All language subtitles for The Two Ronnies s09e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,120 --> 00:00:29,540 Good evening. It's good to be back with you again, isn't it, Ronnie? Indeed it 2 00:00:29,540 --> 00:00:32,780 is. And in a packed program tonight, I shall be talking to the highly 3 00:00:32,780 --> 00:00:36,960 team of free enterprise dustmen who have solved the problem of rubbish disposal 4 00:00:36,960 --> 00:00:38,220 in central London. 5 00:00:38,620 --> 00:00:40,060 They're making three deliveries a week. 6 00:00:42,700 --> 00:00:47,220 And the BBC's head of religious broadcasting will be here to tell us 7 00:00:47,220 --> 00:00:52,220 on information received, he will not now be allowing the Nolan sisters to appear 8 00:00:52,220 --> 00:00:53,500 as the five foolish virgins. 9 00:00:57,980 --> 00:00:59,540 There are only four of them. 10 00:01:01,800 --> 00:01:05,200 We had hoped to bring you the chairman of the slightly deaf society in his 11 00:01:05,200 --> 00:01:06,820 underpants, but he wouldn't hear of such a thing. 12 00:01:08,430 --> 00:01:13,530 So instead we'll be meeting Oswestry housewife Mrs Nellie Gasket, reputedly 13 00:01:13,530 --> 00:01:17,590 world's fussiest woman, who was granted a divorce from her husband today on the 14 00:01:17,590 --> 00:01:19,130 grounds that he clashed with the curtains. 15 00:01:20,450 --> 00:01:21,670 But first, the news. 16 00:01:21,890 --> 00:01:26,210 In Trafalgar Square today, the great anti -pornography rally was cancelled at 17 00:01:26,210 --> 00:01:29,150 the last moment when Mrs Whitehouse refused to mount the rostrum. 18 00:01:35,350 --> 00:01:37,650 Bad, bad news tonight. 19 00:01:38,080 --> 00:01:39,080 for ecologists. 20 00:01:39,340 --> 00:01:44,000 Traffic pollution is now so bad in the west end of London that this afternoon a 21 00:01:44,000 --> 00:01:45,680 nightingale was sick in Berkeley Square. 22 00:01:48,760 --> 00:01:52,940 And now a sketch based on a pantomime in which Mr. Ronnie Corbett plays the back 23 00:01:52,940 --> 00:01:53,940 end of a mouse. 24 00:02:10,700 --> 00:02:12,500 No, it isn't, dear. I haven't had my oats. 25 00:02:12,740 --> 00:02:13,740 Oh, dear. 26 00:02:13,940 --> 00:02:18,140 Tell me, what do you suggest? Have you got any bran flakes or corn krispies or, 27 00:02:18,180 --> 00:02:19,920 you know, really, what do you recommend? 28 00:02:20,140 --> 00:02:21,820 Well, the force is very nice, sir. 29 00:02:22,020 --> 00:02:24,200 Oh, yes, I like a bit of force. Well, don't we? 30 00:02:26,080 --> 00:02:29,620 Yes, now, I mean, anything else at all? Well, we've got fizz, crunch, a muesli 31 00:02:29,620 --> 00:02:30,860 or oak lake nibbles, sir. 32 00:02:31,620 --> 00:02:35,080 I think I have the fizz. One fizz, right. Yes, there we are. That's it. 33 00:02:35,480 --> 00:02:36,580 Have you any... 34 00:02:37,360 --> 00:02:39,140 Packet of flash. Packet of flash. Yes, sir. 35 00:02:39,540 --> 00:02:40,540 Yes. 36 00:02:40,820 --> 00:02:44,900 And some vim. Some vim. Yes, sir. And a vim. There we are. Nice to meet you. 37 00:02:44,900 --> 00:02:45,359 Yes, sir. 38 00:02:45,360 --> 00:02:46,560 Now, furniture polish. 39 00:02:46,780 --> 00:02:51,140 Yes. Have you any spangle? No, sir. I've got shine, whine, whiz, glide, slide, 40 00:02:51,280 --> 00:02:52,460 slip, slap or skid, sir. 41 00:02:55,080 --> 00:02:58,440 I'll have the whiz. The whiz. Yes, sir. The whiz. Now, where have I put the 42 00:02:58,440 --> 00:03:00,320 whiz? Oh, there it is, yes. 43 00:03:00,640 --> 00:03:04,800 And I desperately need a deodorant. Oh, I wouldn't say that's enough. 44 00:03:07,739 --> 00:03:08,739 Have you any stud? 45 00:03:08,940 --> 00:03:12,640 Stud? No, I'm afraid we haven't. No, we've got sting, stiff, sniff, snort, 46 00:03:12,640 --> 00:03:15,160 whoops, wow, and some sailor beware, sir. 47 00:03:17,360 --> 00:03:19,100 I'll have the whoops. The whoops, yes, sir. 48 00:03:19,760 --> 00:03:22,820 One whoops. Yes, sir. Big whoops, sir. Oh, always. 49 00:03:23,080 --> 00:03:24,080 Oh, yes. 50 00:03:24,720 --> 00:03:29,960 Now, insect spray, do you do doom at all? No, I haven't got doom. I've got 51 00:03:30,000 --> 00:03:32,120 zoom, clear the room, squash, squelch or squirt. 52 00:03:34,700 --> 00:03:35,960 I'll have the boom, please. The boom. 53 00:03:36,700 --> 00:03:38,660 Big boom, sir. Oh, always. 54 00:03:40,240 --> 00:03:41,880 Now, some washing powder. 55 00:03:42,280 --> 00:03:46,960 Washing powder, yes. I've got Daz, Bizaz, Omo, Promo, Primo, Pull, Push, 56 00:03:46,960 --> 00:03:48,760 Rinse, Ritzo, Ratso, Rotso and Shred. 57 00:03:50,260 --> 00:03:51,940 I'll have the woosh. The woosh, yes. 58 00:03:52,460 --> 00:03:53,700 There it is. Woosh. 59 00:03:53,980 --> 00:03:57,000 Now, some alcohol -free lager. 60 00:03:57,400 --> 00:03:59,280 Whip, Whistle, Wallop or Windbreaker, sir. 61 00:04:02,360 --> 00:04:03,360 The wallop. 