pointless. 382 00:26:24,520 --> 00:26:25,520 You know, it's irrelevant. 383 00:26:25,640 --> 00:26:26,900 You know, there's no need for it, really. 384 00:26:28,080 --> 00:26:30,300 So, tonight, right on with the story. 385 00:26:31,100 --> 00:26:35,440 About, as I say, this priest who one day decides to become a missionary. 386 00:26:36,240 --> 00:26:38,460 added to which really rambling, you know, rambling. 387 00:26:39,560 --> 00:26:45,700 We've got this new controller here at the BBC and he is very, very hot on 388 00:26:45,700 --> 00:26:48,460 efficiency. My goodness, is he ever efficient? 389 00:26:49,060 --> 00:26:50,240 Not very often, no. 390 00:26:51,640 --> 00:26:53,840 But he is better than the last controller. 391 00:26:54,160 --> 00:26:58,940 He stepped down recently with the highest redundancy settlement ever paid 392 00:26:58,940 --> 00:26:59,940 the BBC. 393 00:27:00,420 --> 00:27:01,780 £400 and a crackerjack pencil. 394 00:27:04,000 --> 00:27:07,740 Not that he will need it, to be honest, because his wife is something big in the 395 00:27:07,740 --> 00:27:08,740 city. 396 00:27:08,760 --> 00:27:10,100 She's the Thames flood barrier. 397 00:27:11,500 --> 00:27:16,800 That was just a case of mistaken identity, which went for an early 398 00:27:19,320 --> 00:27:24,240 He actually started here as a producer with Children's Television in 1956, and 399 00:27:24,240 --> 00:27:27,940 remember that year very clearly, because at that time I was having rather a 400 00:27:27,940 --> 00:27:30,880 torrid affair with one of the Woodentops. 401 00:27:32,300 --> 00:27:34,790 And he was kind enough. to pull a few strings for me. 402 00:27:35,950 --> 00:27:42,010 When he left, when he left, the BBC threw one of their special parties in 403 00:27:42,010 --> 00:27:43,290 honour. You know, the usual thing. 404 00:27:43,750 --> 00:27:48,450 Bottles of champagne, scotch, gin, vodka were all locked away in a can of 7 405 00:27:48,450 --> 00:27:49,450 -Ups. 406 00:27:50,130 --> 00:27:53,790 It was a little bit of a boisterous evening, to be honest, just as they were 407 00:27:53,790 --> 00:27:55,610 about to hold the raffle for the Twiglets. 408 00:27:56,870 --> 00:27:59,670 A fight broke out between two of the guests. 409 00:28:00,250 --> 00:28:04,790 Rather unfortunate, because Marcel Marceau was being strangled by the 410 00:28:04,790 --> 00:28:05,790 man. 411 00:28:06,310 --> 00:28:08,170 Everyone just stood around and clapped. 412 00:28:09,990 --> 00:28:14,510 That was the night, it's all coming back to me now, when I leapt onto the dance 413 00:28:14,510 --> 00:28:17,750 floor and did my rather racy impression of John Travolta. 414 00:28:18,310 --> 00:28:20,890 I suppose it must have been, you know, the animal in me. 415 00:28:21,990 --> 00:28:23,570 I had to tear it down my trousers. 416 00:28:24,980 --> 00:28:29,000 Oh yes, no rambling. I mustn't upset the new controller because this new 417 00:28:29,000 --> 00:28:31,380 controller thinks I am the funniest man in Britain. 418 00:28:32,200 --> 00:28:36,960 He's been told to stay in bed and take things easy for a while. So if you feel 419 00:28:36,960 --> 00:28:40,000 like joining in with the words, please don't. It's hard enough as it is. 420 00:28:40,040 --> 00:28:45,800 as I say, it concerns this priest who one day decides to go on a missionary 421 00:28:45,800 --> 00:28:46,900 expedition to Africa. 422 00:28:47,520 --> 00:28:50,520 And he's a little bit nervous, you know, in case it turns out to be dangerous. 423 00:28:50,720 --> 00:28:55,420 So he prays to God. He says, look, as I am a devout Christian and I'm a firm 424 00:28:55,420 --> 00:28:58,400 believer in life after death, I support Watford. 