62 00:04:04,490 --> 00:04:08,070 in Wallop, sir? Well, actually, I'm a half pint, ma 'am. Oh, I wouldn't say 63 00:04:08,070 --> 00:04:10,750 that, sir. There we are. Half pint, ma 'am. Thank you very much. Now, some 64 00:04:10,750 --> 00:04:13,910 lemonade? Lemonade, tang, fang, bang, or tinkle juice, sir. 65 00:04:15,370 --> 00:04:18,310 I'll have the bang, please. The bang, yes. Bottle of bang. There we are, sir. 66 00:04:18,410 --> 00:04:21,670 Are we nearly there? We are nearly there, actually. Yes, just two more 67 00:04:21,670 --> 00:04:23,790 first. I want some sauce. Have you any HP? 68 00:04:24,170 --> 00:04:28,990 No. I've got OK, F -A, J -R, fruity, floppy, sloppy, slurp, splosh, or 69 00:04:29,030 --> 00:04:30,030 sir. 70 00:04:30,520 --> 00:04:33,080 I'll have the splatter. One splatter, sir, there. Yes, yes. 71 00:04:33,460 --> 00:04:35,760 And, uh, let me see now. One chocolate bar. 72 00:04:36,080 --> 00:04:40,400 Yes, sir. We've got Crackle, Crush, Crunch, Crash, Cram, Creamy, Steamy, 73 00:04:40,400 --> 00:04:41,400 and Stickmakers. 74 00:04:41,620 --> 00:04:45,140 One Cratch, four Cratch, one Cratch, sir, there we are, sir. Yes, yes, yes. 75 00:04:45,560 --> 00:04:48,580 That's a whiz, then. That is the lot. All right, sir. So that's, uh, Flash, 76 00:04:48,780 --> 00:04:51,840 Fizz, Vim, Whiz, Crash, Bang, Wallop, Whoosh, Whoops, Boom, and Splatter, sir. 77 00:04:53,370 --> 00:04:54,950 Yes, could you say that again, please? 78 00:04:55,410 --> 00:04:58,910 Yes, sir. You've got flash, fizz, vim, whiz, crash, bang, wallop, whoosh, 79 00:04:58,910 --> 00:05:02,330 boom and splatter. That'll be right. Yes, sir. £4 .25, please. 80 00:05:02,590 --> 00:05:03,710 Oh, I'm not buying them. 81 00:05:03,990 --> 00:05:04,749 You what? 82 00:05:04,750 --> 00:05:07,990 No, I just want to hear you say them again. Why, sir? Well, I couldn't afford 83 00:05:07,990 --> 00:05:09,370 any fireworks this year. 84 00:05:10,210 --> 00:05:12,410 May the force call with you. 85 00:05:29,859 --> 00:05:30,859 Russian. 86 00:05:31,420 --> 00:05:32,420 Russian hat. 87 00:05:40,860 --> 00:05:41,920 British hook. 88 00:05:44,020 --> 00:05:45,020 Russian joke. 89 00:05:46,060 --> 00:05:51,360 This time of year, you American capitalists and you imperial British 90 00:05:51,360 --> 00:05:53,340 dogs are thinking of holiday. 91 00:05:54,160 --> 00:05:57,380 Here is a smile of welcome for you here in Russia. 92 00:06:04,360 --> 00:06:08,660 They start with Aeroflot airline and fun begin with a raffle for a seat. 93 00:06:10,460 --> 00:06:12,940 No first class in Russian plane. 94 00:06:13,460 --> 00:06:16,380 Third class, fourth class, pigs. 95 00:06:17,420 --> 00:06:19,700 You arrive at Russian hotel. 96 00:06:20,420 --> 00:06:21,880 All rooms complete. 97 00:06:22,160 --> 00:06:26,160 But please to bring your own towels, soap and plug for wash basin. 98 00:06:26,960 --> 00:06:28,340 Also wash basin. 99 00:06:29,560 --> 00:06:32,300 In Russian hotel there is no bugging. 100 00:06:32,830 --> 00:06:34,650 We do not play silly men who bug. 101 00:06:35,970 --> 00:06:37,250 All propaganda. 102 00:06:37,490 --> 00:06:41,990 However, if you have complaint about Rome, please to speak clearly into hot 103 00:06:41,990 --> 00:06:42,990 water bottle. 104 00:06:47,390 --> 00:06:49,670 Incidentally, in Russia is no speaking clock. 105 00:06:49,950 --> 00:06:53,730 But if you hear knock on the door, it's four o 'clock in the morning. 106 00:06:55,330 --> 00:07:00,330 Moscow, and you wish to venture out to see the changing of the guards at the 107 00:07:00,330 --> 00:07:01,330 Lubyanka prison? 108 00:07:01,600 --> 00:07:04,500 or to Rad Square and the Tomb of the Unknown Tourist. 109 00:07:06,400 --> 00:07:11,440 Oh, please, please to spit on infamous tomb of well -known dissident, you push 110 00:07:11,440 --> 00:07:15,320 -off, accidentally run over by three buses only last week. 111 00:07:16,140 --> 00:07:17,900 Oh, no, sorry, that is next week. 112 00:07:21,120 --> 00:07:25,280 Rub shoulders with our friendly police, KGB, NVD. 113 00:07:25,620 --> 00:07:27,100 Funny way to spell police. 114 00:07:28,420 --> 00:07:29,580 Word of warning. 115 00:07:30,110 --> 00:07:34,490 Some Russian girls will approach you and offer themselves for a bar of soup. 116 00:07:34,850 --> 00:07:37,450 This disgraceful, unsocialist behavior. 117 00:07:37,950 --> 00:07:39,790 Going right to two bars of soup. 118 00:07:41,110 --> 00:07:42,330 Good enough, eh? 119 00:07:43,090 --> 00:07:45,470 Evening, Molotov cocktail hour. 120 00:07:45,750 --> 00:07:46,990 Time for culture. 121 00:07:47,250 --> 00:07:48,510 Bolshoi, I hear you cry. 122 00:07:50,550 --> 00:07:52,310 And we have many theaters. 123 00:07:52,750 --> 00:07:56,510 At Vanessa Redgrave Theater in Ken Livingstone Grad. 124 00:07:59,180 --> 00:08:01,600 There is Russian women athletes, male voice choir. 125 00:08:04,720 --> 00:08:08,860 Oh, they do two -hour concert. If you don't applaud, they do three -hour 126 00:08:08,860 --> 00:08:09,860 concert. 