425 00:29:00,520 --> 00:29:05,360 All the same to you, I'd rather not get killed because I'm worried about how it 426 00:29:05,360 --> 00:29:09,200 will affect my social life. To which God replies, do not worry about a thing, he 427 00:29:09,200 --> 00:29:10,740 says. I will look after you. 428 00:29:11,070 --> 00:29:14,510 All I ask is that you trust me, no matter what happens, however bad things 429 00:29:14,650 --> 00:29:16,450 Trust me, and I will look after you, see. 430 00:29:16,870 --> 00:29:18,090 Quite a good impression, that, actually. 431 00:29:18,290 --> 00:29:21,970 So off the priest goes, and a month later, there he is, trekking across 432 00:29:21,970 --> 00:29:24,710 to his mission station, on the back of this donkey. 433 00:29:25,770 --> 00:29:29,670 He was supposed to go on an elephant, but at the last minute it did the dirty 434 00:29:29,670 --> 00:29:30,670 him. 435 00:29:31,430 --> 00:29:33,030 And ran away, please. 436 00:29:34,360 --> 00:29:35,640 Don't make up your own jokes. 437 00:29:36,420 --> 00:29:39,700 Just as they're starting to climb up this mountainside, all of a sudden 438 00:29:39,700 --> 00:29:43,440 a terrible, almighty avalanche. And the priest goes hurtling back down the 439 00:29:43,440 --> 00:29:48,160 mountain again, ends up clinging precariously by his fingernails to a 440 00:29:48,160 --> 00:29:52,600 -thin precipice. While down below in the swirling waters, there's this huge, 441 00:29:52,600 --> 00:29:54,500 monstrous crocodile snapping away. 442 00:29:54,820 --> 00:29:57,000 And don't ask me why a crocodile was taking photographs. 443 00:29:58,840 --> 00:30:02,900 At this point, a small single -seater airplane happens to be passing overhead, 444 00:30:03,000 --> 00:30:05,160 and the pilot looks down and says, Excuse me, sir. 445 00:30:06,720 --> 00:30:09,940 Excuse me, he said, I can't help noticing you are clinging precariously 446 00:30:09,940 --> 00:30:11,580 fingernails to a wafer -thin precipice. 447 00:30:11,840 --> 00:30:12,840 Is everything all right? 448 00:30:13,100 --> 00:30:17,180 And remembering what he's been told, the priest said, steals himself, says, yes, 449 00:30:17,180 --> 00:30:20,140 he said, I have put my trust in God. He said, he will look after me. And the 450 00:30:20,140 --> 00:30:23,320 plane flies away. Well, a few minutes later, some natives from a nearby 451 00:30:23,320 --> 00:30:26,580 are paddling up the river in a boat. And one of them starts to ask if he needs 452 00:30:26,580 --> 00:30:30,220 any help. And again, the priest replies, no, I have put my trust in God. He will 453 00:30:30,220 --> 00:30:34,920 look after me. And away they go. And an hour later, he's still there, clinging. 454 00:30:35,440 --> 00:30:38,720 And a helicopter happens to pass by, and naturally the chap leans out of the 455 00:30:38,720 --> 00:30:42,080 helicopter, calls down to the priest, can I, can I interest you in a Barrett's 456 00:30:42,080 --> 00:30:43,080 home at all, he said. 457 00:30:47,340 --> 00:30:49,620 No, he didn't say anything of the sort. That would be ridiculous. 458 00:30:49,940 --> 00:30:54,540 He asked the priest if he was in trouble, and once again, the priest, 459 00:30:54,540 --> 00:30:58,480 sustained by his faith, replies, no, I have put my trust in God, and I know 460 00:30:58,480 --> 00:31:01,420 he will look after me. At which point, he falls off the ledge, into the river, 461 00:31:01,480 --> 00:31:02,480 and is eaten by the crocodile. 462 00:31:02,700 --> 00:31:06,040 Next thing he knows, he's walking around heaven, and he meets God. He said, 463 00:31:06,060 --> 00:31:09,620 look, this is terrible, he said. You said if I put my trust in you, you'd 464 00:31:09,620 --> 00:31:10,820 after me. What went wrong? 