127 00:08:10,080 --> 00:08:15,620 And a note to you men. If when walking across the Red Square you hear Kalinka, 128 00:08:15,760 --> 00:08:17,820 it means it's real brass monkey weather. 129 00:08:23,960 --> 00:08:25,780 So, Janicki. Excuse me. 130 00:08:28,500 --> 00:08:29,500 Dostoevsky. 131 00:08:30,080 --> 00:08:35,580 He was for many good musical shows. At the Bolshoi is Niet, Niet, Naniet. 132 00:08:37,059 --> 00:08:39,559 No longer starring Rudolf Nureyev. 133 00:08:41,740 --> 00:08:45,780 Features Song of the Welgar Boatman, about a man who fell in love with his 134 00:08:45,780 --> 00:08:46,780 shredded wheat. 135 00:08:48,280 --> 00:08:51,660 Also see Donald and Shirley MacLaine in Sound of Mujik. 136 00:08:52,360 --> 00:08:54,560 And Guy Burgess in Poofing Boots. 137 00:08:57,230 --> 00:09:02,670 Russian food is best in the world. Mmm, here, cabbage on toast. 138 00:09:04,290 --> 00:09:05,350 Cabbage sandwich. 139 00:09:06,290 --> 00:09:08,390 And cabbage in the hole. 140 00:09:10,890 --> 00:09:15,770 Here, new conception by our great chef, Vladimir Skopjev. 141 00:09:16,270 --> 00:09:17,830 Cabbage surprise, here. 142 00:09:18,430 --> 00:09:20,270 Surprise, there's no cabbage in it. 143 00:09:24,420 --> 00:09:26,800 British knife. You remember Uri Geller? 144 00:09:27,120 --> 00:09:30,000 Yeah, you cut food from Russia like this. 145 00:09:31,060 --> 00:09:36,120 Vladimir Impossible. 146 00:09:39,040 --> 00:09:44,260 You take home a souvenir of Russia like this Leningrad rock. See? All the way 147 00:09:44,260 --> 00:09:47,080 through it says, Help, I am prisoner in the rock factory. 148 00:09:55,820 --> 00:09:56,820 Just a minute. 149 00:09:57,660 --> 00:09:59,420 The fool has signed it. 150 00:10:00,520 --> 00:10:04,980 But I hear the music of the samovar thumbing up the magic of Russia. 151 00:10:05,260 --> 00:10:10,200 My friends, why not visit us before we visit you? 152 00:10:22,180 --> 00:10:24,420 And not miss it now, Dory. 153 00:10:25,520 --> 00:10:29,280 Longest what, though? You know, since you were planning to move to a more 154 00:10:29,280 --> 00:10:30,280 expensive house. 155 00:10:30,460 --> 00:10:33,400 Oh, that. No, we decided not to move. No, there's no need. 156 00:10:33,620 --> 00:10:34,920 No need? How do you mean? 157 00:10:35,180 --> 00:10:36,980 The council put the rent up. Oh. 158 00:11:00,270 --> 00:11:06,990 If you don't want my love, if you don't want my love, 159 00:11:07,330 --> 00:11:13,610 if you don't want my love, I know 160 00:11:13,610 --> 00:11:18,730 I'll give it to you. 161 00:11:20,170 --> 00:11:26,750 May God have your charm, have them hanging on his 162 00:11:26,750 --> 00:11:29,610 arm, but he won't. 163 00:11:40,590 --> 00:11:45,570 If you don't want my stuff, if you think you... 164 00:12:16,330 --> 00:12:21,670 When you want me, I won't be around. 165 00:13:11,080 --> 00:13:17,540 Like the millions who choose second base. 166 00:14:49,260 --> 00:14:51,900 strand up there on the street. Regis, park your bike inside down there. 167 00:14:52,140 --> 00:14:53,660 There we are. 168 00:14:53,880 --> 00:14:54,880 Bill. 169 00:14:55,680 --> 00:14:59,080 I must say, it's totally weird to see you again. 170 00:15:00,380 --> 00:15:01,820 How on the hill are you? 171 00:15:02,040 --> 00:15:03,040 Oh. 172 00:15:03,540 --> 00:15:06,700 Mustn't grumble. Still getting them pains in me Dawson Junction, you know. 173 00:15:07,760 --> 00:15:09,100 Epic nuisance, eh, huh? 174 00:15:11,000 --> 00:15:12,220 What about Euston? 175 00:15:12,480 --> 00:15:15,410 Oh. Fair lot to Mary Bone, thanks, you know. 176 00:15:15,970 --> 00:15:19,670 Tottenham Hale and Highbury most of the time. What about the missus? 177 00:15:19,990 --> 00:15:21,690 Oh, well... Oh, Dollis Hill, was she? 178 00:15:21,910 --> 00:15:22,910 Oh, no, Chigwell. 179 00:15:23,930 --> 00:15:26,490 Oh, yeah, Chigwell, the old elephant castle. 180 00:15:27,030 --> 00:15:29,250 And your brother -in -law, what's his name? 181 00:15:29,730 --> 00:15:31,070 What, Greenford, you mean? 182 00:15:31,330 --> 00:15:32,450 Oh, Stillbury, yeah. 183 00:15:32,750 --> 00:15:34,630 Oh, is he, yeah. Bit Queensway, is he? 184 00:15:37,390 --> 00:15:40,250 Yeah, Brent is Notting Hill Gate, as a matter of fact. 185 00:15:42,600 --> 00:15:44,600 Makes you a very funny crowd and all, you know. 186 00:15:44,820 --> 00:15:47,980 Oh, yeah, I heard that, yeah. He was going around with the Thayden boys at 187 00:15:47,980 --> 00:15:48,980 time, wasn't he? 188 00:15:49,420 --> 00:15:50,640 They were big fellas, weren't they? 189 00:15:50,940 --> 00:15:51,940 Whopping. Yeah. 190 00:15:53,120 --> 00:15:56,260 Well, it was Islington down about six o 'clock this morning, wasn't it, eh? 191 00:15:56,660 --> 00:15:58,220 Absolutely poor with Rainer's Lane. 192 00:15:58,460 --> 00:15:59,460 Yeah. 193 00:16:00,100 --> 00:16:03,480 Very Wembley Parky out there and all now, you know. Yeah, I know, I know, 194 00:16:03,620 --> 00:16:07,300 Still good for the Covent Garden, isn't it? Yeah. What, all that base water you 195 00:16:07,300 --> 00:16:08,980 mean? Yeah, turn them green, that will, yeah. 196 00:16:11,820 --> 00:16:14,880 I've wanted to dagon them up, the Our Honour's Grove, and plant something 197 00:16:14,880 --> 00:16:15,880 and oxy instead. 198 00:16:17,140 --> 00:16:20,360 What, you know a lot about Kew Gardens, sir? Ah, Vauxhall, as a matter of fact. 199 00:16:25,180 --> 00:16:26,720 What for die streets the matter with you? 200 00:16:28,260 --> 00:16:30,160 Earl's Court up in me hat -chamber, I think. 201 00:16:33,520 --> 00:16:34,520 There we are. 202 00:16:34,580 --> 00:16:35,920 That's Beccantree. Oh, good. 203 00:16:36,160 --> 00:16:39,040 Do you fancy a putney after work down the Angel? 204 00:16:39,580 --> 00:16:41,180 It's more than my Rickman's worth. 205 00:16:44,560 --> 00:16:45,339 It is. 206 00:16:45,340 --> 00:16:48,900 If I slip down the Ainge, I'd very probably end up all tottered to 207 00:16:49,760 --> 00:16:51,540 The Hammersmiths will pay when I get home. 208 00:16:51,980 --> 00:16:53,980 Bit of an old witch, your old lady, you see, eh? 209 00:16:54,300 --> 00:16:57,900 Yeah, mine's just the same. I have to get down on me Hampsteads and Neesons if 210 00:16:57,900 --> 00:16:59,000 want to go for a pimp, they go, you know. 211 00:17:01,420 --> 00:17:02,480 Run a ride than me. 212 00:17:04,060 --> 00:17:05,060 What's this here? 213 00:17:05,180 --> 00:17:06,700 Ah, there we are. 214 00:17:07,660 --> 00:17:08,900 That's it, all get off you. 215 00:17:09,500 --> 00:17:10,500 What for the back you? 216 00:17:10,760 --> 00:17:11,760 Ah, cockfosters. 217 00:17:15,760 --> 00:17:16,760 You left your barbican. 218 00:17:17,520 --> 00:17:18,540 Silly arsehole. 219 00:17:33,240 --> 00:17:37,900 The kidnapped all -girls orchestra are now on board the SS Uganda, bound for 220 00:17:37,900 --> 00:17:42,780 Hong Kong, with their captors, the wily Mr Chang, and the completely nutty Angus 221 00:17:42,780 --> 00:17:43,860 Hook spreading his butler. 222 00:17:44,720 --> 00:17:49,090 Meanwhile... Our two pathetic heroes, Charlie Farley and Piggy Malone, have 223 00:17:49,090 --> 00:17:54,330 lured to a safari park by a gang of hired Chinese thugs and are even now 224 00:17:54,330 --> 00:17:58,310 participating in a sinister game of hide -and -seek that could result in death 225 00:17:58,310 --> 00:18:00,550 for them and dinner for the lions. 226 00:18:25,160 --> 00:18:26,160 Is that thing working? 227 00:18:27,020 --> 00:18:29,060 Yeah. I've had it on all the time. 228 00:18:29,600 --> 00:18:30,600 Listen. 229 00:18:32,860 --> 00:18:35,540 It's more than our chances are. Where are we going to hide? 230 00:18:35,840 --> 00:18:38,380 Hide? Hide? We've got to get to the docks. 231 00:18:39,100 --> 00:18:40,720 Susie and Mrs. Bumson will be there. 232 00:18:41,060 --> 00:18:43,260 The girls are bound for Hong Kong. 233 00:18:43,580 --> 00:18:45,680 Yeah, we've got to dodge this lot first, though, haven't we? 234 00:18:45,940 --> 00:18:49,780 A heavy blow on the back of the head is not my idea of a day out. 235 00:19:13,669 --> 00:19:16,730 Back of the head is not my idea of a day out. 236 00:21:43,290 --> 00:21:44,410 Chill out, man. I'll be back. 237 00:22:42,410 --> 00:22:48,150 Within the hour, Angus will soon be with us, and we are bound for Hong Kong. And 238 00:22:48,150 --> 00:22:50,830 your dream will have come true, Wang Fang Chang. 239 00:22:51,170 --> 00:22:52,170 Yes. 240 00:22:52,750 --> 00:22:55,250 At last, I have my harem. 241 00:22:56,130 --> 00:22:58,270 Each one of us also. 242 00:23:01,510 --> 00:23:04,330 I go to make preparations to get Angus aboard. 243 00:23:04,770 --> 00:23:05,910 You stay here. 244 00:23:06,250 --> 00:23:07,830 Look after my treasure. 245 00:23:13,960 --> 00:23:14,960 His treasures. 246 00:23:20,420 --> 00:23:21,420 Jealous, darling? 247 00:23:22,400 --> 00:23:23,540 Not in the least. 248 00:23:23,780 --> 00:23:25,280 I have other accomplishments. 249 00:23:25,820 --> 00:23:27,300 We both have, dear heart. 250 00:23:27,560 --> 00:23:31,020 While they're playing him a tune, we're leading him a dance. 251 00:23:34,980 --> 00:23:35,980 Who is it? 252 00:23:36,180 --> 00:23:37,360 It's cabin service. 253 00:23:37,920 --> 00:23:39,900 We ordered nothing. We're in rehearsal. 254 00:23:40,320 --> 00:23:42,080 It's flowers to wish you bon voyage. 255 00:26:06,300 --> 00:26:07,300 Hello, 256 00:26:12,240 --> 00:26:13,260 boys. Hello. 257 00:26:16,240 --> 00:26:17,600 Susie, what's happening now? 258 00:26:17,860 --> 00:26:18,860 Do not worry. 259 00:27:45,440 --> 00:27:48,460 What are you after, old man? 260 00:28:04,490 --> 00:28:05,490 Are you? 261 00:28:05,550 --> 00:28:09,170 You followed us halfway around the world and yet you seem somehow familiar. 262 00:28:10,430 --> 00:28:11,890 Yeah, what do you want? 263 00:28:12,450 --> 00:28:13,450 Don't you remember? 264 00:28:14,150 --> 00:28:16,250 You've still got my false teeth. 