465 00:31:11,220 --> 00:31:15,140 And God said, well, I don't know. I sent a plane, a boat, and I... 466 00:31:26,060 --> 00:31:28,380 £6 .40 altogether. £10. Thank you very much, madam. 467 00:31:31,840 --> 00:31:32,840 Oh, dear. 468 00:31:34,420 --> 00:31:36,180 Ali Baba's a bit off course, isn't he, eh? 469 00:31:38,460 --> 00:31:39,399 Hello, Abdul. 470 00:31:39,400 --> 00:31:40,760 Are you all right, are you? That's the idea. 471 00:31:41,480 --> 00:31:42,680 The cheek of Araby, eh? 472 00:31:43,800 --> 00:31:45,340 There we are, madam. 473 00:31:45,740 --> 00:31:48,480 £3 .60, James. Thanks very much. Be all right, dear. Bye -bye. 474 00:31:49,080 --> 00:31:50,580 Down by, Fred. What can I do for you? 475 00:31:51,180 --> 00:31:53,440 I want, um... I want mouse. 476 00:31:54,000 --> 00:31:57,050 Mouse? Mouse? Ah, you're in the wrong shop there. You want a pet shop. 477 00:31:57,250 --> 00:31:58,250 Pet shop down the road. 478 00:31:59,550 --> 00:32:00,550 Chocolaty mouse. 479 00:32:01,170 --> 00:32:02,170 Chocolaty mouse. 480 00:32:02,750 --> 00:32:03,830 Chocolaty mouse. 481 00:32:04,290 --> 00:32:05,290 Chocolaty mouse. 482 00:32:05,870 --> 00:32:09,570 Oh, chocolate mouse you want. Chocolate mouse. That's a sweets, you see. That's 483 00:32:09,570 --> 00:32:12,310 a sweet. We don't sell chocolate mice here. You have to go down to sweets. No, 484 00:32:12,330 --> 00:32:14,110 please, not the mice. Not the mice. 485 00:32:14,410 --> 00:32:15,209 The mouse. 486 00:32:15,210 --> 00:32:18,030 No, well, mice is the plural of mouse in England. You have to learn to speak 487 00:32:18,030 --> 00:32:19,030 English when you're old. 488 00:32:20,610 --> 00:32:21,610 Chocolaty mouse. 489 00:32:21,630 --> 00:32:22,630 Yeah. 490 00:32:23,140 --> 00:32:26,920 Oh, I see. Well, yes, I suppose you could call it Chocolaty Mouse, yes. 491 00:32:27,360 --> 00:32:28,440 Chocolaty Mouse, if you like, yes. 492 00:32:28,680 --> 00:32:31,720 Chocolaty Mouse. Yes. Or Chocolate Mouse, we actually say, you see. We say 493 00:32:31,720 --> 00:32:33,500 Chocolate Mouse. No, Chocolaty Mouse. No, no, no. 494 00:32:34,000 --> 00:32:35,120 Yeah, all right then, all right. 495 00:32:35,900 --> 00:32:39,060 We'll call it Chocolaty Mouse. Here we are, sir. One Chocolaty Mouse. Yes, very 496 00:32:39,060 --> 00:32:39,779 good, sir. 497 00:32:39,780 --> 00:32:42,340 There we are. Now, what would you like next, sir? Um, purry. 498 00:32:42,680 --> 00:32:44,740 Curry? No, purry. Purry. Purry. 499 00:32:45,160 --> 00:32:46,520 Purry, purry, purry, purry. 500 00:32:47,300 --> 00:32:49,060 Purry, purry. Tomato purry. 501 00:32:50,060 --> 00:32:51,060 Tomato purry. 502 00:32:51,300 --> 00:32:52,340 Tomato purry. 503 00:32:52,590 --> 00:32:54,230 Tomato purry. Tomato purry. 504 00:32:54,450 --> 00:32:56,990 Tomato... Oh, tomato puree, you mean. Tomato puree. 505 00:32:57,330 --> 00:33:01,470 Tomato purry. No, I must correct you this time, sir. The correct 506 00:33:01,530 --> 00:33:04,570 you see, is tomato purry. 507 00:33:06,430 --> 00:33:09,210 Yeah, that's how we say it over here. Tomato purry. That's right. 508 00:33:09,430 --> 00:33:11,530 You've got that one. Where is the tomato purry? 509 00:33:11,960 --> 00:33:12,619 Just a minute. 