265 00:28:44,040 --> 00:28:45,780 Yes? Oh, excuse me. 266 00:28:47,820 --> 00:28:51,620 Are you the person I should see about taking out an insurance policy? 267 00:28:52,380 --> 00:28:53,860 Yes, that is right. Come in. 268 00:28:54,080 --> 00:28:54,899 Oh, thank you. 269 00:28:54,900 --> 00:28:58,220 I want to insure myself, you see. 270 00:28:58,440 --> 00:28:59,339 Ah, fine. 271 00:28:59,340 --> 00:29:00,580 Against becoming Jewish. 272 00:29:09,770 --> 00:29:11,450 I'll insure myself against becoming Jewish. 273 00:29:11,790 --> 00:29:14,390 Maximum cover, not too high a premium if possible. 274 00:29:15,190 --> 00:29:18,190 Yes, well, I think you'd better take a seat. Thank you, thank you. 275 00:29:21,050 --> 00:29:23,110 Are you comfortable? 276 00:29:23,470 --> 00:29:24,490 Oh, I'll get by, I'll get by. 277 00:29:28,210 --> 00:29:34,910 Look, while what you suggest is perfectly reasonable in every way, we as 278 00:29:34,910 --> 00:29:39,270 insurers have to satisfy ourselves, you see, that the chance... 279 00:29:39,680 --> 00:29:46,660 of your becoming Jewish is minimized as far as possible. Do you understand? 280 00:29:47,000 --> 00:29:48,740 You mean you think I'm already Jewish? 281 00:29:49,180 --> 00:29:51,280 No, no, no, no. You think I'm Jewish already? 282 00:29:51,540 --> 00:29:52,620 No, no, no, no, no. 283 00:29:53,900 --> 00:29:57,240 Well, if you think I'm Jewish, just come right out and say so. I think you're 284 00:29:57,240 --> 00:29:58,240 Jewish. 285 00:29:59,540 --> 00:30:04,660 A little note of levity. However, I will have to take down some details, 286 00:30:04,760 --> 00:30:06,720 obviously, for the sake of... 287 00:30:08,460 --> 00:30:10,540 Could I, uh, could I have your name, please? 288 00:30:10,760 --> 00:30:11,760 It's Abrahams. 289 00:30:15,700 --> 00:30:16,700 Abrahams, yes. 290 00:30:16,760 --> 00:30:17,940 Now, and your address? 291 00:30:18,520 --> 00:30:21,000 35 Vermitts for Garden. 292 00:30:24,540 --> 00:30:25,540 Stanmore. 293 00:30:26,740 --> 00:30:27,740 Yes, right. 294 00:30:27,880 --> 00:30:28,880 Uh, 295 00:30:30,260 --> 00:30:31,740 well, uh, Mr. 296 00:30:31,960 --> 00:30:34,300 Abrahams, I... No, no, please, please, call me Reuben. 297 00:30:39,150 --> 00:30:40,870 Well, Robin, I... Now, Ruben, Ruben. 298 00:30:41,210 --> 00:30:42,810 Sorry, Ruben. 299 00:30:43,650 --> 00:30:48,790 While I personally don't doubt your sincerity in any way at all, I mean, I 300 00:30:48,790 --> 00:30:53,950 really mean that, I can't, of course, answer, do you see, for my superior. 301 00:30:54,190 --> 00:30:56,310 Oh, superior, schmoo -perior. 302 00:30:56,890 --> 00:30:58,650 I'm not going to let them tell you what to do. 303 00:30:58,990 --> 00:31:02,790 Now, look, that is the sort of thing that may very well arouse suspicions, 304 00:31:02,790 --> 00:31:03,970 Jewish expression. 305 00:31:04,390 --> 00:31:05,630 Look, I can't help my face, can I? 306 00:31:06,130 --> 00:31:09,050 What can I do about my own face? I can't do anything. about my own face. 307 00:31:09,350 --> 00:31:12,390 Look, why don't you accept the words of a man when he says he's not Jewish? 308 00:31:12,950 --> 00:31:15,570 Look, look at me, look at me. I'm miserable. I'm miserable. 309 00:31:15,830 --> 00:31:18,730 Jewish people have a wonderful sense of humour. They're funny. 310 00:31:18,970 --> 00:31:20,230 Look at Max Bygrave. 311 00:31:22,010 --> 00:31:24,650 Max Bygrave is not Jewish. Exactly, exactly. 312 00:31:25,130 --> 00:31:28,770 For all my life, I'm Gentile. Please, I'm as good as they come. 313 00:31:29,030 --> 00:31:33,050 Look, I must ask you to leave the office. I really... Oh, what a 314 00:31:33,050 --> 00:31:36,630 Please, would you mind doing me a favour? Just reconsider my offer, would 315 00:31:36,630 --> 00:31:40,570 please? Look, you don't... seem to understand that there is the very 316 00:31:40,570 --> 00:31:45,350 of insurance, is that you, the client, pay we, the insurers, large sums of 317 00:31:45,350 --> 00:31:46,350 money. Yes. 318 00:31:46,390 --> 00:31:47,390 Yes, that is it. 319 00:31:47,930 --> 00:31:52,970 That is insurance, you see. Now, were you to ask me to insure you against 320 00:31:52,970 --> 00:31:54,450 becoming a Catholic... A Catholic? 321 00:31:54,790 --> 00:31:55,790 What do you take me for? 322 00:31:56,030 --> 00:31:57,130 What do you take me for? 323 00:31:57,710 --> 00:32:00,990 I said, what, the policy against sudden conversion to Catholicism? 324 00:32:01,210 --> 00:32:04,430 You must think I'm bombing. One pound a month. Oh, one pound a month, I'll take 325 00:32:04,430 --> 00:32:05,430 it. 326 00:32:07,440 --> 00:32:08,480 friend Jaime as well. 327 00:32:08,940 --> 00:32:12,120 Against becoming a Catholic, certainly. Oh, that's wonderful. He's outside. 328 00:32:12,320 --> 00:32:14,380 I'll just go and get him. Take a moment. Thank you. 329 00:32:15,200 --> 00:32:19,240 Jaime, Jaime, the man says he will insure you against becoming a Catholic. 330 00:32:19,240 --> 00:32:22,240 told you I'd get you a good deal. Come on in, come on in. This is my friend 331 00:32:22,240 --> 00:32:23,240 Jaime Borgia. 