510 00:33:12,620 --> 00:33:16,140 Molly, where's the tomato purry, love? We seem to run out of it. Tomato purry, 511 00:33:16,140 --> 00:33:19,320 love. Where's the what? The tomato purry. Oh, it's all right. It's right 512 00:33:19,320 --> 00:33:22,860 me nose. Here it is. I've got some. Here, one tin of tomato purry, sir. Are 513 00:33:22,860 --> 00:33:23,880 too drunk? Shut up. 514 00:33:25,800 --> 00:33:26,920 Apologies for the wife, sir. 515 00:33:27,900 --> 00:33:29,260 Sodder. Yes, that's what I say, sir. 516 00:33:31,600 --> 00:33:32,860 No, please, sodder. What? 517 00:33:33,180 --> 00:33:34,180 Sodder. Yeah. 518 00:33:34,200 --> 00:33:35,860 Sodder. Vicar bonnet of sodder. 519 00:33:37,720 --> 00:33:39,100 Bicker bonnet. Bicker bonnet. 520 00:33:39,300 --> 00:33:42,700 Oh, we're back on the... Bicker bonnet of soda. Bicker bonnet of soda. 521 00:33:43,900 --> 00:33:44,819 Bicarbonate of soda. 522 00:33:44,820 --> 00:33:45,820 Oh, very good. 523 00:33:46,320 --> 00:33:47,660 You have no uses, don't you? 524 00:33:48,140 --> 00:33:50,100 There we are, one bicker bonnet of soda, sir. 525 00:33:51,220 --> 00:33:53,060 Jewish? No, no, not me, no, no. 526 00:33:55,160 --> 00:33:59,820 Chinaman. Chinaman, hardly, sir, hardly. No, I'm C of E. Oh, C of E. C of E, 527 00:33:59,860 --> 00:34:03,440 yes. Also C of E. You C of E? No, no, not me, C of E. You're a muslin, aren't 528 00:34:03,440 --> 00:34:06,760 you? No, no, C of E on my knees. C of E. C of E. C of E. 529 00:34:07,160 --> 00:34:10,320 Coffee. I mean, C of E. Oh, C of E. Coffee. 530 00:34:10,600 --> 00:34:11,600 No, coffee. 531 00:34:11,800 --> 00:34:14,780 Where is it, love? Well, it's over where it always is, by the juice, love. A 532 00:34:14,780 --> 00:34:17,980 Jewess. Jewess. Oh, Jewess. Oh, that sort of Jewess. Oh, I see. 533 00:34:18,420 --> 00:34:21,540 What sort of Jewess did you want, sir? A Prickett. A Prickett Jewess. 534 00:34:22,780 --> 00:34:25,980 Prickett Jewess over there, dear. Prickett Jewess. Look, cinnamon. 535 00:34:26,300 --> 00:34:28,260 Cinnamon? Chinaman. Oh, Chinaman. 536 00:34:29,600 --> 00:34:31,880 Very good. The Prickett Jewess down to cinnamon. 537 00:34:32,139 --> 00:34:34,500 Chinaman. Right, sir. What else, sir? Dong Yu. 538 00:34:34,800 --> 00:34:36,060 Not at all. My pleasure, sir. 539 00:34:38,639 --> 00:34:39,639 Tongue. Tongue? 540 00:34:39,679 --> 00:34:44,139 Tongue. Tin of tongue you. Tongue you. Oh, tin of tongue you. Oh, tin of tongue 541 00:34:44,139 --> 00:34:46,420 you. There we are, one tin of tongue you, sir. 542 00:34:46,739 --> 00:34:48,300 Lovely. Yes, next. 543 00:34:48,739 --> 00:34:49,739 Pee? Hmm? 544 00:34:49,900 --> 00:34:50,900 Pee. 545 00:34:51,280 --> 00:34:52,280 Tin or frozen? 546 00:34:52,500 --> 00:34:53,500 No, pee. 547 00:34:53,659 --> 00:34:55,699 No, pee. I want, I want pee. 548 00:34:56,020 --> 00:34:57,020 Ah. 549 00:34:57,200 --> 00:34:59,060 Well, I'll tell you what you do. You go out here, down to the phone. 550 00:35:00,140 --> 00:35:01,340 No, villain them pee. 551 00:35:01,640 --> 00:35:02,640 Villain them pee. 552 00:35:02,700 --> 00:35:03,538 Villand MP. 553 00:35:03,540 --> 00:35:05,200 Villand MP. Oh, Villand MP. 554 00:35:05,740 --> 00:35:06,740 Villand MP. Villand MP. 555 00:35:06,780 --> 00:35:07,780 Villand MP. 556 00:35:08,540 --> 00:35:11,540 What would you like? A nice thick slicky here. That's a thick slicky. 557 00:35:12,960 --> 00:35:15,560 Right, so now, come on now, give me a really hard one. Come on. 558 00:35:16,260 --> 00:35:18,160 Soup. Soup. Soup. 559 00:35:18,420 --> 00:35:22,800 Oh, now, you want soup to wash your hands with, don't you? Eh? 560 00:35:23,060 --> 00:35:25,940 That's what I'm catching on, you see. Well, we don't sell it. That's down at 561 00:35:25,940 --> 00:35:28,320 chemist, you see. He's a very good bloke. He'll cure you or anything. 562 00:35:28,860 --> 00:35:30,760 My malady. Yes, he'll cure your malady. 