332 00:32:39,050 --> 00:32:43,570 to warn any young children looking in that they should not, under any 333 00:32:43,570 --> 00:32:46,530 circumstances, attempt to tell the joke I'm going to tell tonight. 334 00:32:47,390 --> 00:32:49,010 It is extremely dangerous. 335 00:32:50,290 --> 00:32:51,850 This audience could murder me. 336 00:32:53,330 --> 00:32:56,930 Whereas the father of two children myself, I like to be a little bit 337 00:32:56,930 --> 00:33:00,790 a matter of fact, my two young daughters will both be fast asleep by now. 338 00:33:01,830 --> 00:33:03,230 They're over there in the third row. 339 00:33:05,710 --> 00:33:06,710 I'm not nervous. 340 00:33:06,830 --> 00:33:08,250 That was just a little joke. 341 00:33:09,080 --> 00:33:11,640 To be honest, I have bought them a little present. 342 00:33:13,300 --> 00:33:14,300 A pet. 343 00:33:14,920 --> 00:33:19,260 I don't want to speak too loudly because I have an idea it may be asleep. 344 00:33:25,140 --> 00:33:26,460 Yes, it is. 345 00:33:27,920 --> 00:33:34,720 Actually, to be honest, I bought this because... I bought this because 346 00:33:34,720 --> 00:33:36,040 my elder daughter... 347 00:33:36,330 --> 00:33:40,450 has not been having a happy time of it just lately, ever since we started 348 00:33:40,450 --> 00:33:42,710 sending her to the John McEnroe Charm School. 349 00:33:46,170 --> 00:33:51,510 Now, to be honest, I don't think the teachers, to be honest, have got the 350 00:33:51,510 --> 00:33:57,290 idea. The other week, she had her arithmetic homework sent back, marked 12 351 00:33:57,290 --> 00:33:58,290 of 10. 352 00:33:59,390 --> 00:34:01,410 12 out of 10, must try harder, it said. 353 00:34:02,170 --> 00:34:05,770 Then for English, everyone in the class had to write an essay on the subject. 354 00:34:05,990 --> 00:34:07,690 How does your daddy earn a living? 355 00:34:08,469 --> 00:34:09,730 She put, it beats me. 356 00:34:12,770 --> 00:34:19,170 By contrast, my other daughter is doing quite well. She's very much into music 357 00:34:19,170 --> 00:34:23,330 and art at the moment. She does a lot of brass band rubbings, you know. 358 00:34:24,230 --> 00:34:25,889 A common story. 359 00:34:26,570 --> 00:34:30,449 On with the story. Now, this is actually a true story, personally witnessed by 360 00:34:30,449 --> 00:34:34,290 our local choir master while he was in the odd fellow's arms. 361 00:34:37,870 --> 00:34:39,270 Selling copies of gay news. 362 00:34:40,429 --> 00:34:44,270 As a matter of fact, our village pub, to be honest, is steeped in local history. 363 00:34:44,750 --> 00:34:50,250 At one time of day, it used to be known as the Shoemaker's Arms, after a chap 364 00:34:50,250 --> 00:34:51,590 who lived there in the 18th century. 365 00:34:51,929 --> 00:34:54,969 The story goes that one day he joined the King's Cobblers. 366 00:34:57,080 --> 00:34:59,500 And has... Remember, 367 00:35:01,500 --> 00:35:02,500 he's sound asleep. 368 00:35:03,060 --> 00:35:08,580 He joined the King's Cobblers and had his needle and thread confiscated. 369 00:35:08,660 --> 00:35:13,980 a few weeks ago... A few weeks ago. I've just seen it myself, as a matter of 370 00:35:13,980 --> 00:35:14,980 fact. 371 00:35:17,360 --> 00:35:23,600 It does bring a tear to your eye. Anyway, a week ago, one Sunday 372 00:35:23,600 --> 00:35:25,540 the regulars were there at the bar. 373 00:35:26,140 --> 00:35:30,020 And the local farmer was just demonstrating his new idea for producing 374 00:35:30,020 --> 00:35:32,060 butter, a cow in a rocking chair. 375 00:35:33,640 --> 00:35:39,260 And the landlord's wife had just served up one of her extra hot curries, and 376 00:35:39,260 --> 00:35:41,040 there was a mad scramble for the pile of pennies. 377 00:35:45,040 --> 00:35:51,000 At that point, into the pub walked this rather large huntsman. 378 00:35:51,440 --> 00:35:54,640 with a rifle slung over his shoulder. And he went straight up to the landlord 379 00:35:54,640 --> 00:35:57,620 and he said, excuse me, he said, I am looking for a little sport. 380 00:35:57,920 --> 00:35:59,880 And the landlord said, have you tried the vicar's daughter? 381 00:36:01,580 --> 00:36:04,960 The chap said, that is no good, it's got to be dear. He said, well, she doesn't 382 00:36:04,960 --> 00:36:05,960 come cheap. 383 00:36:07,520 --> 00:36:08,520 Because... 384 00:36:10,080 --> 00:36:11,560 He has a ready wit, our landlord. 385 00:36:11,800 --> 00:36:14,980 The chap said, look, he said, my good man, I mean to bag some deer and I'm 386 00:36:14,980 --> 00:36:18,540 wondering whether there are any in that big forest down the road. 387 00:36:18,780 --> 00:36:21,400 The landlord said, whatever you do, don't go in there. He said, that is the 388 00:36:21,400 --> 00:36:24,600 private estate, he said, of Sir Hartley Ponceforth. 