563 00:35:31,200 --> 00:35:32,360 He'll cure it. 564 00:35:32,680 --> 00:35:37,600 My malady. My malady. My malady. My malady. For... My malady for the two 565 00:35:39,180 --> 00:35:43,020 Two -arsed. Two -arsed. The breakfast, the my malady and the two -arsed. Two 566 00:35:43,020 --> 00:35:47,460 -arsed. C .A .B. C .A .B. Oh, I've got it. Oh, a nice cup of C .A .B., couple 567 00:35:47,460 --> 00:35:49,560 slices of two -arsed and some my malady on the top. 568 00:35:51,220 --> 00:35:54,020 Silver Shred My Malady, there you are, sir. 569 00:35:54,360 --> 00:35:56,080 Got one of your little friends on the side there. 570 00:35:58,820 --> 00:36:00,760 He may not be there for much longer, but he's definitely there. 571 00:36:02,380 --> 00:36:03,960 I want, uh, cack. 572 00:36:04,260 --> 00:36:05,260 Hmm? Cack. 573 00:36:06,200 --> 00:36:10,080 Cack. Cack, you know. Plenty of cack. Plenty of cack, right? Oh, I know cack. 574 00:36:10,140 --> 00:36:11,640 Yes, here we are, sir. There he is. 575 00:36:12,140 --> 00:36:14,360 Mr. Kipling makes exceedingly good cack. There we are. 576 00:36:15,540 --> 00:36:18,620 Do you like it? Wonderful. I have the chocolatey mouse, the tomato puree, the 577 00:36:18,620 --> 00:36:25,140 bicarbonate of soda, the cinnamon, the juice, the apricot juice, the soup, and 578 00:36:25,140 --> 00:36:25,879 the cack. 579 00:36:25,880 --> 00:36:26,880 Oh, very good. 580 00:36:27,140 --> 00:36:28,140 300 pounds. 581 00:36:30,040 --> 00:36:33,120 Before we change for that. Oh, no, please. No, no, not to change, please. 582 00:36:33,140 --> 00:36:37,220 change. Oh, very nice of you, sir. I'm going now to have the sherry. 583 00:36:37,480 --> 00:36:40,720 Have the sherry. Oh, very nice. Just going down for a quick one before lunch, 584 00:36:40,780 --> 00:36:41,618 please. 585 00:36:41,620 --> 00:36:45,200 No, no, no, please. Not the quick one before lunch. No, no. I'm going to have 586 00:36:45,200 --> 00:36:48,320 the sherry. Have the sherry. To have the sherry for the clothing. 587 00:36:48,780 --> 00:36:50,940 Oh, the clothing. Oh, well, the haberdashery. 588 00:36:51,640 --> 00:36:55,700 Haberdashery. Oh, no, the haberdashery. Yes. Because I got to get large brass 589 00:36:55,700 --> 00:36:58,200 ears for my wife, you see. Oh. 590 00:36:59,240 --> 00:37:02,580 No, no, no, the brass ears, the brass ears. 591 00:37:02,860 --> 00:37:03,860 Oh, the brass ears. 592 00:37:04,200 --> 00:37:05,200 Yes, 593 00:37:05,640 --> 00:37:08,580 I have to get the large brass ears, because her tights are enormous. 594 00:37:19,540 --> 00:37:26,220 Hi there, and welcome to this special edition 595 00:37:26,220 --> 00:37:27,600 of Plop of the Plop. 596 00:37:32,400 --> 00:37:35,920 Status who? Those brilliants of rock and roll. We've got Big Mama, an enormous 597 00:37:35,920 --> 00:37:38,840 success, and a new entry at 39, 45, 87. 598 00:37:39,280 --> 00:37:44,460 And least but not last, it is number one chart buster, Little Steamy Window. 599 00:37:45,840 --> 00:37:52,780 No summer rain. 600 00:37:54,640 --> 00:37:56,600 Like warm champagne. 601 00:37:58,600 --> 00:38:01,400 No sun, no birds, no bees. 602 00:38:02,110 --> 00:38:04,190 No flowers, no trees, November. 603 00:38:05,730 --> 00:38:08,190 Gray skies above. 604 00:38:09,430 --> 00:38:11,610 No thought of love. 605 00:38:13,070 --> 00:38:19,270 And I can say, a gloomier day, I can't remember. 606 00:38:20,910 --> 00:38:27,030 At half past four, I knocked your door 607 00:38:27,030 --> 00:38:30,430 to run a check. 608 00:38:31,180 --> 00:38:37,960 On your electrical supply I smiled at 609 00:38:37,960 --> 00:38:44,440 you And we both knew When 610 00:38:44,440 --> 00:38:49,340 your eyes lit up The sparks began to fly 611 00:39:13,140 --> 00:39:19,660 Very soon you had me underneath the stairs. 612 00:39:20,820 --> 00:39:27,040 Then I stayed to check your heels. 613 00:39:34,490 --> 00:39:40,410 You switched me on. Now we're 614 00:39:40,410 --> 00:39:46,990 connected. Waiting for a little 615 00:39:46,990 --> 00:39:48,730 build to come. 616 00:40:23,530 --> 00:40:26,970 You pick my mama, I'm a blacker than a black guy. 617 00:41:12,880 --> 00:41:18,260 I get you up in the morning and I flatten you every night. 618 00:42:25,740 --> 00:42:29,340 I've known a lot of women and I've known a lot of men. 619 00:42:29,660 --> 00:42:33,160 I've always loved the difference ever since I was ten. 620 00:42:33,460 --> 00:42:36,020 I'm a sweet chump who turned out. 621 00:42:44,560 --> 00:42:49,980 But she goes on and on and on and on and on and on and on. She nags me every 622 00:42:49,980 --> 00:42:55,360 morning and she nags me every night. She nags me when I'm sober and she nags me 623 00:42:55,360 --> 00:42:56,299 when I'm tired. 624 00:42:56,300 --> 00:42:59,740 When I come home, it really gets me go. 625 00:42:59,980 --> 00:43:03,620 She can't nag me in person, so she leaves a nagging note. 626 00:43:05,340 --> 00:43:06,980 Very fond of her. 627 00:43:32,040 --> 00:43:37,280 lunchtime so she rings me up at work she nags at me at mealtime and she nags me 628 00:43:37,280 --> 00:43:43,880 on the job if I wasn't such a gentleman I'd smack her in the gob very 629 00:43:43,880 --> 00:43:47,040 ponderous but she goes on and on 630 00:44:28,970 --> 00:44:31,770 Thank you. 631 00:45:02,540 --> 00:45:06,860 to be very nearly all we have time for tonight, but before we go, a few late 632 00:45:06,860 --> 00:45:07,860 items of news. 633 00:45:07,940 --> 00:45:11,680 There was a strange happening during a performance of Elgar's sea pictures at a 634 00:45:11,680 --> 00:45:15,040 concert hall in Bermuda tonight when a man playing the triangle disappeared. 635 00:45:19,480 --> 00:45:25,100 For the first time in 17 months, Terry Wogan did not appear on television 636 00:45:25,960 --> 00:45:28,980 Tonight he went into hospital suffering from underexposure. 637 00:45:31,980 --> 00:45:35,560 Pot Legal Society announced tonight that they are planning a trip to Blackpool 638 00:45:35,560 --> 00:45:37,260 this year to see the hallucinations. 639 00:45:39,660 --> 00:45:44,360 Proof positive tonight that criminals are getting younger and younger. A 640 00:45:44,360 --> 00:45:47,880 in Bridgewater had their bedroom ransacked while they were watching 641 00:45:47,880 --> 00:45:50,900 but caught the burglar when he called downstairs for a glass of water. 642 00:45:52,260 --> 00:45:56,880 And finally, it's been announced that newlywed contortionists Vic and Doris 643 00:45:56,880 --> 00:45:59,180 are going on a second honeymoon to unwind. 644 00:46:01,390 --> 00:46:05,750 In next week's programme, we'll be introducing you to the Scotsman who 645 00:46:05,750 --> 00:46:09,470 say it with flowers on his wife's birthday, so he sent her a packet of 646 00:46:11,450 --> 00:46:16,130 And also, also on the show, we'll be welcoming Cliff Richard, who spoke out 647 00:46:16,130 --> 00:46:19,990 tonight about his sex life and said he wishes people would stop harping on 648 00:46:19,990 --> 00:46:24,350 it. It was no more than an isolated incident that took place over 20 years 649 00:46:26,850 --> 00:46:29,970 Until then, it's goodnight from me. And it's goodnight from him. Goodnight. 650 00:46:47,790 --> 00:46:48,790 Thank you. 51978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.