389 00:36:24,880 --> 00:36:30,000 And he has a very short way with poachers, he said. If he finds you 390 00:36:30,000 --> 00:36:32,700 deer, he said, he'll tie you to the back of one of his sheep. The chap said, 391 00:36:32,760 --> 00:36:34,940 what's so terrible about that? He said, you'll find out when the lamb gets 392 00:36:34,940 --> 00:36:35,940 loose. 393 00:36:42,450 --> 00:36:44,110 I shouldn't have said ram, but it'll be cut anyway. 394 00:36:47,690 --> 00:36:54,070 Well... Well, the huntsman, undeterred, 395 00:36:54,090 --> 00:36:57,290 undeterred, said, he said, I'll take that risk, he said, and immediately he 396 00:36:57,290 --> 00:37:01,110 departs from the forest. Whereas luck would have it, he bags a small deer and 397 00:37:01,110 --> 00:37:04,370 loads it onto his shoulder, you see, and he begins strolling back to the van. 398 00:37:04,590 --> 00:37:07,290 Well, he's about 100 yards from the gate when all of a sudden he's confronted by 399 00:37:07,290 --> 00:37:08,290 the local gamekeeper. 400 00:37:08,810 --> 00:37:11,730 And he thinks to himself, now don't panic, I'll just stay calm, act casual. 401 00:37:11,730 --> 00:37:13,210 may not notice I'm carrying the dead deer. 402 00:37:14,170 --> 00:37:16,850 He drops his cap and says, good morning, sir. He said, I've just been picking 403 00:37:16,850 --> 00:37:20,450 wildflowers and I seem to have lost my way. The gamekeeper said, don't give me 404 00:37:20,450 --> 00:37:23,150 that. He said, what is that on your shoulder? He said, oh, he said this. He 405 00:37:23,150 --> 00:37:26,250 said, this is a rifle. You can't be too careful with these footpads and muggers 406 00:37:26,250 --> 00:37:29,490 about. At which point the gamekeeper gives him a baleful glare. He said, I'm 407 00:37:29,490 --> 00:37:30,490 talking about the rifle. 408 00:37:30,810 --> 00:37:32,430 I'm talking about the other shoulder. 409 00:37:32,770 --> 00:37:35,130 The chap says, other shoulder? What other shoulder? Ooh! 410 00:37:45,930 --> 00:37:46,930 I say, Albert. 411 00:37:47,050 --> 00:37:51,210 What? Do you reckon our wives are having a good time round at your house? 412 00:37:51,430 --> 00:37:52,670 Well, they might be. 413 00:37:53,170 --> 00:37:54,750 Then again, they might not. 414 00:37:56,130 --> 00:37:58,170 You can't say I am. 415 00:37:59,810 --> 00:38:02,770 What? I can't say I am having a good time. 416 00:38:03,510 --> 00:38:05,670 No. No, neither can I. 417 00:38:05,990 --> 00:38:10,730 What? Say you're having a good time, you may. No, I can't say I'm having a good 418 00:38:10,730 --> 00:38:11,669 time either. 419 00:38:11,670 --> 00:38:13,610 No, neither can I. No. 420 00:38:16,940 --> 00:38:17,940 Neither of us are, really. 421 00:38:18,460 --> 00:38:20,700 Not really. Not having a good time. No. 422 00:38:22,960 --> 00:38:23,960 Hello? 423 00:38:24,720 --> 00:38:25,720 Oh, hello. 424 00:38:26,120 --> 00:38:27,120 Yeah. 425 00:38:27,280 --> 00:38:30,560 Oh, how funny, because we were just saying the same thing. 426 00:38:30,980 --> 00:38:32,460 Yeah. Oh, yeah. 427 00:38:32,960 --> 00:38:34,560 Yeah. Well, I'll tell him then. 428 00:38:34,860 --> 00:38:36,040 Yeah. Right -o. 429 00:38:36,980 --> 00:38:39,800 Who was that? That was your wife, Doris. 430 00:38:40,020 --> 00:38:42,400 She says they're not having a good time either. 431 00:38:43,040 --> 00:38:44,940 So she's going to come back here. 432 00:38:45,370 --> 00:38:49,050 I think I might as well be getting off home myself, then. Yeah, yeah. 433 00:38:49,490 --> 00:38:53,350 Say, Albert, I don't think we'll bother to do this again, do you? No, definitely 434 00:38:53,350 --> 00:38:57,290 not. No, no. I don't think this wife -swapping's all he's cracked up to do. 435 00:39:39,039 --> 00:39:41,400 We hate one another. 436 00:39:45,480 --> 00:39:48,180 He ratted on his mama to the red man. 437 00:39:56,840 --> 00:39:59,860 I don't like the look in your eye. 438 00:40:00,100 --> 00:40:01,140 I spit in it. 439 00:40:03,360 --> 00:40:09,500 I spy a Rolls Royce going by. I throw a load of sugar and spit in it. 440 00:40:29,230 --> 00:40:30,450 Just shut up. 441 00:40:31,610 --> 00:40:38,570 I told them all to strut off. Of the labor exchange. 442 00:40:39,570 --> 00:40:41,850 I'm real grotty. 443 00:40:42,510 --> 00:40:45,230 And me head looks potty. 444 00:40:46,310 --> 00:40:48,750 Cause it's like a baby's potty. 445 00:41:02,170 --> 00:41:05,790 It's like a baby's body. 446 00:41:07,470 --> 00:41:09,510 I grease it and I oil it. 447 00:41:11,090 --> 00:41:12,870 I shove it down the toilet. 448 00:41:29,360 --> 00:41:30,780 Why don't you tune up your bay? 449 00:41:32,420 --> 00:41:34,880 Why don't you shut your face? 450 00:41:36,000 --> 00:41:38,240 You don't half look as safe. 451 00:41:39,860 --> 00:41:40,900 Watch it, mate. 452 00:41:43,400 --> 00:41:45,720 You look the right prairie hat. 453 00:41:47,180 --> 00:41:49,460 With your trousers like that. 454 00:41:50,240 --> 00:41:54,120 Youse have one of them one -and -a -half -piece suits. 455 00:41:54,600 --> 00:41:57,600 Or have your trousers and a row of your boots. 456 00:42:00,510 --> 00:42:03,130 talking, why don't you give it a rest? 457 00:42:05,610 --> 00:42:07,630 You got more rabbit than St. 458 00:42:07,870 --> 00:42:10,730 Breeze. It's time you got it off your chest. 459 00:42:13,510 --> 00:42:18,650 I never dreamed I'd end up with the last of you. If you don't like it, you can 460 00:42:18,650 --> 00:42:20,670 stop it. That's what you can do. 461 00:42:21,090 --> 00:42:27,830 I'll tell you, man, I've had enough of you. With your incest and dogging, 462 00:42:27,830 --> 00:42:28,870 become a pet. 463 00:42:29,470 --> 00:42:33,750 Rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit 464 00:42:33,750 --> 00:42:35,690 rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit 465 00:42:35,690 --> 00:42:35,690 rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit 466 00:42:35,690 --> 00:42:35,690 rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit 467 00:42:35,690 --> 00:42:35,730 rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit 468 00:42:35,730 --> 00:42:38,570 rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit 469 00:42:38,570 --> 00:42:38,570 rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit 470 00:42:38,570 --> 00:42:38,610 rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit 471 00:42:38,610 --> 00:42:38,630 rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit 472 00:42:38,630 --> 00:42:38,710 rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit 473 00:42:38,710 --> 00:42:38,710 rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit 474 00:42:38,710 --> 00:42:38,710 rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit 475 00:42:38,710 --> 00:42:38,710 rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit 476 00:42:38,710 --> 00:42:38,710 rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit 477 00:42:38,710 --> 00:42:38,710 rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit 478 00:42:38,710 --> 00:42:38,710 rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit 479 00:42:38,710 --> 00:42:38,710 rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit 480 00:42:38,710 --> 00:42:38,710 rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit 481 00:42:38,710 --> 00:42:38,730 rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit 482 00:42:38,730 --> 00:42:38,730 rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit rabbit 483 00:42:38,730 --> 00:42:39,730 rabbit rabbit rabbit rabbit 484 00:42:57,740 --> 00:43:00,700 She'd have them all queuing up at the doors. 485 00:43:01,180 --> 00:43:04,280 She'd draw the crowds like she crowds her drawers. 486 00:43:05,700 --> 00:43:07,300 Don't stop talking. 487 00:43:07,620 --> 00:43:09,720 Why don't you give it a rest? 488 00:43:12,360 --> 00:43:17,380 You've got more of it than Sainsbury's. It's time you got it off your chest. 489 00:43:20,680 --> 00:43:25,280 I never dreamed I'd end up with the likes of you. If you don't like it, you 490 00:43:25,280 --> 00:43:27,260 stop it. That's what you can do. 491 00:43:27,800 --> 00:43:33,160 I'll tell your man I had about enough of you. With your insistent talking, 492 00:43:33,320 --> 00:43:35,680 you'll be coming up, eh? 493 00:43:36,040 --> 00:43:40,240 Rabbit, rabbit, rabbit, rabbit, rabbit, rabbit, rabbit, yak, yak, yak, yak, 494 00:43:40,240 --> 00:43:43,720 rabbit, yak, yak, rabbit, rabbit, rabbit, yak, yak, yak, yak, funny, 495 00:43:43,780 --> 00:43:45,920 funny, jabber, jabber, jabber, jabber, jabber, jabber, jabber, rabbit. 496 00:43:57,550 --> 00:44:02,230 Spider Woman. Spider Woman. Spider Woman. 497 00:44:02,670 --> 00:44:04,330 Spider Woman. Spider Woman. 498 00:46:16,970 --> 00:46:20,970 Yes, I'm sorry to say it does. But before we go, a few late items of news. 499 00:46:21,210 --> 00:46:27,410 The cremation took place earlier today of Mrs Doris String, Britain's longest 500 00:46:27,410 --> 00:46:28,630 -serving office cleaner. 501 00:46:28,890 --> 00:46:32,610 And at a brief ceremony this evening, former colleague swept her ashes under 502 00:46:32,610 --> 00:46:33,610 carpet. 503 00:46:36,210 --> 00:46:40,510 Good news tonight, after today's accident at the house of Marvo the 504 00:46:40,570 --> 00:46:44,310 where, due to a misunderstanding, he changed his wife and daughters into a 505 00:46:44,310 --> 00:46:45,310 and two armchairs. 506 00:46:49,680 --> 00:46:53,920 a policy statement on television tonight. President Reagan told Americans 507 00:46:53,920 --> 00:46:58,300 the present recession has to be confronted with all the intellectual 508 00:46:58,300 --> 00:47:00,840 administration can muster. He's forming a posse. 509 00:47:05,380 --> 00:47:09,560 Finally, we've just heard about a new and relatively cheap way of splitting 510 00:47:09,560 --> 00:47:11,860 atom. You send it through the post, Mark Fragile. 511 00:47:14,440 --> 00:47:17,180 Until then, it's goodbye from me. And it's goodbye from him. 512 00:47:17,380 --> 00:47:18,380 Goodbye. 40781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.